All language subtitles for The Last Princess EP25 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 25] 3 00:01:33,550 --> 00:01:35,800 What I want 4 00:01:36,680 --> 00:01:39,270 is quite simple. 5 00:01:42,310 --> 00:01:44,120 You can definitely do it. 6 00:01:45,120 --> 00:01:46,310 Let me marry you. 7 00:01:46,440 --> 00:01:47,360 - You... - What? 8 00:01:47,830 --> 00:01:49,270 Or you can marry me. 9 00:01:49,510 --> 00:01:50,950 Anyway, we have to get married, 10 00:01:51,080 --> 00:01:52,040 and you'll be my man. 11 00:01:52,310 --> 00:01:53,310 If you agree, 12 00:01:53,590 --> 00:01:55,480 I'll send troops to attack Wu Pei for you. 13 00:01:55,830 --> 00:01:56,550 Brothers! 14 00:01:56,800 --> 00:01:58,120 Our master is going to get married! 15 00:01:59,590 --> 00:02:01,270 - Yeah! - Great! 16 00:02:01,310 --> 00:02:02,270 Don't you feel ashamed? 17 00:02:02,630 --> 00:02:03,190 She's so annoying. 18 00:02:03,310 --> 00:02:04,230 Take her away! 19 00:02:04,360 --> 00:02:05,080 Yes. 20 00:02:06,310 --> 00:02:07,800 Don't touch her! 21 00:02:08,120 --> 00:02:08,870 Let go of me. 22 00:02:11,240 --> 00:02:12,240 Zhengnan! 23 00:02:12,360 --> 00:02:13,550 Zhengnan! 24 00:02:15,160 --> 00:02:16,960 As for you... 25 00:02:30,440 --> 00:02:31,520 What are 26 00:02:33,110 --> 00:02:33,960 you doing? 27 00:02:34,190 --> 00:02:35,360 Zhen Sanjiang! 28 00:02:36,270 --> 00:02:37,160 Let me out! 29 00:02:37,240 --> 00:02:38,190 Let me out! 30 00:02:39,880 --> 00:02:40,910 Girl . 31 00:02:43,030 --> 00:02:44,110 is there? 32 00:02:45,080 --> 00:02:45,960 Who is it? 33 00:03:03,550 --> 00:03:04,670 It's me. 34 00:03:08,880 --> 00:03:10,190 Are you a man or a ghost? 35 00:03:35,390 --> 00:03:36,270 Sit. 36 00:03:48,000 --> 00:03:49,030 Master. 37 00:03:49,190 --> 00:03:51,600 I have pneumonia. It's contagious. 38 00:03:58,270 --> 00:03:59,630 When I take a closer look, 39 00:04:00,910 --> 00:04:02,390 you're not that handsome. 40 00:04:02,830 --> 00:04:03,880 Yeah 41 00:04:04,240 --> 00:04:05,360 . . 42 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 But I like you. 43 00:04:10,520 --> 00:04:11,440 Master. 44 00:04:11,670 --> 00:04:12,670 Let's stop joking 45 00:04:13,190 --> 00:04:14,470 and talk seriously. 46 00:04:16,600 --> 00:04:17,720 A fortune teller told me 47 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 that I'll have good luck with romance this year. 48 00:04:21,440 --> 00:04:22,350 That's accurate. 49 00:04:22,880 --> 00:04:24,270 You mustn't trust 50 00:04:24,600 --> 00:04:25,720 those fortune tellers on the street. 51 00:04:26,390 --> 00:04:27,950 Even if you do have good luck, 52 00:04:28,160 --> 00:04:29,320 it might not be with me. 53 00:04:30,920 --> 00:04:31,830 Zhao Zhengnan. 54 00:04:32,550 --> 00:04:34,230 What have you promised me 55 00:04:34,350 --> 00:04:36,070 at the Juyi Hall today? 56 00:04:37,390 --> 00:04:39,480 You said you'd agree to any conditions I set 57 00:04:40,600 --> 00:04:42,390 and not back out. 58 00:04:43,760 --> 00:04:44,480 Yes. 59 00:04:44,670 --> 00:04:45,950 I went back on my word How 60 00:04:46,440 --> 00:04:47,070 about this, 61 00:04:47,320 --> 00:04:48,510 I can agree to anything 62 00:04:48,510 --> 00:04:49,950 except for this one thing. 63 00:04:50,230 --> 00:04:51,920 I can even give you my position 64 00:04:51,920 --> 00:04:53,720 as the young marshal. What do you say? 65 00:04:54,440 --> 00:04:55,270 I don't want to be 66 00:04:55,600 --> 00:04:57,790 a marshal or a general. 67 00:04:58,640 --> 00:04:59,350 I... 68 00:05:00,230 --> 00:05:01,600 I only like you. 69 00:05:01,790 --> 00:05:03,270 But I don't like you. 70 00:05:08,600 --> 00:05:09,790 Zhao Zhengnan. 71 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 Don't push it. 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,640 Don't think I won't do anything to you. 73 00:05:17,070 --> 00:05:18,350 And your unruly wife. 74 00:05:19,270 --> 00:05:21,160 My brothers 75 00:05:21,160 --> 00:05:23,230 haven't touched women for months. 76 00:05:23,920 --> 00:05:25,510 They only need a word from me. 77 00:05:26,390 --> 00:05:28,000 Come on, brothers! 78 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Master. 79 00:05:32,270 --> 00:05:33,760 I shouldn't have said that. 80 00:05:35,790 --> 00:05:37,510 I apologize to you. 81 00:05:39,670 --> 00:05:40,880 Then what? 82 00:05:41,440 --> 00:05:42,350 Do you agree? 83 00:05:44,510 --> 00:05:46,880 Let me think about it, okay 84 00:05:47,160 --> 00:05:48,040 ? 85 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 about it. 86 00:05:51,160 --> 00:05:52,510 I'm not in a hurry anyway. 87 00:06:05,270 --> 00:06:07,640 Are you... are you okay? 88 00:06:09,760 --> 00:06:11,200 I'm sorry. 89 00:06:16,270 --> 00:06:17,510 Well, girl, 90 00:06:17,950 --> 00:06:19,550 you're too fierce. 91 00:06:20,040 --> 00:06:21,640 Why did you hit an old man 92 00:06:21,790 --> 00:06:23,070 like me so hard? 93 00:06:23,270 --> 00:06:24,160 I' m sorry. 94 00:06:24,390 --> 00:06:26,390 I didn't know if you were a ghost or a man. 95 00:06:29,880 --> 00:06:31,790 I guess I look like 96 00:06:32,040 --> 00:06:33,510 a ghost now. 97 00:06:34,110 --> 00:06:35,160 That's not what I meant. 98 00:06:36,200 --> 00:06:37,320 Who are you? 99 00:06:38,600 --> 00:06:40,040 Why are you locked up here? 100 00:06:40,390 --> 00:06:41,320 Don't mention it. 101 00:06:41,440 --> 00:06:44,670 I 'm a doctor from the food of the mountain. 102 00:06:45,000 --> 00:06:45,920 Usually, 103 00:06:46,390 --> 00:06:48,640 I treat the villagers 104 00:06:48,790 --> 00:06:49,950 and sell medicine. 105 00:06:50,640 --> 00:06:51,670 Six months ago, 106 00:06:51,880 --> 00:06:53,950 Zhen Sanjiang sent someone to me 107 00:06:54,600 --> 00:06:55,720 and asked me to come here 108 00:06:56,200 --> 00:06:57,390 to treat her sick father. 109 00:06:58,440 --> 00:06:59,550 Does she have a father? 110 00:07:00,440 --> 00:07:01,920 kind of question is that? 111 00:07:03,040 --> 00:07:04,160 Feilong Mountain 112 00:07:04,670 --> 00:07:07,390 used to be ruled by her father. 113 00:07:07,950 --> 00:07:12,160 I heard that she took over it in recent years. 114 00:07:13,000 --> 00:07:14,230 Back then, her father 115 00:07:14,600 --> 00:07:15,720 was tougher 116 00:07:16,070 --> 00:07:17,480 and more ruthless than her. 117 00:07:18,200 --> 00:07:20,950 The local officials and bandits within a hundred miles 118 00:07:21,350 --> 00:07:22,720 dared not mess with him. 119 00:07:23,480 --> 00:07:24,830 They are a family of bandits. 120 00:07:25,000 --> 00:07:28,160 However, he and his daughter 121 00:07:28,720 --> 00:07:30,640 have been good 122 00:07:30,790 --> 00:07:32,160 to us poor people. 123 00:07:32,920 --> 00:07:33,790 They would 124 00:07:33,790 --> 00:07:36,350 give money and food 125 00:07:37,160 --> 00:07:40,320 to those families who couldn't make ends meet. 126 00:07:42,440 --> 00:07:44,830 If the officials bully anyone, 127 00:07:45,670 --> 00:07:47,720 they would also stand up for the people. 128 00:07:49,160 --> 00:07:50,720 Although they are bandits, 129 00:07:53,160 --> 00:07:54,920 they're also righteous bandits. 130 00:07:55,000 --> 00:07:57,720 Righteous bandits? She has locked you up here. 131 00:07:57,720 --> 00:07:58,760 You're here to treat her father, 132 00:07:58,760 --> 00:08:00,040 but instead of thanking you, 133 00:08:00,040 --> 00:08:01,320 she locked you up here . 134 00:08:01,320 --> 00:08:03,480 Now you almost look like a ghost. How can you call her a righteous bandit? 135 00:08:04,200 --> 00:08:06,670 I can't blame her entirely for this. 136 00:08:07,000 --> 00:08:10,510 I didn't cure her father's illness, 137 00:08:10,790 --> 00:08:13,070 which got worse instead. 138 00:08:13,390 --> 00:08:15,040 It's my fault. 139 00:08:15,720 --> 00:08:17,600 for blowing it out of proportion. 140 00:08:18,000 --> 00:08:19,760 What did you say? 141 00:08:20,640 --> 00:08:23,480 I said I was a miracle-working doctor who could cure any disease. 142 00:08:24,480 --> 00:08:25,880 But her father's wound 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,760 is something that ordinary doctors can't cure. 144 00:08:28,040 --> 00:08:28,600 What kind of wound? 145 00:08:28,720 --> 00:08:29,880 A gunshot wound 146 00:08:30,200 --> 00:08:32,040 from a long time ago. 147 00:08:32,760 --> 00:08:33,600 The bullet 148 00:08:33,789 --> 00:08:35,549 is still in his calf and couldn't be removed, 149 00:08:35,760 --> 00:08:37,350 which has been torturing the old man every day. 150 00:08:37,669 --> 00:08:40,959 Even smoking opium didn't help. 151 00:08:41,280 --> 00:08:42,400 A gunshot wound. 152 00:08:42,669 --> 00:08:43,789 It must have hurt a lot. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,880 The muscular tissue 154 00:08:46,110 --> 00:08:47,670 and fiber tissue in the leg, 155 00:08:48,030 --> 00:08:49,910 as well as the infected muscles nearby. 156 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 The bullet has to be removed . 157 00:09:08,710 --> 00:09:10,550 Don't even think about escaping. 158 00:09:11,440 --> 00:09:13,150 Those out there are all my men. 159 00:09:13,760 --> 00:09:14,840 You can't run away. 160 00:09:18,590 --> 00:09:20,910 I can't sleep well with you being like this. 161 00:09:21,590 --> 00:09:22,590 How is it? 162 00:09:23,080 --> 00:09:24,350 It's been two hours. 163 00:09:24,960 --> 00:09:26,080 Have you decided? 164 00:09:30,320 --> 00:09:32,840 are you so stubborn? 165 00:09:33,030 --> 00:09:35,230 Others are dying for such a good chance. 166 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 I offered myself to you, but you won't accept it. 167 00:09:38,470 --> 00:09:39,230 Well, 168 00:09:39,550 --> 00:09:41,030 do you think I'm no match for you? 169 00:09:44,280 --> 00:09:45,230 Although I may not be 170 00:09:45,400 --> 00:09:47,590 drop-dead gorgeous , 171 00:09:48,150 --> 00:09:50,000 I'm still an attractive woman. 172 00:09:50,640 --> 00:09:52,200 I'm not inferior to your unruly wife. 173 00:09:56,440 --> 00:09:57,320 I want to see my wife. 174 00:09:57,550 --> 00:09:58,350 Why? 175 00:09:59,920 --> 00:10:01,710 I want to talk to her in person. 176 00:10:03,270 --> 00:10:04,750 Talk about what? 177 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 About the marriage. 178 00:10:08,040 --> 00:10:09,270 So you've agreed 179 00:10:09,270 --> 00:10:11,390 to marry me? No, I haven't. 180 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 But I have to see her first. 181 00:10:12,710 --> 00:10:13,920 Okay, I'll let you see her. 182 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 But we have to get married first. 183 00:10:15,680 --> 00:10:17,590 No, I want to see her first. 184 00:10:17,800 --> 00:10:18,750 't agree? 185 00:10:18,950 --> 00:10:20,320 Then I won't marry you. 186 00:10:20,390 --> 00:10:21,360 You can kill me if you want. 187 00:10:21,560 --> 00:10:22,190 You... 188 00:10:26,750 --> 00:10:29,070 Fine. You have guts. 189 00:10:30,510 --> 00:10:31,190 Guards! 190 00:10:35,800 --> 00:10:37,510 Take him to the dungeon. 191 00:10:46,880 --> 00:10:48,190 That's basically it. 192 00:10:48,800 --> 00:10:50,270 From what you said, 193 00:10:50,710 --> 00:10:52,070 you're Also a doctor. 194 00:10:53,360 --> 00:10:54,830 Did 195 00:10:55,000 --> 00:10:56,830 Zhen Sanjiang get you here 196 00:10:57,240 --> 00:10:58,190 to 197 00:10:59,120 --> 00:11:00,880 treat her father? 198 00:11:01,040 --> 00:11:01,590 No. 199 00:11:06,040 --> 00:11:07,830 Then 200 00:11:07,920 --> 00:11:08,590 what are you doing here? She 201 00:11:08,750 --> 00:11:09,150 's 202 00:11:09,150 --> 00:11:10,880 here 203 00:11:11,440 --> 00:11:13,150 . 204 00:11:14,510 --> 00:11:16,320 Don't tell me you've agreed to marry her. 205 00:11:16,560 --> 00:11:17,830 I have no choice, Yurong. 206 00:11:17,950 --> 00:11:19,120 Otherwise, neither of us can survive. 207 00:11:19,120 --> 00:11:19,680 You... 208 00:11:24,560 --> 00:11:27,070 Yurong, I have no choice. 209 00:11:27,270 --> 00:11:28,270 I can't turn my back on 210 00:11:28,440 --> 00:11:29,390 my brothers in the Stone Citadel. 211 00:11:29,750 --> 00:11:31,750 Zhao Zhengnan, if you marry her, 212 00:11:31,950 --> 00:11:33,000 I'll kill myself here! 213 00:11:33,120 --> 00:11:34,150 Yurong, calm down! 214 00:11:34,360 --> 00:11:35,480 I can't calm down. I... 215 00:11:35,600 --> 00:11:36,960 - All right, stop it! - Zhao Zhengnan, you're a bastard! 216 00:11:36,960 --> 00:11:37,430 Yurong, listen to me! 217 00:11:37,430 --> 00:11:39,400 Don't do this. I haven't finished yet! 218 00:11:44,600 --> 00:11:45,520 The key. 219 00:11:53,080 --> 00:11:53,720 Let's go. 220 00:11:53,990 --> 00:11:54,630 Hold on. 221 00:11:54,790 --> 00:11:55,630 There's another person inside 222 00:12:15,400 --> 00:12:16,310 . Zhao 223 00:12:16,920 --> 00:12:18,480 Zhengnan 224 00:12:27,360 --> 00:12:28,280 . 225 00:12:28,600 --> 00:12:30,160 I'll ask you one last time. 226 00:12:30,520 --> 00:12:32,190 Will you marry me or not? 227 00:12:34,720 --> 00:12:35,360 Zhen Sanjiang. 228 00:12:35,360 --> 00:12:36,040 Shut up. 229 00:12:36,190 --> 00:12:37,160 I'm not asking you. 230 00:12:39,790 --> 00:12:40,920 Just nod your head 231 00:12:41,160 --> 00:12:43,990 and my men in Feilong Mountain will be at your disposal. 232 00:12:45,870 --> 00:12:49,630 So you won't marry me. 233 00:12:50,310 --> 00:12:51,790 Then I won't waste time on you. 234 00:12:52,040 --> 00:12:53,720 Clean up Zhao Zhengnan 235 00:12:53,870 --> 00:12:55,040 and throw him in my room. 236 00:12:55,920 --> 00:12:57,720 As for this woman, 237 00:12:58,360 --> 00:13:00,110 considering she saved my life, 238 00:13:00,310 --> 00:13:01,360 take her away for now 239 00:13:01,670 --> 00:13:04,550 and I'll deal with her 240 00:13:05,430 --> 00:13:06,750 after I sleep with Zhao Zhengnan. 241 00:13:07,280 --> 00:13:08,230 Guards. 242 00:13:08,630 --> 00:13:09,280 Zhen Sanjiang. 243 00:13:09,990 --> 00:13:10,920 I won't borrow soldiers from you. 244 00:13:11,160 --> 00:13:12,190 Let us go! 245 00:13:12,360 --> 00:13:13,400 It's too late. 246 00:13:14,080 --> 00:13:14,920 Take them away. 247 00:13:15,190 --> 00:13:15,960 Zhen Sanjiang! 248 00:13:16,080 --> 00:13:16,750 Let me go! 249 00:13:16,960 --> 00:13:17,460 Just go! 250 00:13:17,520 --> 00:13:18,360 Zhen Sanjiang! 251 00:13:18,670 --> 00:13:19,360 Wait! 252 00:13:20,960 --> 00:13:22,190 Ordinary people 253 00:13:22,310 --> 00:13:24,480 can't cure her father's wound. 254 00:13:24,480 --> 00:13:26,190 It's a gunshot wound from a long time ago. 255 00:13:27,790 --> 00:13:29,080 I can save your father. 256 00:13:29,360 --> 00:13:30,280 Hold on. 257 00:13:31,960 --> 00:13:33,160 What did you say? 258 00:13:33,870 --> 00:13:35,990 I said I can save your father. 259 00:13:46,790 --> 00:13:47,720 Yurong. 260 00:13:54,110 --> 00:13:55,280 You? 261 00:13:56,400 --> 00:13:57,480 I heard from him 262 00:13:57,960 --> 00:13:59,160 that your father 263 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 was 264 00:14:00,750 --> 00:14:01,840 wounded by a gunshot. 265 00:14:02,040 --> 00:14:03,160 The bullet 266 00:14:03,400 --> 00:14:04,430 is still in his calf, 267 00:14:04,750 --> 00:14:06,520 causing him a lot of pain 268 00:14:06,630 --> 00:14:07,960 . 'm a doctor. 269 00:14:08,080 --> 00:14:08,960 I have 270 00:14:10,960 --> 00:14:12,230 experience 271 00:14:14,960 --> 00:14:17,990 in surgery. Let me give it a try. 272 00:14:18,630 --> 00:14:21,360 Is she really a doctor? 273 00:14:21,520 --> 00:14:22,790 Yeah, she spoke confidently 274 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 about cutting your father. 275 00:14:25,110 --> 00:14:26,280 She studied Western medicine . 276 00:14:26,480 --> 00:14:27,920 how you're gonna treat my father. 277 00:14:28,720 --> 00:14:30,190 According to what the miracle-working doctor said, 278 00:14:30,360 --> 00:14:32,080 your father's muscle fiber tissue in his calf 279 00:14:32,160 --> 00:14:34,110 has been infected by the poisonous bullet for a long time. 280 00:14:34,360 --> 00:14:36,230 These infected parts need to be removed. 281 00:14:36,670 --> 00:14:37,990 is infected, 282 00:14:38,160 --> 00:14:39,230 there would be a problem. 283 00:14:39,280 --> 00:14:41,280 If it's serious, amputation may be necessary. 284 00:14:41,720 --> 00:14:42,990 So the first priority now 285 00:14:42,990 --> 00:14:45,080 is to perform surgery to remove the bullet 286 00:14:45,110 --> 00:14:46,790 and clean up the infected parts. 287 00:14:49,040 --> 00:14:49,790 Okay. 288 00:14:51,230 --> 00:14:53,230 If you heal my father, 289 00:14:53,990 --> 00:14:55,520 I'll let you all go. 290 00:14:56,630 --> 00:14:57,920 But if you fail, 291 00:14:58,720 --> 00:15:00,840 I'll fry you and eat you with wine. 292 00:15:01,040 --> 00:15:01,870 Okay. 293 00:15:02,430 --> 00:15:03,920 Let my husband and the others go first, 294 00:15:03,990 --> 00:15:05,110 then I'll treat your father. 295 00:15:05,840 --> 00:15:07,480 Are you making a deal with me? 296 00:15:07,670 --> 00:15:09,230 're a couple. 297 00:15:10,160 --> 00:15:12,480 Fine, it's okay if you don't want to treat him. 298 00:15:12,750 --> 00:15:14,360 Just let your father wait for his death. 299 00:15:14,720 --> 00:15:15,630 Or you can take your chances 300 00:15:15,630 --> 00:15:17,480 at the St. Mary's Hospital in Pan County 301 00:15:17,480 --> 00:15:18,190 and get some medicine. 302 00:15:18,400 --> 00:15:19,550 See if there's a way. 303 00:15:20,430 --> 00:15:22,670 With your relationship with Wu Pei, 304 00:15:22,840 --> 00:15:24,600 you might die there. 305 00:15:24,990 --> 00:15:26,110 Think carefully. 306 00:15:26,670 --> 00:15:28,840 What if you can't cure my father? If I say 307 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 I can cure him, I can cure him 308 00:15:30,670 --> 00:15:31,550 . 309 00:15:31,630 --> 00:15:33,400 life for a life then. 310 00:15:33,550 --> 00:15:34,190 Okay. 311 00:15:35,160 --> 00:15:37,480 I'll let you treat my father after dinner. 312 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Kick the rest out 313 00:15:39,630 --> 00:15:42,590 after feeding them. 314 00:15:43,070 --> 00:15:44,150 Go. 315 00:15:44,440 --> 00:15:45,240 Yurong. 316 00:15:45,360 --> 00:15:46,120 Zhengnan. 317 00:15:46,240 --> 00:15:48,120 Trust me. Leave here first. 318 00:15:48,480 --> 00:15:49,000 But... 319 00:15:49,070 --> 00:15:50,390 Stop talking. Just go! 320 00:15:50,480 --> 00:15:51,510 I know what to do. Trust me. 321 00:15:51,590 --> 00:15:52,480 Stop talking. Go! 322 00:15:52,560 --> 00:15:53,390 Trust me. 323 00:16:38,150 --> 00:16:41,800 Dad, I brought someone to treat you. 324 00:16:41,880 --> 00:16:43,880 That bastard got some nerve coming. 325 00:16:44,040 --> 00:16:45,880 The medicine he gave me last time 326 00:16:47,390 --> 00:16:49,120 almost sent me to the King of Hell 327 00:16:49,320 --> 00:16:50,560 . not him. 328 00:16:50,880 --> 00:16:51,630 This time 329 00:16:51,800 --> 00:16:53,390 I brought you a real doctor, 330 00:16:53,560 --> 00:16:54,360 a Western doctor. 331 00:16:54,560 --> 00:16:55,950 I don't want a foreigner to treat me. 332 00:16:56,320 --> 00:16:57,440 What kind of thing is that? 333 00:16:57,560 --> 00:16:58,800 Back in the year of Gengzi, 334 00:16:58,880 --> 00:17:00,360 I also led a team... 335 00:17:00,360 --> 00:17:00,950 All right. 336 00:17:00,950 --> 00:17:02,270 All right, Father. 337 00:17:02,270 --> 00:17:04,000 Let's not talk about ancient history. 338 00:17:04,829 --> 00:17:06,239 She's a Chinese doctor. 339 00:17:07,109 --> 00:17:08,919 She said she can cure you. 340 00:17:09,470 --> 00:17:11,870 Sir, let me see your leg. 341 00:17:14,150 --> 00:17:15,750 Get her 342 00:17:15,750 --> 00:17:17,680 out 343 00:17:17,839 --> 00:17:19,349 . 344 00:17:19,839 --> 00:17:21,319 m a man. 345 00:17:21,680 --> 00:17:24,390 I can't let a girl treat me. 346 00:17:24,510 --> 00:17:26,800 Didn't you bring me medicine? 347 00:17:27,040 --> 00:17:28,350 I'll be fine after taking it. 348 00:17:28,630 --> 00:17:29,560 Get her out. 349 00:17:31,630 --> 00:17:33,270 Dad, I failed 350 00:17:33,470 --> 00:17:34,680 to get the medicine. 351 00:17:41,470 --> 00:17:42,470 Sir. 352 00:17:42,680 --> 00:17:43,320 Your leg 353 00:17:43,440 --> 00:17:45,080 can' t be cured just by taking medicine. 354 00:17:45,320 --> 00:17:46,350 The most important thing now 355 00:17:46,470 --> 00:17:47,720 is to remove the bullet. 356 00:17:48,110 --> 00:17:49,200 If it's not removed in time, 357 00:17:49,470 --> 00:17:51,230 you won't be able to keep your leg. 358 00:17:51,720 --> 00:17:53,040 Think about it carefully. 359 00:17:53,150 --> 00:17:54,320 What's more important, 360 00:17:54,470 --> 00:17:55,470 your face or your leg? 361 00:17:59,630 --> 00:18:03,040 Dad, you've been injured for a long time. 362 00:18:03,680 --> 00:18:05,270 It's getting worse every day, 363 00:18:05,680 --> 00:18:07,440 and it caused you a lot of pain. 364 00:18:07,630 --> 00:18:08,470 You're in pain, 365 00:18:08,720 --> 00:18:10,350 and it's hard for me to see you being like this. 366 00:18:11,080 --> 00:18:12,040 Dad 367 00:18:12,720 --> 00:18:15,840 . she going to do to my leg? 368 00:18:16,150 --> 00:18:17,510 Your leg is badly injured. 369 00:18:17,680 --> 00:18:18,470 It needs surgery. 370 00:18:19,080 --> 00:18:20,440 I need a scalpel, anesthetic, 371 00:18:20,560 --> 00:18:22,720 hemostatic forceps, cotton, and bandages. 372 00:18:22,720 --> 00:18:24,350 To stitch the wound... 373 00:18:25,720 --> 00:18:26,600 I must have lost my sense. 374 00:18:26,720 --> 00:18:27,840 to tell you this. 375 00:18:28,870 --> 00:18:29,920 The most important thing now 376 00:18:29,920 --> 00:18:30,960 is to find anesthesia 377 00:18:31,510 --> 00:18:33,440 or something to replace it. 378 00:18:34,720 --> 00:18:35,600 I don't have any. 379 00:18:36,110 --> 00:18:37,080 Go and find it. 380 00:18:37,230 --> 00:18:38,720 Is there anything to replace aesthetic? 381 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 If I had it, would I go to Pan County to steal it? 382 00:18:41,080 --> 00:18:42,390 Are 383 00:18:42,680 --> 00:18:44,110 you stupid? 384 00:18:44,320 --> 00:18:45,600 jar of wine. 385 00:18:45,960 --> 00:18:46,920 I can endure it. 386 00:18:49,200 --> 00:18:49,990 All right. 387 00:18:50,150 --> 00:18:51,920 Sir, please 388 00:18:53,080 --> 00:18:55,110 bear it. 389 00:18:57,560 --> 00:18:58,320 Also 390 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 , it's not bright enough here. Someone. 391 00:19:00,800 --> 00:19:02,230 Bring everything that illuminates. 392 00:19:02,990 --> 00:19:04,320 Got it, Master. 393 00:19:11,750 --> 00:19:13,600 . Now get out of here. 394 00:19:37,270 --> 00:19:38,320 Get out of here! 395 00:19:40,600 --> 00:19:41,350 Young Marshal. 396 00:19:41,440 --> 00:19:42,630 We can't leave Ms. Jin 397 00:19:42,630 --> 00:19:43,320 here alone. 398 00:19:43,510 --> 00:19:44,630 Zhen Sanjiang 399 00:19:44,630 --> 00:19:45,750 can do anything. 400 00:19:46,080 --> 00:19:47,110 Do you think I don't know it? 401 00:19:47,350 --> 00:19:48,270 What should we do? 402 00:19:54,750 --> 00:19:56,470 That's all we found. 403 00:19:57,440 --> 00:19:58,230 Where is the helper? 404 00:19:59,110 --> 00:20:00,350 Bring him here. 405 00:20:03,750 --> 00:20:05,680 It's you. You didn't leave. 406 00:20:06,040 --> 00:20:07,600 He did this to my father. 407 00:20:07,680 --> 00:20:08,800 How would I let him go? 408 00:20:09,320 --> 00:20:10,800 Get your ass over here and help her. 409 00:20:11,200 --> 00:20:12,960 Miss, no, 410 00:20:13,390 --> 00:20:14,320 Dr. Yu . 411 00:20:14,680 --> 00:20:16,320 Just tell me what I can do for you. 412 00:20:16,510 --> 00:20:17,200 Okay. 413 00:20:17,680 --> 00:20:18,470 Use the wine over there 414 00:20:18,470 --> 00:20:20,080 to clean everything carefully, 415 00:20:20,230 --> 00:20:21,350 then wash your hands three times. 416 00:20:21,510 --> 00:20:23,320 Don't touch anything after you wash your hands. 417 00:20:23,510 --> 00:20:24,470 When I ask for something, 418 00:20:24,470 --> 00:20:25,150 just hand it to me. 419 00:20:25,230 --> 00:20:25,630 Do you understand? 420 00:20:25,630 --> 00:20:27,270 Yes. I got it. 421 00:20:42,150 --> 00:20:43,800 Okay, I'm going to start the surgery. 422 00:20:44,040 --> 00:20:44,920 All of you can leave now. 423 00:20:44,920 --> 00:20:45,990 Leave...? 424 00:20:45,990 --> 00:20:46,680 Of 425 00:20:46,990 --> 00:20:48,750 course . 426 00:20:49,080 --> 00:20:50,720 gets infected with bacteria? 427 00:20:52,990 --> 00:20:54,200 Just go. 428 00:21:04,110 --> 00:21:05,080 Why are you still standing here? 429 00:21:05,200 --> 00:21:06,080 Why aren't you leaving? 430 00:21:06,270 --> 00:21:06,990 I'm not leaving. 431 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 I have to stay here and watch you. 432 00:21:09,440 --> 00:21:10,680 Fine, whatever you 433 00:21:11,560 --> 00:21:12,630 want . 434 00:21:12,630 --> 00:21:13,720 'd better not say anything. 435 00:21:15,440 --> 00:21:16,150 Okay. 436 00:21:24,200 --> 00:21:25,990 Sir, I'm going to start the surgery. 437 00:21:26,150 --> 00:21:27,390 It's going to hurt, 438 00:21:27,560 --> 00:21:28,990 but you have to bear it. 439 00:21:31,470 --> 00:21:32,800 No big deal. 440 00:21:33,080 --> 00:21:34,390 I've been in a life-or-death situation 441 00:21:34,390 --> 00:21:35,960 several times Bear 442 00:21:53,350 --> 00:21:55,870 it. I'm starting now. 443 00:22:04,680 --> 00:22:05,350 Yancheng. 444 00:22:06,150 --> 00:22:08,390 Take our men back to the Stone Citadel and command the troops for me. 445 00:22:08,800 --> 00:22:09,750 Remember, 446 00:22:10,150 --> 00:22:11,270 you have to 447 00:22:11,470 --> 00:22:12,920 get our men out safely no matter what 448 00:22:13,040 --> 00:22:14,150 and wait for me at the old dry well. 449 00:22:14,150 --> 00:22:14,800 Young Marshal! 450 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 That's an order. 451 00:22:22,320 --> 00:22:23,110 Yes. 452 00:22:30,510 --> 00:22:31,680 Be careful on your own. 453 00:22:46,230 --> 00:22:46,870 Let's go. 454 00:23:12,230 --> 00:23:13,040 Higher. 455 00:23:16,270 --> 00:23:17,320 Hang in there. 456 00:23:23,350 --> 00:23:24,110 Come closer. 457 00:23:40,960 --> 00:23:41,720 Bear it. 458 00:23:54,920 --> 00:23:57,200 Dad! 459 00:23:57,750 --> 00:23:58,960 What's wrong with my 460 00:23:59,200 --> 00:24:00,320 father 461 00:24:00,600 --> 00:24:01,960 ? pain. 462 00:24:04,320 --> 00:24:05,270 Listen, 463 00:24:05,440 --> 00:24:06,920 if anything happens to my father, 464 00:24:06,920 --> 00:24:07,630 I'll shoot you in the head! 465 00:24:07,630 --> 00:24:08,510 Shoot me? 466 00:24:08,960 --> 00:24:10,510 Go ahead and do it now. 467 00:24:10,720 --> 00:24:12,960 See if anyone else can save him 468 00:24:20,990 --> 00:24:22,680 . lost. 469 00:24:24,600 --> 00:24:25,390 Wash 470 00:24:38,600 --> 00:24:39,230 your hands first. 471 00:24:40,560 --> 00:24:41,840 Higher 472 00:24:44,230 --> 00:24:45,270 . It 473 00:24:46,680 --> 00:24:47,680 's 474 00:24:48,440 --> 00:24:49,750 too 475 00:24:55,920 --> 00:24:56,720 high 476 00:24:56,800 --> 00:24:57,300 . Lower it. 477 00:24:57,320 --> 00:24:58,440 A little to the left. 478 00:24:59,510 --> 00:25:00,350 To the left. 479 00:25:08,040 --> 00:25:09,230 You can't tell right from left? it? 480 00:25:53,230 --> 00:25:54,750 There are certain things he can't eat. 481 00:25:54,870 --> 00:25:56,040 He can't drink any alcohol. 482 00:25:56,150 --> 00:25:56,800 And also, 483 00:25:56,920 --> 00:25:58,390 keep him away from opium. 484 00:26:00,390 --> 00:26:01,800 Can 485 00:26:02,040 --> 00:26:02,840 I leave now? 486 00:26:05,270 --> 00:26:06,230 Hold on. 487 00:26:06,560 --> 00:26:07,510 The snow is heavy 488 00:26:26,270 --> 00:26:27,110 . 489 00:26:29,150 --> 00:26:29,870 You're welcome. 490 00:26:34,150 --> 00:26:35,920 I think your temperment 491 00:26:36,550 --> 00:26:37,960 is quite similar to someone I know. 492 00:26:38,550 --> 00:26:39,190 Who is it? 493 00:26:39,270 --> 00:26:40,080 My mother. 494 00:26:42,390 --> 00:26:43,270 Well, please give her my regards 495 00:26:43,430 --> 00:26:44,910 when you have a chance 496 00:26:45,360 --> 00:26:46,240 and tell her... 497 00:26:46,240 --> 00:26:46,840 All right 498 00:26:47,430 --> 00:26:48,480 . 499 00:26:51,310 --> 00:26:53,150 When I was eight years old, there was a war. 500 00:26:54,600 --> 00:26:56,480 A group of villainous soldiers came to the village. 501 00:26:57,720 --> 00:26:59,840 They stole food and raped women. 502 00:27:00,310 --> 00:27:02,720 My mother was raped and pushed into the well 503 00:27:03,030 --> 00:27:04,640 and my father was also beaten half to death. 504 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 Later, my father and a few of his sworn brothers 505 00:27:06,360 --> 00:27:07,190 in the village 506 00:27:07,190 --> 00:27:08,360 tracked those soldiers down 507 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 and killed them all. 508 00:27:10,150 --> 00:27:12,720 The government was looking for my father and his brothers everywhere. 509 00:27:13,790 --> 00:27:16,360 So my father burned down our house 510 00:27:16,640 --> 00:27:19,150 and took us to Feilong Mountain to hide. 511 00:27:21,430 --> 00:27:23,760 My name is not Zhen Sanjiang. 512 00:27:24,270 --> 00:27:26,150 My name is Xiaofeng. 513 00:27:26,550 --> 00:27:27,550 Xiaofeng? 514 00:27:27,790 --> 00:27:29,910 Zhen Sanjiang is my pseudonym. 515 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 My mother was cold on the outside but warm on the inside. 516 00:27:35,190 --> 00:27:37,880 She always scolded my father and me, 517 00:27:38,030 --> 00:27:40,270 but later she would make us 518 00:27:40,270 --> 00:27:41,670 a pot of pork stew with noodles 519 00:27:42,190 --> 00:27:42,960 . 520 00:27:43,310 --> 00:27:45,910 I didn't know about your family. 521 00:27:46,030 --> 00:27:47,120 I shouldn't have said 522 00:27:47,270 --> 00:27:48,510 those hurtful things. 523 00:27:49,910 --> 00:27:51,000 I won't take it personally. 524 00:27:51,790 --> 00:27:52,790 Besides, 525 00:27:53,000 --> 00:27:55,270 I was trying to take your man from you. 526 00:27:56,670 --> 00:27:57,550 Yeah. 527 00:27:58,120 --> 00:27:59,670 That's the only thing 528 00:27:59,880 --> 00:28:00,960 I can't tolerate . 529 00:28:02,760 --> 00:28:03,840 You know what, 530 00:28:04,310 --> 00:28:05,760 besides my parents, 531 00:28:06,760 --> 00:28:08,550 you and your husband 532 00:28:08,640 --> 00:28:09,640 are the most loving couple 533 00:28:09,760 --> 00:28:11,270 I've ever seen since I was born. 534 00:28:13,760 --> 00:28:17,120 To be honest, I'm kind of jealous. 535 00:28:29,360 --> 00:28:31,120 We've talked enough. 536 00:28:31,390 --> 00:28:32,390 I should go. 537 00:28:33,150 --> 00:28:35,480 Are you not gonna help us with the Stone Citadel? 538 00:28:37,510 --> 00:28:40,030 I've let you two go. 539 00:28:40,360 --> 00:28:41,790 Don't be too greedy. 540 00:28:46,550 --> 00:28:50,390 Give a message to Zhao Zhengnan for me. 541 00:28:50,390 --> 00:28:52,960 You like him. I know. 542 00:28:53,080 --> 00:28:54,240 And also, 543 00:28:55,390 --> 00:28:58,080 good things will come to good people. 544 00:29:35,150 --> 00:29:36,000 Zhengnan! 545 00:29:42,550 --> 00:29:43,600 Zhengnan! 546 00:29:43,840 --> 00:29:44,910 Yurong! 547 00:29:55,430 --> 00:29:56,550 Yurong. 548 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 Are you all right? 549 00:30:48,720 --> 00:30:50,120 Did she do anything to you? 550 00:30:52,270 --> 00:30:53,640 I told you to leave. 551 00:30:53,640 --> 00:30:54,670 Why are you back? 552 00:30:54,790 --> 00:30:56,880 I can't leave you here alone. 553 00:30:57,270 --> 00:30:58,720 The snow is heavy 554 00:30:58,840 --> 00:31:01,080 . still sick. 555 00:31:01,880 --> 00:31:04,760 I'm fine. I'm just worried about you. 556 00:31:05,390 --> 00:31:06,600 I'm glad that you're okay. 557 00:31:07,270 --> 00:31:08,310 I'm fine. 558 00:31:09,510 --> 00:31:10,670 Let's go. 559 00:32:16,360 --> 00:32:17,150 Young Marshal. 560 00:32:17,550 --> 00:32:18,600 You're finally back. 561 00:32:19,080 --> 00:32:20,000 How's the situation? 562 00:32:20,150 --> 00:32:21,150 Since you left , 563 00:32:21,360 --> 00:32:22,760 Wu Pei has been attacking us like crazy. 564 00:32:22,960 --> 00:32:24,150 If it weren't for our brothers' efforts, 565 00:32:24,310 --> 00:32:25,790 he would have broken through our defenses. 566 00:32:26,030 --> 00:32:27,190 He has cut off our retreat. 567 00:32:27,360 --> 00:32:28,720 Now we are in a dilemma. 568 00:32:29,150 --> 00:32:30,910 Our food is running out, 569 00:32:31,120 --> 00:32:31,620 and we haven't had 570 00:32:31,720 --> 00:32:33,550 any decent porridge for days. 571 00:32:33,840 --> 00:32:34,720 If it goes on like this, 572 00:32:34,880 --> 00:32:35,600 we will... 573 00:32:36,480 --> 00:32:37,550 There is always a way out. 574 00:32:37,910 --> 00:32:38,880 Let's have a meeting in the conference hall. 575 00:32:39,360 --> 00:32:40,000 Yes. 576 00:32:40,430 --> 00:32:41,960 Inform everyone. Hurry. 577 00:32:48,510 --> 00:32:49,670 We must break out of the siege. 578 00:32:49,960 --> 00:32:52,150 Although Feilong Mountain refused to cooperate with us, 579 00:32:52,430 --> 00:32:54,080 they have no intention of joining forces with Wu Pei either. 580 00:32:54,390 --> 00:32:55,510 We still have a chance. 581 00:32:55,840 --> 00:32:56,480 Young Marshal. 582 00:32:56,720 --> 00:32:58,390 Wu 583 00:32:58,600 --> 00:33:00,190 Pei has way more soldiers than us 584 00:33:00,390 --> 00:33:02,000 . food is running low, 585 00:33:02,240 --> 00:33:03,640 and many of our brothers 586 00:33:03,790 --> 00:33:05,310 are injured from recent battles. 587 00:33:05,600 --> 00:33:07,240 I don't think we can 588 00:33:07,480 --> 00:33:08,720 launch a counter-attack now. 589 00:33:09,030 --> 00:33:09,790 Why don't we 590 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 just abandon the citadel and retreat? 591 00:33:11,120 --> 00:33:11,960 Where there is life... 592 00:33:12,150 --> 00:33:14,760 Retreat 593 00:33:20,760 --> 00:33:21,430 How about this, 594 00:33:22,280 --> 00:33:22,760 [Songmaotang] 595 00:33:22,760 --> 00:33:24,880 there is a slope to the southeast of the citadel. We can concentrate our forces there and 596 00:33:25,030 --> 00:33:27,000 break out of the siege, 597 00:33:27,310 --> 00:33:29,150 then we'll head straight for Wu Pei's base camp 598 00:33:29,360 --> 00:33:30,640 and fight to win or die. 599 00:33:30,880 --> 00:33:31,600 But, Young Marshal, 600 00:33:32,030 --> 00:33:33,960 if we fail to break out of the siege 601 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 in the first place, 602 00:33:35,270 --> 00:33:37,360 we will be trapped 603 00:33:37,640 --> 00:33:39,640 and 604 00:33:39,790 --> 00:33:40,910 unable to escape. 605 00:33:44,430 --> 00:33:45,150 We 606 00:33:45,480 --> 00:33:46,600 need to plan carefully. 607 00:33:46,960 --> 00:33:48,600 Young Marshal. to break through from the northwest 608 00:33:48,790 --> 00:33:49,760 to attract their firepower. 609 00:33:52,030 --> 00:33:52,530 Okay. 610 00:33:54,840 --> 00:33:55,670 Here is my order. 611 00:33:55,960 --> 00:33:57,240 Tell everyone to get prepared. 612 00:33:57,600 --> 00:33:59,670 We'll fight to win or die tonight! 613 00:33:59,790 --> 00:34:00,600 - Yes! - Yes! 614 00:34:04,790 --> 00:34:05,720 I don't know 615 00:34:06,240 --> 00:34:07,880 how long this war will last. 616 00:34:08,239 --> 00:34:09,599 The number of wounded is increasing. 617 00:34:11,030 --> 00:34:13,200 Without timely medical treatment, 618 00:34:14,400 --> 00:34:16,120 they might lose their lives. 619 00:34:22,750 --> 00:34:24,030 Don't worry, Yurong. 620 00:34:24,360 --> 00:34:27,030 Zhao's Army is always lucky. 621 00:34:27,469 --> 00:34:29,749 Besides, you're here. 622 00:34:30,639 --> 00:34:32,229 Once we break out of the siege, 623 00:34:32,710 --> 00:34:34,400 I'm sure you can cure them. 624 00:34:43,469 --> 00:34:45,359 I hope they can make it. 625 00:34:45,840 --> 00:34:47,920 I hope the war will end soon, 626 00:34:48,710 --> 00:34:52,030 so that those who love each other can be reunited sooner. 627 00:35:50,080 --> 00:35:51,160 What's this about? 628 00:35:53,440 --> 00:35:54,710 I had someone pack your stuff. 629 00:35:55,360 --> 00:35:56,400 Tonight, 630 00:35:56,600 --> 00:35:57,950 I 'll fight a battle against Wu Pei. 631 00:35:58,880 --> 00:36:00,400 It's too dangerous for you to stay here. 632 00:36:00,510 --> 00:36:01,880 I have to send you back to Beijing. 633 00:36:02,360 --> 00:36:03,510 I'm not leaving. 634 00:36:03,790 --> 00:36:05,030 No matter how dangerous it is, 635 00:36:05,230 --> 00:36:06,440 I'll stay with you. 636 00:36:09,270 --> 00:36:10,200 Subaltern Sun. 637 00:36:11,750 --> 00:36:12,550 Yes! 638 00:36:14,750 --> 00:36:15,640 Zhao Zhengnan. 639 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 Have you made up your mind 640 00:36:17,200 --> 00:36:18,750 to send me away a long time ago? 641 00:36:19,200 --> 00:36:21,270 Everyone here is preparing to fight the enemy, 642 00:36:21,510 --> 00:36:23,400 but you want me to leave at this time. 643 00:36:23,550 --> 00:36:24,310 I'm not leaving. 644 00:36:27,400 --> 00:36:28,120 Subaltern Sun. 645 00:36:28,990 --> 00:36:30,270 Tie her up. 646 00:36:30,600 --> 00:36:31,310 Yes! 647 00:36:32,750 --> 00:36:33,880 Ms. Jin. 648 00:36:33,950 --> 00:36:34,750 Let's go. 649 00:36:35,400 --> 00:36:36,310 Zhengnan! 650 00:36:38,790 --> 00:36:41,360 Yurong, wait for me in Beijing. 651 00:36:42,950 --> 00:36:44,990 Zhengnan, I'm not leaving! 652 00:36:58,710 --> 00:37:01,270 Mr. Sun, take me back! 653 00:37:01,470 --> 00:37:02,920 Let me go! 654 00:37:03,920 --> 00:37:04,790 Ms. Jin. 655 00:37:05,030 --> 00:37:06,680 Young Marshal did this for your good. 656 00:37:07,030 --> 00:37:08,270 It's too dangerous for you to stay here. 657 00:37:08,710 --> 00:37:10,120 You have to think about him too. 658 00:37:10,200 --> 00:37:11,920 If you stay here, he will be distracted. 659 00:37:12,200 --> 00:37:13,360 Once we get through tonight, 660 00:37:13,680 --> 00:37:15,880 he will come back to Beijing to be with you 661 00:37:15,990 --> 00:37:16,990 . not gonna wait. 662 00:37:17,160 --> 00:37:18,600 I'm going back now! 663 00:37:23,360 --> 00:37:25,550 Young Marshal, the troops have assembled. 664 00:37:34,270 --> 00:37:35,160 Brothers. 665 00:37:36,120 --> 00:37:38,400 You've been in Zhao's Army for years 666 00:37:38,680 --> 00:37:39,510 and you know 667 00:37:40,270 --> 00:37:42,160 that the Zhao family wouldn't let you starve 668 00:37:42,440 --> 00:37:44,230 as long as we have food. 669 00:37:44,950 --> 00:37:48,030 You've been trained for years to fight for this crucial moment. 670 00:37:48,270 --> 00:37:50,310 Now the bastard Wu Pei 671 00:37:50,750 --> 00:37:52,790 wants to trap us here and kill us. 672 00:37:53,120 --> 00:37:54,230 Should we fight? 673 00:37:54,440 --> 00:37:56,400 - Fight! Fight! - Fight! Fight! 674 00:37:56,680 --> 00:37:57,470 Good . 675 00:37:58,160 --> 00:37:59,550 to leave, 676 00:37:59,880 --> 00:38:01,550 I won't stop you. 677 00:38:01,990 --> 00:38:02,790 Are you afraid? 678 00:38:03,080 --> 00:38:03,880 No! 679 00:38:04,880 --> 00:38:06,230 Do you dare to follow me, Zhao Zhengnan, 680 00:38:06,400 --> 00:38:08,750 to fight to win or die? 681 00:38:09,080 --> 00:38:10,880 - Fight! Fight! - Fight! Fight! 682 00:38:11,080 --> 00:38:12,710 - Fight! Fight! Fight! 683 00:38:12,950 --> 00:38:15,030 - Fight! Fight! - Fight! Fight! 684 00:38:24,710 --> 00:38:27,120 You mean the troops in the northwest are just bait? 685 00:38:27,440 --> 00:38:29,310 The real enemy will come to us. 686 00:38:29,470 --> 00:38:30,120 That's right. 687 00:38:30,360 --> 00:38:32,030 I was there when Zhao Zhengnan gave the order 688 00:38:32,230 --> 00:38:33,120 . it. 689 00:38:35,160 --> 00:38:36,790 With such few remaining soldiers of Zhao Zhengnan, 690 00:38:36,880 --> 00:38:38,360 he still wants to put up a desperate fight. 691 00:38:39,750 --> 00:38:42,160 He really thinks he's the Devil. 692 00:38:42,640 --> 00:38:43,680 Tell me about it. 693 00:38:43,840 --> 00:38:45,750 Fighting you 694 00:38:45,920 --> 00:38:47,600 is basically asking for death 695 00:38:48,710 --> 00:38:49,440 . 696 00:38:49,640 --> 00:38:51,030 you the news... 697 00:38:51,160 --> 00:38:51,950 - Don't worry - You... 698 00:38:51,950 --> 00:38:53,400 I won't treat you unfairly. 699 00:38:53,710 --> 00:38:54,470 Subaltern Li. 700 00:38:54,710 --> 00:38:55,270 Yes. 701 00:38:59,840 --> 00:39:00,990 Thank you, Mr. Wu. 702 00:39:01,270 --> 00:39:02,790 I'll congratulate you in advance 703 00:39:02,990 --> 00:39:04,840 on being able to take down Zhao Zhengnan. 704 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 I'll leave. 705 00:39:13,990 --> 00:39:14,750 Pass on my order. 706 00:39:15,400 --> 00:39:16,680 Tell the camp to get ready 707 00:39:17,550 --> 00:39:19,230 and let's give a good welcome to 708 00:39:19,230 --> 00:39:20,200 Devil Zhao. 709 00:39:20,510 --> 00:39:21,230 - Yes. - Yes. 710 00:40:21,600 --> 00:40:23,600 Up ahead is Wu Pei's first blockade. 711 00:40:23,880 --> 00:40:25,030 Once Yancheng fires a shot, 712 00:40:25,160 --> 00:40:25,920 we' ll attack by force. 713 00:40:25,990 --> 00:40:26,680 Yes. 714 00:40:40,640 --> 00:40:42,120 Young Marshal, it's snowing. 715 00:40:42,470 --> 00:40:43,230 It's okay. 716 00:40:43,440 --> 00:40:44,950 It 's even better for us. 717 00:40:45,120 --> 00:40:46,120 Prepare 718 00:40:46,310 --> 00:40:47,160 to attack. 719 00:40:49,270 --> 00:40:51,270 Yes. 720 00:40:51,710 --> 00:40:52,440 Look 721 00:40:54,360 --> 00:40:55,080 , 722 00:41:32,840 --> 00:41:33,950 it's 723 00:41:42,200 --> 00:41:43,080 snowing 724 00:42:27,600 --> 00:42:28,880 ? Oh 725 00:42:34,360 --> 00:42:36,400 , no, it's a trap. 726 00:42:36,550 --> 00:42:38,440 Young Marshal is in danger. Let's go! 727 00:42:54,800 --> 00:43:00,200 ♪I see the golden wind♪ 728 00:43:01,520 --> 00:43:07,680 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 729 00:43:08,840 --> 00:43:14,680 ♪We happen to look at each other♪ 730 00:43:14,960 --> 00:43:17,560 ♪In the alley♪ 731 00:43:18,480 --> 00:43:24,040 ♪Birds fly onto a tree♪ 732 00:43:25,320 --> 00:43:32,280 ♪However soon after, we are far apart♪ 733 00:43:32,320 --> 00:43:39,160 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 734 00:43:39,880 --> 00:43:46,200 ♪I fell in love with you at first sight♪ 735 00:43:46,400 --> 00:43:48,680 ♪I think of you day and night♪ 736 00:43:50,480 --> 00:43:52,680 ♪I' m all alone as the years go by♪ 737 00:43:53,800 --> 00:43:59,560 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 738 00:44:01,160 --> 00:44:07,680 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 739 00:44:08,920 --> 00:44:14,680 ♪War starts and you're worn out♪ 740 00:44:15,920 --> 00:44:21,760 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 741 00:44:21,800 --> 00:44:24,640 ♪I'm willing♪ 742 00:44:25,720 --> 00:44:31,400 ♪To follow you everywhere♪ 743 00:44:32,720 --> 00:44:39,040 ♪However soon after, we are far apart♪ 744 00:44:39,200 --> 00:44:46,200 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 745 00:44:46,840 --> 00:44:53,280 ♪I fell in love with you at first sight♪ 746 00:44:53,320 --> 00:44:56,040 ♪I think of you day and night♪ 747 00:44:57,280 --> 00:44:59,360 ♪I'm all alone as the years go by♪ 748 00:45:00,840 --> 00:45:06,680 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 749 00:45:08,120 --> 00:45:14,680 ♪Soon after, we are far apart♪ 750 00:45:14,800 --> 00:45:22,000 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 751 00:45:22,400 --> 00:45:28,640 ♪I fell in love with you at first sight♪ 752 00:45:28,800 --> 00:45:31,680 ♪I think of you day and night♪ 753 00:45:32,720 --> 00:45:34,960 ♪I'm all alone as the years go by♪ 754 00:45:36,200 --> 00:45:42,080 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 755 00:45:43,160 --> 00:45:49,080 ♪In my dream I'm back home♪ 756 00:45:50,440 --> 00:45:55,840 ♪I think of the moment when I saw you♪ 44284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.