Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,559
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,929
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,199
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,239
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,739
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,349
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,969
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,539
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,159
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,659
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,369
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,899
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,169
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,399
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,319
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,569
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,339
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,340 --> 00:01:35,619
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,460
[Episode 19]
31
00:01:38,980 --> 00:01:41,060
I swear by it today that
32
00:01:42,090 --> 00:01:43,530
we'll be together till death do us part,
33
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
and never doubt each other,
34
00:01:46,170 --> 00:01:46,890
otherwise...
35
00:01:50,620 --> 00:01:51,530
As husband and wife,
36
00:01:52,650 --> 00:01:55,420
we never doubt or separate from each other.
37
00:02:11,770 --> 00:02:13,010
Why are you so free?
38
00:02:13,660 --> 00:02:14,580
When did you come?
39
00:02:14,980 --> 00:02:15,730
From...
40
00:02:17,540 --> 00:02:19,490
I'm for your good.
41
00:02:19,660 --> 00:02:21,210
Your bodies haven't switched.
42
00:02:21,490 --> 00:02:23,420
If you're overcome by feelings...
43
00:02:23,660 --> 00:02:24,610
Xiao Jinming, shut up!
44
00:02:24,730 --> 00:02:25,700
Do you want a beat?
45
00:02:26,770 --> 00:02:28,010
Jinyun, don't be angry.
46
00:02:28,860 --> 00:02:32,100
I want to witness the time when your souls switch back.
47
00:02:45,450 --> 00:02:46,210
Xu Youran.
48
00:02:47,580 --> 00:02:49,290
Xu Youran, I'm here again.
49
00:02:51,490 --> 00:02:52,610
Look at what I bring here.
50
00:02:57,730 --> 00:02:58,980
Greetings, Your Majesty.
51
00:02:59,100 --> 00:02:59,860
Your Highness.
52
00:02:59,940 --> 00:03:00,730
Save the courtesy.
53
00:03:01,580 --> 00:03:03,290
Xiao Jinming, don't be naughty.
54
00:03:10,260 --> 00:03:12,609
It's the meteorite black crystal
55
00:03:12,610 --> 00:03:14,100
that Yu brought back from the north.
56
00:03:24,140 --> 00:03:24,770
This way.
57
00:03:53,540 --> 00:03:54,490
Yes, it is.
58
00:03:56,010 --> 00:03:58,490
The same material as Her Highness's bracelet.
59
00:04:00,210 --> 00:04:02,330
When will we switch back?
60
00:04:04,140 --> 00:04:06,010
The operation of nature has its own laws.
61
00:04:06,580 --> 00:04:09,450
I haven't calculated the date
62
00:04:09,700 --> 00:04:11,290
of the next solar eclipse.
63
00:04:12,730 --> 00:04:13,820
I'm afraid that
64
00:04:14,290 --> 00:04:15,730
since Jinming has discovered it,
65
00:04:16,330 --> 00:04:18,260
others may easily discover it
66
00:04:18,530 --> 00:04:20,090
as time goes by.
67
00:04:20,300 --> 00:04:21,060
I don't think so.
68
00:04:21,580 --> 00:04:22,650
Perhaps no one
69
00:04:23,300 --> 00:04:25,770
is as smart as me in the world.
70
00:04:29,740 --> 00:04:30,450
Jinming.
71
00:04:31,530 --> 00:04:33,940
Just because even you notice that,
72
00:04:34,890 --> 00:04:36,180
we're quite worried.
73
00:04:39,180 --> 00:04:40,330
Why are you laughing?
74
00:04:44,970 --> 00:04:46,770
Still laughing?
75
00:04:47,450 --> 00:04:49,410
I'll knock you unconscious and let you
76
00:04:49,500 --> 00:04:50,700
work in Xunfang Brothel.
77
00:04:52,330 --> 00:04:54,820
You still remember Xunfang Brothel?
78
00:04:58,010 --> 00:04:58,699
Sister-in-law.
79
00:04:58,700 --> 00:05:00,379
When you battled in the North,
80
00:05:00,380 --> 00:05:01,089
Xu Youran and I
81
00:05:01,090 --> 00:05:02,180
were busy in Jing'an.
82
00:05:03,580 --> 00:05:06,330
Your trick is not worth mentioning.
83
00:05:06,580 --> 00:05:08,820
Yu is not interested in what you do.
84
00:05:09,580 --> 00:05:10,410
I'm interested.
85
00:05:11,210 --> 00:05:12,140
Quite interested.
86
00:05:13,010 --> 00:05:13,740
Tell me.
87
00:05:15,940 --> 00:05:17,580
We caught a spy.
88
00:05:19,740 --> 00:05:20,410
Really?
89
00:05:20,620 --> 00:05:21,300
Yes.
90
00:05:22,180 --> 00:05:22,970
What spy?
91
00:05:24,180 --> 00:05:25,410
Gigi sent him here
92
00:05:25,500 --> 00:05:26,820
to collude with Hengshan Duke.
93
00:05:27,700 --> 00:05:28,530
Where is the spy?
94
00:05:35,530 --> 00:05:38,500
What? He was made into a carpet?
95
00:05:39,700 --> 00:05:40,330
No.
96
00:05:40,970 --> 00:05:42,450
He's in the prison underground.
97
00:05:55,300 --> 00:05:58,500
When can I be released?
98
00:05:59,700 --> 00:06:01,140
According to Xiaoyao Duke,
99
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
he's hidden here.
100
00:06:05,740 --> 00:06:06,940
Why do you speak like me?
101
00:06:07,140 --> 00:06:07,619
Xu Youran.
102
00:06:07,620 --> 00:06:08,410
You also agree.
103
00:06:08,580 --> 00:06:09,210
You disagree.
104
00:06:09,410 --> 00:06:10,450
Don't you agree?
105
00:06:14,620 --> 00:06:16,180
Your Majesty, what do you think?
106
00:06:17,820 --> 00:06:18,700
Wait and see.
107
00:06:19,010 --> 00:06:21,059
Wait? You know--
108
00:06:21,060 --> 00:06:22,620
Hengshan Duke has many connections
109
00:06:22,970 --> 00:06:23,940
in the court.
110
00:06:24,300 --> 00:06:25,940
It's just OK to be cautious.
111
00:06:26,620 --> 00:06:29,180
We should wait for the chance to eradicate
112
00:06:29,410 --> 00:06:31,380
all his underlings to purify the court
113
00:06:31,820 --> 00:06:34,620
so as to permanently eliminate the evil.
114
00:06:35,970 --> 00:06:38,330
Well, I see.
115
00:06:40,890 --> 00:06:41,770
What do you know?
116
00:06:47,180 --> 00:06:49,010
You give me a quiet inner palace.
117
00:06:49,970 --> 00:06:52,090
I should return you a stable court.
118
00:07:13,380 --> 00:07:13,940
Wudu.
119
00:07:15,850 --> 00:07:16,700
Why do you laugh?
120
00:07:17,770 --> 00:07:20,010
I'm just happy.
121
00:07:20,500 --> 00:07:21,740
Haven't seen you for long.
122
00:07:21,970 --> 00:07:23,740
I think you're more and more mighty.
123
00:07:23,970 --> 00:07:25,330
You must have been honed
124
00:07:25,580 --> 00:07:26,850
in the battle in the north.
125
00:07:29,890 --> 00:07:30,769
It would be great
126
00:07:30,770 --> 00:07:31,970
if pedantic old ministers
127
00:07:32,890 --> 00:07:34,890
could also be well-informed.
128
00:07:38,010 --> 00:07:38,530
Go.
129
00:07:42,890 --> 00:07:44,140
General Xu Ding
130
00:07:44,300 --> 00:07:46,700
makes great contributions
in guarding the northwest and
131
00:07:47,060 --> 00:07:47,970
subduing the North.
132
00:07:48,530 --> 00:07:50,740
Confer him the first-class Duke
with the title of Zhencheng.
133
00:07:51,210 --> 00:07:52,260
That's all.
134
00:07:59,090 --> 00:07:59,770
Your Majesty.
135
00:08:00,210 --> 00:08:02,769
Only those who help found the state shall
136
00:08:02,770 --> 00:08:03,819
get the title of Duke.
137
00:08:03,820 --> 00:08:05,740
It's quite unsuitable
138
00:08:05,820 --> 00:08:08,970
to give the title to Xu Family.
139
00:08:13,210 --> 00:08:15,700
I'm afraid. I don't deserve it.
140
00:08:17,010 --> 00:08:19,180
Please take back your order.
141
00:08:19,700 --> 00:08:20,300
Your Majesty.
142
00:08:21,260 --> 00:08:22,850
Xu Ding failed to guard the northwest,
143
00:08:23,090 --> 00:08:24,770
making you battle in person.
144
00:08:24,970 --> 00:08:27,180
I think he's guilty.
145
00:08:29,380 --> 00:08:31,820
Uncle, what's your idea?
146
00:08:34,300 --> 00:08:35,130
Your Majesty.
147
00:08:36,700 --> 00:08:39,420
I agree with Zhenbei Marquis.
148
00:08:40,090 --> 00:08:41,850
Although General Xu makes no contribution
149
00:08:42,700 --> 00:08:44,730
in pacifying the North,
150
00:08:45,090 --> 00:08:46,450
he still makes efforts.
151
00:08:46,970 --> 00:08:52,020
I think merits offset faults.
152
00:08:56,450 --> 00:08:58,020
Merits offset faults?
153
00:08:59,820 --> 00:09:02,060
General Xu, stand up.
154
00:09:02,490 --> 00:09:03,330
Thank you.
155
00:09:06,060 --> 00:09:06,970
What should I say?
156
00:09:07,700 --> 00:09:09,249
Someone will oppose with the reason
157
00:09:09,250 --> 00:09:11,900
that a peaceful era doesn't need new dukes.
158
00:09:12,300 --> 00:09:13,420
How will you handle it?
159
00:09:15,970 --> 00:09:18,820
Your ministers never do practical things,
160
00:09:19,090 --> 00:09:20,130
they only wag their tongues.
161
00:09:20,940 --> 00:09:22,250
I don't know what to do.
162
00:09:22,970 --> 00:09:23,820
You can say
163
00:09:24,060 --> 00:09:25,660
there's no peaceful era.
164
00:09:26,020 --> 00:09:27,489
Since you return with victory,
165
00:09:27,490 --> 00:09:29,730
you've broadened horizons and learned a lot.
166
00:09:29,970 --> 00:09:31,210
You have the most say.
167
00:09:31,780 --> 00:09:33,539
The situation in the northwest was tense,
168
00:09:33,540 --> 00:09:34,850
with a risk of collapse.
169
00:09:35,210 --> 00:09:36,780
Thanks to General Xu,
170
00:09:36,820 --> 00:09:38,540
we turned the situation around.
171
00:09:40,490 --> 00:09:41,210
Your Majesty.
172
00:09:42,450 --> 00:09:44,610
Can you repeat the sentence?
173
00:09:44,820 --> 00:09:45,540
Which one?
174
00:09:46,540 --> 00:09:48,210
The first sentence.
175
00:09:48,820 --> 00:09:49,700
I forget again.
176
00:09:50,820 --> 00:09:52,210
We've also heard rumors that
177
00:09:52,900 --> 00:09:55,450
Xu Ding's inadequate protection caused you
178
00:09:55,970 --> 00:09:57,490
to suffer serious injuries
179
00:09:57,780 --> 00:10:00,060
and almost die in the north.
180
00:10:00,490 --> 00:10:01,300
Shut up!
181
00:10:02,420 --> 00:10:03,730
I won the battle.
182
00:10:04,020 --> 00:10:05,370
The state belongs to me.
183
00:10:05,820 --> 00:10:07,250
I have the right to reward him.
184
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
How dare you doubt me?
185
00:10:10,780 --> 00:10:11,900
Don't be angry.
186
00:10:12,060 --> 00:10:14,299
It's the rule established by the first emperor.
187
00:10:14,300 --> 00:10:17,180
Each former emperor obeys the rule.
188
00:10:17,300 --> 00:10:19,490
Please think twice.
189
00:10:20,420 --> 00:10:23,250
Please think twice.
190
00:10:24,580 --> 00:10:26,370
You mention former emperors many times.
191
00:10:27,020 --> 00:10:28,900
Why don't you die with them?
192
00:10:30,610 --> 00:10:31,580
Why standing here?
193
00:10:31,780 --> 00:10:32,540
Hurry up.
194
00:10:33,490 --> 00:10:35,540
His Majesty seems to have changed a lot
195
00:10:36,060 --> 00:10:37,130
since he returned.
196
00:10:38,020 --> 00:10:39,060
As far as I know,
197
00:10:39,780 --> 00:10:43,000
Xu followed the late emperor to battle and
guarded the northwest for years.
198
00:10:43,730 --> 00:10:44,609
The late emperor
199
00:10:44,610 --> 00:10:47,580
planned to bestow him the title but...
200
00:10:57,090 --> 00:10:59,020
The world and times are different now.
201
00:10:59,700 --> 00:11:01,910
You pacified the northwest to meet your father's will.
202
00:11:02,580 --> 00:11:05,130
Xu assisted two emperors with great honor.
203
00:11:05,370 --> 00:11:08,330
I think he deserves the reward.
204
00:11:09,210 --> 00:11:09,900
Yes.
205
00:11:10,450 --> 00:11:12,700
A good emperor meets a good minister.
206
00:11:13,580 --> 00:11:15,180
It's Dasheng's legend.
207
00:11:18,580 --> 00:11:19,210
Uncle.
208
00:11:20,490 --> 00:11:21,780
What's your idea?
209
00:11:23,300 --> 00:11:25,850
It depends on your wise decision.
210
00:11:27,210 --> 00:11:27,850
Prime Doctor.
211
00:11:28,490 --> 00:11:30,609
Since it shows the late emperor's will
212
00:11:30,610 --> 00:11:33,420
and infinite royal graciousness,
213
00:11:33,540 --> 00:11:34,129
we...
214
00:11:34,130 --> 00:11:34,780
That's enough.
215
00:11:35,300 --> 00:11:37,820
Your words comfort me a lot.
216
00:11:38,730 --> 00:11:39,370
That's all.
217
00:11:39,540 --> 00:11:40,660
That's all!
218
00:11:41,330 --> 00:11:43,090
We shall leave.
219
00:11:43,490 --> 00:11:47,180
Long Live Your Majesty!
220
00:11:58,820 --> 00:12:00,819
[Hengshan Duke Mansion]
221
00:12:00,820 --> 00:12:04,300
Dad, why did you ask me to come?
222
00:12:09,820 --> 00:12:11,730
Do you still blame me?
223
00:12:11,900 --> 00:12:13,450
I dare not.
224
00:12:19,300 --> 00:12:20,450
This morning, Xu Ding
225
00:12:21,540 --> 00:12:24,210
was conferred Zhencheng Duke.
226
00:12:25,580 --> 00:12:27,540
Why did you defend him?
227
00:12:28,370 --> 00:12:29,940
Dad, he made contributions.
228
00:12:30,210 --> 00:12:31,250
He deserves the title.
229
00:12:31,580 --> 00:12:32,180
You!
230
00:12:37,490 --> 00:12:38,250
I'm angry.
231
00:12:38,850 --> 00:12:39,780
In court,
232
00:12:40,020 --> 00:12:41,020
the mouths of ministers
233
00:12:41,250 --> 00:12:43,450
are sharper than my knife in battle.
234
00:12:44,370 --> 00:12:47,130
But I saw you handle them well.
235
00:12:48,370 --> 00:12:49,020
Really?
236
00:12:49,820 --> 00:12:52,330
Ghosts are afraid of demons.
237
00:12:55,180 --> 00:12:56,060
You're so bad.
238
00:12:56,780 --> 00:12:57,820
You think I'm a demon?
239
00:13:01,210 --> 00:13:02,780
Your Majesty, General Xu arrives.
240
00:13:07,300 --> 00:13:08,060
Let him in.
241
00:13:08,660 --> 00:13:09,300
Yes.
242
00:13:22,900 --> 00:13:24,970
Yu, do you know your mistake?
243
00:13:25,610 --> 00:13:27,089
Dad, I...
244
00:13:27,090 --> 00:13:28,370
Did you make the decision?
245
00:13:28,420 --> 00:13:29,700
You're messing around.
246
00:13:30,090 --> 00:13:31,370
It's not the case.
247
00:13:32,020 --> 00:13:33,300
It's the idea of His Majesty.
248
00:13:34,370 --> 00:13:35,419
Even so,
249
00:13:35,420 --> 00:13:36,900
can't you dissuade him?
250
00:13:37,370 --> 00:13:38,539
It's his idea.
251
00:13:38,540 --> 00:13:39,700
I can't dissuade him.
252
00:13:40,180 --> 00:13:42,489
You deserve the title.
253
00:13:42,490 --> 00:13:43,299
Don't refuse.
254
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
Greetings...
255
00:13:47,490 --> 00:13:48,450
Your Highness.
256
00:13:51,730 --> 00:13:52,610
No etiquette is needed.
257
00:13:57,420 --> 00:13:57,970
Yu.
258
00:13:58,610 --> 00:14:00,610
I should obey the rules in the inner palace.
259
00:14:02,180 --> 00:14:02,940
Zhencheng Duke.
260
00:14:03,540 --> 00:14:04,299
Have you noticed
261
00:14:04,300 --> 00:14:06,020
we swapped the bodies?
262
00:14:06,300 --> 00:14:07,730
Yu has told me.
263
00:14:08,970 --> 00:14:09,540
Dad.
264
00:14:09,820 --> 00:14:11,250
Are you surprised?
265
00:14:15,250 --> 00:14:15,940
Your Majesty.
266
00:14:17,450 --> 00:14:19,450
We're a family. Don't be overcautious.
267
00:14:22,540 --> 00:14:23,130
Your Majesty.
268
00:14:23,820 --> 00:14:25,130
Even if I don't have the title,
269
00:14:25,420 --> 00:14:27,059
My family status has surpassed
270
00:14:27,060 --> 00:14:28,450
those ordinary aristocratic families.
271
00:14:28,610 --> 00:14:29,850
I don't need a higher title.
272
00:14:30,180 --> 00:14:32,089
Yu made great contributions
273
00:14:32,090 --> 00:14:33,250
on behalf of me.
274
00:14:33,820 --> 00:14:37,659
I can't directly reward her. It's a reward for her.
275
00:14:37,660 --> 00:14:38,489
But...
276
00:14:38,490 --> 00:14:39,900
Even though you don't want fame,
277
00:14:40,300 --> 00:14:42,250
you still need to plan for future generations.
278
00:14:42,580 --> 00:14:44,490
With this hereditary title,
279
00:14:45,420 --> 00:14:47,780
General Xu Jun and General Xu Biao
280
00:14:48,090 --> 00:14:50,250
can marry and have children earlier.
281
00:14:57,330 --> 00:14:58,130
If so,
282
00:15:01,090 --> 00:15:02,490
thank you for your reward.
283
00:15:03,970 --> 00:15:07,060
Thank you on behalf of my sons.
284
00:15:14,820 --> 00:15:16,020
Your Majesty, it's strange.
285
00:15:16,820 --> 00:15:19,210
My brothers do not look very smart.
286
00:15:19,900 --> 00:15:21,370
But it has nothing to do with you
287
00:15:21,610 --> 00:15:23,210
that they can't marry.
288
00:15:24,490 --> 00:15:25,780
You're making trouble.
289
00:15:26,850 --> 00:15:28,420
After I get along with them,
290
00:15:28,490 --> 00:15:31,060
I think they are both talents for the court.
291
00:15:31,580 --> 00:15:32,700
I'm very pleased.
292
00:15:33,300 --> 00:15:34,940
I hope Dasheng
293
00:15:35,660 --> 00:15:38,580
can have more young talents in the future.
294
00:15:39,450 --> 00:15:43,060
Is it unsuitable that I put your family
in an important position?
295
00:15:45,300 --> 00:15:47,539
Our descendants can
296
00:15:47,540 --> 00:15:48,939
continue to inherit titles.
297
00:15:48,940 --> 00:15:50,020
I'm happy of course.
298
00:15:50,490 --> 00:15:51,179
But I'm afraid
299
00:15:51,180 --> 00:15:52,780
that people may say that
300
00:15:53,490 --> 00:15:56,370
I'm a dangerous beauty.
301
00:15:58,900 --> 00:16:00,370
Look at your face.
302
00:16:00,780 --> 00:16:02,660
You're not a beauty at all.
303
00:16:03,490 --> 00:16:04,130
I...
304
00:16:06,700 --> 00:16:07,660
What do you mean?
305
00:16:08,210 --> 00:16:09,250
Am I ugly?
306
00:16:10,180 --> 00:16:11,610
I'm not King Zhou.
307
00:16:13,020 --> 00:16:16,420
And you're not his concubine, Daji.
308
00:16:19,780 --> 00:16:20,660
Who's more beautiful?
309
00:16:22,610 --> 00:16:23,180
You...
310
00:16:23,900 --> 00:16:25,540
What's on your mind?
311
00:16:28,540 --> 00:16:29,130
Your Majesty.
312
00:16:29,700 --> 00:16:30,729
Prime Doctor has sent someone to deliver
313
00:16:30,730 --> 00:16:32,970
the list of successful candidates.
314
00:16:33,300 --> 00:16:34,060
Come in.
315
00:16:44,780 --> 00:16:46,179
Wudu, why are you laughing?
316
00:16:46,180 --> 00:16:46,730
I...
317
00:16:47,450 --> 00:16:48,370
I'm happy to see
318
00:16:48,610 --> 00:16:49,820
you and Her Highness
319
00:16:50,090 --> 00:16:51,250
lead a peaceful life.
320
00:16:56,580 --> 00:16:59,250
Shall we go to the garden?
321
00:17:00,250 --> 00:17:00,850
OK.
322
00:17:02,780 --> 00:17:03,940
To the garden.
323
00:17:04,210 --> 00:17:05,020
Yes, Your Highness.
324
00:17:06,020 --> 00:17:06,779
The garden.
325
00:17:06,780 --> 00:17:08,779
♫ So I can meet you ♫
326
00:17:08,780 --> 00:17:11,679
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
327
00:17:11,680 --> 00:17:15,480
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
328
00:17:16,200 --> 00:17:17,300
♫ Don't worry ♫
329
00:17:17,450 --> 00:17:20,160
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
330
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
You shall leave.
331
00:17:21,650 --> 00:17:23,370
Let me accompany him.
332
00:17:23,690 --> 00:17:25,299
Remember. Don't let anyone
333
00:17:25,300 --> 00:17:27,020
disturb our peace.
334
00:17:27,170 --> 00:17:27,779
Yes.
335
00:17:27,780 --> 00:17:30,999
♫ My love has gone through so many tests ♫
336
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
337
00:17:35,220 --> 00:17:38,060
I followed Her Highness like a shadow.
338
00:17:38,650 --> 00:17:39,650
Now she doesn't let me
339
00:17:40,170 --> 00:17:41,500
accompany her.
340
00:17:43,580 --> 00:17:45,090
Penny pincher!
341
00:17:45,890 --> 00:17:46,690
Listen.
342
00:17:47,170 --> 00:17:48,850
I came here when I was six.
343
00:17:49,170 --> 00:17:50,300
At eight, I followed him.
344
00:17:50,780 --> 00:17:52,580
I'm like the shadow of His Majesty.
345
00:17:53,020 --> 00:17:54,690
Though we're not as intimate as before,
346
00:17:54,780 --> 00:17:56,500
I never complain.
347
00:17:57,890 --> 00:17:59,090
Listen.
348
00:17:59,690 --> 00:18:01,820
It's Dasheng's fortune
349
00:18:01,890 --> 00:18:05,460
that they deeply love each other.
350
00:18:07,890 --> 00:18:09,170
Wudu.
351
00:18:11,820 --> 00:18:14,410
Are you talking about His Majesty privately?
352
00:18:15,260 --> 00:18:16,780
Concubine Pei.
353
00:18:19,170 --> 00:18:21,330
You don't accompany him,
354
00:18:21,500 --> 00:18:23,260
but loiter away the time here.
355
00:18:24,260 --> 00:18:28,090
His Majesty treats you too well.
356
00:18:32,890 --> 00:18:35,300
Wudu, what are you doing?
357
00:18:36,170 --> 00:18:37,540
He's in the garden.
358
00:18:37,740 --> 00:18:39,130
I want to have a look.
359
00:18:40,020 --> 00:18:41,130
Please be lenient with me.
360
00:18:41,370 --> 00:18:42,500
He told us
361
00:18:42,690 --> 00:18:43,819
no one shall disturb
362
00:18:43,820 --> 00:18:44,890
Her Highness and His Majesty.
363
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
She's also here?
364
00:18:47,690 --> 00:18:48,330
Yes.
365
00:18:50,220 --> 00:18:52,610
He closed the garden for her?
366
00:18:53,300 --> 00:18:53,980
Yes.
367
00:19:06,020 --> 00:19:06,690
She deserves it.
368
00:19:07,020 --> 00:19:09,650
Her Highness was troubled a lot by her.
369
00:19:10,330 --> 00:19:11,930
Yes. A big troublemaker.
370
00:19:15,090 --> 00:19:17,060
Feeling better?
371
00:19:18,890 --> 00:19:21,780
I made great efforts to strengthen your body.
372
00:19:22,170 --> 00:19:23,020
Quite healthy.
373
00:19:24,090 --> 00:19:24,780
Pinch.
374
00:19:27,370 --> 00:19:27,980
OK.
375
00:19:28,170 --> 00:19:29,460
I should also exercise.
376
00:19:29,650 --> 00:19:30,779
Three months later,
377
00:19:30,780 --> 00:19:32,540
I'll return you with a healthy body.
378
00:19:33,740 --> 00:19:34,540
Well, Your Majesty.
379
00:19:34,980 --> 00:19:36,130
After the province exam,
380
00:19:36,330 --> 00:19:38,060
should I prepare for the palace exam?
381
00:19:39,460 --> 00:19:40,370
I want Rites Ministry
382
00:19:40,580 --> 00:19:42,410
to take charge of the whole process.
383
00:19:42,690 --> 00:19:44,370
The palace exam shall be canceled.
384
00:19:45,780 --> 00:19:46,580
Why?
385
00:19:48,540 --> 00:19:50,260
You don't like studying.
386
00:19:50,610 --> 00:19:51,649
The palace exam deals with
387
00:19:51,650 --> 00:19:53,060
moral cultivation and learning.
388
00:19:53,220 --> 00:19:55,330
It's hard for you.
389
00:19:55,690 --> 00:19:57,980
I think it can't be canceled.
390
00:19:58,370 --> 00:19:59,819
The palace exam can showcase
391
00:19:59,820 --> 00:20:02,260
the emperor's literary and military strategies.
392
00:20:02,820 --> 00:20:03,980
If we cancel it,
393
00:20:04,300 --> 00:20:06,410
firstly, the royal authority will be compromised.
394
00:20:06,820 --> 00:20:07,460
Secondly,
395
00:20:08,300 --> 00:20:11,220
Hengshan Duke will take chance to play tricks.
396
00:20:11,740 --> 00:20:13,890
Yu. I'm worried that
397
00:20:14,170 --> 00:20:17,170
you can't deal with literary matters.
398
00:20:17,610 --> 00:20:19,820
I must deal with them well.
399
00:20:21,400 --> 00:20:22,740
You dislike cavalry and archery.
400
00:20:22,890 --> 00:20:24,129
But you still rode
401
00:20:24,130 --> 00:20:26,220
a thousand miles to the north to save me.
402
00:20:27,060 --> 00:20:28,690
As long as you help me review
403
00:20:29,060 --> 00:20:30,690
Four Books, Five Classics and Six Arts,
404
00:20:30,740 --> 00:20:31,980
I'll make it.
405
00:20:34,650 --> 00:20:37,500
Are you serious?
406
00:20:39,220 --> 00:20:40,850
I'm not joking.
407
00:20:41,650 --> 00:20:42,890
When I was Xu Yu,
408
00:20:43,090 --> 00:20:44,780
I didn't care about others' thoughts.
409
00:20:45,020 --> 00:20:45,930
But now
410
00:20:46,890 --> 00:20:49,460
I'm the emperor. I can't make any mistakes.
411
00:21:12,410 --> 00:21:13,220
No.
412
00:21:13,930 --> 00:21:16,090
I have to remember ten more items.
413
00:21:20,300 --> 00:21:23,220
Friends from afar.
414
00:21:24,060 --> 00:21:25,980
Learn from time to time.
415
00:21:27,090 --> 00:21:30,020
To get happiness.
416
00:21:35,740 --> 00:21:36,500
Jinyun.
417
00:21:43,330 --> 00:21:44,060
What?
418
00:21:49,580 --> 00:21:50,820
Since she has returned,
419
00:21:50,850 --> 00:21:52,330
why should I deal with official documents?
420
00:21:53,090 --> 00:21:54,980
When you dealt with official affairs,
421
00:21:55,410 --> 00:21:58,090
I think you've become maturer a lot.
422
00:21:58,820 --> 00:22:01,610
You also assisted Yu on the court today.
423
00:22:02,890 --> 00:22:04,300
I'm pleased.
424
00:22:05,460 --> 00:22:08,460
Are you detecting me?
425
00:22:09,020 --> 00:22:11,060
I just want to be Xiaoyao Duke.
426
00:22:11,690 --> 00:22:13,060
The palace exam will be held soon.
427
00:22:13,410 --> 00:22:15,060
I have to help Yu review.
428
00:22:15,850 --> 00:22:17,130
Please help me for some days.
429
00:22:18,890 --> 00:22:20,300
When will it end?
430
00:22:21,200 --> 00:22:22,580
I haven't played football for long.
431
00:22:22,740 --> 00:22:23,300
Look.
432
00:22:23,410 --> 00:22:24,820
My psoas are all flaccid.
433
00:22:25,580 --> 00:22:27,060
I have poor eyesight because
434
00:22:27,850 --> 00:22:29,780
I haven't played cricket fighting for long.
435
00:22:30,410 --> 00:22:33,609
Lack of shopping makes me out of fashion.
436
00:22:33,610 --> 00:22:34,500
Zhaixing Pavilion...
437
00:22:42,300 --> 00:22:43,890
Mimic me?
438
00:22:48,220 --> 00:22:49,060
Annoying.
439
00:22:51,500 --> 00:22:52,850
I'm reviewing.
440
00:23:02,580 --> 00:23:05,019
Look at the beautiful lotuses here.
441
00:23:05,020 --> 00:23:06,780
They are blooming so well.
442
00:23:08,500 --> 00:23:09,460
Aunt.
443
00:23:09,780 --> 00:23:12,220
Xu Yu always stays with His Majesty.
444
00:23:12,410 --> 00:23:13,690
Why not interfere?
445
00:23:14,820 --> 00:23:15,540
Xinzhu.
446
00:23:16,650 --> 00:23:17,980
Even though you dislike her,
447
00:23:18,740 --> 00:23:20,540
don't forget the etiquette.
448
00:23:21,300 --> 00:23:22,650
She's in charge of the harem.
449
00:23:23,580 --> 00:23:25,460
You should call Yu Her Highness.
450
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
Aunt, I see.
451
00:23:28,780 --> 00:23:29,690
Queen Mother.
452
00:23:30,500 --> 00:23:32,260
You often said
453
00:23:32,410 --> 00:23:33,739
His Majesty should treat
454
00:23:33,740 --> 00:23:35,059
inner palace equally
455
00:23:35,060 --> 00:23:36,410
so as to pacify the court.
456
00:23:36,610 --> 00:23:38,260
Now he only loves Her Highness.
457
00:23:38,650 --> 00:23:40,170
And Xu Ding is in a high position.
458
00:23:40,330 --> 00:23:45,690
Aren't you afraid the Xu Family will abuse power?
459
00:23:47,500 --> 00:23:50,690
I have punished Her Highness
460
00:23:51,020 --> 00:23:52,130
in a serious way.
461
00:23:53,090 --> 00:23:54,260
Look at yourself.
462
00:23:54,690 --> 00:23:58,540
You always complain and cry in front of me.
463
00:23:58,930 --> 00:23:59,650
Does it work?
464
00:24:00,780 --> 00:24:02,090
Have you reflected on yourself?
465
00:24:02,370 --> 00:24:05,090
How much are you dedicated to His Majesty?
466
00:24:05,780 --> 00:24:07,019
What matters is
467
00:24:07,020 --> 00:24:07,890
winning his heart.
468
00:24:09,370 --> 00:24:10,850
You don't make any effort at all.
469
00:24:11,410 --> 00:24:14,060
I know you care about me.
470
00:24:14,980 --> 00:24:18,540
But can you teach me
471
00:24:19,170 --> 00:24:21,650
how to win his heart?
472
00:24:23,820 --> 00:24:24,740
Maid Hong. Maid Bai.
473
00:24:25,300 --> 00:24:25,980
Yes.
474
00:24:26,300 --> 00:24:31,650
Teach my stupid niece a bit.
475
00:24:32,170 --> 00:24:32,850
Yes.
476
00:24:39,690 --> 00:24:41,260
Let them teach me
477
00:24:41,690 --> 00:24:44,090
how to win a man's heart?
478
00:24:45,260 --> 00:24:48,130
Are you surprised?
479
00:24:49,580 --> 00:24:51,820
They've accompanied me for many years.
480
00:24:52,090 --> 00:24:54,850
They've witnessed how I become Queen Mother
481
00:24:55,090 --> 00:24:56,930
from a concubine.
482
00:24:58,170 --> 00:25:00,930
Aren't they qualified?
483
00:25:02,820 --> 00:25:05,090
If so,
484
00:25:05,980 --> 00:25:07,890
I'll listen to them.
485
00:25:34,890 --> 00:25:35,650
Madam.
486
00:25:36,370 --> 00:25:38,580
Is there anything wrong
487
00:25:39,090 --> 00:25:40,370
with my outfit today?
488
00:25:41,170 --> 00:25:42,060
No.
489
00:25:43,540 --> 00:25:46,130
Graceful and luxurious, showy and charming.
490
00:25:49,370 --> 00:25:51,090
But if you always wear fancy clothes,
491
00:25:51,540 --> 00:25:53,820
His Majesty will think such wearing
492
00:25:54,410 --> 00:25:55,890
lacks some surprise.
493
00:25:58,220 --> 00:26:03,820
Do you mean I should dress more flashily?
494
00:26:05,130 --> 00:26:06,300
You misunderstand me.
495
00:26:07,170 --> 00:26:08,850
He is accustomed to fancy clothes.
496
00:26:09,300 --> 00:26:12,060
If you can occasionally restrain luxury
497
00:26:12,410 --> 00:26:13,689
and appear in front of him
498
00:26:13,690 --> 00:26:16,260
in a simple and elegant manner,
499
00:26:17,090 --> 00:26:18,930
you will definitely attract his attention.
500
00:26:39,690 --> 00:26:42,220
Your Majesty.
501
00:26:45,090 --> 00:26:45,780
Stand up.
502
00:26:48,500 --> 00:26:51,170
Be a bit shy when speaking.
503
00:26:51,690 --> 00:26:54,090
Cover half of your face.
504
00:26:58,220 --> 00:27:01,130
It can stir up his compassion.
505
00:27:01,690 --> 00:27:05,330
You're too arrogant to show weakness.
506
00:27:05,780 --> 00:27:07,980
If you can show weakness at the right time,
507
00:27:08,610 --> 00:27:10,540
you can get a lot of pity.
508
00:27:12,500 --> 00:27:14,330
When you encounter His Majesty,
509
00:27:14,580 --> 00:27:16,020
look at him with shyness,
510
00:27:16,740 --> 00:27:17,930
remain reserved,
511
00:27:18,820 --> 00:27:22,130
and lift your lips lightly with a smile
that reveals your eight teeth.
512
00:27:34,460 --> 00:27:35,410
Time is up.
513
00:27:36,690 --> 00:27:39,260
What's next to "learn from time to time"?
514
00:27:41,580 --> 00:27:42,170
That's easy.
515
00:27:44,820 --> 00:27:46,540
Learn from time to time.
516
00:27:53,580 --> 00:27:54,300
Think carefully.
517
00:27:56,020 --> 00:27:57,090
I almost remember it.
518
00:27:57,820 --> 00:27:59,370
You should be confident.
519
00:27:59,500 --> 00:28:00,539
You just recited it all.
520
00:28:00,540 --> 00:28:01,610
I think you don't forget.
521
00:28:01,740 --> 00:28:03,650
You just can't remember it for a moment.
522
00:28:10,060 --> 00:28:10,890
Is it not pleasant?
523
00:28:13,130 --> 00:28:14,819
I am a once-in-a-century
524
00:28:14,820 --> 00:28:16,980
prodigy in terms of studying.
525
00:28:17,540 --> 00:28:18,370
What a fool!
526
00:28:18,690 --> 00:28:20,859
Just the first sentence of the first chapter
527
00:28:20,860 --> 00:28:22,220
of the first book for a 5-year-old kid.
528
00:28:23,980 --> 00:28:26,130
Friends from afar, what's next?
529
00:28:32,610 --> 00:28:33,370
Well...
530
00:28:33,820 --> 00:28:34,370
Jinyun.
531
00:28:35,170 --> 00:28:36,930
I've dealt with all the documents.
532
00:28:37,850 --> 00:28:38,580
Good.
533
00:28:39,780 --> 00:28:41,370
You know me quite well.
534
00:28:43,500 --> 00:28:44,060
Yu.
535
00:28:44,610 --> 00:28:47,540
The crickets in my mansion are still starving.
536
00:28:47,930 --> 00:28:48,930
Go ahead.
537
00:28:51,300 --> 00:28:53,460
You need to remind him to come early tomorrow.
538
00:28:55,020 --> 00:28:56,090
Come early tomorrow.
539
00:29:07,020 --> 00:29:07,610
Well...
540
00:29:08,890 --> 00:29:09,740
Well...
541
00:29:12,820 --> 00:29:13,580
Big stuffed bun.
542
00:29:27,820 --> 00:29:30,060
Look at the mask.
543
00:29:35,410 --> 00:29:37,130
The norm during the annual exam period.
544
00:29:37,460 --> 00:29:39,460
Everywhere are the students coming for exams.
545
00:29:40,780 --> 00:29:42,060
You're really annoying.
546
00:29:42,580 --> 00:29:43,850
I haven't finished reading.
547
00:29:44,020 --> 00:29:44,740
But you bring me
548
00:29:45,220 --> 00:29:46,930
to take part in the temple fair.
549
00:29:49,500 --> 00:29:51,330
So I delay you?
550
00:29:52,460 --> 00:29:53,980
Let's go back and review.
551
00:29:54,300 --> 00:29:56,410
I'll help you study hard.
552
00:29:58,460 --> 00:29:59,740
What are you doing?
553
00:30:03,540 --> 00:30:05,130
Since we've come here,
554
00:30:05,820 --> 00:30:08,780
let's just have fun.
555
00:30:10,020 --> 00:30:10,820
Hey, you!
556
00:30:17,410 --> 00:30:18,330
He's Xu Jun.
557
00:30:25,580 --> 00:30:26,130
Your...
558
00:30:29,580 --> 00:30:32,020
Mr. Xiao. Mr. Xu.
559
00:30:33,300 --> 00:30:34,260
We have a day off.
560
00:30:35,090 --> 00:30:36,460
Are you here to have tea?
561
00:30:37,060 --> 00:30:38,370
Students have come here recently.
562
00:30:38,980 --> 00:30:41,060
People often talk about learning in tea houses.
563
00:30:41,650 --> 00:30:42,460
I don't read much.
564
00:30:43,300 --> 00:30:44,460
So I want to listen.
565
00:30:47,460 --> 00:30:49,370
We also came to listen.
566
00:30:49,610 --> 00:30:50,370
Together?
567
00:30:53,610 --> 00:30:55,930
Won't we go to the temple fair?
568
00:30:57,330 --> 00:30:58,650
Temple fair?
569
00:30:59,020 --> 00:30:59,650
Vulgar.
570
00:31:00,170 --> 00:31:03,500
The scholars like us should stay with them.
571
00:31:06,540 --> 00:31:07,170
Go.
572
00:31:07,410 --> 00:31:08,220
This way.
573
00:31:15,460 --> 00:31:16,220
Zhang Xuewu.
574
00:31:16,690 --> 00:31:17,850
You study martial arts.
575
00:31:18,170 --> 00:31:19,300
Why do you come here?
576
00:31:20,330 --> 00:31:22,410
I was ignorant and took the martial arts exam.
577
00:31:22,500 --> 00:31:24,020
Now I take literary exams.
578
00:31:24,500 --> 00:31:25,740
Literature matters now.
579
00:31:26,020 --> 00:31:27,610
It's useless to win the first place
580
00:31:27,740 --> 00:31:28,580
in martial arts exams.
581
00:31:28,980 --> 00:31:29,580
Yes.
582
00:31:29,850 --> 00:31:31,930
Soldiers fight and brave the wind and dew.
583
00:31:32,300 --> 00:31:33,610
Not only is there no reward,
584
00:31:33,850 --> 00:31:35,980
there may also be punishment.
585
00:31:36,610 --> 00:31:38,090
A literati can return home in glory
586
00:31:38,410 --> 00:31:39,460
with just a few words.
587
00:31:40,580 --> 00:31:42,890
What you said is outdated.
588
00:31:43,580 --> 00:31:45,020
After General Xu returned,
589
00:31:45,740 --> 00:31:48,019
His Majesty gave him the title
590
00:31:48,020 --> 00:31:48,890
of Zhencheng Duke.
591
00:31:48,980 --> 00:31:49,650
Really?
592
00:31:49,980 --> 00:31:51,260
We're too busy with the exam
593
00:31:51,410 --> 00:31:52,410
to know current events.
594
00:31:52,820 --> 00:31:54,460
General Xu is a military marquis.
595
00:31:54,820 --> 00:31:56,060
Now he becomes a duke.
596
00:31:56,460 --> 00:31:58,170
His Majesty isn't afraid of his fame.
597
00:31:58,410 --> 00:31:59,650
He trusts military officials.
598
00:32:00,500 --> 00:32:02,580
I'm looking forward to the palace exam.
599
00:32:02,890 --> 00:32:03,540
Yes.
600
00:32:03,890 --> 00:32:04,690
Are you crazy?
601
00:32:05,220 --> 00:32:06,170
Aren't you afraid that
602
00:32:06,850 --> 00:32:07,690
your discussion here
603
00:32:09,780 --> 00:32:11,060
will be known to His Majesty?
604
00:32:11,500 --> 00:32:12,330
Who are you?
605
00:32:13,130 --> 00:32:14,259
We don't mean
606
00:32:14,260 --> 00:32:15,370
to slander His Majesty.
607
00:32:15,690 --> 00:32:17,090
Even if he is here,
608
00:32:17,300 --> 00:32:18,300
I still dare say so.
609
00:32:18,410 --> 00:32:18,930
You...
610
00:32:21,690 --> 00:32:22,890
Crazy guys!
611
00:32:23,300 --> 00:32:24,220
It doesn't matter.
612
00:32:24,930 --> 00:32:27,220
He is an open-minded emperor.
613
00:32:27,740 --> 00:32:28,820
He'll appreciate you
614
00:32:29,060 --> 00:32:30,260
if your words hold water.
615
00:32:31,690 --> 00:32:32,980
Bro, you're right.
616
00:32:35,170 --> 00:32:36,930
You're really open-minded.
617
00:32:37,460 --> 00:32:38,370
I admire you.
618
00:32:43,820 --> 00:32:44,410
By the way,
619
00:32:45,260 --> 00:32:46,220
the courtesan told me
620
00:32:46,540 --> 00:32:52,690
you went to Xunfang Brothel days ago.
621
00:32:53,690 --> 00:32:55,090
I...
622
00:32:55,690 --> 00:32:56,890
I never go there.
623
00:32:59,090 --> 00:33:00,220
Yes.
624
00:33:01,300 --> 00:33:02,780
You even don't want to marry.
625
00:33:08,690 --> 00:33:11,980
Why did you go there?
626
00:33:14,090 --> 00:33:14,609
I...
627
00:33:14,610 --> 00:33:15,780
It's a long story.
628
00:33:16,500 --> 00:33:17,219
It starts from
629
00:33:17,220 --> 00:33:19,460
investigating Yunyang Earl and Zhenbei Marquis.
630
00:33:24,740 --> 00:33:26,690
We planned to enjoy the temple fair.
631
00:33:26,980 --> 00:33:28,060
But you insisted on coming here.
632
00:33:28,820 --> 00:33:29,690
Troublemaker.
633
00:33:38,220 --> 00:33:40,850
I'm exhausted.
634
00:33:43,410 --> 00:33:44,689
Even your brother
635
00:33:44,690 --> 00:33:46,170
pays attention to scholars.
636
00:33:46,580 --> 00:33:48,090
The palace exam will be held days later.
637
00:33:48,890 --> 00:33:50,020
Have you finished reading?
638
00:33:50,780 --> 00:33:52,579
They're able to make an impromptu speech
639
00:33:52,580 --> 00:33:53,740
because they've studied for over ten years.
640
00:33:54,060 --> 00:33:55,170
I only study for ten days.
641
00:33:55,780 --> 00:33:57,740
It's enough for me to read the test question.
642
00:33:58,650 --> 00:34:00,059
This is the question.
643
00:34:00,060 --> 00:34:00,930
Bear it in mind.
644
00:34:01,460 --> 00:34:03,980
You must raise a question in person.
645
00:34:05,740 --> 00:34:06,370
Jinyun.
646
00:34:07,020 --> 00:34:08,500
I'm poorly educated. Don't cheat me.
647
00:34:09,090 --> 00:34:09,979
It's wordy.
648
00:34:09,980 --> 00:34:11,130
It's an article.
649
00:34:11,420 --> 00:34:12,290
Is it a question?
650
00:34:12,610 --> 00:34:13,290
Yes.
651
00:34:14,500 --> 00:34:14,980
Well...
652
00:34:15,090 --> 00:34:15,730
Jinyun.
653
00:34:16,380 --> 00:34:17,540
Jinyun.
654
00:34:17,690 --> 00:34:18,859
When I arrived home,
655
00:34:18,860 --> 00:34:20,340
you asked Wudu to take me back.
656
00:34:22,690 --> 00:34:23,860
Stop murmuring.
657
00:34:24,420 --> 00:34:25,690
Are all the documents finished?
658
00:34:27,690 --> 00:34:28,420
Well.
659
00:34:28,500 --> 00:34:30,460
It's work-life balance.
660
00:34:31,340 --> 00:34:33,060
I won't blame you.
661
00:34:33,580 --> 00:34:35,130
But the exam is coming.
662
00:34:35,210 --> 00:34:37,420
You promised to finish all the documents.
663
00:34:37,650 --> 00:34:40,060
You must finish the task today.
664
00:34:40,810 --> 00:34:42,289
I didn't promise. You forced me.
665
00:34:42,290 --> 00:34:42,940
Murmuring what?
666
00:34:46,650 --> 00:34:48,250
I'll finish the task for sure.
667
00:34:52,290 --> 00:34:53,730
Look at the question.
668
00:34:54,130 --> 00:34:55,090
In a word,
669
00:34:55,380 --> 00:34:56,540
ask them
670
00:34:57,090 --> 00:34:58,420
why governing the state
671
00:34:58,810 --> 00:35:00,210
with virtue has little effect.
672
00:35:00,580 --> 00:35:01,500
Come on.
673
00:35:01,810 --> 00:35:02,940
To make it short,
674
00:35:03,460 --> 00:35:04,690
why not simplify?
675
00:35:04,940 --> 00:35:06,579
The question just needs a few words.
676
00:35:06,580 --> 00:35:07,649
The emperor's question
677
00:35:07,650 --> 00:35:08,810
shouldn't be short.
678
00:35:09,460 --> 00:35:11,580
The exam is not only for scholars
679
00:35:11,770 --> 00:35:13,729
but also for showing how to be an emperor.
680
00:35:13,730 --> 00:35:14,980
Don't cheat me.
681
00:35:15,290 --> 00:35:16,770
In story-telling scripts,
682
00:35:17,130 --> 00:35:18,059
emperors are portrayed
683
00:35:18,060 --> 00:35:19,899
as sitting upright with few words.
684
00:35:19,900 --> 00:35:20,730
Don't cheat me.
685
00:35:20,860 --> 00:35:22,859
Who told me she can make it?
686
00:35:22,860 --> 00:35:23,460
Me.
687
00:35:23,500 --> 00:35:25,649
Who told me she won't embarrass Xiao's Family?
688
00:35:25,650 --> 00:35:26,289
Me.
689
00:35:26,290 --> 00:35:26,859
Who...
690
00:35:26,860 --> 00:35:27,500
Still me.
691
00:35:27,580 --> 00:35:28,089
So?
692
00:35:28,090 --> 00:35:28,770
Come on.
693
00:35:34,130 --> 00:35:34,980
Look.
694
00:35:35,810 --> 00:35:37,130
Although the article is long,
695
00:35:37,500 --> 00:35:41,340
I'll explain to you word by word.
696
00:35:41,610 --> 00:35:42,900
It's not hard to understand.
697
00:35:45,060 --> 00:35:45,810
For example,
698
00:35:45,940 --> 00:35:46,860
look at this sentence.
699
00:35:47,380 --> 00:35:48,770
Great harmony
700
00:35:52,900 --> 00:35:54,500
guarantees long-lasting prosperity.
701
00:35:54,770 --> 00:35:55,500
Your Majesty.
702
00:36:00,380 --> 00:36:02,170
Your Majesty. Your Highness. Duke.
703
00:36:02,380 --> 00:36:03,380
Have some soup.
704
00:36:03,860 --> 00:36:04,730
More strength.
705
00:36:09,770 --> 00:36:10,730
Didn't you have dinner?
706
00:36:17,170 --> 00:36:17,810
Duke.
707
00:36:20,020 --> 00:36:21,210
You're nice.
708
00:36:22,020 --> 00:36:22,940
Of course.
709
00:36:23,340 --> 00:36:24,540
I came here at six years old
710
00:36:24,690 --> 00:36:25,900
and followed him at eight.
711
00:36:26,290 --> 00:36:28,460
I've served him in this way since he was
little.
712
00:36:29,900 --> 00:36:31,020
I still remember you three
713
00:36:31,380 --> 00:36:34,500
and Jinyue played together.
714
00:36:34,810 --> 00:36:35,690
When you were tired,
715
00:36:35,980 --> 00:36:37,290
I brought white fungus soup
716
00:36:37,610 --> 00:36:40,290
and you fought for it.
717
00:36:41,900 --> 00:36:43,170
Jinyue is a bad boy.
718
00:36:43,810 --> 00:36:45,090
He's traveled for years.
719
00:36:45,220 --> 00:36:46,390
Now he doesn't play with us.
720
00:36:46,690 --> 00:36:47,860
Ask him to come here.
721
00:36:48,860 --> 00:36:49,690
He's a lord.
722
00:36:50,540 --> 00:36:52,860
You'll see him in the exam.
723
00:36:53,500 --> 00:36:54,170
Really?
724
00:37:09,060 --> 00:37:10,170
Very cozy.
725
00:37:15,650 --> 00:37:18,580
The soup tastes sour.
726
00:37:19,810 --> 00:37:21,730
Your Majesty.
727
00:37:22,170 --> 00:37:25,730
Long Live Your Majesty.
728
00:37:27,810 --> 00:37:28,500
Rise.
729
00:37:28,980 --> 00:37:30,340
Thank you.
730
00:37:35,210 --> 00:37:36,340
Well...
731
00:37:37,170 --> 00:37:38,340
What should I say?
732
00:37:46,540 --> 00:37:49,210
Today, His Majesty will make the question
in person.
733
00:37:49,900 --> 00:37:51,770
You will not be guilty of speech.
734
00:37:52,060 --> 00:37:54,340
You can speak freely to show what you got.
735
00:37:55,460 --> 00:37:56,090
Yes.
736
00:38:00,980 --> 00:38:02,289
It's 100 times
737
00:38:02,290 --> 00:38:03,769
more hard to read poetry
738
00:38:03,770 --> 00:38:04,730
than to battle.
739
00:38:05,540 --> 00:38:06,649
I need to say something to
740
00:38:06,650 --> 00:38:07,540
ease the atmosphere.
741
00:38:09,940 --> 00:38:10,770
Take it easy.
742
00:38:11,770 --> 00:38:12,980
I won't eat you.
743
00:38:14,210 --> 00:38:15,650
Sit down.
744
00:38:16,290 --> 00:38:17,060
Yes.
745
00:38:26,170 --> 00:38:29,090
Your Majesty, shall we start now?
746
00:38:30,580 --> 00:38:31,420
OK.
747
00:38:35,130 --> 00:38:36,290
Listen to the question.
748
00:38:36,420 --> 00:38:37,770
Discourse on politics
749
00:38:37,980 --> 00:38:39,060
within four hours.
750
00:38:41,210 --> 00:38:43,730
I heard that governance relies on ways
751
00:38:44,170 --> 00:38:45,420
and ways rely on morality.
752
00:38:45,540 --> 00:38:46,580
Ancient and modern...
753
00:38:48,580 --> 00:38:50,900
What are the bookish words next?
754
00:39:12,210 --> 00:39:14,499
I was ignorant and took the martial arts exam.
755
00:39:14,500 --> 00:39:15,900
Now I take literary exams.
756
00:39:16,380 --> 00:39:17,460
Literature matters now.
757
00:39:18,050 --> 00:39:19,640
It's useless to win the first place
758
00:39:19,770 --> 00:39:20,650
in martial arts exams.
759
00:39:22,650 --> 00:39:23,250
Well.
760
00:39:24,130 --> 00:39:26,650
You may not understand bookish words.
761
00:39:26,980 --> 00:39:28,170
I just want to know
762
00:39:28,420 --> 00:39:30,940
which is more important to Dasheng,
763
00:39:31,380 --> 00:39:34,250
culture or military?
764
00:39:37,980 --> 00:39:38,730
Your Majesty.
765
00:39:46,810 --> 00:39:47,810
He not only forgot the question,
766
00:39:48,810 --> 00:39:50,580
but also changed it.
767
00:40:09,375 --> 00:40:12,269
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
768
00:40:12,270 --> 00:40:15,099
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
769
00:40:15,100 --> 00:40:18,920
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
770
00:40:20,210 --> 00:40:20,849
♫ Don't worry ♫
771
00:40:20,850 --> 00:40:23,699
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
772
00:40:23,700 --> 00:40:26,389
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
773
00:40:26,390 --> 00:40:28,849
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
774
00:40:28,850 --> 00:40:31,319
♫ But our love is always the same ♫
775
00:40:31,320 --> 00:40:34,659
♫ My love has gone through so many tests ♫
776
00:40:34,660 --> 00:40:37,559
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
777
00:40:37,560 --> 00:40:40,299
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
778
00:40:40,300 --> 00:40:42,589
♫ It has been detected by you (me) ♫
779
00:40:42,590 --> 00:40:45,989
♫ Please don't complain about my dullness ♫
780
00:40:45,990 --> 00:40:48,789
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
781
00:40:48,790 --> 00:40:51,579
♫ Let our past experiences become red threads ♫
782
00:40:51,580 --> 00:40:53,870
♫ Bring you and me together ♫
783
00:40:54,060 --> 00:40:56,909
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
784
00:40:56,910 --> 00:40:59,549
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
785
00:40:59,550 --> 00:41:02,829
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
786
00:41:02,830 --> 00:41:05,170
♫ We won't separate for four seasons ♫
787
00:41:05,180 --> 00:41:08,219
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
788
00:41:08,220 --> 00:41:11,009
♫ You're the one and only in six realms ♫
789
00:41:11,010 --> 00:41:14,950
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
790
00:41:15,080 --> 00:41:16,789
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
791
00:41:16,790 --> 00:41:19,489
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
792
00:41:19,490 --> 00:41:22,119
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
793
00:41:22,120 --> 00:41:25,429
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
794
00:41:25,430 --> 00:41:27,720
♫ I want to spend my life with you ♫
795
00:41:27,780 --> 00:41:37,630
♫ La la la la la la la la la la ♫
796
00:41:38,000 --> 00:41:41,220
♫ La la la la ♫
49355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.