Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 23]
3
00:01:37,830 --> 00:01:38,830
Ms. Jin
4
00:01:38,950 --> 00:01:40,000
Where are you going?
5
00:01:40,120 --> 00:01:41,040
There is an emergency at the hospital.
6
00:01:41,190 --> 00:01:42,190
I'm going, Mr. Zhao.
7
00:01:43,360 --> 00:01:44,190
Take your time.
8
00:01:49,080 --> 00:01:50,760
What's wrong with Ms. Jin today?
9
00:01:50,870 --> 00:01:52,040
Why is she in such a hurry?
10
00:01:57,270 --> 00:01:58,870
Cousin, this way.
11
00:02:07,440 --> 00:02:08,400
Yurong.
12
00:02:08,550 --> 00:02:10,630
Now I should call you Mrs. Zhao.
13
00:02:10,949 --> 00:02:12,880
Cousin
14
00:02:13,440 --> 00:02:14,110
, don't make fun of me.
15
00:02:21,470 --> 00:02:23,960
Take a seat.
16
00:02:24,960 --> 00:02:26,360
What's the matter with coming to me today?
17
00:02:26,960 --> 00:02:28,550
Cousin, let me show you.
18
00:02:31,750 --> 00:02:33,470
These were all gifts from Zhengnan
19
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
when we got married.
20
00:02:35,440 --> 00:02:36,600
But I usually don't wear them.
21
00:02:36,830 --> 00:02:37,830
And it's a waste.
22
00:02:38,080 --> 00:02:40,030
I just want to make the best use of everything
23
00:02:40,160 --> 00:02:41,600
and give them to the one
24
00:02:41,750 --> 00:02:43,670
who can maximize their value.
25
00:02:44,000 --> 00:02:45,390
I have thought for a long time
26
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
and you are
27
00:02:46,960 --> 00:02:48,240
the most worthy of them
28
00:02:48,360 --> 00:02:49,470
in Beijing.
29
00:02:50,750 --> 00:02:51,720
So...
30
00:02:52,960 --> 00:02:56,110
Cousin, do you like them?
31
00:03:05,960 --> 00:03:09,720
[Zhao's Mansion]
32
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
Zhengnan.
33
00:05:15,670 --> 00:05:16,510
You woke up.
34
00:05:19,270 --> 00:05:20,760
Why do you wake up so early ?
35
00:05:22,350 --> 00:05:24,320
I have to go to Tianjin today.
36
00:05:25,270 --> 00:05:26,480
Tianjin?
37
00:05:29,920 --> 00:05:31,200
Today?
38
00:05:31,440 --> 00:05:32,480
Yes.
39
00:05:32,640 --> 00:05:33,600
For how long?
40
00:05:35,000 --> 00:05:35,790
Don't worry.
41
00:05:36,040 --> 00:05:38,270
I'm sure I'll be back in time for your birthday.
42
00:05:40,110 --> 00:05:41,320
No worries.
43
00:05:41,600 --> 00:05:43,040
It's okay if I don't celebrate my birthday.
44
00:05:44,760 --> 00:05:46,040
How come?
45
00:05:46,160 --> 00:05:47,350
This is
46
00:05:47,510 --> 00:05:48,790
your first birthday
47
00:05:48,920 --> 00:05:50,160
after you married me.
48
00:05:51,200 --> 00:05:52,670
I have a surprise for you.
49
00:05:53,480 --> 00:05:55,760
Three days later, at six o'clock in the evening,
50
00:05:56,270 --> 00:05:58,040
see
51
00:06:00,070 --> 00:06:01,440
you
52
00:06:01,640 --> 00:06:02,880
at Houhai
53
00:06:04,550 --> 00:06:05,830
. 't be a surprise
54
00:06:06,000 --> 00:06:07,440
if I told you.
55
00:06:09,670 --> 00:06:10,350
By the way...
56
00:06:29,200 --> 00:06:30,440
Sixty thousand silver coins?
57
00:06:30,720 --> 00:06:32,070
Where did you get the money?
58
00:06:32,600 --> 00:06:33,480
Don't be mad
59
00:06:33,600 --> 00:06:34,880
after I tell you.
60
00:06:35,550 --> 00:06:37,070
I sold the jewelry you gave me
61
00:06:37,230 --> 00:06:38,480
when we got married
62
00:06:38,600 --> 00:06:41,110
to my cousin Jin Shunhua who is a superstar.
63
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
Remember?
64
00:06:44,270 --> 00:06:45,790
Yurong, you!
65
00:06:47,040 --> 00:06:48,550
You've
66
00:06:48,670 --> 00:06:50,200
given
67
00:06:51,600 --> 00:06:53,720
me all these.
68
00:06:54,070 --> 00:06:55,390
I can dispose of them
69
00:06:55,510 --> 00:06:57,110
myself
70
00:06:57,230 --> 00:06:58,040
.
71
00:06:58,440 --> 00:07:00,270
Don't you think it is good?
72
00:07:01,790 --> 00:07:03,160
All right.
73
00:07:06,000 --> 00:07:07,110
You should go.
74
00:07:07,270 --> 00:07:08,950
Otherwise they would say that
75
00:07:09,070 --> 00:07:11,110
you're so obsessed with me that forget about official duties.
76
00:07:12,440 --> 00:07:13,160
Yurong.
77
00:07:14,200 --> 00:07:15,110
Thank you.
78
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
Wait for me to come back.
79
00:07:25,070 --> 00:07:26,200
Take care.
80
00:07:26,720 --> 00:07:27,350
Okay .
81
00:08:09,230 --> 00:08:10,000
Miss Sheng
82
00:08:10,000 --> 00:08:12,200
is now studying costume design at Guangzhou University.
83
00:08:12,320 --> 00:08:13,550
I heard she is doing very well.
84
00:08:15,600 --> 00:08:16,830
Jiaojiao has had aesthetic appreciation since she was a child.
85
00:08:16,950 --> 00:08:18,040
Costume design
86
00:08:18,270 --> 00:08:19,230
is very suitable for her.
87
00:08:20,000 --> 00:08:21,920
Miss Sheng is favored by Marshal Feng
88
00:08:22,320 --> 00:08:23,510
and was regarded as an adopted daughter.
89
00:08:23,920 --> 00:08:26,160
If you can get in touch with Ms. Sheng,
90
00:08:26,720 --> 00:08:27,270
maybe you can...
91
00:08:27,270 --> 00:08:27,790
No.
92
00:08:28,720 --> 00:08:29,880
Don't bother her.
93
00:08:30,320 --> 00:08:31,760
Just protect her secretly
94
00:08:31,880 --> 00:08:32,720
without doing anything,
95
00:08:32,880 --> 00:08:35,150
and report her situation to me regularly
96
00:08:36,470 --> 00:08:38,400
. to let her know.
97
00:08:38,669 --> 00:08:39,839
It will scare her.
98
00:08:40,549 --> 00:08:41,519
Got it.
99
00:08:42,030 --> 00:08:43,080
General, I am leaving.
100
00:08:43,230 --> 00:08:44,080
Okay.
101
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
[The situation in the North may be reshuffled]
102
00:09:01,400 --> 00:09:04,110
Dad, have you read today's newspaper?
103
00:09:05,840 --> 00:09:07,150
I am reading it.
104
00:09:09,640 --> 00:09:12,320
Will Wu Pei really fight Zhengnan
105
00:09:18,670 --> 00:09:19,520
These things have nothing to do with you.
106
00:09:19,910 --> 00:09:22,080
Is Zhengnan's chance of winning great?
107
00:09:25,110 --> 00:09:29,350
The outcome of war has always been impermanent.
108
00:09:31,230 --> 00:09:34,200
How can I answer
109
00:09:34,350 --> 00:09:35,230
your question?
110
00:09:35,350 --> 00:09:36,840
Dad, can you
111
00:09:42,790 --> 00:09:45,230
help Zhengnan?
112
00:09:45,760 --> 00:09:46,590
The newspaper said that
113
00:09:47,350 --> 00:09:48,760
Zhao's Army is
114
00:09:48,910 --> 00:09:50,790
short of military expenditure now.
115
00:09:51,230 --> 00:09:53,230
If you help him, he will have money,
116
00:09:53,400 --> 00:09:54,880
and he will definitely be able to defeat Wu Pei.
117
00:09:59,320 --> 00:10:01,110
The past is like a dream.
118
00:10:01,590 --> 00:10:03,910
I now work for the Southern government after all.
119
00:10:08,320 --> 00:10:09,110
Where are you going?
120
00:10:11,110 --> 00:10:12,110
I' m going to ask my adoptive father
121
00:10:12,320 --> 00:10:13,440
to help Zhengnan.
122
00:10:13,520 --> 00:10:14,320
Don't go.
123
00:10:15,760 --> 00:10:17,470
Marshal Feng attends to numerous affairs every day,
124
00:10:18,000 --> 00:10:19,030
how could he have time to
125
00:10:19,030 --> 00:10:20,790
care about your trivial things?
126
00:10:21,640 --> 00:10:22,440
Dad
127
00:10:22,910 --> 00:10:24,880
.
128
00:10:32,000 --> 00:10:35,880
Good girl, your uncle and Zhengnan are blessed by heaven.
129
00:10:36,230 --> 00:10:37,200
Nothing would happen to them.
130
00:10:37,550 --> 00:10:38,150
But...
131
00:10:39,030 --> 00:10:39,790
Don't worry.
132
00:10:44,350 --> 00:10:45,140
Dad.
Good girl.
133
00:11:08,280 --> 00:11:09,110
Paul.
134
00:11:09,640 --> 00:11:11,200
You have a lot of good stuff here.
135
00:11:13,110 --> 00:11:14,590
Young Marshal, you are keen- eyed.
136
00:11:15,840 --> 00:11:17,520
This Maxim heavy machine gun
137
00:11:17,710 --> 00:11:19,520
is a sharp weapon for reaping lives.
138
00:11:19,790 --> 00:11:23,710
The Russian army used this machine gun to hit Japan hard.
139
00:11:24,030 --> 00:11:26,790
If you can buy more equipment like this,
140
00:11:27,080 --> 00:11:28,400
you won't be afraid of Wu Pei at all.
141
00:11:28,640 --> 00:11:30,440
It's indeed a sharp weapon for reaping lives.
142
00:11:30,880 --> 00:11:31,710
But it is also a weapon
143
00:11:31,910 --> 00:11:33,550
for reaping silver coins.
144
00:11:33,550 --> 00:11:35,520
As long as you agree to give Germany
145
00:11:36,000 --> 00:11:37,320
the right to build the railway in the Northeast
146
00:11:37,520 --> 00:11:39,150
after conquering it,
147
00:11:39,640 --> 00:11:41,280
money is not a problem.
148
00:11:41,590 --> 00:11:44,520
We would love to be friends with you.
149
00:11:46,400 --> 00:11:48,590
What if I don't agree?
150
00:11:49,200 --> 00:11:50,670
That would be a pity.
151
00:11:51,320 --> 00:11:53,960
We Germans only do business with friends.
152
00:11:55,640 --> 00:11:56,760
The Northeast belongs to China,
153
00:11:57,200 --> 00:11:58,880
and so do all rights and interests
154
00:11:59,030 --> 00:12:00,080
on the land in the Northeast
155
00:12:00,790 --> 00:12:02,320
. sell it to the Japanese,
156
00:12:02,550 --> 00:12:04,760
and I won't sell it to you Germans.
157
00:12:05,000 --> 00:12:06,350
So you don't want to be friends
158
00:12:06,350 --> 00:12:07,230
with us.
159
00:12:09,790 --> 00:12:12,910
I would like to be friends and do business with you
160
00:12:13,030 --> 00:12:15,320
on the basis of mutual benefit.
161
00:12:15,910 --> 00:12:17,080
But if you
162
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
take me for a ride
163
00:12:19,590 --> 00:12:21,200
and want to wantonly trample
164
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
and exploit the land of China,
165
00:12:23,670 --> 00:12:24,710
I would rather
166
00:12:25,000 --> 00:12:26,320
not be friends with you.
167
00:12:27,350 --> 00:12:28,440
I believe that
168
00:12:28,710 --> 00:12:30,230
you Germans
169
00:12:30,520 --> 00:12:33,000
are not the only ones
170
00:12:34,590 --> 00:12:35,910
who want to do arms business with me in China.
171
00:12:37,280 --> 00:12:39,110
Yancheng, let's go.
172
00:12:41,840 --> 00:12:42,640
Hold
173
00:12:43,470 --> 00:12:44,400
on.
174
00:12:44,760 --> 00:12:46,550
Young Marshal.
175
00:12:46,710 --> 00:12:49,000
I admire your national integrity,
176
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
and I am very willing to conclude the deal with you.
177
00:12:52,110 --> 00:12:54,880
Just with limited cost,
178
00:12:55,670 --> 00:12:57,910
I can only sell you limited weapons.
179
00:13:04,880 --> 00:13:07,080
Okay, no problem. ]
180
00:13:37,960 --> 00:13:38,710
Let's go.
181
00:13:39,550 --> 00:13:40,760
Get in the car.
182
00:13:58,230 --> 00:14:00,000
Young Marshal, everything is ready.
183
00:14:00,960 --> 00:14:03,320
Paul, see you then.
184
00:14:04,200 --> 00:14:05,440
I wish you success
185
00:14:06,910 --> 00:14:08,030
Thanks for your lucky words.
186
00:14:08,110 --> 00:14:08,880
Thank you.
187
00:14:09,520 --> 00:14:10,080
Let's go.
188
00:14:23,080 --> 00:14:25,110
Zhao Zhengnan failed to appreciate your kindness
189
00:14:25,550 --> 00:14:26,790
. t borrow money from foreigners,
190
00:14:27,670 --> 00:14:28,960
but relies on his own strength,
191
00:14:29,110 --> 00:14:29,880
I'm afraid
192
00:14:30,110 --> 00:14:31,880
he will be defeated badly by Wu Pei this time.
193
00:14:32,790 --> 00:14:34,400
Only soldiers like him
194
00:14:35,080 --> 00:14:36,640
are the hope of your country.
195
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
I wish him the best of luck.
196
00:14:48,150 --> 00:14:49,030
Young Marshal.
197
00:14:49,470 --> 00:14:51,080
Shall we take a rest in Tianjin today?
198
00:14:52,200 --> 00:14:54,000
No, let's go back to Beijing overnight.
199
00:14:54,550 --> 00:14:55,640
The troops are about to set out,
200
00:14:55,840 --> 00:14:57,080
and many things aren't prepared yet,
201
00:14:57,150 --> 00:14:57,880
so there should be no delay.
202
00:14:58,710 --> 00:15:00,230
I'm afraid you are in a hurry to go back
203
00:15:00,470 --> 00:15:02,350
to see Ms. Jin.
204
00:15:03,280 --> 00:15:04,470
Shut up.
205
00:15:12,110 --> 00:15:12,640
Don't worry.
206
00:15:12,710 --> 00:15:14,000
Okay, you should go first.
207
00:15:16,080 --> 00:15:16,640
Morning.
208
00:15:16,710 --> 00:15:17,350
Morning.
209
00:15:23,350 --> 00:15:24,350
What's wrong?
210
00:15:24,670 --> 00:15:25,590
What day is today?
211
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
You are
212
00:15:28,280 --> 00:15:29,030
so beautifully
213
00:15:53,790 --> 00:15:54,790
dressed
214
00:15:55,520 --> 00:15:56,960
. of you were brought over
215
00:15:57,200 --> 00:15:59,400
from Liaoning by my father.
216
00:16:00,280 --> 00:16:02,910
Liaoning is our hometown.
217
00:16:03,960 --> 00:16:05,230
Now Wu Pei
218
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
wants to occupy our hometown.
219
00:16:07,760 --> 00:16:09,880
Shall we fight him to the end?
220
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
- Fight him to the end! - Fight him to the end!
221
00:16:11,520 --> 00:16:12,400
- Fight him to the end! - Fight him to the end!
222
00:16:12,640 --> 00:16:13,470
- Fight him to the end! - Fight him to the end!
223
00:16:13,710 --> 00:16:14,710
- Fight him to the end! - Fight him to the end!
224
00:16:14,880 --> 00:16:15,960
- Fight him to the end! - Fight him to the end!
225
00:16:24,590 --> 00:16:25,440
Dr. Jin.
226
00:16:25,560 --> 00:16:26,710
Why are you still here?
227
00:16:26,920 --> 00:16:28,190
Don't you have a date today?
228
00:16:28,320 --> 00:16:29,880
Yes, thanks for reminding me.
229
00:16:30,070 --> 00:16:32,240
I'm leaving now. Goodbye.
230
00:16:35,320 --> 00:16:36,710
So enviable.
231
00:17:02,950 --> 00:17:04,240
Severely punish the unscrupulous mine owner!
232
00:17:04,319 --> 00:17:05,679
- Severely punish the unscrupulous mine owner! - Severely punish the unscrupulous mine owner!
233
00:17:05,920 --> 00:17:07,150
Give justice to the casualties!
234
00:17:07,319 --> 00:17:08,599
- Give justice to the casualties! - Give justice to the casualties!
235
00:17:08,750 --> 00:17:09,840
Severely punish the unscrupulous mine owner
236
00:17:10,109 --> 00:17:11,349
! punish the unscrupulous mine owner!
237
00:17:11,510 --> 00:17:12,680
Give justice to the casualties!
238
00:17:12,920 --> 00:17:14,270
- Give justice to the casualties! - Give justice to the casualties!
239
00:17:14,440 --> 00:17:15,839
Severely punish the unscrupulous mine owner!
240
00:17:15,839 --> 00:17:17,039
- Severely punish the unscrupulous mine owner! - Severely punish the unscrupulous mine owner!
241
00:17:17,230 --> 00:17:18,870
Everyone, keep quiet.
242
00:17:18,990 --> 00:17:20,510
Keep
243
00:17:20,599 --> 00:17:21,509
quiet
244
00:17:22,720 --> 00:17:23,750
.
245
00:17:24,109 --> 00:17:26,719
The West Mountain Mine Disaster has been dealt with. It was purely
246
00:17:26,920 --> 00:17:28,800
a mine collapse
247
00:17:28,960 --> 00:17:30,630
caused by improper operation of workers.
248
00:17:30,960 --> 00:17:32,230
It has nothing to do
249
00:17:32,440 --> 00:17:33,510
with the mine owner.
250
00:17:33,990 --> 00:17:34,680
So
251
00:17:35,080 --> 00:17:37,200
please don't make trouble anymore.
252
00:17:37,270 --> 00:17:37,920
Okay?
253
00:17:38,040 --> 00:17:38,720
The West Mountain Mine Disaster
254
00:17:39,200 --> 00:17:40,920
was caused by the mine owner ignoring safety production conditions
255
00:17:41,230 --> 00:17:43,470
in order to reduce costs.
256
00:17:43,750 --> 00:17:45,560
Now it's up to the workers to take the blame.
257
00:17:46,680 --> 00:17:47,600
Everyone.
258
00:17:47,750 --> 00:17:48,680
Do you agree?
259
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
- No! No! - No! No!
260
00:17:50,920 --> 00:17:51,440
Enough!
261
00:17:51,440 --> 00:17:53,270
- No! - No !
262
00:17:54,510 --> 00:17:55,750
Mining disaster adjustment
263
00:17:56,510 --> 00:17:57,920
is a matter for government departments.
264
00:17:59,040 --> 00:18:00,600
You have no position to disagree with.
265
00:18:02,840 --> 00:18:03,920
Listen.
266
00:18:04,510 --> 00:18:05,680
Hurry back.
267
00:18:06,350 --> 00:18:09,230
Otherwise, don't blame me for being rude.
268
00:18:11,080 --> 00:18:12,200
In the West Mountain Mine Disaster,
269
00:18:12,390 --> 00:18:13,600
81 people were killed
270
00:18:13,870 --> 00:18:15,350
and 234 were injured ...
271
00:18:15,960 --> 00:18:18,270
They are our compatiots.
272
00:18:18,800 --> 00:18:20,630
If we cannot seek justice for them today,
273
00:18:20,870 --> 00:18:22,040
we will never go back.
274
00:18:22,270 --> 00:18:24,960
- Never go back! - Never go back!
275
00:18:25,150 --> 00:18:27,560
- Never go back! - Never go back!
276
00:18:29,150 --> 00:18:30,270
Grab
277
00:18:30,390 --> 00:18:33,150
the leader. go back!
278
00:18:33,150 --> 00:18:34,080
Stop
279
00:18:34,080 --> 00:18:35,110
! Stop
280
00:18:36,230 --> 00:18:37,200
!
281
00:18:41,110 --> 00:18:42,390
Never
282
00:18:42,440 --> 00:18:43,080
go
283
00:18:43,510 --> 00:18:44,200
back!
284
00:18:44,270 --> 00:18:45,750
Stop
285
00:18:46,200 --> 00:18:46,990
!
286
00:18:47,440 --> 00:18:48,320
Stop!
287
00:18:50,350 --> 00:18:51,630
Mr. Wang!
288
00:18:56,630 --> 00:18:57,320
Mrs.
289
00:19:07,870 --> 00:19:08,600
Jin
290
00:19:12,320 --> 00:19:12,870
.
291
00:19:13,560 --> 00:19:15,200
, why are you here?
292
00:19:15,200 --> 00:19:16,560
A friend of mine is injured.
293
00:19:16,680 --> 00:19:17,720
He needs
294
00:19:18,200 --> 00:19:19,150
a rest.
295
00:19:19,200 --> 00:19:19,600
Take
296
00:19:19,600 --> 00:19:20,100
a seat.
297
00:19:20,200 --> 00:19:20,800
Thank you.
298
00:19:22,390 --> 00:19:23,440
Thank you.
299
00:19:23,560 --> 00:19:24,320
Here.
300
00:19:24,390 --> 00:19:25,110
Aunt
301
00:19:38,320 --> 00:19:38,960
,
302
00:19:39,470 --> 00:19:40,270
do you have any cloth strips? .
303
00:19:40,680 --> 00:19:41,560
Open the door.
304
00:19:41,720 --> 00:19:42,470
Don't make any noise.
305
00:19:42,800 --> 00:19:43,440
I will deal with them.
306
00:19:43,440 --> 00:19:43,960
Open the door.
307
00:19:45,270 --> 00:19:46,040
Open the door.
308
00:19:49,510 --> 00:19:50,080
Open the door.
309
00:19:53,760 --> 00:19:55,960
Sir, what's up?
310
00:19:56,120 --> 00:19:57,310
We police are looking for a criminal.
311
00:19:57,360 --> 00:19:58,000
Piss
312
00:19:58,240 --> 00:19:59,270
off. .
313
00:19:59,760 --> 00:20:00,840
Please go back.
314
00:20:01,030 --> 00:20:02,760
We'll know after the search.
315
00:20:03,360 --> 00:20:04,510
It's not up to you.
316
00:20:05,910 --> 00:20:07,910
Why do
317
00:20:08,360 --> 00:20:09,840
you look so familiar?
318
00:20:09,840 --> 00:20:10,550
You were the one who
319
00:20:11,720 --> 00:20:12,640
helped the leader away just now, right?
320
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Step aside! .
321
00:20:14,120 --> 00:20:15,030
Otherwise I'll catch you.
322
00:20:15,150 --> 00:20:16,190
Hold on.
323
00:20:17,240 --> 00:20:18,720
I am Zhao Zhengnan's wife.
324
00:20:20,550 --> 00:20:21,720
So you are Mrs. Zhao.
325
00:20:22,840 --> 00:20:24,510
No wonder you look so familiar.
326
00:20:25,840 --> 00:20:26,880
It's just...
327
00:20:27,190 --> 00:20:28,840
Why are you here?
328
00:20:30,080 --> 00:20:31,270
Here is a patient.
329
00:20:31,390 --> 00:20:32,510
I'm here for a doctor's visit.
330
00:20:32,840 --> 00:20:34,190
This patient dislikes disturbance the most.
331
00:20:35,080 --> 00:20:36,790
You may have startled him.
332
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
If there is nothing else,
333
00:20:38,190 --> 00:20:39,080
please come back.
334
00:20:39,510 --> 00:20:40,480
Then we won't bother you.
335
00:20:40,550 --> 00:20:41,000
We're leaving.
336
00:20:41,000 --> 00:20:41,720
Let's go.
337
00:20:41,880 --> 00:20:43,030
Go over there.
338
00:20:51,760 --> 00:20:52,960
The police Were sent away by me,
339
00:20:53,430 --> 00:20:54,390
but they are still searching the area.
340
00:20:54,510 --> 00:20:55,360
You can't leave here yet.
341
00:20:57,030 --> 00:20:58,270
Thanks to you today.
342
00:21:01,840 --> 00:21:02,960
Your wound is so severe.
343
00:21:03,120 --> 00:21:04,240
You have to go to the hospital now.
344
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
Don't bother.
345
00:21:06,600 --> 00:21:07,720
If it is Convenient for you,
346
00:21:08,240 --> 00:21:09,360
go to Beijing Renhe Hospital
347
00:21:09,360 --> 00:21:10,310
to find Dr. Liang Bowen.
348
00:21:10,640 --> 00:21:11,550
I am good friends with him.
349
00:21:11,720 --> 00:21:13,240
Just ask him to come here and pick me up.
350
00:21:13,550 --> 00:21:14,880
Dr. Liang happens to be my colleague
351
00:21:15,080 --> 00:21:16,190
. right now.
352
00:21:16,390 --> 00:21:17,960
Aunt, take care of him.
353
00:21:18,150 --> 00:21:19,030
Okay.
354
00:21:19,150 --> 00:21:19,960
Please.
355
00:21:26,550 --> 00:21:28,840
Aunt Zhang, sorry to bother you.
356
00:21:29,150 --> 00:21:30,640
Not at all.
357
00:21:30,760 --> 00:21:32,270
How did you know Dr. Yurong?
358
00:21:32,640 --> 00:21:35,510
Dr. Yurong and Dr. Liang are good people.
359
00:21:35,720 --> 00:21:38,150
treatments to the poor.
360
00:22:14,790 --> 00:22:15,720
Dr. Liang.
361
00:22:15,910 --> 00:22:17,550
Wang Zhefu suffered a very serious gunshot wound.
362
00:22:17,720 --> 00:22:18,880
He's at Aunt Zhang's house.
363
00:22:20,510 --> 00:22:21,720
Let's go.
364
00:22:28,550 --> 00:22:29,840
Don't worry.
365
00:22:29,910 --> 00:22:30,760
I can take a look myself.
366
00:22:30,790 --> 00:22:31,910
Okay, you should go.
367
00:22:32,000 --> 00:22:32,790
Okay.
368
00:22:33,150 --> 00:22:33,910
Rickshaw.
369
00:22:33,910 --> 00:22:34,640
[Beijing Renhe Hospital]
370
00:22:34,640 --> 00:22:35,390
Let's go.
371
00:23:52,760 --> 00:23:53,550
Zhengnan.
372
00:24:02,760 --> 00:24:04,430
Sorry to keep you waiting.
373
00:24:04,510 --> 00:24:06,150
There was an
374
00:24:06,270 --> 00:24:07,840
emergency just now. .
375
00:24:08,360 --> 00:24:10,600
I'm afraid you would go if I'm too late.
376
00:24:11,390 --> 00:24:12,270
You fool.
377
00:24:12,720 --> 00:24:14,550
I'll never leave even if you don't come.
378
00:24:32,190 --> 00:24:33,640
So many Kongming Lanterns.
379
00:24:35,960 --> 00:24:36,840
So nice.
380
00:24:39,030 --> 00:24:39,960
Do you like it?
381
00:25:00,240 --> 00:25:01,310
So beautiful.
382
00:25:03,550 --> 00:25:04,240
Yurong.
383
00:25:04,360 --> 00:25:05,600
I still have a present for you.
384
00:25:18,510 --> 00:25:19,920
The photo of our wedding.
385
00:25:20,510 --> 00:25:21,320
Yes.
386
00:25:22,230 --> 00:25:23,470
I love it.
387
00:25:24,230 --> 00:25:25,390
Thank you.
388
00:25:26,440 --> 00:25:27,990
I am really happy today.
389
00:25:28,840 --> 00:25:29,920
Take a seat.
390
00:25:34,150 --> 00:25:34,920
Come here.
391
00:25:38,600 --> 00:25:39,390
Yurong.
392
00:25:39,920 --> 00:25:42,320
I'm going to the Northeast tomorrow.
393
00:25:42,960 --> 00:25:44,920
Wait for me at home, okay?
394
00:25:45,800 --> 00:25:47,040
Tomorrow?
395
00:25:48,150 --> 00:25:48,750
Yes.
396
00:25:49,680 --> 00:25:52,270
But now that you are waiting for me at home,
397
00:25:52,390 --> 00:25:53,680
I will definitely be careful
398
00:25:53,990 --> 00:25:54,870
and come back soon.
399
00:25:56,230 --> 00:25:58,600
Okay, I'll wait for your return.
400
00:26:04,230 --> 00:26:05,350
Actually, I know
401
00:26:05,560 --> 00:26:06,630
you don't like me fighting .
402
00:26:07,080 --> 00:26:08,990
But as the only son of the Zhao family,
403
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
this is my responsibility.
404
00:26:12,110 --> 00:26:12,960
I understand.
405
00:26:14,350 --> 00:26:15,040
Yurong.
406
00:26:15,350 --> 00:26:16,750
Actually, I don't like fighting either.
407
00:26:17,800 --> 00:26:19,390
Since meeting you again,
408
00:26:19,800 --> 00:26:21,840
I really want to be with you every moment.
409
00:26:23,960 --> 00:26:25,510
Now the Republic is established,
410
00:26:25,990 --> 00:26:27,390
but exists in name only.
411
00:26:28,270 --> 00:26:29,630
The world is full of disputes,
412
00:26:30,080 --> 00:26:31,150
and the people are in dire straits.
413
00:26:32,200 --> 00:26:33,960
Although I am not a gifted person,
414
00:26:34,510 --> 00:26:35,990
since I was born in this position,
415
00:26:36,630 --> 00:26:37,800
I have to do something.
416
00:26:40,870 --> 00:26:42,800
Yurong, I promise you that
417
00:26:43,270 --> 00:26:44,440
we will retire together
418
00:26:44,800 --> 00:26:45,960
when the world is at peace.
419
00:26:46,720 --> 00:26:48,870
By then, you will be a doctor
420
00:26:49,040 --> 00:26:49,840
and I will be a swordsman.
421
00:26:50,350 --> 00:26:52,320
Let's travel all over the world and fight for justice.
422
00:26:53,040 --> 00:26:54,230
When the time comes,
423
00:26:54,470 --> 00:26:55,390
we'll be
424
00:26:57,350 --> 00:26:58,870
the bicycle couple , okay?
425
00:27:01,080 --> 00:27:02,920
Bicycle couple.
426
00:27:04,350 --> 00:27:06,350
Okay, I promise me.
427
00:27:06,560 --> 00:27:08,040
Just a bicycle couple.
428
00:27:08,560 --> 00:27:09,510
Till death do us apart.
429
00:27:10,110 --> 00:27:11,040
Till death do us apart.
430
00:27:25,510 --> 00:27:26,390
Yurong.
431
00:27:27,470 --> 00:27:28,560
Happy birthday to you.
432
00:27:29,390 --> 00:27:30,080
Thank you.
433
00:27:38,280 --> 00:27:39,600
[Beijing Station]
434
00:27:41,600 --> 00:27:44,390
Yurong, wait for my return in Beijing.
435
00:27:46,230 --> 00:27:47,600
Remember to write to me.
436
00:27:49,390 --> 00:27:50,230
Don't worry.
437
00:28:05,720 --> 00:28:08,080
[Beijing Fengtian] Young Marshal, it's almost time.
438
00:28:18,470 --> 00:28:19,840
I am leaving.
439
00:28:20,270 --> 00:28:20,920
Come back safely.
440
00:28:26,440 --> 00:28:29,160
♪In the alley♪
441
00:28:30,040 --> 00:28:35,520
♪Birds fly onto a tree♪
442
00:28:36,840 --> 00:28:43,360
However soon after, we are far apart♪
443
00:28:43,480 --> 00:28:50,600
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
444
00:28:51,040 --> 00:28:57,600
♪I fell in love with you at first sight♪ ♪
445
00:28:57,720 --> 00:29:00,520
I think of you day and night♪
446
00:29:01,600 --> 00:29:04,280
♪I'm all alone as the years go by♪
447
00:29:05,160 --> 00:29:10,960
♪I wonder who I can share my dreams with♪
448
00:29:30,320 --> 00:29:36,560
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
449
00:29:37,960 --> 00:29:43,600
♪War starts and you're worn out♪
450
00:29:44,960 --> 00:29:50,640
♪Flowers wither in frost suddenly♪
451
00:29:51,240 --> 00:29:53,480
♪I'm willing♪
452
00:29:55,150 --> 00:29:57,080
Dear Yurong.
453
00:29:57,200 --> 00:29:58,230
On September 24,
454
00:29:58,720 --> 00:29:59,840
the troops Arrived in Fengtian.
455
00:30:00,200 --> 00:30:02,110
All goes well. Don't worry.
456
00:30:06,350 --> 00:30:07,470
Young Marshal.
457
00:30:07,630 --> 00:30:10,080
Troops assembled, please instruct.
458
00:30:10,390 --> 00:30:11,150
Listen.
459
00:30:12,750 --> 00:30:14,870
Northeast is our hometown.
460
00:30:15,990 --> 00:30:18,150
Now our hometown is occupied.
461
00:30:18,840 --> 00:30:19,750
What should we do?
462
00:30:20,560 --> 00:30:21,920
We have to regain lost ground!
463
00:30:24,440 --> 00:30:25,990
Dear Yurong.
464
00:30:26,440 --> 00:30:27,800
[Zhao] On September 30,
465
00:30:27,920 --> 00:30:29,750
I led the troops to the front.
466
00:30:30,320 --> 00:30:31,800
In this season, the weather in the Northeast
467
00:30:31,920 --> 00:30:34,750
is fine and clear, with a pleasant climate.
468
00:30:35,390 --> 00:30:36,230
At night,
469
00:30:36,840 --> 00:30:39,320
I sleep in the suburbs, with the bright moon in the sky .I
470
00:30:39,920 --> 00:30:42,270
seem to have never seen
471
00:30:42,270 --> 00:30:43,990
such a round and bright moon before.
472
00:30:45,630 --> 00:30:47,440
It reminds me of a poem by Bai Juyi.
473
00:30:48,200 --> 00:30:50,870
The romantic time is the moment when I miss you the most.
474
00:30:51,350 --> 00:30:52,390
I miss you so much.
475
00:30:57,680 --> 00:31:00,480
♪I think of you day and night♪
476
00:31:01,360 --> 00:31:03,920
♪I'm all alone as the years go by♪
477
00:31:06,560 --> 00:31:07,870
On October 6,
478
00:31:08,440 --> 00:31:10,390
we broke through Wu Pei's first line of defense
479
00:31:10,920 --> 00:31:12,150
and occupied a high ground.
480
00:31:12,560 --> 00:31:15,390
Looking down from a height, I feel broad-minded.
481
00:31:15,920 --> 00:31:17,630
Unlike the night before ,
482
00:31:17,870 --> 00:31:19,510
I didn't miss you all the time tonight.
483
00:31:19,510 --> 00:31:20,150
Come forward!
484
00:31:20,270 --> 00:31:20,750
Come on!
485
00:31:20,750 --> 00:31:22,230
If my heart has a total of 10 parts,
486
00:31:22,840 --> 00:31:24,390
half of which misses you,
487
00:31:24,560 --> 00:31:27,470
and the other half studies the battle plan.
488
00:31:27,630 --> 00:31:29,230
I am striving to conquer Pan County as soon as possible,
489
00:31:29,390 --> 00:31:30,320
capture Wu Pei alive,
490
00:31:30,600 --> 00:31:32,230
and go back to meet you.
491
00:31:32,960 --> 00:31:34,870
I intend to launch a general offensive on the 18th.
492
00:31:34,990 --> 00:31:37,320
I believe we will meet soon.
493
00:31:38,110 --> 00:31:38,920
In addition, I found
494
00:31:39,110 --> 00:31:41,150
a kind of yellow flowers in full bloom in the suburbs.
495
00:31:41,720 --> 00:31:43,920
The locals call it day lily.
496
00:31:44,440 --> 00:31:46,470
In fact, it is also called tawny daylily,
497
00:31:46,840 --> 00:31:48,320
or
498
00:31:48,560 --> 00:31:50,040
nepenthe
499
00:31:50,440 --> 00:31:51,560
. the hope that it will relieve your worries.
500
00:31:54,360 --> 00:31:59,840
♪I think of the moment when I saw you♪
501
00:32:16,350 --> 00:32:17,600
Nepenthe...
502
00:32:18,870 --> 00:32:20,720
I intend to launch a general offensive on the 18th.
503
00:32:20,960 --> 00:32:23,350
I believe we will meet soon.
504
00:32:25,600 --> 00:32:27,350
How fast is it?
505
00:32:33,960 --> 00:32:37,800
[Zhao's Mansion ]
506
00:32:38,200 --> 00:32:39,150
Marshal, look.
507
00:32:39,870 --> 00:32:41,270
According to the original plan,
508
00:32:41,390 --> 00:32:43,750
the Young Marshal advanced steadily with irresistible force,
509
00:32:43,960 --> 00:32:45,080
and Wu Pei should have been surrounded
510
00:32:45,320 --> 00:32:46,840
in Pan County.
511
00:32:47,200 --> 00:32:48,600
Unexpectedly, seeing that the situation is unfavorable
512
00:32:48,800 --> 00:32:49,630
the jerk Wu Pei
513
00:32:49,990 --> 00:32:52,390
surrounded Stone Citadel,
514
00:32:52,510 --> 00:32:53,470
a small town near Pan County.
515
00:32:53,800 --> 00:32:54,960
He also arrested the people
516
00:32:55,320 --> 00:32:56,510
and forced the Young Marshal to show up.
517
00:32:56,800 --> 00:32:57,920
If the Young Marshal didn't show up,
518
00:32:58,150 --> 00:32:59,510
he would kill fifty people every day.
519
00:32:59,990 --> 00:33:01,510
The Young Marshal could only go back to save people,
520
00:33:01,840 --> 00:33:03,040
but he was ambushed
521
00:33:03,470 --> 00:33:05,470
and surrounded by Wu Pei instead.
522
00:33:05,720 --> 00:33:07,510
Wu Pei was in a frenzy
523
00:33:08,110 --> 00:33:09,680
and threatened him using the common people.
524
00:33:10,510 --> 00:33:11,960
Zhengnan knew it was a trap,
525
00:33:11,960 --> 00:33:13,040
but he had to go.
526
00:33:13,150 --> 00:33:13,990
But now the
527
00:33:14,200 --> 00:33:15,600
Young Marshal
528
00:33:15,990 --> 00:33:17,110
is besieged alone
529
00:33:17,680 --> 00:33:19,150
. last long.
530
00:33:19,390 --> 00:33:20,840
We have to rescue him now.
531
00:33:21,350 --> 00:33:23,040
The battle on the northern front is so stalemate
532
00:33:23,270 --> 00:33:24,990
that we have no more troops.
533
00:33:25,320 --> 00:33:27,870
For now, the Young Marshal can only protect himself.
534
00:33:28,110 --> 00:33:30,230
How to protect himself
535
00:33:30,470 --> 00:33:31,960
?
536
00:33:32,150 --> 00:33:32,960
can he protect himself?
537
00:33:34,440 --> 00:33:35,320
Marshal.
538
00:33:35,720 --> 00:33:37,720
If soldiers from other fronts are deployed to
539
00:33:37,840 --> 00:33:38,750
rescue the Young Marshal right now,
540
00:33:39,270 --> 00:33:41,440
the result will only be a complete defeat.
541
00:33:41,720 --> 00:33:43,110
In that case, we would be completely
542
00:33:43,390 --> 00:33:44,800
falling into
543
00:33:44,960 --> 00:33:46,320
Wu Pei's trap. .In
544
00:33:46,600 --> 00:33:47,560
my opinion,
545
00:33:47,720 --> 00:33:48,680
for now,
546
00:33:49,150 --> 00:33:51,320
we can only mobilize the best ones in the escort team
547
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
to form a dare-to-die squad,
548
00:33:53,320 --> 00:33:55,270
tear open a corner of Wu Pei's encirclement,
549
00:33:55,990 --> 00:33:58,200
and transport the food in first.
550
00:33:58,800 --> 00:34:00,150
The rest
551
00:34:00,440 --> 00:34:02,040
can only depend on the Young Marshal himself.
552
00:34:02,110 --> 00:34:04,200
How come?
553
00:34:04,320 --> 00:34:05,230
Marshal.
554
00:34:05,390 --> 00:34:06,230
Wu Pei's purpose is to
555
00:34:06,390 --> 00:34:07,840
drive the Young Marshal to the dead corner.
556
00:34:08,080 --> 00:34:09,800
His main force is besieging the Young Marshal.
557
00:34:10,350 --> 00:34:11,469
If we transfer troops
558
00:34:11,469 --> 00:34:12,669
from other fronts,
559
00:34:12,840 --> 00:34:14,470
it won't affect the battle situation at all.
560
00:34:14,600 --> 00:34:17,190
Marshal, the top priority is to save the Young Marshal.
561
00:34:17,600 --> 00:34:18,560
Marshal, the northern front...
562
00:34:18,670 --> 00:34:19,510
Enough.
563
00:34:21,120 --> 00:34:22,470
Stop arguing.
564
00:34:28,800 --> 00:34:30,230
Just do as Shi said.
565
00:34:30,750 --> 00:34:31,670
Before it's too late,
566
00:34:31,880 --> 00:34:33,640
go back immediately to organize a dare-to-die squad.
567
00:34:33,800 --> 00:34:34,670
Head to the front
568
00:34:35,120 --> 00:34:36,040
two hours later.
569
00:34:36,800 --> 00:34:37,470
- Yes, sir. - Yes, sir.
570
00:34:52,040 --> 00:34:56,230
Dad, I made the ginseng soup for you.
571
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
Take some later.
572
00:34:57,800 --> 00:34:58,840
Yurong.
573
00:34:59,190 --> 00:35:01,190
Did you hear what we said just now?
574
00:35:03,800 --> 00:35:05,120
Believe in Zhengnan
575
00:35:05,320 --> 00:35:06,400
. can make it.
576
00:35:06,950 --> 00:35:08,120
I trust him.
577
00:35:08,790 --> 00:35:10,030
Dad, you have to believe that
578
00:35:10,400 --> 00:35:11,880
he will come back safely.
579
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Good girl.
580
00:35:16,200 --> 00:35:17,310
Dad, hard work for you.
581
00:35:17,550 --> 00:35:19,310
Remember to take the ginseng soup in a while
582
00:35:19,550 --> 00:35:20,510
.
583
00:35:37,320 --> 00:35:39,800
]
584
00:35:39,800 --> 00:35:40,710
Marshal.
585
00:35:40,950 --> 00:35:42,470
The dare-to-die squad is assembled.
586
00:35:44,920 --> 00:35:45,750
Today,
587
00:35:46,600 --> 00:35:49,160
I am not as the Marshal of the Zhao's Army,
588
00:35:49,840 --> 00:35:51,880
but as a father,
589
00:35:52,160 --> 00:35:54,270
and I will tell you my innermost thoughts.
590
00:35:54,990 --> 00:35:56,600
There is my son in Stone Citadel,
591
00:35:57,360 --> 00:35:59,230
as well as your relatives,
592
00:35:59,400 --> 00:36:00,510
friends and families.
593
00:36:01,310 --> 00:36:02,600
Once the city is taken,
594
00:36:03,120 --> 00:36:04,440
my family will be destroyed
595
00:36:04,710 --> 00:36:06,440
just like everyone else.
596
00:36:07,400 --> 00:36:10,510
So I entrust my son
597
00:36:10,880 --> 00:36:11,920
and the lives of more than
598
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
10,000 people in Stone Citadel
599
00:36:14,680 --> 00:36:16,230
to you.
600
00:36:16,600 --> 00:36:18,600
We will live up to the entrustment of Marshal.
601
00:36:18,790 --> 00:36:20,950
- We will live up to the entrustment of Marshal. - We will live up to the entrustment of Marshal.
602
00:36:21,200 --> 00:36:22,160
Good.
603
00:36:23,160 --> 00:36:25,600
You are all backbones of Zhao's Army.
604
00:36:26,790 --> 00:36:29,400
I am here to await the news
605
00:36:29,640 --> 00:36:31,030
of your victory.
606
00:36:31,640 --> 00:36:32,550
Please.
607
00:36:33,310 --> 00:36:34,310
Salute.
608
00:36:41,750 --> 00:36:43,880
Everyone, time to set off.
609
00:37:29,750 --> 00:37:30,880
Close the window. I
610
00:37:31,990 --> 00:37:34,030
am talking to you. Turn around.
611
00:37:40,920 --> 00:37:41,790
What?
612
00:37:49,710 --> 00:37:50,470
Ms. Jin.
613
00:37:50,640 --> 00:37:51,880
It is so dangerous for you to do this.
614
00:37:51,990 --> 00:37:53,840
back to Beijing immediately after the train arrives in Fengtian.
615
00:37:54,030 --> 00:37:54,840
No way.
616
00:37:54,990 --> 00:37:56,310
I have to go with you to see Zhengnan.
617
00:37:57,440 --> 00:37:58,680
It's a dare-to-die squad.
618
00:37:58,840 --> 00:38:00,840
There can be only a near escape.
619
00:38:01,080 --> 00:38:02,400
What are you doing with us?
620
00:38:02,600 --> 00:38:03,640
To court death?
621
00:38:04,160 --> 00:38:05,790
You are not going to court death
622
00:38:05,950 --> 00:38:07,400
but to give Zhengnan life.
623
00:38:07,920 --> 00:38:08,990
So I can only find him
624
00:38:08,990 --> 00:38:09,920
by following you.
625
00:38:10,270 --> 00:38:11,200
I'm really worried about him.
626
00:38:11,200 --> 00:38:12,510
Please let me see him.
627
00:38:14,550 --> 00:38:15,680
Ms. Jin, you...
628
00:38:16,030 --> 00:38:17,160
You are making it hard for me.
629
00:38:17,310 --> 00:38:18,270
If the Young Marshal knew it,
630
00:38:18,440 --> 00:38:19,950
he would definitely tear me to pieces.
631
00:38:20,880 --> 00:38:21,750
I've made up my mind.
632
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
I have to see him.
633
00:38:24,030 --> 00:38:24,880
If you don't let me,
634
00:38:25,440 --> 00:38:26,880
I'll find him myself.
635
00:38:27,440 --> 00:38:28,510
It's up to you.
636
00:38:32,790 --> 00:38:33,470
This...
637
00:38:36,790 --> 00:38:37,510
Everyone.
638
00:38:38,080 --> 00:38:39,030
We'll be divided into five groups.
639
00:38:39,310 --> 00:38:40,160
The purpose of each group
640
00:38:40,310 --> 00:38:41,360
is to send the supplies
641
00:38:41,600 --> 00:38:42,680
to Stone Citadel.
642
00:38:42,920 --> 00:38:43,790
Do you remember the routes?
643
00:38:43,950 --> 00:38:44,750
- Yes
644
00:38:45,230 --> 00:38:47,840
. Extremely dangerous.
645
00:38:48,160 --> 00:38:49,680
Please take care.
646
00:38:49,880 --> 00:38:50,790
Go get ready.
647
00:38:50,920 --> 00:38:51,510
- Yes. - Yes.
648
00:38:55,750 --> 00:38:56,600
Ms. Jin.
649
00:38:56,790 --> 00:38:58,440
Be sure to follow me tight tonight.
650
00:38:58,550 --> 00:38:59,710
If anything happens to you,
651
00:39:00,200 --> 00:39:01,510
I can never
652
00:39:02,230 --> 00:39:03,030
make it up
653
00:39:03,400 --> 00:39:04,600
. t drag you done.
654
00:39:38,600 --> 00:39:40,200
We have entered Wu Pei's blockade.
655
00:39:40,310 --> 00:39:41,200
Everyone, wake up.
656
00:39:41,640 --> 00:39:42,400
Alert!
657
00:40:30,160 --> 00:40:30,990
Take cover!
658
00:40:50,440 --> 00:40:51,680
Protect the supplies!
659
00:42:07,640 --> 00:42:08,600
The first-aid kit.
660
00:42:36,710 --> 00:42:38,400
Anyone! Help!
661
00:44:04,760 --> 00:44:10,160
♪I see the golden wind♪
662
00:44:11,480 --> 00:44:17,640
♪The young man and his horse gallop on sand♪
663
00:44:18,800 --> 00:44:24,640
♪We happen to look at each other♪
664
00:44:24,920 --> 00:44:27,520
♪In the alley♪
665
00:44:28,440 --> 00:44:34,000
♪Birds fly onto a tree♪
666
00:44:35,280 --> 00:44:42,240
♪However soon after, we are far apart♪
667
00:44:42,280 --> 00:44:49,120
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
668
00:44:49,840 --> 00:44:56,160
♪I fell in love with you at first sight♪
669
00:44:56,360 --> 00:44:58,640
♪I think of you day and night♪
670
00:45:00,440 --> 00:45:02,640
♪I'm all alone as the years go by♪
671
00:45:03,760 --> 00:45:09,520
♪I wonder who I can share my dreams with♪
672
00:45:11,120 --> 00:45:17,640
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
673
00:45:18,880 --> 00:45:24,640
♪ War starts and you're worn out♪
674
00:45:25,880 --> 00:45:31,720
♪Flowers wither in frost suddenly♪
675
00:45:31,760 --> 00:45:34,600
♪I'm willing♪
676
00:45:35,680 --> 00:45:41,360
♪To follow you everywhere♪
677
00:45:42,680 --> 00:45:49,000
♪However soon after, we are far apart♪
678
00:45:49,160 --> 00:45:56,160
♪I wait for you from sunrise to sunset♪ ♪
679
00:45:56,800 --> 00:46:03,240
I fell in love with you at first sight♪
680
00:46:03,280 --> 00:46:06,000
♪I think of you day and night♪
681
00:46:07,240 --> 00:46:09,320
♪I'm all alone as the years go by♪
682
00:46:10,800 --> 00:46:16,640
♪I wonder who I can share my dreams with♪
683
00:46:18,080 --> 00:46:24,640
♪Soon after, we are far apart♪
684
00:46:24,760 --> 00:46:31,960
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
685
00:46:32,360 --> 00:46:38,600
♪I fell in love with you at first sight♪
686
00:46:38,760 --> 00:46:41,640
♪I think of you day and night♪
687
00:46:42,680 --> 00:46:44,920
♪I'm all alone as the years go by♪
688
00:46:46,160 --> 00:46:52,040
♪I wonder who I can share my dreams with♪
689
00:46:53,120 --> 00:46:59,040
♪In my dream I'm back home♪
690
00:47:00,400 --> 00:47:05,800
♪I think of the moment when I saw you♪
41742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.