All language subtitles for The Trust episode 19 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,239 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,739 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,349 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,969 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,539 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,159 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,369 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,399 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,569 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,339 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,619 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 19] 31 00:01:38,980 --> 00:01:41,060 I swear by it today that 32 00:01:42,090 --> 00:01:43,530 we'll be together till death do us part, 33 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 and never doubt each other, 34 00:01:46,170 --> 00:01:46,890 otherwise... 35 00:01:50,620 --> 00:01:51,530 As husband and wife, 36 00:01:52,650 --> 00:01:55,420 we never doubt or separate from each other. 37 00:02:11,770 --> 00:02:13,010 Why are you so free? 38 00:02:13,660 --> 00:02:14,580 When did you come? 39 00:02:14,980 --> 00:02:15,730 From... 40 00:02:17,540 --> 00:02:19,490 I'm for your good. 41 00:02:19,660 --> 00:02:21,210 Your bodies haven't switched. 42 00:02:21,490 --> 00:02:23,420 If you're overcome by feelings... 43 00:02:23,660 --> 00:02:24,610 Xiao Jinming, shut up! 44 00:02:24,730 --> 00:02:25,700 Do you want a beat? 45 00:02:26,770 --> 00:02:28,010 Jinyun, don't be angry. 46 00:02:28,860 --> 00:02:32,100 I want to witness the time when your souls switch back. 47 00:02:45,450 --> 00:02:46,210 Xu Youran. 48 00:02:47,580 --> 00:02:49,290 Xu Youran, I'm here again. 49 00:02:51,490 --> 00:02:52,610 Look at what I bring here. 50 00:02:57,730 --> 00:02:58,980 Greetings, Your Majesty. 51 00:02:59,100 --> 00:02:59,860 Your Highness. 52 00:02:59,940 --> 00:03:00,730 Save the courtesy. 53 00:03:01,580 --> 00:03:03,290 Xiao Jinming, don't be naughty. 54 00:03:10,260 --> 00:03:12,609 It's the meteorite black crystal 55 00:03:12,610 --> 00:03:14,100 that Yu brought back from the north. 56 00:03:24,140 --> 00:03:24,770 This way. 57 00:03:53,540 --> 00:03:54,490 Yes, it is. 58 00:03:56,010 --> 00:03:58,490 The same material as Her Highness's bracelet. 59 00:04:00,210 --> 00:04:02,330 When will we switch back? 60 00:04:04,140 --> 00:04:06,010 The operation of nature has its own laws. 61 00:04:06,580 --> 00:04:09,450 I haven't calculated the date 62 00:04:09,700 --> 00:04:11,290 of the next solar eclipse. 63 00:04:12,730 --> 00:04:13,820 I'm afraid that 64 00:04:14,290 --> 00:04:15,730 since Jinming has discovered it, 65 00:04:16,330 --> 00:04:18,260 others may easily discover it 66 00:04:18,530 --> 00:04:20,090 as time goes by. 67 00:04:20,300 --> 00:04:21,060 I don't think so. 68 00:04:21,580 --> 00:04:22,650 Perhaps no one 69 00:04:23,300 --> 00:04:25,770 is as smart as me in the world. 70 00:04:29,740 --> 00:04:30,450 Jinming. 71 00:04:31,530 --> 00:04:33,940 Just because even you notice that, 72 00:04:34,890 --> 00:04:36,180 we're quite worried. 73 00:04:39,180 --> 00:04:40,330 Why are you laughing? 74 00:04:44,970 --> 00:04:46,770 Still laughing? 75 00:04:47,450 --> 00:04:49,410 I'll knock you unconscious and let you 76 00:04:49,500 --> 00:04:50,700 work in Xunfang Brothel. 77 00:04:52,330 --> 00:04:54,820 You still remember Xunfang Brothel? 78 00:04:58,010 --> 00:04:58,699 Sister-in-law. 79 00:04:58,700 --> 00:05:00,379 When you battled in the North, 80 00:05:00,380 --> 00:05:01,089 Xu Youran and I 81 00:05:01,090 --> 00:05:02,180 were busy in Jing'an. 82 00:05:03,580 --> 00:05:06,330 Your trick is not worth mentioning. 83 00:05:06,580 --> 00:05:08,820 Yu is not interested in what you do. 84 00:05:09,580 --> 00:05:10,410 I'm interested. 85 00:05:11,210 --> 00:05:12,140 Quite interested. 86 00:05:13,010 --> 00:05:13,740 Tell me. 87 00:05:15,940 --> 00:05:17,580 We caught a spy. 88 00:05:19,740 --> 00:05:20,410 Really? 89 00:05:20,620 --> 00:05:21,300 Yes. 90 00:05:22,180 --> 00:05:22,970 What spy? 91 00:05:24,180 --> 00:05:25,410 Gigi sent him here 92 00:05:25,500 --> 00:05:26,820 to collude with Hengshan Duke. 93 00:05:27,700 --> 00:05:28,530 Where is the spy? 94 00:05:35,530 --> 00:05:38,500 What? He was made into a carpet? 95 00:05:39,700 --> 00:05:40,330 No. 96 00:05:40,970 --> 00:05:42,450 He's in the prison underground. 97 00:05:55,300 --> 00:05:58,500 When can I be released? 98 00:05:59,700 --> 00:06:01,140 According to Xiaoyao Duke, 99 00:06:01,580 --> 00:06:02,410 he's hidden here. 100 00:06:05,740 --> 00:06:06,940 Why do you speak like me? 101 00:06:07,140 --> 00:06:07,619 Xu Youran. 102 00:06:07,620 --> 00:06:08,410 You also agree. 103 00:06:08,580 --> 00:06:09,210 You disagree. 104 00:06:09,410 --> 00:06:10,450 Don't you agree? 105 00:06:14,620 --> 00:06:16,180 Your Majesty, what do you think? 106 00:06:17,820 --> 00:06:18,700 Wait and see. 107 00:06:19,010 --> 00:06:21,059 Wait? You know-- 108 00:06:21,060 --> 00:06:22,620 Hengshan Duke has many connections 109 00:06:22,970 --> 00:06:23,940 in the court. 110 00:06:24,300 --> 00:06:25,940 It's just OK to be cautious. 111 00:06:26,620 --> 00:06:29,180 We should wait for the chance to eradicate 112 00:06:29,410 --> 00:06:31,380 all his underlings to purify the court 113 00:06:31,820 --> 00:06:34,620 so as to permanently eliminate the evil. 114 00:06:35,970 --> 00:06:38,330 Well, I see. 115 00:06:40,890 --> 00:06:41,770 What do you know? 116 00:06:47,180 --> 00:06:49,010 You give me a quiet inner palace. 117 00:06:49,970 --> 00:06:52,090 I should return you a stable court. 118 00:07:13,380 --> 00:07:13,940 Wudu. 119 00:07:15,850 --> 00:07:16,700 Why do you laugh? 120 00:07:17,770 --> 00:07:20,010 I'm just happy. 121 00:07:20,500 --> 00:07:21,740 Haven't seen you for long. 122 00:07:21,970 --> 00:07:23,740 I think you're more and more mighty. 123 00:07:23,970 --> 00:07:25,330 You must have been honed 124 00:07:25,580 --> 00:07:26,850 in the battle in the north. 125 00:07:29,890 --> 00:07:30,769 It would be great 126 00:07:30,770 --> 00:07:31,970 if pedantic old ministers 127 00:07:32,890 --> 00:07:34,890 could also be well-informed. 128 00:07:38,010 --> 00:07:38,530 Go. 129 00:07:42,890 --> 00:07:44,140 General Xu Ding 130 00:07:44,300 --> 00:07:46,700 makes great contributions in guarding the northwest and 131 00:07:47,060 --> 00:07:47,970 subduing the North. 132 00:07:48,530 --> 00:07:50,740 Confer him the first-class Duke with the title of Zhencheng. 133 00:07:51,210 --> 00:07:52,260 That's all. 134 00:07:59,090 --> 00:07:59,770 Your Majesty. 135 00:08:00,210 --> 00:08:02,769 Only those who help found the state shall 136 00:08:02,770 --> 00:08:03,819 get the title of Duke. 137 00:08:03,820 --> 00:08:05,740 It's quite unsuitable 138 00:08:05,820 --> 00:08:08,970 to give the title to Xu Family. 139 00:08:13,210 --> 00:08:15,700 I'm afraid. I don't deserve it. 140 00:08:17,010 --> 00:08:19,180 Please take back your order. 141 00:08:19,700 --> 00:08:20,300 Your Majesty. 142 00:08:21,260 --> 00:08:22,850 Xu Ding failed to guard the northwest, 143 00:08:23,090 --> 00:08:24,770 making you battle in person. 144 00:08:24,970 --> 00:08:27,180 I think he's guilty. 145 00:08:29,380 --> 00:08:31,820 Uncle, what's your idea? 146 00:08:34,300 --> 00:08:35,130 Your Majesty. 147 00:08:36,700 --> 00:08:39,420 I agree with Zhenbei Marquis. 148 00:08:40,090 --> 00:08:41,850 Although General Xu makes no contribution 149 00:08:42,700 --> 00:08:44,730 in pacifying the North, 150 00:08:45,090 --> 00:08:46,450 he still makes efforts. 151 00:08:46,970 --> 00:08:52,020 I think merits offset faults. 152 00:08:56,450 --> 00:08:58,020 Merits offset faults? 153 00:08:59,820 --> 00:09:02,060 General Xu, stand up. 154 00:09:02,490 --> 00:09:03,330 Thank you. 155 00:09:06,060 --> 00:09:06,970 What should I say? 156 00:09:07,700 --> 00:09:09,249 Someone will oppose with the reason 157 00:09:09,250 --> 00:09:11,900 that a peaceful era doesn't need new dukes. 158 00:09:12,300 --> 00:09:13,420 How will you handle it? 159 00:09:15,970 --> 00:09:18,820 Your ministers never do practical things, 160 00:09:19,090 --> 00:09:20,130 they only wag their tongues. 161 00:09:20,940 --> 00:09:22,250 I don't know what to do. 162 00:09:22,970 --> 00:09:23,820 You can say 163 00:09:24,060 --> 00:09:25,660 there's no peaceful era. 164 00:09:26,020 --> 00:09:27,489 Since you return with victory, 165 00:09:27,490 --> 00:09:29,730 you've broadened horizons and learned a lot. 166 00:09:29,970 --> 00:09:31,210 You have the most say. 167 00:09:31,780 --> 00:09:33,539 The situation in the northwest was tense, 168 00:09:33,540 --> 00:09:34,850 with a risk of collapse. 169 00:09:35,210 --> 00:09:36,780 Thanks to General Xu, 170 00:09:36,820 --> 00:09:38,540 we turned the situation around. 171 00:09:40,490 --> 00:09:41,210 Your Majesty. 172 00:09:42,450 --> 00:09:44,610 Can you repeat the sentence? 173 00:09:44,820 --> 00:09:45,540 Which one? 174 00:09:46,540 --> 00:09:48,210 The first sentence. 175 00:09:48,820 --> 00:09:49,700 I forget again. 176 00:09:50,820 --> 00:09:52,210 We've also heard rumors that 177 00:09:52,900 --> 00:09:55,450 Xu Ding's inadequate protection caused you 178 00:09:55,970 --> 00:09:57,490 to suffer serious injuries 179 00:09:57,780 --> 00:10:00,060 and almost die in the north. 180 00:10:00,490 --> 00:10:01,300 Shut up! 181 00:10:02,420 --> 00:10:03,730 I won the battle. 182 00:10:04,020 --> 00:10:05,370 The state belongs to me. 183 00:10:05,820 --> 00:10:07,250 I have the right to reward him. 184 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 How dare you doubt me? 185 00:10:10,780 --> 00:10:11,900 Don't be angry. 186 00:10:12,060 --> 00:10:14,299 It's the rule established by the first emperor. 187 00:10:14,300 --> 00:10:17,180 Each former emperor obeys the rule. 188 00:10:17,300 --> 00:10:19,490 Please think twice. 189 00:10:20,420 --> 00:10:23,250 Please think twice. 190 00:10:24,580 --> 00:10:26,370 You mention former emperors many times. 191 00:10:27,020 --> 00:10:28,900 Why don't you die with them? 192 00:10:30,610 --> 00:10:31,580 Why standing here? 193 00:10:31,780 --> 00:10:32,540 Hurry up. 194 00:10:33,490 --> 00:10:35,540 His Majesty seems to have changed a lot 195 00:10:36,060 --> 00:10:37,130 since he returned. 196 00:10:38,020 --> 00:10:39,060 As far as I know, 197 00:10:39,780 --> 00:10:43,000 Xu followed the late emperor to battle and guarded the northwest for years. 198 00:10:43,730 --> 00:10:44,609 The late emperor 199 00:10:44,610 --> 00:10:47,580 planned to bestow him the title but... 200 00:10:57,090 --> 00:10:59,020 The world and times are different now. 201 00:10:59,700 --> 00:11:01,910 You pacified the northwest to meet your father's will. 202 00:11:02,580 --> 00:11:05,130 Xu assisted two emperors with great honor. 203 00:11:05,370 --> 00:11:08,330 I think he deserves the reward. 204 00:11:09,210 --> 00:11:09,900 Yes. 205 00:11:10,450 --> 00:11:12,700 A good emperor meets a good minister. 206 00:11:13,580 --> 00:11:15,180 It's Dasheng's legend. 207 00:11:18,580 --> 00:11:19,210 Uncle. 208 00:11:20,490 --> 00:11:21,780 What's your idea? 209 00:11:23,300 --> 00:11:25,850 It depends on your wise decision. 210 00:11:27,210 --> 00:11:27,850 Prime Doctor. 211 00:11:28,490 --> 00:11:30,609 Since it shows the late emperor's will 212 00:11:30,610 --> 00:11:33,420 and infinite royal graciousness, 213 00:11:33,540 --> 00:11:34,129 we... 214 00:11:34,130 --> 00:11:34,780 That's enough. 215 00:11:35,300 --> 00:11:37,820 Your words comfort me a lot. 216 00:11:38,730 --> 00:11:39,370 That's all. 217 00:11:39,540 --> 00:11:40,660 That's all! 218 00:11:41,330 --> 00:11:43,090 We shall leave. 219 00:11:43,490 --> 00:11:47,180 Long Live Your Majesty! 220 00:11:58,820 --> 00:12:00,819 [Hengshan Duke Mansion] 221 00:12:00,820 --> 00:12:04,300 Dad, why did you ask me to come? 222 00:12:09,820 --> 00:12:11,730 Do you still blame me? 223 00:12:11,900 --> 00:12:13,450 I dare not. 224 00:12:19,300 --> 00:12:20,450 This morning, Xu Ding 225 00:12:21,540 --> 00:12:24,210 was conferred Zhencheng Duke. 226 00:12:25,580 --> 00:12:27,540 Why did you defend him? 227 00:12:28,370 --> 00:12:29,940 Dad, he made contributions. 228 00:12:30,210 --> 00:12:31,250 He deserves the title. 229 00:12:31,580 --> 00:12:32,180 You! 230 00:12:37,490 --> 00:12:38,250 I'm angry. 231 00:12:38,850 --> 00:12:39,780 In court, 232 00:12:40,020 --> 00:12:41,020 the mouths of ministers 233 00:12:41,250 --> 00:12:43,450 are sharper than my knife in battle. 234 00:12:44,370 --> 00:12:47,130 But I saw you handle them well. 235 00:12:48,370 --> 00:12:49,020 Really? 236 00:12:49,820 --> 00:12:52,330 Ghosts are afraid of demons. 237 00:12:55,180 --> 00:12:56,060 You're so bad. 238 00:12:56,780 --> 00:12:57,820 You think I'm a demon? 239 00:13:01,210 --> 00:13:02,780 Your Majesty, General Xu arrives. 240 00:13:07,300 --> 00:13:08,060 Let him in. 241 00:13:08,660 --> 00:13:09,300 Yes. 242 00:13:22,900 --> 00:13:24,970 Yu, do you know your mistake? 243 00:13:25,610 --> 00:13:27,089 Dad, I... 244 00:13:27,090 --> 00:13:28,370 Did you make the decision? 245 00:13:28,420 --> 00:13:29,700 You're messing around. 246 00:13:30,090 --> 00:13:31,370 It's not the case. 247 00:13:32,020 --> 00:13:33,300 It's the idea of His Majesty. 248 00:13:34,370 --> 00:13:35,419 Even so, 249 00:13:35,420 --> 00:13:36,900 can't you dissuade him? 250 00:13:37,370 --> 00:13:38,539 It's his idea. 251 00:13:38,540 --> 00:13:39,700 I can't dissuade him. 252 00:13:40,180 --> 00:13:42,489 You deserve the title. 253 00:13:42,490 --> 00:13:43,299 Don't refuse. 254 00:13:43,300 --> 00:13:44,300 Greetings... 255 00:13:47,490 --> 00:13:48,450 Your Highness. 256 00:13:51,730 --> 00:13:52,610 No etiquette is needed. 257 00:13:57,420 --> 00:13:57,970 Yu. 258 00:13:58,610 --> 00:14:00,610 I should obey the rules in the inner palace. 259 00:14:02,180 --> 00:14:02,940 Zhencheng Duke. 260 00:14:03,540 --> 00:14:04,299 Have you noticed 261 00:14:04,300 --> 00:14:06,020 we swapped the bodies? 262 00:14:06,300 --> 00:14:07,730 Yu has told me. 263 00:14:08,970 --> 00:14:09,540 Dad. 264 00:14:09,820 --> 00:14:11,250 Are you surprised? 265 00:14:15,250 --> 00:14:15,940 Your Majesty. 266 00:14:17,450 --> 00:14:19,450 We're a family. Don't be overcautious. 267 00:14:22,540 --> 00:14:23,130 Your Majesty. 268 00:14:23,820 --> 00:14:25,130 Even if I don't have the title, 269 00:14:25,420 --> 00:14:27,059 My family status has surpassed 270 00:14:27,060 --> 00:14:28,450 those ordinary aristocratic families. 271 00:14:28,610 --> 00:14:29,850 I don't need a higher title. 272 00:14:30,180 --> 00:14:32,089 Yu made great contributions 273 00:14:32,090 --> 00:14:33,250 on behalf of me. 274 00:14:33,820 --> 00:14:37,659 I can't directly reward her. It's a reward for her. 275 00:14:37,660 --> 00:14:38,489 But... 276 00:14:38,490 --> 00:14:39,900 Even though you don't want fame, 277 00:14:40,300 --> 00:14:42,250 you still need to plan for future generations. 278 00:14:42,580 --> 00:14:44,490 With this hereditary title, 279 00:14:45,420 --> 00:14:47,780 General Xu Jun and General Xu Biao 280 00:14:48,090 --> 00:14:50,250 can marry and have children earlier. 281 00:14:57,330 --> 00:14:58,130 If so, 282 00:15:01,090 --> 00:15:02,490 thank you for your reward. 283 00:15:03,970 --> 00:15:07,060 Thank you on behalf of my sons. 284 00:15:14,820 --> 00:15:16,020 Your Majesty, it's strange. 285 00:15:16,820 --> 00:15:19,210 My brothers do not look very smart. 286 00:15:19,900 --> 00:15:21,370 But it has nothing to do with you 287 00:15:21,610 --> 00:15:23,210 that they can't marry. 288 00:15:24,490 --> 00:15:25,780 You're making trouble. 289 00:15:26,850 --> 00:15:28,420 After I get along with them, 290 00:15:28,490 --> 00:15:31,060 I think they are both talents for the court. 291 00:15:31,580 --> 00:15:32,700 I'm very pleased. 292 00:15:33,300 --> 00:15:34,940 I hope Dasheng 293 00:15:35,660 --> 00:15:38,580 can have more young talents in the future. 294 00:15:39,450 --> 00:15:43,060 Is it unsuitable that I put your family in an important position? 295 00:15:45,300 --> 00:15:47,539 Our descendants can 296 00:15:47,540 --> 00:15:48,939 continue to inherit titles. 297 00:15:48,940 --> 00:15:50,020 I'm happy of course. 298 00:15:50,490 --> 00:15:51,179 But I'm afraid 299 00:15:51,180 --> 00:15:52,780 that people may say that 300 00:15:53,490 --> 00:15:56,370 I'm a dangerous beauty. 301 00:15:58,900 --> 00:16:00,370 Look at your face. 302 00:16:00,780 --> 00:16:02,660 You're not a beauty at all. 303 00:16:03,490 --> 00:16:04,130 I... 304 00:16:06,700 --> 00:16:07,660 What do you mean? 305 00:16:08,210 --> 00:16:09,250 Am I ugly? 306 00:16:10,180 --> 00:16:11,610 I'm not King Zhou. 307 00:16:13,020 --> 00:16:16,420 And you're not his concubine, Daji. 308 00:16:19,780 --> 00:16:20,660 Who's more beautiful? 309 00:16:22,610 --> 00:16:23,180 You... 310 00:16:23,900 --> 00:16:25,540 What's on your mind? 311 00:16:28,540 --> 00:16:29,130 Your Majesty. 312 00:16:29,700 --> 00:16:30,729 Prime Doctor has sent someone to deliver 313 00:16:30,730 --> 00:16:32,970 the list of successful candidates. 314 00:16:33,300 --> 00:16:34,060 Come in. 315 00:16:44,780 --> 00:16:46,179 Wudu, why are you laughing? 316 00:16:46,180 --> 00:16:46,730 I... 317 00:16:47,450 --> 00:16:48,370 I'm happy to see 318 00:16:48,610 --> 00:16:49,820 you and Her Highness 319 00:16:50,090 --> 00:16:51,250 lead a peaceful life. 320 00:16:56,580 --> 00:16:59,250 Shall we go to the garden? 321 00:17:00,250 --> 00:17:00,850 OK. 322 00:17:02,780 --> 00:17:03,940 To the garden. 323 00:17:04,210 --> 00:17:05,020 Yes, Your Highness. 324 00:17:06,020 --> 00:17:06,779 The garden. 325 00:17:06,780 --> 00:17:08,779 ♫ So I can meet you ♫ 326 00:17:08,780 --> 00:17:11,679 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 327 00:17:11,680 --> 00:17:15,480 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 328 00:17:16,200 --> 00:17:17,300 ♫ Don't worry ♫ 329 00:17:17,450 --> 00:17:20,160 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 330 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 You shall leave. 331 00:17:21,650 --> 00:17:23,370 Let me accompany him. 332 00:17:23,690 --> 00:17:25,299 Remember. Don't let anyone 333 00:17:25,300 --> 00:17:27,020 disturb our peace. 334 00:17:27,170 --> 00:17:27,779 Yes. 335 00:17:27,780 --> 00:17:30,999 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 336 00:17:31,000 --> 00:17:33,900 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 337 00:17:35,220 --> 00:17:38,060 I followed Her Highness like a shadow. 338 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 Now she doesn't let me 339 00:17:40,170 --> 00:17:41,500 accompany her. 340 00:17:43,580 --> 00:17:45,090 Penny pincher! 341 00:17:45,890 --> 00:17:46,690 Listen. 342 00:17:47,170 --> 00:17:48,850 I came here when I was six. 343 00:17:49,170 --> 00:17:50,300 At eight, I followed him. 344 00:17:50,780 --> 00:17:52,580 I'm like the shadow of His Majesty. 345 00:17:53,020 --> 00:17:54,690 Though we're not as intimate as before, 346 00:17:54,780 --> 00:17:56,500 I never complain. 347 00:17:57,890 --> 00:17:59,090 Listen. 348 00:17:59,690 --> 00:18:01,820 It's Dasheng's fortune 349 00:18:01,890 --> 00:18:05,460 that they deeply love each other. 350 00:18:07,890 --> 00:18:09,170 Wudu. 351 00:18:11,820 --> 00:18:14,410 Are you talking about His Majesty privately? 352 00:18:15,260 --> 00:18:16,780 Concubine Pei. 353 00:18:19,170 --> 00:18:21,330 You don't accompany him, 354 00:18:21,500 --> 00:18:23,260 but loiter away the time here. 355 00:18:24,260 --> 00:18:28,090 His Majesty treats you too well. 356 00:18:32,890 --> 00:18:35,300 Wudu, what are you doing? 357 00:18:36,170 --> 00:18:37,540 He's in the garden. 358 00:18:37,740 --> 00:18:39,130 I want to have a look. 359 00:18:40,020 --> 00:18:41,130 Please be lenient with me. 360 00:18:41,370 --> 00:18:42,500 He told us 361 00:18:42,690 --> 00:18:43,819 no one shall disturb 362 00:18:43,820 --> 00:18:44,890 Her Highness and His Majesty. 363 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 She's also here? 364 00:18:47,690 --> 00:18:48,330 Yes. 365 00:18:50,220 --> 00:18:52,610 He closed the garden for her? 366 00:18:53,300 --> 00:18:53,980 Yes. 367 00:19:06,020 --> 00:19:06,690 She deserves it. 368 00:19:07,020 --> 00:19:09,650 Her Highness was troubled a lot by her. 369 00:19:10,330 --> 00:19:11,930 Yes. A big troublemaker. 370 00:19:15,090 --> 00:19:17,060 Feeling better? 371 00:19:18,890 --> 00:19:21,780 I made great efforts to strengthen your body. 372 00:19:22,170 --> 00:19:23,020 Quite healthy. 373 00:19:24,090 --> 00:19:24,780 Pinch. 374 00:19:27,370 --> 00:19:27,980 OK. 375 00:19:28,170 --> 00:19:29,460 I should also exercise. 376 00:19:29,650 --> 00:19:30,779 Three months later, 377 00:19:30,780 --> 00:19:32,540 I'll return you with a healthy body. 378 00:19:33,740 --> 00:19:34,540 Well, Your Majesty. 379 00:19:34,980 --> 00:19:36,130 After the province exam, 380 00:19:36,330 --> 00:19:38,060 should I prepare for the palace exam? 381 00:19:39,460 --> 00:19:40,370 I want Rites Ministry 382 00:19:40,580 --> 00:19:42,410 to take charge of the whole process. 383 00:19:42,690 --> 00:19:44,370 The palace exam shall be canceled. 384 00:19:45,780 --> 00:19:46,580 Why? 385 00:19:48,540 --> 00:19:50,260 You don't like studying. 386 00:19:50,610 --> 00:19:51,649 The palace exam deals with 387 00:19:51,650 --> 00:19:53,060 moral cultivation and learning. 388 00:19:53,220 --> 00:19:55,330 It's hard for you. 389 00:19:55,690 --> 00:19:57,980 I think it can't be canceled. 390 00:19:58,370 --> 00:19:59,819 The palace exam can showcase 391 00:19:59,820 --> 00:20:02,260 the emperor's literary and military strategies. 392 00:20:02,820 --> 00:20:03,980 If we cancel it, 393 00:20:04,300 --> 00:20:06,410 firstly, the royal authority will be compromised. 394 00:20:06,820 --> 00:20:07,460 Secondly, 395 00:20:08,300 --> 00:20:11,220 Hengshan Duke will take chance to play tricks. 396 00:20:11,740 --> 00:20:13,890 Yu. I'm worried that 397 00:20:14,170 --> 00:20:17,170 you can't deal with literary matters. 398 00:20:17,610 --> 00:20:19,820 I must deal with them well. 399 00:20:21,400 --> 00:20:22,740 You dislike cavalry and archery. 400 00:20:22,890 --> 00:20:24,129 But you still rode 401 00:20:24,130 --> 00:20:26,220 a thousand miles to the north to save me. 402 00:20:27,060 --> 00:20:28,690 As long as you help me review 403 00:20:29,060 --> 00:20:30,690 Four Books, Five Classics and Six Arts, 404 00:20:30,740 --> 00:20:31,980 I'll make it. 405 00:20:34,650 --> 00:20:37,500 Are you serious? 406 00:20:39,220 --> 00:20:40,850 I'm not joking. 407 00:20:41,650 --> 00:20:42,890 When I was Xu Yu, 408 00:20:43,090 --> 00:20:44,780 I didn't care about others' thoughts. 409 00:20:45,020 --> 00:20:45,930 But now 410 00:20:46,890 --> 00:20:49,460 I'm the emperor. I can't make any mistakes. 411 00:21:12,410 --> 00:21:13,220 No. 412 00:21:13,930 --> 00:21:16,090 I have to remember ten more items. 413 00:21:20,300 --> 00:21:23,220 Friends from afar. 414 00:21:24,060 --> 00:21:25,980 Learn from time to time. 415 00:21:27,090 --> 00:21:30,020 To get happiness. 416 00:21:35,740 --> 00:21:36,500 Jinyun. 417 00:21:43,330 --> 00:21:44,060 What? 418 00:21:49,580 --> 00:21:50,820 Since she has returned, 419 00:21:50,850 --> 00:21:52,330 why should I deal with official documents? 420 00:21:53,090 --> 00:21:54,980 When you dealt with official affairs, 421 00:21:55,410 --> 00:21:58,090 I think you've become maturer a lot. 422 00:21:58,820 --> 00:22:01,610 You also assisted Yu on the court today. 423 00:22:02,890 --> 00:22:04,300 I'm pleased. 424 00:22:05,460 --> 00:22:08,460 Are you detecting me? 425 00:22:09,020 --> 00:22:11,060 I just want to be Xiaoyao Duke. 426 00:22:11,690 --> 00:22:13,060 The palace exam will be held soon. 427 00:22:13,410 --> 00:22:15,060 I have to help Yu review. 428 00:22:15,850 --> 00:22:17,130 Please help me for some days. 429 00:22:18,890 --> 00:22:20,300 When will it end? 430 00:22:21,200 --> 00:22:22,580 I haven't played football for long. 431 00:22:22,740 --> 00:22:23,300 Look. 432 00:22:23,410 --> 00:22:24,820 My psoas are all flaccid. 433 00:22:25,580 --> 00:22:27,060 I have poor eyesight because 434 00:22:27,850 --> 00:22:29,780 I haven't played cricket fighting for long. 435 00:22:30,410 --> 00:22:33,609 Lack of shopping makes me out of fashion. 436 00:22:33,610 --> 00:22:34,500 Zhaixing Pavilion... 437 00:22:42,300 --> 00:22:43,890 Mimic me? 438 00:22:48,220 --> 00:22:49,060 Annoying. 439 00:22:51,500 --> 00:22:52,850 I'm reviewing. 440 00:23:02,580 --> 00:23:05,019 Look at the beautiful lotuses here. 441 00:23:05,020 --> 00:23:06,780 They are blooming so well. 442 00:23:08,500 --> 00:23:09,460 Aunt. 443 00:23:09,780 --> 00:23:12,220 Xu Yu always stays with His Majesty. 444 00:23:12,410 --> 00:23:13,690 Why not interfere? 445 00:23:14,820 --> 00:23:15,540 Xinzhu. 446 00:23:16,650 --> 00:23:17,980 Even though you dislike her, 447 00:23:18,740 --> 00:23:20,540 don't forget the etiquette. 448 00:23:21,300 --> 00:23:22,650 She's in charge of the harem. 449 00:23:23,580 --> 00:23:25,460 You should call Yu Her Highness. 450 00:23:26,980 --> 00:23:27,980 Aunt, I see. 451 00:23:28,780 --> 00:23:29,690 Queen Mother. 452 00:23:30,500 --> 00:23:32,260 You often said 453 00:23:32,410 --> 00:23:33,739 His Majesty should treat 454 00:23:33,740 --> 00:23:35,059 inner palace equally 455 00:23:35,060 --> 00:23:36,410 so as to pacify the court. 456 00:23:36,610 --> 00:23:38,260 Now he only loves Her Highness. 457 00:23:38,650 --> 00:23:40,170 And Xu Ding is in a high position. 458 00:23:40,330 --> 00:23:45,690 Aren't you afraid the Xu Family will abuse power? 459 00:23:47,500 --> 00:23:50,690 I have punished Her Highness 460 00:23:51,020 --> 00:23:52,130 in a serious way. 461 00:23:53,090 --> 00:23:54,260 Look at yourself. 462 00:23:54,690 --> 00:23:58,540 You always complain and cry in front of me. 463 00:23:58,930 --> 00:23:59,650 Does it work? 464 00:24:00,780 --> 00:24:02,090 Have you reflected on yourself? 465 00:24:02,370 --> 00:24:05,090 How much are you dedicated to His Majesty? 466 00:24:05,780 --> 00:24:07,019 What matters is 467 00:24:07,020 --> 00:24:07,890 winning his heart. 468 00:24:09,370 --> 00:24:10,850 You don't make any effort at all. 469 00:24:11,410 --> 00:24:14,060 I know you care about me. 470 00:24:14,980 --> 00:24:18,540 But can you teach me 471 00:24:19,170 --> 00:24:21,650 how to win his heart? 472 00:24:23,820 --> 00:24:24,740 Maid Hong. Maid Bai. 473 00:24:25,300 --> 00:24:25,980 Yes. 474 00:24:26,300 --> 00:24:31,650 Teach my stupid niece a bit. 475 00:24:32,170 --> 00:24:32,850 Yes. 476 00:24:39,690 --> 00:24:41,260 Let them teach me 477 00:24:41,690 --> 00:24:44,090 how to win a man's heart? 478 00:24:45,260 --> 00:24:48,130 Are you surprised? 479 00:24:49,580 --> 00:24:51,820 They've accompanied me for many years. 480 00:24:52,090 --> 00:24:54,850 They've witnessed how I become Queen Mother 481 00:24:55,090 --> 00:24:56,930 from a concubine. 482 00:24:58,170 --> 00:25:00,930 Aren't they qualified? 483 00:25:02,820 --> 00:25:05,090 If so, 484 00:25:05,980 --> 00:25:07,890 I'll listen to them. 485 00:25:34,890 --> 00:25:35,650 Madam. 486 00:25:36,370 --> 00:25:38,580 Is there anything wrong 487 00:25:39,090 --> 00:25:40,370 with my outfit today? 488 00:25:41,170 --> 00:25:42,060 No. 489 00:25:43,540 --> 00:25:46,130 Graceful and luxurious, showy and charming. 490 00:25:49,370 --> 00:25:51,090 But if you always wear fancy clothes, 491 00:25:51,540 --> 00:25:53,820 His Majesty will think such wearing 492 00:25:54,410 --> 00:25:55,890 lacks some surprise. 493 00:25:58,220 --> 00:26:03,820 Do you mean I should dress more flashily? 494 00:26:05,130 --> 00:26:06,300 You misunderstand me. 495 00:26:07,170 --> 00:26:08,850 He is accustomed to fancy clothes. 496 00:26:09,300 --> 00:26:12,060 If you can occasionally restrain luxury 497 00:26:12,410 --> 00:26:13,689 and appear in front of him 498 00:26:13,690 --> 00:26:16,260 in a simple and elegant manner, 499 00:26:17,090 --> 00:26:18,930 you will definitely attract his attention. 500 00:26:39,690 --> 00:26:42,220 Your Majesty. 501 00:26:45,090 --> 00:26:45,780 Stand up. 502 00:26:48,500 --> 00:26:51,170 Be a bit shy when speaking. 503 00:26:51,690 --> 00:26:54,090 Cover half of your face. 504 00:26:58,220 --> 00:27:01,130 It can stir up his compassion. 505 00:27:01,690 --> 00:27:05,330 You're too arrogant to show weakness. 506 00:27:05,780 --> 00:27:07,980 If you can show weakness at the right time, 507 00:27:08,610 --> 00:27:10,540 you can get a lot of pity. 508 00:27:12,500 --> 00:27:14,330 When you encounter His Majesty, 509 00:27:14,580 --> 00:27:16,020 look at him with shyness, 510 00:27:16,740 --> 00:27:17,930 remain reserved, 511 00:27:18,820 --> 00:27:22,130 and lift your lips lightly with a smile that reveals your eight teeth. 512 00:27:34,460 --> 00:27:35,410 Time is up. 513 00:27:36,690 --> 00:27:39,260 What's next to "learn from time to time"? 514 00:27:41,580 --> 00:27:42,170 That's easy. 515 00:27:44,820 --> 00:27:46,540 Learn from time to time. 516 00:27:53,580 --> 00:27:54,300 Think carefully. 517 00:27:56,020 --> 00:27:57,090 I almost remember it. 518 00:27:57,820 --> 00:27:59,370 You should be confident. 519 00:27:59,500 --> 00:28:00,539 You just recited it all. 520 00:28:00,540 --> 00:28:01,610 I think you don't forget. 521 00:28:01,740 --> 00:28:03,650 You just can't remember it for a moment. 522 00:28:10,060 --> 00:28:10,890 Is it not pleasant? 523 00:28:13,130 --> 00:28:14,819 I am a once-in-a-century 524 00:28:14,820 --> 00:28:16,980 prodigy in terms of studying. 525 00:28:17,540 --> 00:28:18,370 What a fool! 526 00:28:18,690 --> 00:28:20,859 Just the first sentence of the first chapter 527 00:28:20,860 --> 00:28:22,220 of the first book for a 5-year-old kid. 528 00:28:23,980 --> 00:28:26,130 Friends from afar, what's next? 529 00:28:32,610 --> 00:28:33,370 Well... 530 00:28:33,820 --> 00:28:34,370 Jinyun. 531 00:28:35,170 --> 00:28:36,930 I've dealt with all the documents. 532 00:28:37,850 --> 00:28:38,580 Good. 533 00:28:39,780 --> 00:28:41,370 You know me quite well. 534 00:28:43,500 --> 00:28:44,060 Yu. 535 00:28:44,610 --> 00:28:47,540 The crickets in my mansion are still starving. 536 00:28:47,930 --> 00:28:48,930 Go ahead. 537 00:28:51,300 --> 00:28:53,460 You need to remind him to come early tomorrow. 538 00:28:55,020 --> 00:28:56,090 Come early tomorrow. 539 00:29:07,020 --> 00:29:07,610 Well... 540 00:29:08,890 --> 00:29:09,740 Well... 541 00:29:12,820 --> 00:29:13,580 Big stuffed bun. 542 00:29:27,820 --> 00:29:30,060 Look at the mask. 543 00:29:35,410 --> 00:29:37,130 The norm during the annual exam period. 544 00:29:37,460 --> 00:29:39,460 Everywhere are the students coming for exams. 545 00:29:40,780 --> 00:29:42,060 You're really annoying. 546 00:29:42,580 --> 00:29:43,850 I haven't finished reading. 547 00:29:44,020 --> 00:29:44,740 But you bring me 548 00:29:45,220 --> 00:29:46,930 to take part in the temple fair. 549 00:29:49,500 --> 00:29:51,330 So I delay you? 550 00:29:52,460 --> 00:29:53,980 Let's go back and review. 551 00:29:54,300 --> 00:29:56,410 I'll help you study hard. 552 00:29:58,460 --> 00:29:59,740 What are you doing? 553 00:30:03,540 --> 00:30:05,130 Since we've come here, 554 00:30:05,820 --> 00:30:08,780 let's just have fun. 555 00:30:10,020 --> 00:30:10,820 Hey, you! 556 00:30:17,410 --> 00:30:18,330 He's Xu Jun. 557 00:30:25,580 --> 00:30:26,130 Your... 558 00:30:29,580 --> 00:30:32,020 Mr. Xiao. Mr. Xu. 559 00:30:33,300 --> 00:30:34,260 We have a day off. 560 00:30:35,090 --> 00:30:36,460 Are you here to have tea? 561 00:30:37,060 --> 00:30:38,370 Students have come here recently. 562 00:30:38,980 --> 00:30:41,060 People often talk about learning in tea houses. 563 00:30:41,650 --> 00:30:42,460 I don't read much. 564 00:30:43,300 --> 00:30:44,460 So I want to listen. 565 00:30:47,460 --> 00:30:49,370 We also came to listen. 566 00:30:49,610 --> 00:30:50,370 Together? 567 00:30:53,610 --> 00:30:55,930 Won't we go to the temple fair? 568 00:30:57,330 --> 00:30:58,650 Temple fair? 569 00:30:59,020 --> 00:30:59,650 Vulgar. 570 00:31:00,170 --> 00:31:03,500 The scholars like us should stay with them. 571 00:31:06,540 --> 00:31:07,170 Go. 572 00:31:07,410 --> 00:31:08,220 This way. 573 00:31:15,460 --> 00:31:16,220 Zhang Xuewu. 574 00:31:16,690 --> 00:31:17,850 You study martial arts. 575 00:31:18,170 --> 00:31:19,300 Why do you come here? 576 00:31:20,330 --> 00:31:22,410 I was ignorant and took the martial arts exam. 577 00:31:22,500 --> 00:31:24,020 Now I take literary exams. 578 00:31:24,500 --> 00:31:25,740 Literature matters now. 579 00:31:26,020 --> 00:31:27,610 It's useless to win the first place 580 00:31:27,740 --> 00:31:28,580 in martial arts exams. 581 00:31:28,980 --> 00:31:29,580 Yes. 582 00:31:29,850 --> 00:31:31,930 Soldiers fight and brave the wind and dew. 583 00:31:32,300 --> 00:31:33,610 Not only is there no reward, 584 00:31:33,850 --> 00:31:35,980 there may also be punishment. 585 00:31:36,610 --> 00:31:38,090 A literati can return home in glory 586 00:31:38,410 --> 00:31:39,460 with just a few words. 587 00:31:40,580 --> 00:31:42,890 What you said is outdated. 588 00:31:43,580 --> 00:31:45,020 After General Xu returned, 589 00:31:45,740 --> 00:31:48,019 His Majesty gave him the title 590 00:31:48,020 --> 00:31:48,890 of Zhencheng Duke. 591 00:31:48,980 --> 00:31:49,650 Really? 592 00:31:49,980 --> 00:31:51,260 We're too busy with the exam 593 00:31:51,410 --> 00:31:52,410 to know current events. 594 00:31:52,820 --> 00:31:54,460 General Xu is a military marquis. 595 00:31:54,820 --> 00:31:56,060 Now he becomes a duke. 596 00:31:56,460 --> 00:31:58,170 His Majesty isn't afraid of his fame. 597 00:31:58,410 --> 00:31:59,650 He trusts military officials. 598 00:32:00,500 --> 00:32:02,580 I'm looking forward to the palace exam. 599 00:32:02,890 --> 00:32:03,540 Yes. 600 00:32:03,890 --> 00:32:04,690 Are you crazy? 601 00:32:05,220 --> 00:32:06,170 Aren't you afraid that 602 00:32:06,850 --> 00:32:07,690 your discussion here 603 00:32:09,780 --> 00:32:11,060 will be known to His Majesty? 604 00:32:11,500 --> 00:32:12,330 Who are you? 605 00:32:13,130 --> 00:32:14,259 We don't mean 606 00:32:14,260 --> 00:32:15,370 to slander His Majesty. 607 00:32:15,690 --> 00:32:17,090 Even if he is here, 608 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 I still dare say so. 609 00:32:18,410 --> 00:32:18,930 You... 610 00:32:21,690 --> 00:32:22,890 Crazy guys! 611 00:32:23,300 --> 00:32:24,220 It doesn't matter. 612 00:32:24,930 --> 00:32:27,220 He is an open-minded emperor. 613 00:32:27,740 --> 00:32:28,820 He'll appreciate you 614 00:32:29,060 --> 00:32:30,260 if your words hold water. 615 00:32:31,690 --> 00:32:32,980 Bro, you're right. 616 00:32:35,170 --> 00:32:36,930 You're really open-minded. 617 00:32:37,460 --> 00:32:38,370 I admire you. 618 00:32:43,820 --> 00:32:44,410 By the way, 619 00:32:45,260 --> 00:32:46,220 the courtesan told me 620 00:32:46,540 --> 00:32:52,690 you went to Xunfang Brothel days ago. 621 00:32:53,690 --> 00:32:55,090 I... 622 00:32:55,690 --> 00:32:56,890 I never go there. 623 00:32:59,090 --> 00:33:00,220 Yes. 624 00:33:01,300 --> 00:33:02,780 You even don't want to marry. 625 00:33:08,690 --> 00:33:11,980 Why did you go there? 626 00:33:14,090 --> 00:33:14,609 I... 627 00:33:14,610 --> 00:33:15,780 It's a long story. 628 00:33:16,500 --> 00:33:17,219 It starts from 629 00:33:17,220 --> 00:33:19,460 investigating Yunyang Earl and Zhenbei Marquis. 630 00:33:24,740 --> 00:33:26,690 We planned to enjoy the temple fair. 631 00:33:26,980 --> 00:33:28,060 But you insisted on coming here. 632 00:33:28,820 --> 00:33:29,690 Troublemaker. 633 00:33:38,220 --> 00:33:40,850 I'm exhausted. 634 00:33:43,410 --> 00:33:44,689 Even your brother 635 00:33:44,690 --> 00:33:46,170 pays attention to scholars. 636 00:33:46,580 --> 00:33:48,090 The palace exam will be held days later. 637 00:33:48,890 --> 00:33:50,020 Have you finished reading? 638 00:33:50,780 --> 00:33:52,579 They're able to make an impromptu speech 639 00:33:52,580 --> 00:33:53,740 because they've studied for over ten years. 640 00:33:54,060 --> 00:33:55,170 I only study for ten days. 641 00:33:55,780 --> 00:33:57,740 It's enough for me to read the test question. 642 00:33:58,650 --> 00:34:00,059 This is the question. 643 00:34:00,060 --> 00:34:00,930 Bear it in mind. 644 00:34:01,460 --> 00:34:03,980 You must raise a question in person. 645 00:34:05,740 --> 00:34:06,370 Jinyun. 646 00:34:07,020 --> 00:34:08,500 I'm poorly educated. Don't cheat me. 647 00:34:09,090 --> 00:34:09,979 It's wordy. 648 00:34:09,980 --> 00:34:11,130 It's an article. 649 00:34:11,420 --> 00:34:12,290 Is it a question? 650 00:34:12,610 --> 00:34:13,290 Yes. 651 00:34:14,500 --> 00:34:14,980 Well... 652 00:34:15,090 --> 00:34:15,730 Jinyun. 653 00:34:16,380 --> 00:34:17,540 Jinyun. 654 00:34:17,690 --> 00:34:18,859 When I arrived home, 655 00:34:18,860 --> 00:34:20,340 you asked Wudu to take me back. 656 00:34:22,690 --> 00:34:23,860 Stop murmuring. 657 00:34:24,420 --> 00:34:25,690 Are all the documents finished? 658 00:34:27,690 --> 00:34:28,420 Well. 659 00:34:28,500 --> 00:34:30,460 It's work-life balance. 660 00:34:31,340 --> 00:34:33,060 I won't blame you. 661 00:34:33,580 --> 00:34:35,130 But the exam is coming. 662 00:34:35,210 --> 00:34:37,420 You promised to finish all the documents. 663 00:34:37,650 --> 00:34:40,060 You must finish the task today. 664 00:34:40,810 --> 00:34:42,289 I didn't promise. You forced me. 665 00:34:42,290 --> 00:34:42,940 Murmuring what? 666 00:34:46,650 --> 00:34:48,250 I'll finish the task for sure. 667 00:34:52,290 --> 00:34:53,730 Look at the question. 668 00:34:54,130 --> 00:34:55,090 In a word, 669 00:34:55,380 --> 00:34:56,540 ask them 670 00:34:57,090 --> 00:34:58,420 why governing the state 671 00:34:58,810 --> 00:35:00,210 with virtue has little effect. 672 00:35:00,580 --> 00:35:01,500 Come on. 673 00:35:01,810 --> 00:35:02,940 To make it short, 674 00:35:03,460 --> 00:35:04,690 why not simplify? 675 00:35:04,940 --> 00:35:06,579 The question just needs a few words. 676 00:35:06,580 --> 00:35:07,649 The emperor's question 677 00:35:07,650 --> 00:35:08,810 shouldn't be short. 678 00:35:09,460 --> 00:35:11,580 The exam is not only for scholars 679 00:35:11,770 --> 00:35:13,729 but also for showing how to be an emperor. 680 00:35:13,730 --> 00:35:14,980 Don't cheat me. 681 00:35:15,290 --> 00:35:16,770 In story-telling scripts, 682 00:35:17,130 --> 00:35:18,059 emperors are portrayed 683 00:35:18,060 --> 00:35:19,899 as sitting upright with few words. 684 00:35:19,900 --> 00:35:20,730 Don't cheat me. 685 00:35:20,860 --> 00:35:22,859 Who told me she can make it? 686 00:35:22,860 --> 00:35:23,460 Me. 687 00:35:23,500 --> 00:35:25,649 Who told me she won't embarrass Xiao's Family? 688 00:35:25,650 --> 00:35:26,289 Me. 689 00:35:26,290 --> 00:35:26,859 Who... 690 00:35:26,860 --> 00:35:27,500 Still me. 691 00:35:27,580 --> 00:35:28,089 So? 692 00:35:28,090 --> 00:35:28,770 Come on. 693 00:35:34,130 --> 00:35:34,980 Look. 694 00:35:35,810 --> 00:35:37,130 Although the article is long, 695 00:35:37,500 --> 00:35:41,340 I'll explain to you word by word. 696 00:35:41,610 --> 00:35:42,900 It's not hard to understand. 697 00:35:45,060 --> 00:35:45,810 For example, 698 00:35:45,940 --> 00:35:46,860 look at this sentence. 699 00:35:47,380 --> 00:35:48,770 Great harmony 700 00:35:52,900 --> 00:35:54,500 guarantees long-lasting prosperity. 701 00:35:54,770 --> 00:35:55,500 Your Majesty. 702 00:36:00,380 --> 00:36:02,170 Your Majesty. Your Highness. Duke. 703 00:36:02,380 --> 00:36:03,380 Have some soup. 704 00:36:03,860 --> 00:36:04,730 More strength. 705 00:36:09,770 --> 00:36:10,730 Didn't you have dinner? 706 00:36:17,170 --> 00:36:17,810 Duke. 707 00:36:20,020 --> 00:36:21,210 You're nice. 708 00:36:22,020 --> 00:36:22,940 Of course. 709 00:36:23,340 --> 00:36:24,540 I came here at six years old 710 00:36:24,690 --> 00:36:25,900 and followed him at eight. 711 00:36:26,290 --> 00:36:28,460 I've served him in this way since he was little. 712 00:36:29,900 --> 00:36:31,020 I still remember you three 713 00:36:31,380 --> 00:36:34,500 and Jinyue played together. 714 00:36:34,810 --> 00:36:35,690 When you were tired, 715 00:36:35,980 --> 00:36:37,290 I brought white fungus soup 716 00:36:37,610 --> 00:36:40,290 and you fought for it. 717 00:36:41,900 --> 00:36:43,170 Jinyue is a bad boy. 718 00:36:43,810 --> 00:36:45,090 He's traveled for years. 719 00:36:45,220 --> 00:36:46,390 Now he doesn't play with us. 720 00:36:46,690 --> 00:36:47,860 Ask him to come here. 721 00:36:48,860 --> 00:36:49,690 He's a lord. 722 00:36:50,540 --> 00:36:52,860 You'll see him in the exam. 723 00:36:53,500 --> 00:36:54,170 Really? 724 00:37:09,060 --> 00:37:10,170 Very cozy. 725 00:37:15,650 --> 00:37:18,580 The soup tastes sour. 726 00:37:19,810 --> 00:37:21,730 Your Majesty. 727 00:37:22,170 --> 00:37:25,730 Long Live Your Majesty. 728 00:37:27,810 --> 00:37:28,500 Rise. 729 00:37:28,980 --> 00:37:30,340 Thank you. 730 00:37:35,210 --> 00:37:36,340 Well... 731 00:37:37,170 --> 00:37:38,340 What should I say? 732 00:37:46,540 --> 00:37:49,210 Today, His Majesty will make the question in person. 733 00:37:49,900 --> 00:37:51,770 You will not be guilty of speech. 734 00:37:52,060 --> 00:37:54,340 You can speak freely to show what you got. 735 00:37:55,460 --> 00:37:56,090 Yes. 736 00:38:00,980 --> 00:38:02,289 It's 100 times 737 00:38:02,290 --> 00:38:03,769 more hard to read poetry 738 00:38:03,770 --> 00:38:04,730 than to battle. 739 00:38:05,540 --> 00:38:06,649 I need to say something to 740 00:38:06,650 --> 00:38:07,540 ease the atmosphere. 741 00:38:09,940 --> 00:38:10,770 Take it easy. 742 00:38:11,770 --> 00:38:12,980 I won't eat you. 743 00:38:14,210 --> 00:38:15,650 Sit down. 744 00:38:16,290 --> 00:38:17,060 Yes. 745 00:38:26,170 --> 00:38:29,090 Your Majesty, shall we start now? 746 00:38:30,580 --> 00:38:31,420 OK. 747 00:38:35,130 --> 00:38:36,290 Listen to the question. 748 00:38:36,420 --> 00:38:37,770 Discourse on politics 749 00:38:37,980 --> 00:38:39,060 within four hours. 750 00:38:41,210 --> 00:38:43,730 I heard that governance relies on ways 751 00:38:44,170 --> 00:38:45,420 and ways rely on morality. 752 00:38:45,540 --> 00:38:46,580 Ancient and modern... 753 00:38:48,580 --> 00:38:50,900 What are the bookish words next? 754 00:39:12,210 --> 00:39:14,499 I was ignorant and took the martial arts exam. 755 00:39:14,500 --> 00:39:15,900 Now I take literary exams. 756 00:39:16,380 --> 00:39:17,460 Literature matters now. 757 00:39:18,050 --> 00:39:19,640 It's useless to win the first place 758 00:39:19,770 --> 00:39:20,650 in martial arts exams. 759 00:39:22,650 --> 00:39:23,250 Well. 760 00:39:24,130 --> 00:39:26,650 You may not understand bookish words. 761 00:39:26,980 --> 00:39:28,170 I just want to know 762 00:39:28,420 --> 00:39:30,940 which is more important to Dasheng, 763 00:39:31,380 --> 00:39:34,250 culture or military? 764 00:39:37,980 --> 00:39:38,730 Your Majesty. 765 00:39:46,810 --> 00:39:47,810 He not only forgot the question, 766 00:39:48,810 --> 00:39:50,580 but also changed it. 767 00:40:09,375 --> 00:40:12,269 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 768 00:40:12,270 --> 00:40:15,099 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 769 00:40:15,100 --> 00:40:18,920 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 770 00:40:20,210 --> 00:40:20,849 ♫ Don't worry ♫ 771 00:40:20,850 --> 00:40:23,699 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 772 00:40:23,700 --> 00:40:26,389 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 773 00:40:26,390 --> 00:40:28,849 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 774 00:40:28,850 --> 00:40:31,319 ♫ But our love is always the same ♫ 775 00:40:31,320 --> 00:40:34,659 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 776 00:40:34,660 --> 00:40:37,559 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 777 00:40:37,560 --> 00:40:40,299 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 778 00:40:40,300 --> 00:40:42,589 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 779 00:40:42,590 --> 00:40:45,989 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 780 00:40:45,990 --> 00:40:48,789 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 781 00:40:48,790 --> 00:40:51,579 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 782 00:40:51,580 --> 00:40:53,870 ♫ Bring you and me together ♫ 783 00:40:54,060 --> 00:40:56,909 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 784 00:40:56,910 --> 00:40:59,549 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 785 00:40:59,550 --> 00:41:02,829 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 786 00:41:02,830 --> 00:41:05,170 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 787 00:41:05,180 --> 00:41:08,219 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 788 00:41:08,220 --> 00:41:11,009 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 789 00:41:11,010 --> 00:41:14,950 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 790 00:41:15,080 --> 00:41:16,789 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 791 00:41:16,790 --> 00:41:19,489 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 792 00:41:19,490 --> 00:41:22,119 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 793 00:41:22,120 --> 00:41:25,429 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 794 00:41:25,430 --> 00:41:27,720 ♫ I want to spend my life with you ♫ 795 00:41:27,780 --> 00:41:37,630 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 796 00:41:38,000 --> 00:41:41,220 ♫ La la la la ♫ 49355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.