All language subtitles for The Last Princess EP23 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 23] 3 00:01:37,830 --> 00:01:38,830 Ms. Jin 4 00:01:38,950 --> 00:01:40,000 Where are you going? 5 00:01:40,120 --> 00:01:41,040 There is an emergency at the hospital. 6 00:01:41,190 --> 00:01:42,190 I'm going, Mr. Zhao. 7 00:01:43,360 --> 00:01:44,190 Take your time. 8 00:01:49,080 --> 00:01:50,760 What's wrong with Ms. Jin today? 9 00:01:50,870 --> 00:01:52,040 Why is she in such a hurry? 10 00:01:57,270 --> 00:01:58,870 Cousin, this way. 11 00:02:07,440 --> 00:02:08,400 Yurong. 12 00:02:08,550 --> 00:02:10,630 Now I should call you Mrs. Zhao. 13 00:02:10,949 --> 00:02:12,880 Cousin 14 00:02:13,440 --> 00:02:14,110 , don't make fun of me. 15 00:02:21,470 --> 00:02:23,960 Take a seat. 16 00:02:24,960 --> 00:02:26,360 What's the matter with coming to me today? 17 00:02:26,960 --> 00:02:28,550 Cousin, let me show you. 18 00:02:31,750 --> 00:02:33,470 These were all gifts from Zhengnan 19 00:02:33,600 --> 00:02:35,000 when we got married. 20 00:02:35,440 --> 00:02:36,600 But I usually don't wear them. 21 00:02:36,830 --> 00:02:37,830 And it's a waste. 22 00:02:38,080 --> 00:02:40,030 I just want to make the best use of everything 23 00:02:40,160 --> 00:02:41,600 and give them to the one 24 00:02:41,750 --> 00:02:43,670 who can maximize their value. 25 00:02:44,000 --> 00:02:45,390 I have thought for a long time 26 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 and you are 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,240 the most worthy of them 28 00:02:48,360 --> 00:02:49,470 in Beijing. 29 00:02:50,750 --> 00:02:51,720 So... 30 00:02:52,960 --> 00:02:56,110 Cousin, do you like them? 31 00:03:05,960 --> 00:03:09,720 [Zhao's Mansion] 32 00:03:26,910 --> 00:03:27,910 Zhengnan. 33 00:05:15,670 --> 00:05:16,510 You woke up. 34 00:05:19,270 --> 00:05:20,760 Why do you wake up so early ? 35 00:05:22,350 --> 00:05:24,320 I have to go to Tianjin today. 36 00:05:25,270 --> 00:05:26,480 Tianjin? 37 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 Today? 38 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 Yes. 39 00:05:32,640 --> 00:05:33,600 For how long? 40 00:05:35,000 --> 00:05:35,790 Don't worry. 41 00:05:36,040 --> 00:05:38,270 I'm sure I'll be back in time for your birthday. 42 00:05:40,110 --> 00:05:41,320 No worries. 43 00:05:41,600 --> 00:05:43,040 It's okay if I don't celebrate my birthday. 44 00:05:44,760 --> 00:05:46,040 How come? 45 00:05:46,160 --> 00:05:47,350 This is 46 00:05:47,510 --> 00:05:48,790 your first birthday 47 00:05:48,920 --> 00:05:50,160 after you married me. 48 00:05:51,200 --> 00:05:52,670 I have a surprise for you. 49 00:05:53,480 --> 00:05:55,760 Three days later, at six o'clock in the evening, 50 00:05:56,270 --> 00:05:58,040 see 51 00:06:00,070 --> 00:06:01,440 you 52 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 at Houhai 53 00:06:04,550 --> 00:06:05,830 . 't be a surprise 54 00:06:06,000 --> 00:06:07,440 if I told you. 55 00:06:09,670 --> 00:06:10,350 By the way... 56 00:06:29,200 --> 00:06:30,440 Sixty thousand silver coins? 57 00:06:30,720 --> 00:06:32,070 Where did you get the money? 58 00:06:32,600 --> 00:06:33,480 Don't be mad 59 00:06:33,600 --> 00:06:34,880 after I tell you. 60 00:06:35,550 --> 00:06:37,070 I sold the jewelry you gave me 61 00:06:37,230 --> 00:06:38,480 when we got married 62 00:06:38,600 --> 00:06:41,110 to my cousin Jin Shunhua who is a superstar. 63 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 Remember? 64 00:06:44,270 --> 00:06:45,790 Yurong, you! 65 00:06:47,040 --> 00:06:48,550 You've 66 00:06:48,670 --> 00:06:50,200 given 67 00:06:51,600 --> 00:06:53,720 me all these. 68 00:06:54,070 --> 00:06:55,390 I can dispose of them 69 00:06:55,510 --> 00:06:57,110 myself 70 00:06:57,230 --> 00:06:58,040 . 71 00:06:58,440 --> 00:07:00,270 Don't you think it is good? 72 00:07:01,790 --> 00:07:03,160 All right. 73 00:07:06,000 --> 00:07:07,110 You should go. 74 00:07:07,270 --> 00:07:08,950 Otherwise they would say that 75 00:07:09,070 --> 00:07:11,110 you're so obsessed with me that forget about official duties. 76 00:07:12,440 --> 00:07:13,160 Yurong. 77 00:07:14,200 --> 00:07:15,110 Thank you. 78 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 Wait for me to come back. 79 00:07:25,070 --> 00:07:26,200 Take care. 80 00:07:26,720 --> 00:07:27,350 Okay . 81 00:08:09,230 --> 00:08:10,000 Miss Sheng 82 00:08:10,000 --> 00:08:12,200 is now studying costume design at Guangzhou University. 83 00:08:12,320 --> 00:08:13,550 I heard she is doing very well. 84 00:08:15,600 --> 00:08:16,830 Jiaojiao has had aesthetic appreciation since she was a child. 85 00:08:16,950 --> 00:08:18,040 Costume design 86 00:08:18,270 --> 00:08:19,230 is very suitable for her. 87 00:08:20,000 --> 00:08:21,920 Miss Sheng is favored by Marshal Feng 88 00:08:22,320 --> 00:08:23,510 and was regarded as an adopted daughter. 89 00:08:23,920 --> 00:08:26,160 If you can get in touch with Ms. Sheng, 90 00:08:26,720 --> 00:08:27,270 maybe you can... 91 00:08:27,270 --> 00:08:27,790 No. 92 00:08:28,720 --> 00:08:29,880 Don't bother her. 93 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 Just protect her secretly 94 00:08:31,880 --> 00:08:32,720 without doing anything, 95 00:08:32,880 --> 00:08:35,150 and report her situation to me regularly 96 00:08:36,470 --> 00:08:38,400 . to let her know. 97 00:08:38,669 --> 00:08:39,839 It will scare her. 98 00:08:40,549 --> 00:08:41,519 Got it. 99 00:08:42,030 --> 00:08:43,080 General, I am leaving. 100 00:08:43,230 --> 00:08:44,080 Okay. 101 00:08:47,760 --> 00:08:49,920 [The situation in the North may be reshuffled] 102 00:09:01,400 --> 00:09:04,110 Dad, have you read today's newspaper? 103 00:09:05,840 --> 00:09:07,150 I am reading it. 104 00:09:09,640 --> 00:09:12,320 Will Wu Pei really fight Zhengnan 105 00:09:18,670 --> 00:09:19,520 These things have nothing to do with you. 106 00:09:19,910 --> 00:09:22,080 Is Zhengnan's chance of winning great? 107 00:09:25,110 --> 00:09:29,350 The outcome of war has always been impermanent. 108 00:09:31,230 --> 00:09:34,200 How can I answer 109 00:09:34,350 --> 00:09:35,230 your question? 110 00:09:35,350 --> 00:09:36,840 Dad, can you 111 00:09:42,790 --> 00:09:45,230 help Zhengnan? 112 00:09:45,760 --> 00:09:46,590 The newspaper said that 113 00:09:47,350 --> 00:09:48,760 Zhao's Army is 114 00:09:48,910 --> 00:09:50,790 short of military expenditure now. 115 00:09:51,230 --> 00:09:53,230 If you help him, he will have money, 116 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 and he will definitely be able to defeat Wu Pei. 117 00:09:59,320 --> 00:10:01,110 The past is like a dream. 118 00:10:01,590 --> 00:10:03,910 I now work for the Southern government after all. 119 00:10:08,320 --> 00:10:09,110 Where are you going? 120 00:10:11,110 --> 00:10:12,110 I' m going to ask my adoptive father 121 00:10:12,320 --> 00:10:13,440 to help Zhengnan. 122 00:10:13,520 --> 00:10:14,320 Don't go. 123 00:10:15,760 --> 00:10:17,470 Marshal Feng attends to numerous affairs every day, 124 00:10:18,000 --> 00:10:19,030 how could he have time to 125 00:10:19,030 --> 00:10:20,790 care about your trivial things? 126 00:10:21,640 --> 00:10:22,440 Dad 127 00:10:22,910 --> 00:10:24,880 . 128 00:10:32,000 --> 00:10:35,880 Good girl, your uncle and Zhengnan are blessed by heaven. 129 00:10:36,230 --> 00:10:37,200 Nothing would happen to them. 130 00:10:37,550 --> 00:10:38,150 But... 131 00:10:39,030 --> 00:10:39,790 Don't worry. 132 00:10:44,350 --> 00:10:45,140 Dad. Good girl. 133 00:11:08,280 --> 00:11:09,110 Paul. 134 00:11:09,640 --> 00:11:11,200 You have a lot of good stuff here. 135 00:11:13,110 --> 00:11:14,590 Young Marshal, you are keen- eyed. 136 00:11:15,840 --> 00:11:17,520 This Maxim heavy machine gun 137 00:11:17,710 --> 00:11:19,520 is a sharp weapon for reaping lives. 138 00:11:19,790 --> 00:11:23,710 The Russian army used this machine gun to hit Japan hard. 139 00:11:24,030 --> 00:11:26,790 If you can buy more equipment like this, 140 00:11:27,080 --> 00:11:28,400 you won't be afraid of Wu Pei at all. 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,440 It's indeed a sharp weapon for reaping lives. 142 00:11:30,880 --> 00:11:31,710 But it is also a weapon 143 00:11:31,910 --> 00:11:33,550 for reaping silver coins. 144 00:11:33,550 --> 00:11:35,520 As long as you agree to give Germany 145 00:11:36,000 --> 00:11:37,320 the right to build the railway in the Northeast 146 00:11:37,520 --> 00:11:39,150 after conquering it, 147 00:11:39,640 --> 00:11:41,280 money is not a problem. 148 00:11:41,590 --> 00:11:44,520 We would love to be friends with you. 149 00:11:46,400 --> 00:11:48,590 What if I don't agree? 150 00:11:49,200 --> 00:11:50,670 That would be a pity. 151 00:11:51,320 --> 00:11:53,960 We Germans only do business with friends. 152 00:11:55,640 --> 00:11:56,760 The Northeast belongs to China, 153 00:11:57,200 --> 00:11:58,880 and so do all rights and interests 154 00:11:59,030 --> 00:12:00,080 on the land in the Northeast 155 00:12:00,790 --> 00:12:02,320 . sell it to the Japanese, 156 00:12:02,550 --> 00:12:04,760 and I won't sell it to you Germans. 157 00:12:05,000 --> 00:12:06,350 So you don't want to be friends 158 00:12:06,350 --> 00:12:07,230 with us. 159 00:12:09,790 --> 00:12:12,910 I would like to be friends and do business with you 160 00:12:13,030 --> 00:12:15,320 on the basis of mutual benefit. 161 00:12:15,910 --> 00:12:17,080 But if you 162 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 take me for a ride 163 00:12:19,590 --> 00:12:21,200 and want to wantonly trample 164 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 and exploit the land of China, 165 00:12:23,670 --> 00:12:24,710 I would rather 166 00:12:25,000 --> 00:12:26,320 not be friends with you. 167 00:12:27,350 --> 00:12:28,440 I believe that 168 00:12:28,710 --> 00:12:30,230 you Germans 169 00:12:30,520 --> 00:12:33,000 are not the only ones 170 00:12:34,590 --> 00:12:35,910 who want to do arms business with me in China. 171 00:12:37,280 --> 00:12:39,110 Yancheng, let's go. 172 00:12:41,840 --> 00:12:42,640 Hold 173 00:12:43,470 --> 00:12:44,400 on. 174 00:12:44,760 --> 00:12:46,550 Young Marshal. 175 00:12:46,710 --> 00:12:49,000 I admire your national integrity, 176 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 and I am very willing to conclude the deal with you. 177 00:12:52,110 --> 00:12:54,880 Just with limited cost, 178 00:12:55,670 --> 00:12:57,910 I can only sell you limited weapons. 179 00:13:04,880 --> 00:13:07,080 Okay, no problem. ] 180 00:13:37,960 --> 00:13:38,710 Let's go. 181 00:13:39,550 --> 00:13:40,760 Get in the car. 182 00:13:58,230 --> 00:14:00,000 Young Marshal, everything is ready. 183 00:14:00,960 --> 00:14:03,320 Paul, see you then. 184 00:14:04,200 --> 00:14:05,440 I wish you success 185 00:14:06,910 --> 00:14:08,030 Thanks for your lucky words. 186 00:14:08,110 --> 00:14:08,880 Thank you. 187 00:14:09,520 --> 00:14:10,080 Let's go. 188 00:14:23,080 --> 00:14:25,110 Zhao Zhengnan failed to appreciate your kindness 189 00:14:25,550 --> 00:14:26,790 . t borrow money from foreigners, 190 00:14:27,670 --> 00:14:28,960 but relies on his own strength, 191 00:14:29,110 --> 00:14:29,880 I'm afraid 192 00:14:30,110 --> 00:14:31,880 he will be defeated badly by Wu Pei this time. 193 00:14:32,790 --> 00:14:34,400 Only soldiers like him 194 00:14:35,080 --> 00:14:36,640 are the hope of your country. 195 00:14:37,230 --> 00:14:38,230 I wish him the best of luck. 196 00:14:48,150 --> 00:14:49,030 Young Marshal. 197 00:14:49,470 --> 00:14:51,080 Shall we take a rest in Tianjin today? 198 00:14:52,200 --> 00:14:54,000 No, let's go back to Beijing overnight. 199 00:14:54,550 --> 00:14:55,640 The troops are about to set out, 200 00:14:55,840 --> 00:14:57,080 and many things aren't prepared yet, 201 00:14:57,150 --> 00:14:57,880 so there should be no delay. 202 00:14:58,710 --> 00:15:00,230 I'm afraid you are in a hurry to go back 203 00:15:00,470 --> 00:15:02,350 to see Ms. Jin. 204 00:15:03,280 --> 00:15:04,470 Shut up. 205 00:15:12,110 --> 00:15:12,640 Don't worry. 206 00:15:12,710 --> 00:15:14,000 Okay, you should go first. 207 00:15:16,080 --> 00:15:16,640 Morning. 208 00:15:16,710 --> 00:15:17,350 Morning. 209 00:15:23,350 --> 00:15:24,350 What's wrong? 210 00:15:24,670 --> 00:15:25,590 What day is today? 211 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 You are 212 00:15:28,280 --> 00:15:29,030 so beautifully 213 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 dressed 214 00:15:55,520 --> 00:15:56,960 . of you were brought over 215 00:15:57,200 --> 00:15:59,400 from Liaoning by my father. 216 00:16:00,280 --> 00:16:02,910 Liaoning is our hometown. 217 00:16:03,960 --> 00:16:05,230 Now Wu Pei 218 00:16:05,520 --> 00:16:06,960 wants to occupy our hometown. 219 00:16:07,760 --> 00:16:09,880 Shall we fight him to the end? 220 00:16:10,320 --> 00:16:11,320 - Fight him to the end! - Fight him to the end! 221 00:16:11,520 --> 00:16:12,400 - Fight him to the end! - Fight him to the end! 222 00:16:12,640 --> 00:16:13,470 - Fight him to the end! - Fight him to the end! 223 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 - Fight him to the end! - Fight him to the end! 224 00:16:14,880 --> 00:16:15,960 - Fight him to the end! - Fight him to the end! 225 00:16:24,590 --> 00:16:25,440 Dr. Jin. 226 00:16:25,560 --> 00:16:26,710 Why are you still here? 227 00:16:26,920 --> 00:16:28,190 Don't you have a date today? 228 00:16:28,320 --> 00:16:29,880 Yes, thanks for reminding me. 229 00:16:30,070 --> 00:16:32,240 I'm leaving now. Goodbye. 230 00:16:35,320 --> 00:16:36,710 So enviable. 231 00:17:02,950 --> 00:17:04,240 Severely punish the unscrupulous mine owner! 232 00:17:04,319 --> 00:17:05,679 - Severely punish the unscrupulous mine owner! - Severely punish the unscrupulous mine owner! 233 00:17:05,920 --> 00:17:07,150 Give justice to the casualties! 234 00:17:07,319 --> 00:17:08,599 - Give justice to the casualties! - Give justice to the casualties! 235 00:17:08,750 --> 00:17:09,840 Severely punish the unscrupulous mine owner 236 00:17:10,109 --> 00:17:11,349 ! punish the unscrupulous mine owner! 237 00:17:11,510 --> 00:17:12,680 Give justice to the casualties! 238 00:17:12,920 --> 00:17:14,270 - Give justice to the casualties! - Give justice to the casualties! 239 00:17:14,440 --> 00:17:15,839 Severely punish the unscrupulous mine owner! 240 00:17:15,839 --> 00:17:17,039 - Severely punish the unscrupulous mine owner! - Severely punish the unscrupulous mine owner! 241 00:17:17,230 --> 00:17:18,870 Everyone, keep quiet. 242 00:17:18,990 --> 00:17:20,510 Keep 243 00:17:20,599 --> 00:17:21,509 quiet 244 00:17:22,720 --> 00:17:23,750 . 245 00:17:24,109 --> 00:17:26,719 The West Mountain Mine Disaster has been dealt with. It was purely 246 00:17:26,920 --> 00:17:28,800 a mine collapse 247 00:17:28,960 --> 00:17:30,630 caused by improper operation of workers. 248 00:17:30,960 --> 00:17:32,230 It has nothing to do 249 00:17:32,440 --> 00:17:33,510 with the mine owner. 250 00:17:33,990 --> 00:17:34,680 So 251 00:17:35,080 --> 00:17:37,200 please don't make trouble anymore. 252 00:17:37,270 --> 00:17:37,920 Okay? 253 00:17:38,040 --> 00:17:38,720 The West Mountain Mine Disaster 254 00:17:39,200 --> 00:17:40,920 was caused by the mine owner ignoring safety production conditions 255 00:17:41,230 --> 00:17:43,470 in order to reduce costs. 256 00:17:43,750 --> 00:17:45,560 Now it's up to the workers to take the blame. 257 00:17:46,680 --> 00:17:47,600 Everyone. 258 00:17:47,750 --> 00:17:48,680 Do you agree? 259 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 - No! No! - No! No! 260 00:17:50,920 --> 00:17:51,440 Enough! 261 00:17:51,440 --> 00:17:53,270 - No! - No ! 262 00:17:54,510 --> 00:17:55,750 Mining disaster adjustment 263 00:17:56,510 --> 00:17:57,920 is a matter for government departments. 264 00:17:59,040 --> 00:18:00,600 You have no position to disagree with. 265 00:18:02,840 --> 00:18:03,920 Listen. 266 00:18:04,510 --> 00:18:05,680 Hurry back. 267 00:18:06,350 --> 00:18:09,230 Otherwise, don't blame me for being rude. 268 00:18:11,080 --> 00:18:12,200 In the West Mountain Mine Disaster, 269 00:18:12,390 --> 00:18:13,600 81 people were killed 270 00:18:13,870 --> 00:18:15,350 and 234 were injured ... 271 00:18:15,960 --> 00:18:18,270 They are our compatiots. 272 00:18:18,800 --> 00:18:20,630 If we cannot seek justice for them today, 273 00:18:20,870 --> 00:18:22,040 we will never go back. 274 00:18:22,270 --> 00:18:24,960 - Never go back! - Never go back! 275 00:18:25,150 --> 00:18:27,560 - Never go back! - Never go back! 276 00:18:29,150 --> 00:18:30,270 Grab 277 00:18:30,390 --> 00:18:33,150 the leader. go back! 278 00:18:33,150 --> 00:18:34,080 Stop 279 00:18:34,080 --> 00:18:35,110 ! Stop 280 00:18:36,230 --> 00:18:37,200 ! 281 00:18:41,110 --> 00:18:42,390 Never 282 00:18:42,440 --> 00:18:43,080 go 283 00:18:43,510 --> 00:18:44,200 back! 284 00:18:44,270 --> 00:18:45,750 Stop 285 00:18:46,200 --> 00:18:46,990 ! 286 00:18:47,440 --> 00:18:48,320 Stop! 287 00:18:50,350 --> 00:18:51,630 Mr. Wang! 288 00:18:56,630 --> 00:18:57,320 Mrs. 289 00:19:07,870 --> 00:19:08,600 Jin 290 00:19:12,320 --> 00:19:12,870 . 291 00:19:13,560 --> 00:19:15,200 , why are you here? 292 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 A friend of mine is injured. 293 00:19:16,680 --> 00:19:17,720 He needs 294 00:19:18,200 --> 00:19:19,150 a rest. 295 00:19:19,200 --> 00:19:19,600 Take 296 00:19:19,600 --> 00:19:20,100 a seat. 297 00:19:20,200 --> 00:19:20,800 Thank you. 298 00:19:22,390 --> 00:19:23,440 Thank you. 299 00:19:23,560 --> 00:19:24,320 Here. 300 00:19:24,390 --> 00:19:25,110 Aunt 301 00:19:38,320 --> 00:19:38,960 , 302 00:19:39,470 --> 00:19:40,270 do you have any cloth strips? . 303 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 Open the door. 304 00:19:41,720 --> 00:19:42,470 Don't make any noise. 305 00:19:42,800 --> 00:19:43,440 I will deal with them. 306 00:19:43,440 --> 00:19:43,960 Open the door. 307 00:19:45,270 --> 00:19:46,040 Open the door. 308 00:19:49,510 --> 00:19:50,080 Open the door. 309 00:19:53,760 --> 00:19:55,960 Sir, what's up? 310 00:19:56,120 --> 00:19:57,310 We police are looking for a criminal. 311 00:19:57,360 --> 00:19:58,000 Piss 312 00:19:58,240 --> 00:19:59,270 off. . 313 00:19:59,760 --> 00:20:00,840 Please go back. 314 00:20:01,030 --> 00:20:02,760 We'll know after the search. 315 00:20:03,360 --> 00:20:04,510 It's not up to you. 316 00:20:05,910 --> 00:20:07,910 Why do 317 00:20:08,360 --> 00:20:09,840 you look so familiar? 318 00:20:09,840 --> 00:20:10,550 You were the one who 319 00:20:11,720 --> 00:20:12,640 helped the leader away just now, right? 320 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Step aside! . 321 00:20:14,120 --> 00:20:15,030 Otherwise I'll catch you. 322 00:20:15,150 --> 00:20:16,190 Hold on. 323 00:20:17,240 --> 00:20:18,720 I am Zhao Zhengnan's wife. 324 00:20:20,550 --> 00:20:21,720 So you are Mrs. Zhao. 325 00:20:22,840 --> 00:20:24,510 No wonder you look so familiar. 326 00:20:25,840 --> 00:20:26,880 It's just... 327 00:20:27,190 --> 00:20:28,840 Why are you here? 328 00:20:30,080 --> 00:20:31,270 Here is a patient. 329 00:20:31,390 --> 00:20:32,510 I'm here for a doctor's visit. 330 00:20:32,840 --> 00:20:34,190 This patient dislikes disturbance the most. 331 00:20:35,080 --> 00:20:36,790 You may have startled him. 332 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 If there is nothing else, 333 00:20:38,190 --> 00:20:39,080 please come back. 334 00:20:39,510 --> 00:20:40,480 Then we won't bother you. 335 00:20:40,550 --> 00:20:41,000 We're leaving. 336 00:20:41,000 --> 00:20:41,720 Let's go. 337 00:20:41,880 --> 00:20:43,030 Go over there. 338 00:20:51,760 --> 00:20:52,960 The police Were sent away by me, 339 00:20:53,430 --> 00:20:54,390 but they are still searching the area. 340 00:20:54,510 --> 00:20:55,360 You can't leave here yet. 341 00:20:57,030 --> 00:20:58,270 Thanks to you today. 342 00:21:01,840 --> 00:21:02,960 Your wound is so severe. 343 00:21:03,120 --> 00:21:04,240 You have to go to the hospital now. 344 00:21:04,720 --> 00:21:06,000 Don't bother. 345 00:21:06,600 --> 00:21:07,720 If it is Convenient for you, 346 00:21:08,240 --> 00:21:09,360 go to Beijing Renhe Hospital 347 00:21:09,360 --> 00:21:10,310 to find Dr. Liang Bowen. 348 00:21:10,640 --> 00:21:11,550 I am good friends with him. 349 00:21:11,720 --> 00:21:13,240 Just ask him to come here and pick me up. 350 00:21:13,550 --> 00:21:14,880 Dr. Liang happens to be my colleague 351 00:21:15,080 --> 00:21:16,190 . right now. 352 00:21:16,390 --> 00:21:17,960 Aunt, take care of him. 353 00:21:18,150 --> 00:21:19,030 Okay. 354 00:21:19,150 --> 00:21:19,960 Please. 355 00:21:26,550 --> 00:21:28,840 Aunt Zhang, sorry to bother you. 356 00:21:29,150 --> 00:21:30,640 Not at all. 357 00:21:30,760 --> 00:21:32,270 How did you know Dr. Yurong? 358 00:21:32,640 --> 00:21:35,510 Dr. Yurong and Dr. Liang are good people. 359 00:21:35,720 --> 00:21:38,150 treatments to the poor. 360 00:22:14,790 --> 00:22:15,720 Dr. Liang. 361 00:22:15,910 --> 00:22:17,550 Wang Zhefu suffered a very serious gunshot wound. 362 00:22:17,720 --> 00:22:18,880 He's at Aunt Zhang's house. 363 00:22:20,510 --> 00:22:21,720 Let's go. 364 00:22:28,550 --> 00:22:29,840 Don't worry. 365 00:22:29,910 --> 00:22:30,760 I can take a look myself. 366 00:22:30,790 --> 00:22:31,910 Okay, you should go. 367 00:22:32,000 --> 00:22:32,790 Okay. 368 00:22:33,150 --> 00:22:33,910 Rickshaw. 369 00:22:33,910 --> 00:22:34,640 [Beijing Renhe Hospital] 370 00:22:34,640 --> 00:22:35,390 Let's go. 371 00:23:52,760 --> 00:23:53,550 Zhengnan. 372 00:24:02,760 --> 00:24:04,430 Sorry to keep you waiting. 373 00:24:04,510 --> 00:24:06,150 There was an 374 00:24:06,270 --> 00:24:07,840 emergency just now. . 375 00:24:08,360 --> 00:24:10,600 I'm afraid you would go if I'm too late. 376 00:24:11,390 --> 00:24:12,270 You fool. 377 00:24:12,720 --> 00:24:14,550 I'll never leave even if you don't come. 378 00:24:32,190 --> 00:24:33,640 So many Kongming Lanterns. 379 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 So nice. 380 00:24:39,030 --> 00:24:39,960 Do you like it? 381 00:25:00,240 --> 00:25:01,310 So beautiful. 382 00:25:03,550 --> 00:25:04,240 Yurong. 383 00:25:04,360 --> 00:25:05,600 I still have a present for you. 384 00:25:18,510 --> 00:25:19,920 The photo of our wedding. 385 00:25:20,510 --> 00:25:21,320 Yes. 386 00:25:22,230 --> 00:25:23,470 I love it. 387 00:25:24,230 --> 00:25:25,390 Thank you. 388 00:25:26,440 --> 00:25:27,990 I am really happy today. 389 00:25:28,840 --> 00:25:29,920 Take a seat. 390 00:25:34,150 --> 00:25:34,920 Come here. 391 00:25:38,600 --> 00:25:39,390 Yurong. 392 00:25:39,920 --> 00:25:42,320 I'm going to the Northeast tomorrow. 393 00:25:42,960 --> 00:25:44,920 Wait for me at home, okay? 394 00:25:45,800 --> 00:25:47,040 Tomorrow? 395 00:25:48,150 --> 00:25:48,750 Yes. 396 00:25:49,680 --> 00:25:52,270 But now that you are waiting for me at home, 397 00:25:52,390 --> 00:25:53,680 I will definitely be careful 398 00:25:53,990 --> 00:25:54,870 and come back soon. 399 00:25:56,230 --> 00:25:58,600 Okay, I'll wait for your return. 400 00:26:04,230 --> 00:26:05,350 Actually, I know 401 00:26:05,560 --> 00:26:06,630 you don't like me fighting . 402 00:26:07,080 --> 00:26:08,990 But as the only son of the Zhao family, 403 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 this is my responsibility. 404 00:26:12,110 --> 00:26:12,960 I understand. 405 00:26:14,350 --> 00:26:15,040 Yurong. 406 00:26:15,350 --> 00:26:16,750 Actually, I don't like fighting either. 407 00:26:17,800 --> 00:26:19,390 Since meeting you again, 408 00:26:19,800 --> 00:26:21,840 I really want to be with you every moment. 409 00:26:23,960 --> 00:26:25,510 Now the Republic is established, 410 00:26:25,990 --> 00:26:27,390 but exists in name only. 411 00:26:28,270 --> 00:26:29,630 The world is full of disputes, 412 00:26:30,080 --> 00:26:31,150 and the people are in dire straits. 413 00:26:32,200 --> 00:26:33,960 Although I am not a gifted person, 414 00:26:34,510 --> 00:26:35,990 since I was born in this position, 415 00:26:36,630 --> 00:26:37,800 I have to do something. 416 00:26:40,870 --> 00:26:42,800 Yurong, I promise you that 417 00:26:43,270 --> 00:26:44,440 we will retire together 418 00:26:44,800 --> 00:26:45,960 when the world is at peace. 419 00:26:46,720 --> 00:26:48,870 By then, you will be a doctor 420 00:26:49,040 --> 00:26:49,840 and I will be a swordsman. 421 00:26:50,350 --> 00:26:52,320 Let's travel all over the world and fight for justice. 422 00:26:53,040 --> 00:26:54,230 When the time comes, 423 00:26:54,470 --> 00:26:55,390 we'll be 424 00:26:57,350 --> 00:26:58,870 the bicycle couple , okay? 425 00:27:01,080 --> 00:27:02,920 Bicycle couple. 426 00:27:04,350 --> 00:27:06,350 Okay, I promise me. 427 00:27:06,560 --> 00:27:08,040 Just a bicycle couple. 428 00:27:08,560 --> 00:27:09,510 Till death do us apart. 429 00:27:10,110 --> 00:27:11,040 Till death do us apart. 430 00:27:25,510 --> 00:27:26,390 Yurong. 431 00:27:27,470 --> 00:27:28,560 Happy birthday to you. 432 00:27:29,390 --> 00:27:30,080 Thank you. 433 00:27:38,280 --> 00:27:39,600 [Beijing Station] 434 00:27:41,600 --> 00:27:44,390 Yurong, wait for my return in Beijing. 435 00:27:46,230 --> 00:27:47,600 Remember to write to me. 436 00:27:49,390 --> 00:27:50,230 Don't worry. 437 00:28:05,720 --> 00:28:08,080 [Beijing Fengtian] Young Marshal, it's almost time. 438 00:28:18,470 --> 00:28:19,840 I am leaving. 439 00:28:20,270 --> 00:28:20,920 Come back safely. 440 00:28:26,440 --> 00:28:29,160 ♪In the alley♪ 441 00:28:30,040 --> 00:28:35,520 ♪Birds fly onto a tree♪ 442 00:28:36,840 --> 00:28:43,360 However soon after, we are far apart♪ 443 00:28:43,480 --> 00:28:50,600 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 444 00:28:51,040 --> 00:28:57,600 ♪I fell in love with you at first sight♪ ♪ 445 00:28:57,720 --> 00:29:00,520 I think of you day and night♪ 446 00:29:01,600 --> 00:29:04,280 ♪I'm all alone as the years go by♪ 447 00:29:05,160 --> 00:29:10,960 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 448 00:29:30,320 --> 00:29:36,560 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 449 00:29:37,960 --> 00:29:43,600 ♪War starts and you're worn out♪ 450 00:29:44,960 --> 00:29:50,640 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 451 00:29:51,240 --> 00:29:53,480 ♪I'm willing♪ 452 00:29:55,150 --> 00:29:57,080 Dear Yurong. 453 00:29:57,200 --> 00:29:58,230 On September 24, 454 00:29:58,720 --> 00:29:59,840 the troops Arrived in Fengtian. 455 00:30:00,200 --> 00:30:02,110 All goes well. Don't worry. 456 00:30:06,350 --> 00:30:07,470 Young Marshal. 457 00:30:07,630 --> 00:30:10,080 Troops assembled, please instruct. 458 00:30:10,390 --> 00:30:11,150 Listen. 459 00:30:12,750 --> 00:30:14,870 Northeast is our hometown. 460 00:30:15,990 --> 00:30:18,150 Now our hometown is occupied. 461 00:30:18,840 --> 00:30:19,750 What should we do? 462 00:30:20,560 --> 00:30:21,920 We have to regain lost ground! 463 00:30:24,440 --> 00:30:25,990 Dear Yurong. 464 00:30:26,440 --> 00:30:27,800 [Zhao] On September 30, 465 00:30:27,920 --> 00:30:29,750 I led the troops to the front. 466 00:30:30,320 --> 00:30:31,800 In this season, the weather in the Northeast 467 00:30:31,920 --> 00:30:34,750 is fine and clear, with a pleasant climate. 468 00:30:35,390 --> 00:30:36,230 At night, 469 00:30:36,840 --> 00:30:39,320 I sleep in the suburbs, with the bright moon in the sky .I 470 00:30:39,920 --> 00:30:42,270 seem to have never seen 471 00:30:42,270 --> 00:30:43,990 such a round and bright moon before. 472 00:30:45,630 --> 00:30:47,440 It reminds me of a poem by Bai Juyi. 473 00:30:48,200 --> 00:30:50,870 The romantic time is the moment when I miss you the most. 474 00:30:51,350 --> 00:30:52,390 I miss you so much. 475 00:30:57,680 --> 00:31:00,480 ♪I think of you day and night♪ 476 00:31:01,360 --> 00:31:03,920 ♪I'm all alone as the years go by♪ 477 00:31:06,560 --> 00:31:07,870 On October 6, 478 00:31:08,440 --> 00:31:10,390 we broke through Wu Pei's first line of defense 479 00:31:10,920 --> 00:31:12,150 and occupied a high ground. 480 00:31:12,560 --> 00:31:15,390 Looking down from a height, I feel broad-minded. 481 00:31:15,920 --> 00:31:17,630 Unlike the night before , 482 00:31:17,870 --> 00:31:19,510 I didn't miss you all the time tonight. 483 00:31:19,510 --> 00:31:20,150 Come forward! 484 00:31:20,270 --> 00:31:20,750 Come on! 485 00:31:20,750 --> 00:31:22,230 If my heart has a total of 10 parts, 486 00:31:22,840 --> 00:31:24,390 half of which misses you, 487 00:31:24,560 --> 00:31:27,470 and the other half studies the battle plan. 488 00:31:27,630 --> 00:31:29,230 I am striving to conquer Pan County as soon as possible, 489 00:31:29,390 --> 00:31:30,320 capture Wu Pei alive, 490 00:31:30,600 --> 00:31:32,230 and go back to meet you. 491 00:31:32,960 --> 00:31:34,870 I intend to launch a general offensive on the 18th. 492 00:31:34,990 --> 00:31:37,320 I believe we will meet soon. 493 00:31:38,110 --> 00:31:38,920 In addition, I found 494 00:31:39,110 --> 00:31:41,150 a kind of yellow flowers in full bloom in the suburbs. 495 00:31:41,720 --> 00:31:43,920 The locals call it day lily. 496 00:31:44,440 --> 00:31:46,470 In fact, it is also called tawny daylily, 497 00:31:46,840 --> 00:31:48,320 or 498 00:31:48,560 --> 00:31:50,040 nepenthe 499 00:31:50,440 --> 00:31:51,560 . the hope that it will relieve your worries. 500 00:31:54,360 --> 00:31:59,840 ♪I think of the moment when I saw you♪ 501 00:32:16,350 --> 00:32:17,600 Nepenthe... 502 00:32:18,870 --> 00:32:20,720 I intend to launch a general offensive on the 18th. 503 00:32:20,960 --> 00:32:23,350 I believe we will meet soon. 504 00:32:25,600 --> 00:32:27,350 How fast is it? 505 00:32:33,960 --> 00:32:37,800 [Zhao's Mansion ] 506 00:32:38,200 --> 00:32:39,150 Marshal, look. 507 00:32:39,870 --> 00:32:41,270 According to the original plan, 508 00:32:41,390 --> 00:32:43,750 the Young Marshal advanced steadily with irresistible force, 509 00:32:43,960 --> 00:32:45,080 and Wu Pei should have been surrounded 510 00:32:45,320 --> 00:32:46,840 in Pan County. 511 00:32:47,200 --> 00:32:48,600 Unexpectedly, seeing that the situation is unfavorable 512 00:32:48,800 --> 00:32:49,630 the jerk Wu Pei 513 00:32:49,990 --> 00:32:52,390 surrounded Stone Citadel, 514 00:32:52,510 --> 00:32:53,470 a small town near Pan County. 515 00:32:53,800 --> 00:32:54,960 He also arrested the people 516 00:32:55,320 --> 00:32:56,510 and forced the Young Marshal to show up. 517 00:32:56,800 --> 00:32:57,920 If the Young Marshal didn't show up, 518 00:32:58,150 --> 00:32:59,510 he would kill fifty people every day. 519 00:32:59,990 --> 00:33:01,510 The Young Marshal could only go back to save people, 520 00:33:01,840 --> 00:33:03,040 but he was ambushed 521 00:33:03,470 --> 00:33:05,470 and surrounded by Wu Pei instead. 522 00:33:05,720 --> 00:33:07,510 Wu Pei was in a frenzy 523 00:33:08,110 --> 00:33:09,680 and threatened him using the common people. 524 00:33:10,510 --> 00:33:11,960 Zhengnan knew it was a trap, 525 00:33:11,960 --> 00:33:13,040 but he had to go. 526 00:33:13,150 --> 00:33:13,990 But now the 527 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 Young Marshal 528 00:33:15,990 --> 00:33:17,110 is besieged alone 529 00:33:17,680 --> 00:33:19,150 . last long. 530 00:33:19,390 --> 00:33:20,840 We have to rescue him now. 531 00:33:21,350 --> 00:33:23,040 The battle on the northern front is so stalemate 532 00:33:23,270 --> 00:33:24,990 that we have no more troops. 533 00:33:25,320 --> 00:33:27,870 For now, the Young Marshal can only protect himself. 534 00:33:28,110 --> 00:33:30,230 How to protect himself 535 00:33:30,470 --> 00:33:31,960 ? 536 00:33:32,150 --> 00:33:32,960 can he protect himself? 537 00:33:34,440 --> 00:33:35,320 Marshal. 538 00:33:35,720 --> 00:33:37,720 If soldiers from other fronts are deployed to 539 00:33:37,840 --> 00:33:38,750 rescue the Young Marshal right now, 540 00:33:39,270 --> 00:33:41,440 the result will only be a complete defeat. 541 00:33:41,720 --> 00:33:43,110 In that case, we would be completely 542 00:33:43,390 --> 00:33:44,800 falling into 543 00:33:44,960 --> 00:33:46,320 Wu Pei's trap. .In 544 00:33:46,600 --> 00:33:47,560 my opinion, 545 00:33:47,720 --> 00:33:48,680 for now, 546 00:33:49,150 --> 00:33:51,320 we can only mobilize the best ones in the escort team 547 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 to form a dare-to-die squad, 548 00:33:53,320 --> 00:33:55,270 tear open a corner of Wu Pei's encirclement, 549 00:33:55,990 --> 00:33:58,200 and transport the food in first. 550 00:33:58,800 --> 00:34:00,150 The rest 551 00:34:00,440 --> 00:34:02,040 can only depend on the Young Marshal himself. 552 00:34:02,110 --> 00:34:04,200 How come? 553 00:34:04,320 --> 00:34:05,230 Marshal. 554 00:34:05,390 --> 00:34:06,230 Wu Pei's purpose is to 555 00:34:06,390 --> 00:34:07,840 drive the Young Marshal to the dead corner. 556 00:34:08,080 --> 00:34:09,800 His main force is besieging the Young Marshal. 557 00:34:10,350 --> 00:34:11,469 If we transfer troops 558 00:34:11,469 --> 00:34:12,669 from other fronts, 559 00:34:12,840 --> 00:34:14,470 it won't affect the battle situation at all. 560 00:34:14,600 --> 00:34:17,190 Marshal, the top priority is to save the Young Marshal. 561 00:34:17,600 --> 00:34:18,560 Marshal, the northern front... 562 00:34:18,670 --> 00:34:19,510 Enough. 563 00:34:21,120 --> 00:34:22,470 Stop arguing. 564 00:34:28,800 --> 00:34:30,230 Just do as Shi said. 565 00:34:30,750 --> 00:34:31,670 Before it's too late, 566 00:34:31,880 --> 00:34:33,640 go back immediately to organize a dare-to-die squad. 567 00:34:33,800 --> 00:34:34,670 Head to the front 568 00:34:35,120 --> 00:34:36,040 two hours later. 569 00:34:36,800 --> 00:34:37,470 - Yes, sir. - Yes, sir. 570 00:34:52,040 --> 00:34:56,230 Dad, I made the ginseng soup for you. 571 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 Take some later. 572 00:34:57,800 --> 00:34:58,840 Yurong. 573 00:34:59,190 --> 00:35:01,190 Did you hear what we said just now? 574 00:35:03,800 --> 00:35:05,120 Believe in Zhengnan 575 00:35:05,320 --> 00:35:06,400 . can make it. 576 00:35:06,950 --> 00:35:08,120 I trust him. 577 00:35:08,790 --> 00:35:10,030 Dad, you have to believe that 578 00:35:10,400 --> 00:35:11,880 he will come back safely. 579 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Good girl. 580 00:35:16,200 --> 00:35:17,310 Dad, hard work for you. 581 00:35:17,550 --> 00:35:19,310 Remember to take the ginseng soup in a while 582 00:35:19,550 --> 00:35:20,510 . 583 00:35:37,320 --> 00:35:39,800 ] 584 00:35:39,800 --> 00:35:40,710 Marshal. 585 00:35:40,950 --> 00:35:42,470 The dare-to-die squad is assembled. 586 00:35:44,920 --> 00:35:45,750 Today, 587 00:35:46,600 --> 00:35:49,160 I am not as the Marshal of the Zhao's Army, 588 00:35:49,840 --> 00:35:51,880 but as a father, 589 00:35:52,160 --> 00:35:54,270 and I will tell you my innermost thoughts. 590 00:35:54,990 --> 00:35:56,600 There is my son in Stone Citadel, 591 00:35:57,360 --> 00:35:59,230 as well as your relatives, 592 00:35:59,400 --> 00:36:00,510 friends and families. 593 00:36:01,310 --> 00:36:02,600 Once the city is taken, 594 00:36:03,120 --> 00:36:04,440 my family will be destroyed 595 00:36:04,710 --> 00:36:06,440 just like everyone else. 596 00:36:07,400 --> 00:36:10,510 So I entrust my son 597 00:36:10,880 --> 00:36:11,920 and the lives of more than 598 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 10,000 people in Stone Citadel 599 00:36:14,680 --> 00:36:16,230 to you. 600 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 We will live up to the entrustment of Marshal. 601 00:36:18,790 --> 00:36:20,950 - We will live up to the entrustment of Marshal. - We will live up to the entrustment of Marshal. 602 00:36:21,200 --> 00:36:22,160 Good. 603 00:36:23,160 --> 00:36:25,600 You are all backbones of Zhao's Army. 604 00:36:26,790 --> 00:36:29,400 I am here to await the news 605 00:36:29,640 --> 00:36:31,030 of your victory. 606 00:36:31,640 --> 00:36:32,550 Please. 607 00:36:33,310 --> 00:36:34,310 Salute. 608 00:36:41,750 --> 00:36:43,880 Everyone, time to set off. 609 00:37:29,750 --> 00:37:30,880 Close the window. I 610 00:37:31,990 --> 00:37:34,030 am talking to you. Turn around. 611 00:37:40,920 --> 00:37:41,790 What? 612 00:37:49,710 --> 00:37:50,470 Ms. Jin. 613 00:37:50,640 --> 00:37:51,880 It is so dangerous for you to do this. 614 00:37:51,990 --> 00:37:53,840 back to Beijing immediately after the train arrives in Fengtian. 615 00:37:54,030 --> 00:37:54,840 No way. 616 00:37:54,990 --> 00:37:56,310 I have to go with you to see Zhengnan. 617 00:37:57,440 --> 00:37:58,680 It's a dare-to-die squad. 618 00:37:58,840 --> 00:38:00,840 There can be only a near escape. 619 00:38:01,080 --> 00:38:02,400 What are you doing with us? 620 00:38:02,600 --> 00:38:03,640 To court death? 621 00:38:04,160 --> 00:38:05,790 You are not going to court death 622 00:38:05,950 --> 00:38:07,400 but to give Zhengnan life. 623 00:38:07,920 --> 00:38:08,990 So I can only find him 624 00:38:08,990 --> 00:38:09,920 by following you. 625 00:38:10,270 --> 00:38:11,200 I'm really worried about him. 626 00:38:11,200 --> 00:38:12,510 Please let me see him. 627 00:38:14,550 --> 00:38:15,680 Ms. Jin, you... 628 00:38:16,030 --> 00:38:17,160 You are making it hard for me. 629 00:38:17,310 --> 00:38:18,270 If the Young Marshal knew it, 630 00:38:18,440 --> 00:38:19,950 he would definitely tear me to pieces. 631 00:38:20,880 --> 00:38:21,750 I've made up my mind. 632 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 I have to see him. 633 00:38:24,030 --> 00:38:24,880 If you don't let me, 634 00:38:25,440 --> 00:38:26,880 I'll find him myself. 635 00:38:27,440 --> 00:38:28,510 It's up to you. 636 00:38:32,790 --> 00:38:33,470 This... 637 00:38:36,790 --> 00:38:37,510 Everyone. 638 00:38:38,080 --> 00:38:39,030 We'll be divided into five groups. 639 00:38:39,310 --> 00:38:40,160 The purpose of each group 640 00:38:40,310 --> 00:38:41,360 is to send the supplies 641 00:38:41,600 --> 00:38:42,680 to Stone Citadel. 642 00:38:42,920 --> 00:38:43,790 Do you remember the routes? 643 00:38:43,950 --> 00:38:44,750 - Yes 644 00:38:45,230 --> 00:38:47,840 . Extremely dangerous. 645 00:38:48,160 --> 00:38:49,680 Please take care. 646 00:38:49,880 --> 00:38:50,790 Go get ready. 647 00:38:50,920 --> 00:38:51,510 - Yes. - Yes. 648 00:38:55,750 --> 00:38:56,600 Ms. Jin. 649 00:38:56,790 --> 00:38:58,440 Be sure to follow me tight tonight. 650 00:38:58,550 --> 00:38:59,710 If anything happens to you, 651 00:39:00,200 --> 00:39:01,510 I can never 652 00:39:02,230 --> 00:39:03,030 make it up 653 00:39:03,400 --> 00:39:04,600 . t drag you done. 654 00:39:38,600 --> 00:39:40,200 We have entered Wu Pei's blockade. 655 00:39:40,310 --> 00:39:41,200 Everyone, wake up. 656 00:39:41,640 --> 00:39:42,400 Alert! 657 00:40:30,160 --> 00:40:30,990 Take cover! 658 00:40:50,440 --> 00:40:51,680 Protect the supplies! 659 00:42:07,640 --> 00:42:08,600 The first-aid kit. 660 00:42:36,710 --> 00:42:38,400 Anyone! Help! 661 00:44:04,760 --> 00:44:10,160 ♪I see the golden wind♪ 662 00:44:11,480 --> 00:44:17,640 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 663 00:44:18,800 --> 00:44:24,640 ♪We happen to look at each other♪ 664 00:44:24,920 --> 00:44:27,520 ♪In the alley♪ 665 00:44:28,440 --> 00:44:34,000 ♪Birds fly onto a tree♪ 666 00:44:35,280 --> 00:44:42,240 ♪However soon after, we are far apart♪ 667 00:44:42,280 --> 00:44:49,120 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 668 00:44:49,840 --> 00:44:56,160 ♪I fell in love with you at first sight♪ 669 00:44:56,360 --> 00:44:58,640 ♪I think of you day and night♪ 670 00:45:00,440 --> 00:45:02,640 ♪I'm all alone as the years go by♪ 671 00:45:03,760 --> 00:45:09,520 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 672 00:45:11,120 --> 00:45:17,640 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 673 00:45:18,880 --> 00:45:24,640 ♪ War starts and you're worn out♪ 674 00:45:25,880 --> 00:45:31,720 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 675 00:45:31,760 --> 00:45:34,600 ♪I'm willing♪ 676 00:45:35,680 --> 00:45:41,360 ♪To follow you everywhere♪ 677 00:45:42,680 --> 00:45:49,000 ♪However soon after, we are far apart♪ 678 00:45:49,160 --> 00:45:56,160 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ ♪ 679 00:45:56,800 --> 00:46:03,240 I fell in love with you at first sight♪ 680 00:46:03,280 --> 00:46:06,000 ♪I think of you day and night♪ 681 00:46:07,240 --> 00:46:09,320 ♪I'm all alone as the years go by♪ 682 00:46:10,800 --> 00:46:16,640 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 683 00:46:18,080 --> 00:46:24,640 ♪Soon after, we are far apart♪ 684 00:46:24,760 --> 00:46:31,960 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 685 00:46:32,360 --> 00:46:38,600 ♪I fell in love with you at first sight♪ 686 00:46:38,760 --> 00:46:41,640 ♪I think of you day and night♪ 687 00:46:42,680 --> 00:46:44,920 ♪I'm all alone as the years go by♪ 688 00:46:46,160 --> 00:46:52,040 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 689 00:46:53,120 --> 00:46:59,040 ♪In my dream I'm back home♪ 690 00:47:00,400 --> 00:47:05,800 ♪I think of the moment when I saw you♪ 41742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.