All language subtitles for The Last Princess EP22 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 22] 3 00:01:33,480 --> 00:01:34,870 Young lady, this way, please. 4 00:01:40,950 --> 00:01:42,000 Please. 5 00:01:50,560 --> 00:01:52,920 [Newlyweds: Zhao Zhengnan Jin Yurong] 6 00:01:55,480 --> 00:02:00,720 [Newlyweds: Zhao Zhengnan Jin Yurong] 7 00:02:03,910 --> 00:02:05,680 Is this arranged 8 00:02:05,830 --> 00:02:07,680 by my uncle or my cousin? 9 00:02:08,630 --> 00:02:09,630 Young lady. 10 00:02:10,229 --> 00:02:11,520 It's the Young Marshal's idea. 11 00:02:12,160 --> 00:02:14,240 He asked you to watch from here. 12 00:02:14,960 --> 00:02:17,470 Your family will pick you up in a while. 13 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Does my cousin know that I am going to Guangzhou? 14 00:02:24,160 --> 00:02:26,190 Does he have anything to say to me? 15 00:02:31,390 --> 00:02:32,550 Young Marshal said 16 00:02:34,110 --> 00:02:36,830 please take care and have a safe journey. 17 00:03:07,910 --> 00:03:08,750 Today, 18 00:03:09,470 --> 00:03:12,360 I, Zhao Zhengnan, would like to marry you, Jin Yurong, as my wife. 19 00:03:13,030 --> 00:03:14,000 From now on, 20 00:03:14,720 --> 00:03:17,880 for better for worse, for richer for poorer, 21 00:03:18,720 --> 00:03:19,880 in sickness and in health, 22 00:03:20,390 --> 00:03:21,720 I will always be with you. 23 00:03:22,270 --> 00:03:23,320 From today on, 24 00:03:23,960 --> 00:03:26,190 I will protect you and love you 25 00:03:26,830 --> 00:03:28,240 for the rest of my life. 26 00:03:30,000 --> 00:03:31,750 This is my sincere promise. 27 00:03:32,240 --> 00:03:35,000 The ring is hereby given to you to strengthen this oath. 28 00:04:09,080 --> 00:04:12,080 I, Jin Yurong, am willing to marry Zhao Zhengnan 29 00:04:12,800 --> 00:04:14,000 and take you as my husband. 30 00:04:14,720 --> 00:04:17,320 For better for worse, for richer for poorer, 31 00:04:17,440 --> 00:04:19,480 in sickness and in health, 32 00:04:20,480 --> 00:04:21,950 I will always be with you. 33 00:04:22,950 --> 00:04:27,350 I will respect and guard you 34 00:04:28,480 --> 00:04:29,670 for the rest of my life. 35 00:04:45,270 --> 00:04:47,270 - Bravo! - Bravo! 36 00:05:01,440 --> 00:05:02,160 Today, 37 00:05:02,760 --> 00:05:03,670 I would like to thank all of you 38 00:05:03,670 --> 00:05:05,600 for attending the wedding between me and Jin Yurong 39 00:05:05,880 --> 00:05:08,070 in spite of your busy schedule. 40 00:05:09,200 --> 00:05:09,950 To be honest, 41 00:05:10,350 --> 00:05:12,950 being able to marry Yurong 42 00:05:13,390 --> 00:05:14,920 is really the most honored 43 00:05:15,350 --> 00:05:17,830 and happiest thing in my life. 44 00:05:19,760 --> 00:05:21,510 Ever since I followed my father, 45 00:05:21,920 --> 00:05:23,670 I have been busy with the government affairs, 46 00:05:24,550 --> 00:05:26,110 and I have fought wars for many years. 47 00:05:26,510 --> 00:05:28,480 I don't dare to have a moment of leisure. 48 00:05:28,720 --> 00:05:29,880 However, even if I devote myself to my homeland, 49 00:05:30,270 --> 00:05:31,950 I am often at a loss. 50 00:05:32,950 --> 00:05:35,670 My father always said that I was not firm enough, 51 00:05:35,830 --> 00:05:37,670 and he wondered when I would be able to take on great duties. 52 00:05:37,880 --> 00:05:39,390 But I think I already have the answer 53 00:05:40,000 --> 00:05:41,880 in my heart at this moment. 54 00:05:42,720 --> 00:05:43,760 From then on, 55 00:05:44,440 --> 00:05:45,670 I can firmly fulfill the responsibility 56 00:05:45,790 --> 00:05:48,720 of a soldier's life. 57 00:05:50,390 --> 00:05:51,480 Because of my wife, 58 00:05:52,110 --> 00:05:54,510 my life makes sense. 59 00:05:57,270 --> 00:05:58,390 - Great! - Great! 60 00:06:00,790 --> 00:06:03,510 Everyone, I'd like to share a word. 61 00:06:03,880 --> 00:06:06,160 Life without a happy marriage 62 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 is meaningless. 63 00:06:08,510 --> 00:06:09,320 Today 64 00:06:09,760 --> 00:06:12,600 my life is complete. 65 00:06:13,040 --> 00:06:14,110 All of you present here, 66 00:06:14,670 --> 00:06:17,270 if your life has been complete, please keep it, 67 00:06:17,390 --> 00:06:18,760 and if not yet, 68 00:06:18,880 --> 00:06:19,920 please work hard. 69 00:06:21,600 --> 00:06:23,720 - Bravo! - Bravo! 70 00:06:25,880 --> 00:06:26,760 Today 71 00:06:26,880 --> 00:06:28,790 is the sweetest day of my life. 72 00:06:28,920 --> 00:06:30,670 I should have entertained you all. 73 00:06:31,160 --> 00:06:33,480 But as we all know, 74 00:06:33,790 --> 00:06:35,110 the floods in Tianjin 75 00:06:35,350 --> 00:06:37,000 caused people to be displaced, 76 00:06:37,550 --> 00:06:38,720 hungry and cold. 77 00:06:39,270 --> 00:06:40,600 My wife Yurong 78 00:06:40,880 --> 00:06:43,040 joined the medical team on the front line of disaster relief. 79 00:06:43,350 --> 00:06:45,920 The tragedy of the victims impressed her. 80 00:06:46,760 --> 00:06:47,790 So she proposed that 81 00:06:48,230 --> 00:06:50,200 the cost of the wedding and banquet 82 00:06:50,720 --> 00:06:51,670 be used to fund the victims. 83 00:06:52,640 --> 00:06:54,270 I can't refuse that. 84 00:06:54,480 --> 00:06:57,200 It should be my responsibility 85 00:06:57,640 --> 00:06:58,720 to relieve and resettle the people. 86 00:06:59,320 --> 00:07:02,600 But my wife thought about it before I did. 87 00:07:03,230 --> 00:07:05,720 This is of course the benevolence of her as a doctor. 88 00:07:06,110 --> 00:07:08,830 But I really feel ashamed. 89 00:07:09,880 --> 00:07:10,830 So today's wedding ceremony 90 00:07:11,110 --> 00:07:13,200 is simple and there is no banquet. 91 00:07:13,920 --> 00:07:16,160 All gifted treasures will be donated. 92 00:07:17,160 --> 00:07:18,550 Special thanks 93 00:07:18,670 --> 00:07:20,510 to everyone for being here today, 94 00:07:20,830 --> 00:07:23,640 which has fulfilled a long-cherished wish by my wife and me. 95 00:07:24,790 --> 00:07:26,790 We prepared wine, snacks 96 00:07:27,200 --> 00:07:28,670 and joyful music. 97 00:07:29,110 --> 00:07:31,880 Please eat and dance as much as you want, 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,270 and feel our sweetness and happiness. 99 00:07:34,920 --> 00:07:36,640 - Great! - Great! 100 00:07:37,230 --> 00:07:38,200 Thank you. 101 00:07:41,350 --> 00:07:43,200 Everyone, please. 102 00:07:43,720 --> 00:07:44,200 Grand Marshal, please. 103 00:07:44,200 --> 00:07:44,760 Please. 104 00:07:45,000 --> 00:07:45,670 Please. 105 00:07:45,760 --> 00:07:46,720 Please. 106 00:07:48,790 --> 00:07:49,670 Come on. 107 00:07:57,440 --> 00:07:58,230 Welcome. 108 00:07:58,270 --> 00:07:59,160 Drink more. 109 00:07:59,270 --> 00:08:00,480 Of course. 110 00:08:01,390 --> 00:08:02,230 Take care of them. 111 00:08:02,640 --> 00:08:03,480 No problem. No worries. 112 00:08:03,600 --> 00:08:04,160 What about them? 113 00:08:04,350 --> 00:08:04,950 Leave it to me. 114 00:08:05,040 --> 00:08:05,670 Go to the Marshal. 115 00:08:05,880 --> 00:08:07,040 I will go to the Marshal. 116 00:08:07,480 --> 00:08:08,160 No worries. 117 00:08:09,040 --> 00:08:09,830 Welcome. 118 00:08:10,000 --> 00:08:10,510 Okay. 119 00:08:24,120 --> 00:08:29,120 ♪The wind fades away and misses encounters in the dusk♪ 120 00:08:30,800 --> 00:08:36,240 ♪The scattered tenderness is taken away by the years♪ 121 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 ♪Enough lies penetrate truth♪ 122 00:08:41,000 --> 00:08:43,320 ♪Tired of excuses♪ 123 00:08:44,480 --> 00:08:47,960 ♪Close the lock of cause and effect♪ 124 00:08:51,550 --> 00:08:52,200 Yurong. 125 00:08:52,910 --> 00:08:54,000 Why are you looking at me like that? 126 00:08:54,470 --> 00:08:55,960 Do I look good today? 127 00:09:07,470 --> 00:09:09,000 You look handsome when you're serious. 128 00:09:09,640 --> 00:09:11,080 But you are rarely serious. 129 00:09:22,440 --> 00:09:23,840 In fact, I am afraid that 130 00:09:24,200 --> 00:09:25,350 if I am serious, 131 00:09:25,520 --> 00:09:27,520 all the women in the world will love me. 132 00:09:27,670 --> 00:09:29,590 If you can't compete with them by then, 133 00:09:29,840 --> 00:09:31,000 won't you be at a disadvantage? 134 00:09:32,680 --> 00:09:38,200 ♪Steer the torrent for the rest of life together♪ 135 00:09:38,760 --> 00:09:44,120 ♪Follow promises never made♪ 136 00:09:46,360 --> 00:09:51,920 ♪Stand aboveboard in the world♪ 137 00:09:52,440 --> 00:09:56,760 ♪Draw a new silhouette of the short life♪ 138 00:10:18,960 --> 00:10:23,880 ♪Read me or keep turning the wheel of time♪ 139 00:10:23,880 --> 00:10:24,960 Nice dance. 140 00:10:25,760 --> 00:10:31,360 ♪Gently forgive the mediocrity of life♪ 141 00:10:32,640 --> 00:10:37,960 ♪Slowly modify all the throbbing because of love and hate♪ 142 00:10:37,960 --> 00:10:40,710 Why do you think I will compete with them? 143 00:10:41,840 --> 00:10:44,080 I'm really afraid that you won't. 144 00:10:46,640 --> 00:10:48,200 Don't you believe I love you? 145 00:10:49,440 --> 00:10:51,030 What did you say? 146 00:10:54,840 --> 00:10:55,640 I said 147 00:10:56,150 --> 00:10:57,030 I love you. 148 00:10:59,960 --> 00:11:05,200 ♪Stand aboveboard in the world♪ 149 00:11:05,200 --> 00:11:05,840 This way, please. 150 00:11:05,910 --> 00:11:06,350 Okay. 151 00:11:06,360 --> 00:11:10,640 ♪Draw a new silhouette of the short life♪ 152 00:11:15,840 --> 00:11:16,670 Jiaojiao. 153 00:11:16,790 --> 00:11:17,760 Let's go. 154 00:11:22,710 --> 00:11:24,520 Hello, Mr. Sheng. 155 00:11:28,670 --> 00:11:30,110 Please. 156 00:11:30,840 --> 00:11:32,640 Don't disturb Zhengnan's wedding. 157 00:11:33,080 --> 00:11:34,760 It's their happy event after all. 158 00:11:35,280 --> 00:11:36,230 Sure. 159 00:11:36,670 --> 00:11:38,110 Take care. 160 00:11:38,440 --> 00:11:39,640 See you. 161 00:11:48,760 --> 00:11:49,640 Let's go. 162 00:11:51,440 --> 00:11:52,400 Yurong. 163 00:11:52,590 --> 00:11:54,000 Do you remember the last prom? 164 00:11:54,960 --> 00:11:55,640 Yes. 165 00:11:57,030 --> 00:11:58,150 But back then 166 00:11:59,670 --> 00:12:02,470 you seemed like a jerk. 167 00:12:04,470 --> 00:12:05,670 Right. 168 00:12:05,840 --> 00:12:08,960 Fortunately, now you are in my arms. 169 00:12:09,080 --> 00:12:10,230 Even if I die, 170 00:12:10,440 --> 00:12:11,640 I will not let you go. 171 00:12:42,320 --> 00:12:44,000 Yurong, I love you, too. 172 00:12:51,030 --> 00:12:52,760 They are a perfect match. 173 00:13:01,030 --> 00:13:02,520 Let's go toast them. 174 00:13:08,910 --> 00:13:10,440 Young master, this... 175 00:13:14,030 --> 00:13:16,400 Congratulations, Young Marshal, on your marriage. 176 00:13:19,200 --> 00:13:20,640 Pardon me. 177 00:13:21,030 --> 00:13:22,000 Who are you, sir? 178 00:13:22,150 --> 00:13:24,030 I am the president of the Takeuchi Chamber of Commerce. 179 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 I have admired Young Marshal for a long time, 180 00:13:25,710 --> 00:13:27,640 but I have had no chance to make friends with you. 181 00:13:27,790 --> 00:13:29,440 Hearing that you are getting married today, 182 00:13:29,590 --> 00:13:31,080 I take the liberty to come to attend. 183 00:13:31,230 --> 00:13:32,440 Please forgive me. 184 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 [Takeuchi Toshio] 185 00:13:40,440 --> 00:13:43,470 So you are the famous Mr. Takeuchi. 186 00:13:43,710 --> 00:13:45,030 I heard that your chamber of commerce 187 00:13:45,150 --> 00:13:47,080 is the largest one in Japan, 188 00:13:47,320 --> 00:13:48,840 with business all over Asia. 189 00:13:49,670 --> 00:13:52,350 It's just that I'm too humble 190 00:13:52,590 --> 00:13:53,790 to make friends with you. 191 00:13:53,960 --> 00:13:55,110 When I came, 192 00:13:55,400 --> 00:13:57,280 I happened to see Mr. Sheng leaving. 193 00:13:57,440 --> 00:13:58,640 I heard he is going to Guangzhou. 194 00:13:58,790 --> 00:14:00,790 I really feel sorry for him 195 00:14:01,030 --> 00:14:02,880 for voluntarily abandoning an ally like the Zhao family. 196 00:14:03,000 --> 00:14:03,910 But I think 197 00:14:04,080 --> 00:14:06,880 this is an opportunity for our chamber of commerce. 198 00:14:08,280 --> 00:14:09,030 I wonder 199 00:14:09,200 --> 00:14:11,710 what opportunities I can offer you Japanese. 200 00:14:12,440 --> 00:14:14,880 I heard that the Northeast is not peaceful today. 201 00:14:15,320 --> 00:14:17,320 Wu Pei, whose father was killed by you, 202 00:14:17,440 --> 00:14:19,080 relied on General Wang 203 00:14:19,280 --> 00:14:21,320 to integrate the forces in Pan County. 204 00:14:21,840 --> 00:14:24,230 I'm afraid his next target is the Northeast, 205 00:14:24,560 --> 00:14:26,510 and then he will target directly the Zhao family. 206 00:14:28,440 --> 00:14:30,920 Mr. Takeuchi is quite well informed. 207 00:14:32,920 --> 00:14:34,190 I think 208 00:14:34,390 --> 00:14:36,070 this is the time when you need money. 209 00:14:36,360 --> 00:14:37,800 The advantage of our chamber of commerce 210 00:14:38,070 --> 00:14:39,630 is its strong capital. 211 00:14:39,880 --> 00:14:41,150 With your military strength 212 00:14:41,560 --> 00:14:43,320 and our financial resources, 213 00:14:44,880 --> 00:14:46,630 you'll have no fear of Wu Pei at all. 214 00:14:47,000 --> 00:14:48,360 I'm afraid the whole world 215 00:14:48,360 --> 00:14:50,000 will be yours. 216 00:14:50,390 --> 00:14:52,360 By then, with the country 217 00:14:52,480 --> 00:14:53,630 and your beloved one, 218 00:14:53,800 --> 00:14:55,830 your life will have no regrets. 219 00:14:58,510 --> 00:15:01,560 Mr. Takeuchi is really a visionary. 220 00:15:01,680 --> 00:15:02,710 It's just that 221 00:15:02,830 --> 00:15:05,240 I have no regrets 222 00:15:05,440 --> 00:15:06,920 after marrying my wife. 223 00:15:07,390 --> 00:15:09,150 I don't have so many delusions, 224 00:15:09,320 --> 00:15:10,880 and I don't want to be at the top of the world. 225 00:15:11,150 --> 00:15:13,590 Mr. Takeuchi, I'm afraid I'm not your right ally. 226 00:15:14,480 --> 00:15:16,070 You just mentioned Wu Pei. 227 00:15:16,680 --> 00:15:19,000 I also got some news about Wu Pei, 228 00:15:19,440 --> 00:15:21,360 just to check with you. 229 00:15:22,150 --> 00:15:23,390 Wu Pei's rise 230 00:15:23,560 --> 00:15:25,630 is due to his professor Shigeaki Yamashita. 231 00:15:25,750 --> 00:15:28,360 And you have a very close relationship with the latter. 232 00:15:28,680 --> 00:15:30,120 The rise of your chamber of commerce 233 00:15:30,360 --> 00:15:33,000 was thanks to Shigeaki Yamashita's Kwantung Army. 234 00:15:33,440 --> 00:15:34,590 Am I right? 235 00:15:35,880 --> 00:15:36,950 What's more, 236 00:15:37,360 --> 00:15:39,830 you two Japanese are in one trench. 237 00:15:40,190 --> 00:15:41,710 One secretly supported Wu Pei, 238 00:15:42,360 --> 00:15:43,680 and the other came to me 239 00:15:43,950 --> 00:15:46,390 and vowed to be my ally. 240 00:15:47,750 --> 00:15:50,390 You want me to compete with Wu Pei, 241 00:15:50,590 --> 00:15:52,390 and then you Japanese will reap the benefits. 242 00:15:53,390 --> 00:15:54,480 What 243 00:15:54,880 --> 00:15:56,390 wishful thinking. 244 00:15:57,590 --> 00:15:58,680 Listen. 245 00:15:58,830 --> 00:16:00,390 I am different from Wu Pei. 246 00:16:00,710 --> 00:16:03,070 I will never be a plaything of you Japanese. 247 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 Please go back. 248 00:16:10,950 --> 00:16:13,950 Mr. Zhao, I hope you will not regret it in the future. 249 00:16:17,150 --> 00:16:18,120 See him off. 250 00:16:18,270 --> 00:16:20,950 Okay. Sir, please. 251 00:16:26,040 --> 00:16:26,880 Why didn't you tell me 252 00:16:27,000 --> 00:16:28,190 about Wu Pei? 253 00:16:30,590 --> 00:16:32,320 You should trust your husband. 254 00:16:32,710 --> 00:16:34,480 It's just Wu Pei. 255 00:16:34,590 --> 00:16:35,880 And he only occupied Pan County. 256 00:16:36,440 --> 00:16:38,590 Why should I bother you? 257 00:16:38,800 --> 00:16:40,040 I'm serious. 258 00:16:40,190 --> 00:16:41,390 We are a couple now. 259 00:16:41,920 --> 00:16:43,240 Just now you swore an oath 260 00:16:43,680 --> 00:16:44,750 that we will 261 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 face everything together. 262 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 Don't hide anything from me anymore. 263 00:16:48,390 --> 00:16:49,440 Okay. 264 00:16:49,920 --> 00:16:52,750 In the future, I will listen to you in everything 265 00:16:53,000 --> 00:16:55,320 and never go against you. 266 00:16:57,710 --> 00:16:58,510 Let's go. 267 00:17:12,510 --> 00:17:13,630 Looks like 268 00:17:13,750 --> 00:17:14,920 you haven't reached an agreement. 269 00:17:15,390 --> 00:17:17,040 The Zhao family is so stubborn 270 00:17:17,470 --> 00:17:19,319 that they never 271 00:17:19,319 --> 00:17:20,349 took Japan seriously. 272 00:17:20,510 --> 00:17:21,720 So hateful. 273 00:17:22,440 --> 00:17:24,720 Go back and explain to Mr. Yamashita 274 00:17:25,230 --> 00:17:26,630 that the Zhao family is an enemy rather than a friend, 275 00:17:26,800 --> 00:17:28,350 and there is no need to fight for it. 276 00:17:28,870 --> 00:17:30,350 If we want to occupy the Northeast, 277 00:17:30,510 --> 00:17:32,040 we can only pin our hopes on Wu Pei. 278 00:17:32,750 --> 00:17:35,230 There is no need to wait and see. 279 00:17:35,510 --> 00:17:36,270 Yes. 280 00:17:45,720 --> 00:17:46,600 Princess. 281 00:17:47,440 --> 00:17:48,270 Take care. 282 00:17:55,200 --> 00:17:56,840 Let's go there. 283 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Princess, look. 284 00:18:15,320 --> 00:18:17,470 The Zhao family is so magnificent, 285 00:18:17,630 --> 00:18:19,750 and they really care about you. 286 00:18:20,040 --> 00:18:21,110 Look. 287 00:18:21,270 --> 00:18:22,470 Everything in the room, 288 00:18:22,600 --> 00:18:24,040 even the soap, 289 00:18:24,270 --> 00:18:25,680 is the best. 290 00:18:26,600 --> 00:18:27,630 Also, 291 00:18:27,800 --> 00:18:30,750 this is the only bathtub in Beijing. 292 00:18:31,350 --> 00:18:32,990 I have prepared water for you. 293 00:18:33,560 --> 00:18:34,720 While Mr. Zhao is away, 294 00:18:35,150 --> 00:18:36,990 take a bath to relieve fatigue. 295 00:18:38,630 --> 00:18:41,440 Zhengnan just went to talk to the master for a few words. 296 00:18:41,630 --> 00:18:43,200 He will be right back. 297 00:18:43,390 --> 00:18:44,720 It's not suitable 298 00:18:44,840 --> 00:18:46,080 for me to take a bath here alone. 299 00:18:46,230 --> 00:18:49,040 Princess, the water is ready. 300 00:18:49,150 --> 00:18:51,270 It's wasted if you don't use it. 301 00:18:53,750 --> 00:18:55,200 Are you afraid that 302 00:18:55,470 --> 00:18:56,560 Mr. Zhao will see you taking a bath 303 00:18:56,720 --> 00:18:57,840 when he comes back later? 304 00:18:57,960 --> 00:18:58,750 Are you shy? 305 00:18:59,560 --> 00:19:00,600 You bad girl. 306 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 You are talking nonsense. 307 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 Don't worry, Princess. 308 00:19:03,750 --> 00:19:04,720 I'll be at the door. 309 00:19:05,040 --> 00:19:06,390 If Mr. Zhao is back in a while, 310 00:19:06,600 --> 00:19:08,510 I promise not to let him disturb you. 311 00:19:17,800 --> 00:19:18,750 By the way, Princess. 312 00:19:18,870 --> 00:19:19,390 I've put your pajamas 313 00:19:19,600 --> 00:19:20,870 on the hanger. 314 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 Remember to put it on. 315 00:20:39,110 --> 00:20:40,080 Yurong. 316 00:20:40,230 --> 00:20:41,560 Dad has been chatting with me 317 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 for so long. 318 00:20:43,080 --> 00:20:44,110 You must be anxious... 319 00:20:49,960 --> 00:20:51,470 Princess is taking a bath. 320 00:20:51,680 --> 00:20:54,080 I will leave you two alone. 321 00:24:17,390 --> 00:24:18,720 It was the first time I saw someone 322 00:24:18,870 --> 00:24:21,230 who was so bored as to play chess with himself. 323 00:24:22,080 --> 00:24:23,470 This is an end-game with my professor 324 00:24:23,680 --> 00:24:25,630 when I was in Japan. 325 00:24:26,630 --> 00:24:28,560 I thought it was dead. 326 00:24:30,270 --> 00:24:31,870 Unexpectedly, I found a chance 327 00:24:31,870 --> 00:24:33,990 to turn the tide. 328 00:24:35,870 --> 00:24:37,390 It's written in the newspaper that 329 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 Zhao Zhengnan, who killed your father, was married. 330 00:24:40,990 --> 00:24:43,990 You also look very happy. 331 00:24:46,350 --> 00:24:47,470 It's a good thing he's married. 332 00:24:49,040 --> 00:24:50,510 He married the woman he loves 333 00:24:50,510 --> 00:24:52,270 and knew the value of life. 334 00:24:53,600 --> 00:24:55,870 He will feel more pain 335 00:24:56,870 --> 00:24:58,920 when I destroy it all. 336 00:25:00,920 --> 00:25:03,230 You are so dark. 337 00:25:04,750 --> 00:25:06,040 But 338 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 I love it. 339 00:25:10,350 --> 00:25:12,630 The army headquarters received the professor's order 340 00:25:12,870 --> 00:25:14,920 to fully support you in taking back the Northeast. 341 00:25:16,040 --> 00:25:17,110 Congratulations. 342 00:25:17,230 --> 00:25:20,390 Your success is just around the corner. 343 00:26:13,200 --> 00:26:15,470 With the support of Japanese armaments, 344 00:26:15,680 --> 00:26:17,680 Wu Pei swept away the forces of all warlords 345 00:26:17,840 --> 00:26:20,600 in the surrounding area in the name of General Wang. 346 00:26:21,440 --> 00:26:24,320 Northeast China's forces are all controlled by Wu Pei. 347 00:26:25,150 --> 00:26:26,350 A few months later, 348 00:26:26,600 --> 00:26:29,080 the target shifted to Liaoning, where Zhao's Army is located. 349 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 Rush forward! 350 00:26:33,920 --> 00:26:36,080 Rush forward! 351 00:26:48,080 --> 00:26:48,560 What's wrong? 352 00:26:48,560 --> 00:26:49,200 Young Marshal. 353 00:26:49,560 --> 00:26:50,600 The front position 354 00:26:50,600 --> 00:26:51,600 has been taken by us. 355 00:26:53,150 --> 00:26:53,840 Good. 356 00:26:58,350 --> 00:26:59,110 Launch a general attack 357 00:26:59,510 --> 00:27:00,440 at five o'clock this afternoon. 358 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 In just a few months, 359 00:27:36,110 --> 00:27:38,040 Wu Pei occupied most of the Northeast. 360 00:27:38,750 --> 00:27:40,960 Congress said nothing about it. 361 00:27:41,350 --> 00:27:43,230 What about is the authority of the government? 362 00:27:44,440 --> 00:27:45,560 Zhao. 363 00:27:46,040 --> 00:27:47,440 There are no outsiders here today. 364 00:27:47,680 --> 00:27:49,270 Stop talking like a bureaucrat. 365 00:27:49,630 --> 00:27:50,840 Hasn't the government of the Republic 366 00:27:50,990 --> 00:27:52,350 always been like this? 367 00:27:52,510 --> 00:27:53,870 Whoever captures the territory 368 00:27:54,080 --> 00:27:55,270 has the final say. 369 00:27:55,800 --> 00:27:57,800 Isn't your purpose of bringing us here 370 00:27:57,960 --> 00:27:59,870 is to get the government to pay 371 00:28:00,200 --> 00:28:02,440 to eliminate General Wang and Wu Pei 372 00:28:02,440 --> 00:28:04,040 and keep your hometown? 373 00:28:06,630 --> 00:28:09,110 But the government has no money at all. 374 00:28:09,470 --> 00:28:10,680 I don't know about others, 375 00:28:10,840 --> 00:28:12,080 anyway, Ministry of Finance 376 00:28:12,230 --> 00:28:13,470 is in the cart. 377 00:28:16,230 --> 00:28:16,960 Right. 378 00:28:18,320 --> 00:28:20,800 Liaoning is the hometown of the Zhao family. 379 00:28:20,920 --> 00:28:22,200 But everyone, don't forget that 380 00:28:22,560 --> 00:28:24,990 the Shanhai Pass is the last barrier 381 00:28:24,990 --> 00:28:26,200 of the Central Plains. 382 00:28:26,320 --> 00:28:27,470 Behind Wu Pei 383 00:28:27,750 --> 00:28:28,840 is the Japanese. 384 00:28:29,840 --> 00:28:31,440 Once he takes Liaoning, 385 00:28:31,600 --> 00:28:33,920 North China 386 00:28:34,200 --> 00:28:36,720 would be completely open to the Japanese. 387 00:28:38,040 --> 00:28:39,110 Young master Zhao, 388 00:28:39,230 --> 00:28:40,870 you are exaggerating. 389 00:28:41,040 --> 00:28:43,270 After all, Wu Pei is Chinese. 390 00:28:43,560 --> 00:28:45,470 He just borrowed some money from the Japanese. 391 00:28:45,600 --> 00:28:47,230 Why did it become that the entire Northeast 392 00:28:47,350 --> 00:28:48,960 belongs to the Japanese? 393 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 After all, 394 00:28:52,560 --> 00:28:54,440 you just don't want to pay. 395 00:28:54,960 --> 00:28:55,840 I wonder 396 00:28:56,080 --> 00:28:58,320 if Grand Marshal means the same. 397 00:29:01,680 --> 00:29:02,750 Zhengnan. 398 00:29:03,440 --> 00:29:05,720 It's not that the government doesn't want to pay. 399 00:29:05,920 --> 00:29:08,200 As you know, 400 00:29:08,680 --> 00:29:11,720 the government has no money at all. 401 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 Thank Grand Marshal for your understanding. 402 00:29:16,200 --> 00:29:19,150 It is the bounden duty of soldiers 403 00:29:19,320 --> 00:29:20,840 to protect our homes and defend our country. 404 00:29:21,870 --> 00:29:24,230 The Zhao's Army can raise military expenses by itself. 405 00:29:24,470 --> 00:29:27,200 But there needs to be justification for the conquest. 406 00:29:28,470 --> 00:29:29,680 Good. 407 00:29:30,150 --> 00:29:32,470 Since young master Zhao is willing to raise military expenses by himself, 408 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 that would be great. 409 00:29:34,230 --> 00:29:35,560 Grand Marshal, what do you think? 410 00:29:44,440 --> 00:29:46,110 Appoint Zhao Qinghai 411 00:29:46,800 --> 00:29:48,470 as the commander of the Eastward Expedition Army 412 00:29:49,230 --> 00:29:50,920 to take charge of the rebellion. 413 00:30:13,350 --> 00:30:14,320 A bunch of crap. 414 00:30:14,440 --> 00:30:15,230 I have never heard of soldiers 415 00:30:15,320 --> 00:30:16,560 needing to raise their own military expenses for a war. 416 00:30:16,840 --> 00:30:17,920 Dad, calm down. 417 00:30:18,040 --> 00:30:19,990 There is no need to be angry with those crap. 418 00:30:20,110 --> 00:30:21,870 I am going to send you to lead the army to conquer Wu Pei. 419 00:30:21,990 --> 00:30:22,800 Remember. 420 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 Only victory is allowed. 421 00:30:24,120 --> 00:30:24,910 Got it. 422 00:30:25,080 --> 00:30:27,310 I have been waiting for the battle with Wu Pei for a long time. 423 00:30:28,150 --> 00:30:29,550 It's just that you are going to 424 00:30:29,670 --> 00:30:30,760 the front line soon after you get married. 425 00:30:31,240 --> 00:30:33,000 Have a talk with your wife. 426 00:30:33,640 --> 00:30:35,840 Dad, Yurong is never a fragile woman 427 00:30:35,840 --> 00:30:37,720 who could only cry. 428 00:30:38,080 --> 00:30:40,080 I'm just afraid she's too big-hearted. 429 00:30:40,550 --> 00:30:41,360 As a woman, 430 00:30:41,600 --> 00:30:43,080 instead of staying at home to 431 00:30:43,190 --> 00:30:43,960 serve both the husband and the child, 432 00:30:44,120 --> 00:30:45,150 she stays in the hospital all day 433 00:30:45,310 --> 00:30:46,120 and I can't even see her. 434 00:30:46,390 --> 00:30:48,030 Dad, Yurong is a doctor. 435 00:30:48,190 --> 00:30:49,310 Of course she has to go to the hospital. 436 00:30:49,960 --> 00:30:50,910 Besides, 437 00:30:51,150 --> 00:30:52,270 as the saying goes, 438 00:30:52,480 --> 00:30:53,840 the elders should turn a blind eye on the mistakes of the younger generation. 439 00:30:54,480 --> 00:30:56,510 As the commander of the Eastward Expedition Army, 440 00:30:56,640 --> 00:30:57,390 your every move 441 00:30:57,600 --> 00:30:59,480 affects most of the country. 442 00:30:59,880 --> 00:31:02,030 Why are you keeping an eye on your son and daughter-in-law all day 443 00:31:02,190 --> 00:31:04,190 like an ordinary old man? 444 00:31:04,310 --> 00:31:05,550 Stop quibbling. 445 00:31:05,760 --> 00:31:06,880 It's okay for me to let go. 446 00:31:07,270 --> 00:31:08,720 Have a child. 447 00:31:08,910 --> 00:31:09,840 After I have a grandson, 448 00:31:10,000 --> 00:31:11,150 she can go anywhere she wants. 449 00:31:11,480 --> 00:31:12,240 Yes, sir. 450 00:31:12,510 --> 00:31:13,670 I will go home immediately 451 00:31:13,840 --> 00:31:15,670 to create you a grandson. 452 00:31:16,150 --> 00:31:17,600 You brat! 453 00:31:28,080 --> 00:31:29,430 In just a few months, 454 00:31:29,760 --> 00:31:33,510 Wang's Army won most of the Northeast. 455 00:31:33,880 --> 00:31:35,840 Your contributions cannot go unnoticed. 456 00:31:37,670 --> 00:31:38,390 Cheers. 457 00:31:39,390 --> 00:31:41,510 I wish you persistent efforts 458 00:31:41,640 --> 00:31:43,550 and take Liaoning in one go. 459 00:31:43,720 --> 00:31:46,120 How dare I refuse to follow my uncle's orders? 460 00:31:46,390 --> 00:31:48,390 I wish you the unification of the Northeast in advance. 461 00:31:48,480 --> 00:31:50,600 I wish Wang's Army might hold the world in awe. 462 00:31:58,510 --> 00:31:59,510 Pei. 463 00:32:00,000 --> 00:32:01,390 I have been a general 464 00:32:01,760 --> 00:32:04,510 for five years and six months. 465 00:32:04,840 --> 00:32:06,270 Until today, 466 00:32:06,790 --> 00:32:08,840 I've finally deserved this title. 467 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 This is of course thanks to you. 468 00:32:14,120 --> 00:32:17,030 I'm always loyal to friends. 469 00:32:18,720 --> 00:32:20,030 Feel free 470 00:32:20,190 --> 00:32:21,390 to let me know 471 00:32:21,880 --> 00:32:22,960 what you want. 472 00:32:23,430 --> 00:32:24,880 I promise you anything 473 00:32:25,310 --> 00:32:26,550 that is within my power. 474 00:32:27,000 --> 00:32:28,670 You must be regarding me as an outsider. 475 00:32:29,720 --> 00:32:31,430 From the day my family was destroyed, 476 00:32:31,760 --> 00:32:33,310 I lived to seek revenge. 477 00:32:33,960 --> 00:32:36,240 I have greatly appreciated 478 00:32:36,390 --> 00:32:37,640 your willingness to take me in and trust me. 479 00:32:38,000 --> 00:32:39,840 I'm willing to repay you with all my heart. 480 00:32:40,840 --> 00:32:42,190 As for me personally, 481 00:32:43,150 --> 00:32:44,270 I have nothing else to ask for. 482 00:32:49,760 --> 00:32:51,790 I have a present for you. 483 00:32:52,120 --> 00:32:53,310 I hope you will like it. 484 00:33:41,550 --> 00:33:42,720 Pei. 485 00:33:42,880 --> 00:33:45,910 Thank you so much. 486 00:33:49,720 --> 00:33:51,080 We are leaving you alone. 487 00:33:52,030 --> 00:33:53,430 Enjoy yourself. 488 00:34:07,310 --> 00:34:08,880 Pei, take your time. 489 00:34:11,360 --> 00:34:14,560 [Pan County General Mansion] 490 00:35:58,030 --> 00:35:59,080 Someone! 491 00:35:59,230 --> 00:36:00,030 Help! 492 00:36:00,400 --> 00:36:01,440 There is an assassin! 493 00:36:01,550 --> 00:36:02,200 Assassin! 494 00:36:02,270 --> 00:36:04,120 There is an assassin! 495 00:36:04,750 --> 00:36:05,470 Where is he? 496 00:36:05,640 --> 00:36:06,600 Anyone, help! 497 00:36:07,160 --> 00:36:07,920 Young Marshal. 498 00:36:08,030 --> 00:36:09,360 With me here, don't panic. 499 00:36:09,600 --> 00:36:10,270 Follow me. 500 00:36:21,550 --> 00:36:22,880 Ask everyone here. 501 00:36:23,550 --> 00:36:25,030 Where are the guards? Get in here! 502 00:36:30,880 --> 00:36:31,680 What happened? 503 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 This is what the assassin left behind. 504 00:36:35,400 --> 00:36:36,760 [Zhao's Army eliminated the traitor] 505 00:36:37,750 --> 00:36:39,550 Zhao's Army killed our general. 506 00:36:40,600 --> 00:36:42,710 We have to avenge this! 507 00:36:45,840 --> 00:36:47,440 Zhao's Army went too far! 508 00:36:48,920 --> 00:36:50,200 Young master Wu. 509 00:36:50,310 --> 00:36:51,920 You shall avenge 510 00:36:52,120 --> 00:36:53,360 our general 511 00:36:53,440 --> 00:36:54,640 and all these left behind. 512 00:36:57,880 --> 00:36:58,640 Everyone. 513 00:36:59,680 --> 00:37:00,990 The general is gone. 514 00:37:01,360 --> 00:37:02,640 From now on, 515 00:37:02,840 --> 00:37:05,230 young master Wu will be our new general. 516 00:37:11,200 --> 00:37:13,470 Follow the new general and defeat Zhao's Army! 517 00:37:13,920 --> 00:37:16,230 Follow the new general and defeat Zhao's Army! 518 00:37:16,470 --> 00:37:18,750 Follow the new general and defeat Zhao's Army! 519 00:37:19,030 --> 00:37:21,400 Follow the new general and defeat Zhao's Army! 520 00:37:21,600 --> 00:37:32,990 Follow the new general and defeat Zhao's Army! 521 00:37:34,230 --> 00:37:37,550 Young master, you are back. 522 00:37:37,680 --> 00:37:38,440 Yun. 523 00:37:38,600 --> 00:37:39,550 Didn't you see that young mistress is asleep? 524 00:37:39,550 --> 00:37:40,310 Hush. 525 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Young mistress isn't inside. 526 00:37:43,360 --> 00:37:44,880 What? Where has she been? 527 00:37:45,920 --> 00:37:47,400 She called and said that 528 00:37:47,550 --> 00:37:49,310 a mine collapsed in the western suburbs, 529 00:37:49,640 --> 00:37:50,880 and the hospital was full of wounded patients. 530 00:37:51,030 --> 00:37:51,880 The doctors there had their work cut out. 531 00:37:51,990 --> 00:37:53,880 So she won't come back today. 532 00:37:54,160 --> 00:37:55,680 How dare she stays out all night? 533 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 Young master, where are you going? 534 00:37:57,990 --> 00:37:58,880 I'm going to get her back. 535 00:38:09,120 --> 00:38:10,030 Miss, may I ask 536 00:38:10,160 --> 00:38:10,920 where Dr. Jin is? 537 00:38:11,310 --> 00:38:12,510 Dr. Jin is doing surgery. 538 00:38:13,120 --> 00:38:13,990 I will wait for her inside. 539 00:38:33,710 --> 00:38:34,680 Hard work for you, Yurong. 540 00:38:35,030 --> 00:38:36,080 The operation was a success. 541 00:38:36,600 --> 00:38:37,710 Go back to have a rest. 542 00:38:38,790 --> 00:38:39,840 Hard work for you, too. 543 00:38:40,470 --> 00:38:41,360 Dr. Jin. 544 00:38:42,160 --> 00:38:43,310 The Young Marshal came last night 545 00:38:43,310 --> 00:38:44,470 and has been waiting until now. 546 00:38:44,680 --> 00:38:45,550 He didn't bother you 547 00:38:45,550 --> 00:38:46,640 because you were performing an operation. 548 00:38:49,920 --> 00:38:50,790 Go there. 549 00:39:05,400 --> 00:39:06,200 Zhengnan. 550 00:39:08,470 --> 00:39:09,550 Are you angry? 551 00:39:15,840 --> 00:39:17,270 I am so tired. 552 00:39:19,310 --> 00:39:20,230 Jin Yurong. 553 00:39:20,680 --> 00:39:22,080 You are now so ruleless 554 00:39:22,360 --> 00:39:23,640 that you dare to stay out at night. 555 00:39:26,270 --> 00:39:28,030 It was an exceptional case. 556 00:39:28,200 --> 00:39:29,950 With so many wounded in the hospital, 557 00:39:30,230 --> 00:39:32,030 the doctors were so busy. 558 00:39:32,400 --> 00:39:34,080 I couldn't just run away. 559 00:39:35,230 --> 00:39:37,120 You should at least tell me in advance. 560 00:39:38,200 --> 00:39:38,950 I... 561 00:39:39,230 --> 00:39:42,710 Alright, I will tell you in advance if it happens again. 562 00:39:43,360 --> 00:39:44,270 I swear 563 00:39:44,470 --> 00:39:46,600 I will be home on time in the future. 564 00:39:51,360 --> 00:39:52,550 For the sake of my saving 565 00:39:52,680 --> 00:39:54,360 a badly wounded man yesterday, 566 00:39:54,840 --> 00:39:55,880 don't be angry. 567 00:39:59,080 --> 00:40:01,360 Alright, don't do that again. 568 00:40:03,160 --> 00:40:04,360 Let's go home. 569 00:40:14,160 --> 00:40:14,790 Young Marshal. 570 00:40:15,200 --> 00:40:16,990 Young Marshal, General Wang is dead. 571 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Wu Pei released the news that 572 00:40:18,640 --> 00:40:19,880 the killer was sent by us. 573 00:40:20,030 --> 00:40:21,400 Marshal asked you to get back to army headquarters as soon as possible. 574 00:40:21,640 --> 00:40:23,080 [General Wang in the Northeast was assassinated. The war in the North may start again.] 575 00:40:24,750 --> 00:40:26,470 That's all Wu Pei can do. 576 00:40:26,950 --> 00:40:27,470 Let's go. 577 00:40:28,520 --> 00:40:30,520 [General Wang in the Northeast was assassinated The war in the North may start again] 578 00:40:30,520 --> 00:40:34,270 General Wang in the Northeast was assassinated. 579 00:40:34,470 --> 00:40:36,270 It looks like the war is about to start again. 580 00:40:36,440 --> 00:40:38,600 When will the world be at peace? 581 00:40:39,310 --> 00:40:40,790 If the war started, 582 00:40:40,990 --> 00:40:41,990 Dr. Jin's husband 583 00:40:42,160 --> 00:40:43,270 would definitely go to the battlefield. 584 00:40:43,510 --> 00:40:44,880 What about Dr. Jin? 585 00:40:45,030 --> 00:40:46,270 They are so in love. 586 00:40:46,750 --> 00:40:47,840 So what? 587 00:40:48,030 --> 00:40:49,310 Love can't resist bullets. 588 00:40:51,030 --> 00:40:52,200 What are you talking about 589 00:40:52,880 --> 00:40:53,880 so attentively? 590 00:40:54,080 --> 00:40:54,880 Dr. Jin. 591 00:40:55,080 --> 00:40:57,030 Dr. Jin, please read the newspaper. 592 00:40:58,520 --> 00:41:01,520 [General Wang in the Northeast was assassinated The war in the North may start again] 593 00:41:07,510 --> 00:41:08,880 The jerk Wu Pei 594 00:41:09,230 --> 00:41:10,510 has the Japanese as backing, 595 00:41:10,950 --> 00:41:12,790 and the army is well equipped. 596 00:41:13,270 --> 00:41:14,080 Otherwise, he wouldn't have taken Jilin 597 00:41:14,200 --> 00:41:16,950 in such a short period of time. 598 00:41:17,750 --> 00:41:18,680 In my opinion, 599 00:41:19,310 --> 00:41:21,080 we'd better borrow money from foreigners. 600 00:41:23,310 --> 00:41:24,310 It's easy to borrow money. 601 00:41:24,640 --> 00:41:25,920 How will we pay back in the future? 602 00:41:26,160 --> 00:41:28,030 Wu Pei abandoned his ancestors 603 00:41:28,400 --> 00:41:30,640 and sold the entire Northeast Railway to the Japanese. 604 00:41:31,480 --> 00:41:32,720 Could you do the same? 605 00:41:33,480 --> 00:41:34,480 Marshal would be scolded 606 00:41:34,590 --> 00:41:35,720 by others. 607 00:41:36,110 --> 00:41:37,310 What to do then? 608 00:41:38,280 --> 00:41:39,870 The money we have on the books 609 00:41:40,030 --> 00:41:41,520 is only enough to pay wages. 610 00:41:42,240 --> 00:41:43,920 The Grand Marshal doesn't pay. 611 00:41:44,520 --> 00:41:46,030 How can we update our armaments? 612 00:41:50,160 --> 00:41:52,240 Zhengnan, what's your opinion? 613 00:41:54,160 --> 00:41:55,390 I am not advocating debt. 614 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 Without debt, my father will own the popular sentiment. 615 00:41:58,160 --> 00:42:01,310 But if we do so, he may be criticized. 616 00:42:01,310 --> 00:42:02,390 This is the first reason. 617 00:42:03,070 --> 00:42:04,680 Although Wu Pei's army is well-equipped, 618 00:42:05,000 --> 00:42:06,830 all of his subordinates are bandits, 619 00:42:07,070 --> 00:42:08,390 the military discipline is lax, 620 00:42:08,760 --> 00:42:10,630 and there are very few middle-level officers 621 00:42:10,630 --> 00:42:11,630 who are good at commanding and fighting. 622 00:42:12,000 --> 00:42:14,200 Now he seems to be with irresistible force in the Northeast, 623 00:42:14,390 --> 00:42:16,000 but what he relies on is not the army at all, 624 00:42:16,160 --> 00:42:18,070 but the conspiracy behind it. 625 00:42:19,000 --> 00:42:20,630 So we have no fear of him 626 00:42:20,920 --> 00:42:22,030 on the battlefield. 627 00:42:22,200 --> 00:42:23,070 This is the second reason. 628 00:42:24,550 --> 00:42:25,390 About this, 629 00:42:26,310 --> 00:42:28,070 we are on the same page. 630 00:42:29,110 --> 00:42:30,680 I have no intention of borrowing money from Britain and the United States. 631 00:42:31,240 --> 00:42:33,160 Let's not talk about this anymore. 632 00:42:33,550 --> 00:42:34,790 But even though we won't borrow money, 633 00:42:35,350 --> 00:42:36,350 our equipment really needs 634 00:42:36,830 --> 00:42:38,350 to be updated. 635 00:42:38,830 --> 00:42:39,920 For so long, 636 00:42:40,310 --> 00:42:42,280 we have still been using the weapons 637 00:42:42,480 --> 00:42:43,680 produced by the arsenal of Zhao's Army itself. 638 00:42:44,000 --> 00:42:45,030 They are outdated. 639 00:42:45,630 --> 00:42:47,720 We can use these weapons to fight domestic wars, 640 00:42:48,070 --> 00:42:49,160 but we cannot use them 641 00:42:49,480 --> 00:42:50,680 against the Japanese. 642 00:42:52,160 --> 00:42:55,070 Since Wu Pei's backer is Japanese, 643 00:42:55,550 --> 00:42:57,630 Let's regard the battle with Wu Pei 644 00:42:57,790 --> 00:42:59,440 as a pre-war exercise. 645 00:43:00,310 --> 00:43:01,440 Let's get all the equipment ready 646 00:43:01,960 --> 00:43:04,000 to frighten these Japanese devils. 647 00:43:04,550 --> 00:43:05,630 You don't have to worry 648 00:43:06,520 --> 00:43:07,870 about military spending. 649 00:43:08,110 --> 00:43:09,390 My pension money 650 00:43:09,550 --> 00:43:10,830 can be used for emergencies. 651 00:43:11,000 --> 00:43:13,550 Marshal, don't do this. 652 00:43:13,870 --> 00:43:15,630 We are now fighting for the government. 653 00:43:15,960 --> 00:43:17,550 How could you pay for it personally? 654 00:43:17,550 --> 00:43:18,830 Could it be that if they don't give us money, 655 00:43:18,830 --> 00:43:19,920 we won't fight? 656 00:43:20,920 --> 00:43:21,790 Besides, Zhao's Army 657 00:43:22,000 --> 00:43:23,870 is from Liaoning. 658 00:43:24,310 --> 00:43:25,720 They fight desperately on the battlefield 659 00:43:26,030 --> 00:43:27,830 and must have the right weapons. 660 00:43:30,160 --> 00:43:30,830 Got it. 661 00:43:31,280 --> 00:43:32,440 Tomorrow, I will go to Tianjin 662 00:43:32,760 --> 00:43:33,920 to meet with those responsible for arms. 663 00:43:50,400 --> 00:43:55,800 ♪I see the golden wind♪ 664 00:43:57,120 --> 00:44:03,280 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 665 00:44:04,440 --> 00:44:10,280 ♪We happen to look at each other♪ 666 00:44:10,560 --> 00:44:13,160 ♪In the alley♪ 667 00:44:14,080 --> 00:44:19,640 ♪Birds fly onto a tree♪ 668 00:44:20,920 --> 00:44:27,880 ♪However soon after, we are far apart♪ 669 00:44:27,920 --> 00:44:34,760 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 670 00:44:35,480 --> 00:44:41,800 ♪I fell in love with you at first sight♪ 671 00:44:42,000 --> 00:44:44,280 ♪I think of you day and night♪ 672 00:44:46,080 --> 00:44:48,280 ♪I'm all alone as the years go by♪ 673 00:44:49,400 --> 00:44:55,160 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 674 00:44:56,760 --> 00:45:03,280 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 675 00:45:04,520 --> 00:45:10,280 ♪War starts and you're worn out♪ 676 00:45:11,520 --> 00:45:17,360 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 677 00:45:17,400 --> 00:45:20,240 ♪I'm willing♪ 678 00:45:21,320 --> 00:45:27,000 ♪To follow you everywhere♪ 679 00:45:28,320 --> 00:45:34,640 ♪However soon after, we are far apart♪ 680 00:45:34,800 --> 00:45:41,800 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 681 00:45:42,440 --> 00:45:48,880 ♪I fell in love with you at first sight♪ 682 00:45:48,920 --> 00:45:51,640 ♪I think of you day and night♪ 683 00:45:52,880 --> 00:45:54,960 ♪I'm all alone as the years go by♪ 684 00:45:56,440 --> 00:46:02,280 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 685 00:46:03,720 --> 00:46:10,280 ♪Soon after, we are far apart♪ 686 00:46:10,400 --> 00:46:17,600 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 687 00:46:18,000 --> 00:46:24,240 ♪I fell in love with you at first sight♪ 688 00:46:24,400 --> 00:46:27,280 ♪I think of you day and night♪ 689 00:46:28,320 --> 00:46:30,560 ♪I'm all alone as the years go by♪ 690 00:46:31,800 --> 00:46:37,680 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 691 00:46:38,760 --> 00:46:44,680 ♪In my dream I'm back home♪ 692 00:46:46,040 --> 00:46:51,440 ♪I think of the moment when I saw you♪ 44161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.