Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 22]
3
00:01:33,480 --> 00:01:34,870
Young lady, this way, please.
4
00:01:40,950 --> 00:01:42,000
Please.
5
00:01:50,560 --> 00:01:52,920
[Newlyweds: Zhao Zhengnan Jin Yurong]
6
00:01:55,480 --> 00:02:00,720
[Newlyweds: Zhao Zhengnan Jin Yurong]
7
00:02:03,910 --> 00:02:05,680
Is this arranged
8
00:02:05,830 --> 00:02:07,680
by my uncle or my cousin?
9
00:02:08,630 --> 00:02:09,630
Young lady.
10
00:02:10,229 --> 00:02:11,520
It's the Young Marshal's idea.
11
00:02:12,160 --> 00:02:14,240
He asked you to watch from here.
12
00:02:14,960 --> 00:02:17,470
Your family will pick you up in a while.
13
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Does my cousin know that
I am going to Guangzhou?
14
00:02:24,160 --> 00:02:26,190
Does he have anything to say to me?
15
00:02:31,390 --> 00:02:32,550
Young Marshal said
16
00:02:34,110 --> 00:02:36,830
please take care
and have a safe journey.
17
00:03:07,910 --> 00:03:08,750
Today,
18
00:03:09,470 --> 00:03:12,360
I, Zhao Zhengnan, would like to marry you,
Jin Yurong, as my wife.
19
00:03:13,030 --> 00:03:14,000
From now on,
20
00:03:14,720 --> 00:03:17,880
for better for worse, for richer for poorer,
21
00:03:18,720 --> 00:03:19,880
in sickness and in health,
22
00:03:20,390 --> 00:03:21,720
I will always be with you.
23
00:03:22,270 --> 00:03:23,320
From today on,
24
00:03:23,960 --> 00:03:26,190
I will protect you and love you
25
00:03:26,830 --> 00:03:28,240
for the rest of my life.
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,750
This is my sincere promise.
27
00:03:32,240 --> 00:03:35,000
The ring is hereby given to you
to strengthen this oath.
28
00:04:09,080 --> 00:04:12,080
I, Jin Yurong, am willing to
marry Zhao Zhengnan
29
00:04:12,800 --> 00:04:14,000
and take you as my husband.
30
00:04:14,720 --> 00:04:17,320
For better for worse, for richer for poorer,
31
00:04:17,440 --> 00:04:19,480
in sickness and in health,
32
00:04:20,480 --> 00:04:21,950
I will always be with you.
33
00:04:22,950 --> 00:04:27,350
I will respect and guard you
34
00:04:28,480 --> 00:04:29,670
for the rest of my life.
35
00:04:45,270 --> 00:04:47,270
- Bravo!
- Bravo!
36
00:05:01,440 --> 00:05:02,160
Today,
37
00:05:02,760 --> 00:05:03,670
I would like to thank all of you
38
00:05:03,670 --> 00:05:05,600
for attending the wedding
between me and Jin Yurong
39
00:05:05,880 --> 00:05:08,070
in spite of your busy schedule.
40
00:05:09,200 --> 00:05:09,950
To be honest,
41
00:05:10,350 --> 00:05:12,950
being able to marry Yurong
42
00:05:13,390 --> 00:05:14,920
is really the most honored
43
00:05:15,350 --> 00:05:17,830
and happiest thing in my life.
44
00:05:19,760 --> 00:05:21,510
Ever since I followed my father,
45
00:05:21,920 --> 00:05:23,670
I have been busy with
the government affairs,
46
00:05:24,550 --> 00:05:26,110
and I have fought wars for many years.
47
00:05:26,510 --> 00:05:28,480
I don't dare to
have a moment of leisure.
48
00:05:28,720 --> 00:05:29,880
However, even if I devote myself
to my homeland,
49
00:05:30,270 --> 00:05:31,950
I am often at a loss.
50
00:05:32,950 --> 00:05:35,670
My father always said that
I was not firm enough,
51
00:05:35,830 --> 00:05:37,670
and he wondered when I would
be able to take on great duties.
52
00:05:37,880 --> 00:05:39,390
But I think I already have the answer
53
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
in my heart at this moment.
54
00:05:42,720 --> 00:05:43,760
From then on,
55
00:05:44,440 --> 00:05:45,670
I can firmly fulfill the responsibility
56
00:05:45,790 --> 00:05:48,720
of a soldier's life.
57
00:05:50,390 --> 00:05:51,480
Because of my wife,
58
00:05:52,110 --> 00:05:54,510
my life makes sense.
59
00:05:57,270 --> 00:05:58,390
- Great!
- Great!
60
00:06:00,790 --> 00:06:03,510
Everyone, I'd like to share a word.
61
00:06:03,880 --> 00:06:06,160
Life without a happy marriage
62
00:06:06,320 --> 00:06:07,720
is meaningless.
63
00:06:08,510 --> 00:06:09,320
Today
64
00:06:09,760 --> 00:06:12,600
my life is complete.
65
00:06:13,040 --> 00:06:14,110
All of you present here,
66
00:06:14,670 --> 00:06:17,270
if your life has been complete,
please keep it,
67
00:06:17,390 --> 00:06:18,760
and if not yet,
68
00:06:18,880 --> 00:06:19,920
please work hard.
69
00:06:21,600 --> 00:06:23,720
- Bravo!
- Bravo!
70
00:06:25,880 --> 00:06:26,760
Today
71
00:06:26,880 --> 00:06:28,790
is the sweetest day of my life.
72
00:06:28,920 --> 00:06:30,670
I should have entertained you all.
73
00:06:31,160 --> 00:06:33,480
But as we all know,
74
00:06:33,790 --> 00:06:35,110
the floods in Tianjin
75
00:06:35,350 --> 00:06:37,000
caused people to be displaced,
76
00:06:37,550 --> 00:06:38,720
hungry and cold.
77
00:06:39,270 --> 00:06:40,600
My wife Yurong
78
00:06:40,880 --> 00:06:43,040
joined the medical team
on the front line of disaster relief.
79
00:06:43,350 --> 00:06:45,920
The tragedy of the victims impressed her.
80
00:06:46,760 --> 00:06:47,790
So she proposed that
81
00:06:48,230 --> 00:06:50,200
the cost of the wedding and banquet
82
00:06:50,720 --> 00:06:51,670
be used to fund the victims.
83
00:06:52,640 --> 00:06:54,270
I can't refuse that.
84
00:06:54,480 --> 00:06:57,200
It should be my responsibility
85
00:06:57,640 --> 00:06:58,720
to relieve and resettle the people.
86
00:06:59,320 --> 00:07:02,600
But my wife thought about it
before I did.
87
00:07:03,230 --> 00:07:05,720
This is of course the benevolence
of her as a doctor.
88
00:07:06,110 --> 00:07:08,830
But I really feel ashamed.
89
00:07:09,880 --> 00:07:10,830
So today's wedding ceremony
90
00:07:11,110 --> 00:07:13,200
is simple and there is no banquet.
91
00:07:13,920 --> 00:07:16,160
All gifted treasures will be donated.
92
00:07:17,160 --> 00:07:18,550
Special thanks
93
00:07:18,670 --> 00:07:20,510
to everyone for being here today,
94
00:07:20,830 --> 00:07:23,640
which has fulfilled a long-cherished wish
by my wife and me.
95
00:07:24,790 --> 00:07:26,790
We prepared wine, snacks
96
00:07:27,200 --> 00:07:28,670
and joyful music.
97
00:07:29,110 --> 00:07:31,880
Please eat and dance
as much as you want,
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,270
and feel our sweetness and happiness.
99
00:07:34,920 --> 00:07:36,640
- Great!
- Great!
100
00:07:37,230 --> 00:07:38,200
Thank you.
101
00:07:41,350 --> 00:07:43,200
Everyone, please.
102
00:07:43,720 --> 00:07:44,200
Grand Marshal, please.
103
00:07:44,200 --> 00:07:44,760
Please.
104
00:07:45,000 --> 00:07:45,670
Please.
105
00:07:45,760 --> 00:07:46,720
Please.
106
00:07:48,790 --> 00:07:49,670
Come on.
107
00:07:57,440 --> 00:07:58,230
Welcome.
108
00:07:58,270 --> 00:07:59,160
Drink more.
109
00:07:59,270 --> 00:08:00,480
Of course.
110
00:08:01,390 --> 00:08:02,230
Take care of them.
111
00:08:02,640 --> 00:08:03,480
No problem. No worries.
112
00:08:03,600 --> 00:08:04,160
What about them?
113
00:08:04,350 --> 00:08:04,950
Leave it to me.
114
00:08:05,040 --> 00:08:05,670
Go to the Marshal.
115
00:08:05,880 --> 00:08:07,040
I will go to the Marshal.
116
00:08:07,480 --> 00:08:08,160
No worries.
117
00:08:09,040 --> 00:08:09,830
Welcome.
118
00:08:10,000 --> 00:08:10,510
Okay.
119
00:08:24,120 --> 00:08:29,120
♪The wind fades away and misses
encounters in the dusk♪
120
00:08:30,800 --> 00:08:36,240
♪The scattered tenderness
is taken away by the years♪
121
00:08:37,840 --> 00:08:40,800
♪Enough lies penetrate truth♪
122
00:08:41,000 --> 00:08:43,320
♪Tired of excuses♪
123
00:08:44,480 --> 00:08:47,960
♪Close the lock of cause and effect♪
124
00:08:51,550 --> 00:08:52,200
Yurong.
125
00:08:52,910 --> 00:08:54,000
Why are you looking at me like that?
126
00:08:54,470 --> 00:08:55,960
Do I look good today?
127
00:09:07,470 --> 00:09:09,000
You look handsome
when you're serious.
128
00:09:09,640 --> 00:09:11,080
But you are rarely serious.
129
00:09:22,440 --> 00:09:23,840
In fact, I am afraid that
130
00:09:24,200 --> 00:09:25,350
if I am serious,
131
00:09:25,520 --> 00:09:27,520
all the women in the world
will love me.
132
00:09:27,670 --> 00:09:29,590
If you can't compete with them
by then,
133
00:09:29,840 --> 00:09:31,000
won't you be at a disadvantage?
134
00:09:32,680 --> 00:09:38,200
♪Steer the torrent for the rest of life together♪
135
00:09:38,760 --> 00:09:44,120
♪Follow promises never made♪
136
00:09:46,360 --> 00:09:51,920
♪Stand aboveboard in the world♪
137
00:09:52,440 --> 00:09:56,760
♪Draw a new silhouette of the short life♪
138
00:10:18,960 --> 00:10:23,880
♪Read me or keep turning the wheel of time♪
139
00:10:23,880 --> 00:10:24,960
Nice dance.
140
00:10:25,760 --> 00:10:31,360
♪Gently forgive the mediocrity of life♪
141
00:10:32,640 --> 00:10:37,960
♪Slowly modify all the throbbing because of love and hate♪
142
00:10:37,960 --> 00:10:40,710
Why do you think I will
compete with them?
143
00:10:41,840 --> 00:10:44,080
I'm really afraid that you won't.
144
00:10:46,640 --> 00:10:48,200
Don't you believe I love you?
145
00:10:49,440 --> 00:10:51,030
What did you say?
146
00:10:54,840 --> 00:10:55,640
I said
147
00:10:56,150 --> 00:10:57,030
I love you.
148
00:10:59,960 --> 00:11:05,200
♪Stand aboveboard in the world♪
149
00:11:05,200 --> 00:11:05,840
This way, please.
150
00:11:05,910 --> 00:11:06,350
Okay.
151
00:11:06,360 --> 00:11:10,640
♪Draw a new silhouette of the short life♪
152
00:11:15,840 --> 00:11:16,670
Jiaojiao.
153
00:11:16,790 --> 00:11:17,760
Let's go.
154
00:11:22,710 --> 00:11:24,520
Hello, Mr. Sheng.
155
00:11:28,670 --> 00:11:30,110
Please.
156
00:11:30,840 --> 00:11:32,640
Don't disturb Zhengnan's wedding.
157
00:11:33,080 --> 00:11:34,760
It's their happy event after all.
158
00:11:35,280 --> 00:11:36,230
Sure.
159
00:11:36,670 --> 00:11:38,110
Take care.
160
00:11:38,440 --> 00:11:39,640
See you.
161
00:11:48,760 --> 00:11:49,640
Let's go.
162
00:11:51,440 --> 00:11:52,400
Yurong.
163
00:11:52,590 --> 00:11:54,000
Do you remember the last prom?
164
00:11:54,960 --> 00:11:55,640
Yes.
165
00:11:57,030 --> 00:11:58,150
But back then
166
00:11:59,670 --> 00:12:02,470
you seemed like a jerk.
167
00:12:04,470 --> 00:12:05,670
Right.
168
00:12:05,840 --> 00:12:08,960
Fortunately, now you are in my arms.
169
00:12:09,080 --> 00:12:10,230
Even if I die,
170
00:12:10,440 --> 00:12:11,640
I will not let you go.
171
00:12:42,320 --> 00:12:44,000
Yurong, I love you, too.
172
00:12:51,030 --> 00:12:52,760
They are a perfect match.
173
00:13:01,030 --> 00:13:02,520
Let's go toast them.
174
00:13:08,910 --> 00:13:10,440
Young master, this...
175
00:13:14,030 --> 00:13:16,400
Congratulations, Young Marshal,
on your marriage.
176
00:13:19,200 --> 00:13:20,640
Pardon me.
177
00:13:21,030 --> 00:13:22,000
Who are you, sir?
178
00:13:22,150 --> 00:13:24,030
I am the president of
the Takeuchi Chamber of Commerce.
179
00:13:24,200 --> 00:13:25,520
I have admired Young Marshal
for a long time,
180
00:13:25,710 --> 00:13:27,640
but I have had no chance to
make friends with you.
181
00:13:27,790 --> 00:13:29,440
Hearing that you are
getting married today,
182
00:13:29,590 --> 00:13:31,080
I take the liberty to come to attend.
183
00:13:31,230 --> 00:13:32,440
Please forgive me.
184
00:13:37,880 --> 00:13:39,080
[Takeuchi Toshio]
185
00:13:40,440 --> 00:13:43,470
So you are the famous Mr. Takeuchi.
186
00:13:43,710 --> 00:13:45,030
I heard that your chamber of commerce
187
00:13:45,150 --> 00:13:47,080
is the largest one in Japan,
188
00:13:47,320 --> 00:13:48,840
with business all over Asia.
189
00:13:49,670 --> 00:13:52,350
It's just that I'm too humble
190
00:13:52,590 --> 00:13:53,790
to make friends with you.
191
00:13:53,960 --> 00:13:55,110
When I came,
192
00:13:55,400 --> 00:13:57,280
I happened to see Mr. Sheng leaving.
193
00:13:57,440 --> 00:13:58,640
I heard he is going to Guangzhou.
194
00:13:58,790 --> 00:14:00,790
I really feel sorry for him
195
00:14:01,030 --> 00:14:02,880
for voluntarily abandoning an ally
like the Zhao family.
196
00:14:03,000 --> 00:14:03,910
But I think
197
00:14:04,080 --> 00:14:06,880
this is an opportunity for
our chamber of commerce.
198
00:14:08,280 --> 00:14:09,030
I wonder
199
00:14:09,200 --> 00:14:11,710
what opportunities I can
offer you Japanese.
200
00:14:12,440 --> 00:14:14,880
I heard that the Northeast
is not peaceful today.
201
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
Wu Pei, whose father was killed by you,
202
00:14:17,440 --> 00:14:19,080
relied on General Wang
203
00:14:19,280 --> 00:14:21,320
to integrate the forces in Pan County.
204
00:14:21,840 --> 00:14:24,230
I'm afraid his next target is the Northeast,
205
00:14:24,560 --> 00:14:26,510
and then he will target directly
the Zhao family.
206
00:14:28,440 --> 00:14:30,920
Mr. Takeuchi is quite well informed.
207
00:14:32,920 --> 00:14:34,190
I think
208
00:14:34,390 --> 00:14:36,070
this is the time when you need money.
209
00:14:36,360 --> 00:14:37,800
The advantage of our chamber of commerce
210
00:14:38,070 --> 00:14:39,630
is its strong capital.
211
00:14:39,880 --> 00:14:41,150
With your military strength
212
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
and our financial resources,
213
00:14:44,880 --> 00:14:46,630
you'll have no fear of Wu Pei at all.
214
00:14:47,000 --> 00:14:48,360
I'm afraid the whole world
215
00:14:48,360 --> 00:14:50,000
will be yours.
216
00:14:50,390 --> 00:14:52,360
By then, with the country
217
00:14:52,480 --> 00:14:53,630
and your beloved one,
218
00:14:53,800 --> 00:14:55,830
your life will have no regrets.
219
00:14:58,510 --> 00:15:01,560
Mr. Takeuchi is really a visionary.
220
00:15:01,680 --> 00:15:02,710
It's just that
221
00:15:02,830 --> 00:15:05,240
I have no regrets
222
00:15:05,440 --> 00:15:06,920
after marrying my wife.
223
00:15:07,390 --> 00:15:09,150
I don't have so many delusions,
224
00:15:09,320 --> 00:15:10,880
and I don't want to be
at the top of the world.
225
00:15:11,150 --> 00:15:13,590
Mr. Takeuchi, I'm afraid
I'm not your right ally.
226
00:15:14,480 --> 00:15:16,070
You just mentioned Wu Pei.
227
00:15:16,680 --> 00:15:19,000
I also got some news about Wu Pei,
228
00:15:19,440 --> 00:15:21,360
just to check with you.
229
00:15:22,150 --> 00:15:23,390
Wu Pei's rise
230
00:15:23,560 --> 00:15:25,630
is due to his professor Shigeaki Yamashita.
231
00:15:25,750 --> 00:15:28,360
And you have a very close relationship
with the latter.
232
00:15:28,680 --> 00:15:30,120
The rise of your chamber of commerce
233
00:15:30,360 --> 00:15:33,000
was thanks to Shigeaki Yamashita's
Kwantung Army.
234
00:15:33,440 --> 00:15:34,590
Am I right?
235
00:15:35,880 --> 00:15:36,950
What's more,
236
00:15:37,360 --> 00:15:39,830
you two Japanese are in one trench.
237
00:15:40,190 --> 00:15:41,710
One secretly supported Wu Pei,
238
00:15:42,360 --> 00:15:43,680
and the other came to me
239
00:15:43,950 --> 00:15:46,390
and vowed to be my ally.
240
00:15:47,750 --> 00:15:50,390
You want me to compete with Wu Pei,
241
00:15:50,590 --> 00:15:52,390
and then you Japanese
will reap the benefits.
242
00:15:53,390 --> 00:15:54,480
What
243
00:15:54,880 --> 00:15:56,390
wishful thinking.
244
00:15:57,590 --> 00:15:58,680
Listen.
245
00:15:58,830 --> 00:16:00,390
I am different from Wu Pei.
246
00:16:00,710 --> 00:16:03,070
I will never be a plaything
of you Japanese.
247
00:16:04,240 --> 00:16:05,480
Please go back.
248
00:16:10,950 --> 00:16:13,950
Mr. Zhao, I hope you
will not regret it in the future.
249
00:16:17,150 --> 00:16:18,120
See him off.
250
00:16:18,270 --> 00:16:20,950
Okay. Sir, please.
251
00:16:26,040 --> 00:16:26,880
Why didn't you tell me
252
00:16:27,000 --> 00:16:28,190
about Wu Pei?
253
00:16:30,590 --> 00:16:32,320
You should trust your husband.
254
00:16:32,710 --> 00:16:34,480
It's just Wu Pei.
255
00:16:34,590 --> 00:16:35,880
And he only occupied Pan County.
256
00:16:36,440 --> 00:16:38,590
Why should I bother you?
257
00:16:38,800 --> 00:16:40,040
I'm serious.
258
00:16:40,190 --> 00:16:41,390
We are a couple now.
259
00:16:41,920 --> 00:16:43,240
Just now you swore an oath
260
00:16:43,680 --> 00:16:44,750
that we will
261
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
face everything together.
262
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
Don't hide anything from me anymore.
263
00:16:48,390 --> 00:16:49,440
Okay.
264
00:16:49,920 --> 00:16:52,750
In the future, I will listen to you
in everything
265
00:16:53,000 --> 00:16:55,320
and never go against you.
266
00:16:57,710 --> 00:16:58,510
Let's go.
267
00:17:12,510 --> 00:17:13,630
Looks like
268
00:17:13,750 --> 00:17:14,920
you haven't reached an agreement.
269
00:17:15,390 --> 00:17:17,040
The Zhao family is so stubborn
270
00:17:17,470 --> 00:17:19,319
that they never
271
00:17:19,319 --> 00:17:20,349
took Japan seriously.
272
00:17:20,510 --> 00:17:21,720
So hateful.
273
00:17:22,440 --> 00:17:24,720
Go back and explain to Mr. Yamashita
274
00:17:25,230 --> 00:17:26,630
that the Zhao family is an enemy
rather than a friend,
275
00:17:26,800 --> 00:17:28,350
and there is no need to fight for it.
276
00:17:28,870 --> 00:17:30,350
If we want to occupy the Northeast,
277
00:17:30,510 --> 00:17:32,040
we can only pin our hopes on Wu Pei.
278
00:17:32,750 --> 00:17:35,230
There is no need to wait and see.
279
00:17:35,510 --> 00:17:36,270
Yes.
280
00:17:45,720 --> 00:17:46,600
Princess.
281
00:17:47,440 --> 00:17:48,270
Take care.
282
00:17:55,200 --> 00:17:56,840
Let's go there.
283
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Princess, look.
284
00:18:15,320 --> 00:18:17,470
The Zhao family is so magnificent,
285
00:18:17,630 --> 00:18:19,750
and they really care about you.
286
00:18:20,040 --> 00:18:21,110
Look.
287
00:18:21,270 --> 00:18:22,470
Everything in the room,
288
00:18:22,600 --> 00:18:24,040
even the soap,
289
00:18:24,270 --> 00:18:25,680
is the best.
290
00:18:26,600 --> 00:18:27,630
Also,
291
00:18:27,800 --> 00:18:30,750
this is the only bathtub in Beijing.
292
00:18:31,350 --> 00:18:32,990
I have prepared water for you.
293
00:18:33,560 --> 00:18:34,720
While Mr. Zhao is away,
294
00:18:35,150 --> 00:18:36,990
take a bath to relieve fatigue.
295
00:18:38,630 --> 00:18:41,440
Zhengnan just went to talk
to the master for a few words.
296
00:18:41,630 --> 00:18:43,200
He will be right back.
297
00:18:43,390 --> 00:18:44,720
It's not suitable
298
00:18:44,840 --> 00:18:46,080
for me to take a bath here alone.
299
00:18:46,230 --> 00:18:49,040
Princess, the water is ready.
300
00:18:49,150 --> 00:18:51,270
It's wasted if you don't use it.
301
00:18:53,750 --> 00:18:55,200
Are you afraid that
302
00:18:55,470 --> 00:18:56,560
Mr. Zhao will see you taking a bath
303
00:18:56,720 --> 00:18:57,840
when he comes back later?
304
00:18:57,960 --> 00:18:58,750
Are you shy?
305
00:18:59,560 --> 00:19:00,600
You bad girl.
306
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
You are talking nonsense.
307
00:19:02,680 --> 00:19:03,560
Don't worry, Princess.
308
00:19:03,750 --> 00:19:04,720
I'll be at the door.
309
00:19:05,040 --> 00:19:06,390
If Mr. Zhao is back in a while,
310
00:19:06,600 --> 00:19:08,510
I promise not to let him disturb you.
311
00:19:17,800 --> 00:19:18,750
By the way, Princess.
312
00:19:18,870 --> 00:19:19,390
I've put your pajamas
313
00:19:19,600 --> 00:19:20,870
on the hanger.
314
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
Remember to put it on.
315
00:20:39,110 --> 00:20:40,080
Yurong.
316
00:20:40,230 --> 00:20:41,560
Dad has been chatting with me
317
00:20:41,720 --> 00:20:42,960
for so long.
318
00:20:43,080 --> 00:20:44,110
You must be anxious...
319
00:20:49,960 --> 00:20:51,470
Princess is taking a bath.
320
00:20:51,680 --> 00:20:54,080
I will leave you two alone.
321
00:24:17,390 --> 00:24:18,720
It was the first time I saw someone
322
00:24:18,870 --> 00:24:21,230
who was so bored as to play chess
with himself.
323
00:24:22,080 --> 00:24:23,470
This is an end-game with my professor
324
00:24:23,680 --> 00:24:25,630
when I was in Japan.
325
00:24:26,630 --> 00:24:28,560
I thought it was dead.
326
00:24:30,270 --> 00:24:31,870
Unexpectedly, I found a chance
327
00:24:31,870 --> 00:24:33,990
to turn the tide.
328
00:24:35,870 --> 00:24:37,390
It's written in the newspaper that
329
00:24:37,560 --> 00:24:39,920
Zhao Zhengnan, who killed your father,
was married.
330
00:24:40,990 --> 00:24:43,990
You also look very happy.
331
00:24:46,350 --> 00:24:47,470
It's a good thing he's married.
332
00:24:49,040 --> 00:24:50,510
He married the woman he loves
333
00:24:50,510 --> 00:24:52,270
and knew the value of life.
334
00:24:53,600 --> 00:24:55,870
He will feel more pain
335
00:24:56,870 --> 00:24:58,920
when I destroy it all.
336
00:25:00,920 --> 00:25:03,230
You are so dark.
337
00:25:04,750 --> 00:25:06,040
But
338
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
I love it.
339
00:25:10,350 --> 00:25:12,630
The army headquarters received
the professor's order
340
00:25:12,870 --> 00:25:14,920
to fully support you in taking back
the Northeast.
341
00:25:16,040 --> 00:25:17,110
Congratulations.
342
00:25:17,230 --> 00:25:20,390
Your success is just around the corner.
343
00:26:13,200 --> 00:26:15,470
With the support of Japanese armaments,
344
00:26:15,680 --> 00:26:17,680
Wu Pei swept away the forces of all warlords
345
00:26:17,840 --> 00:26:20,600
in the surrounding area
in the name of General Wang.
346
00:26:21,440 --> 00:26:24,320
Northeast China's forces
are all controlled by Wu Pei.
347
00:26:25,150 --> 00:26:26,350
A few months later,
348
00:26:26,600 --> 00:26:29,080
the target shifted to Liaoning,
where Zhao's Army is located.
349
00:26:32,440 --> 00:26:33,920
Rush forward!
350
00:26:33,920 --> 00:26:36,080
Rush forward!
351
00:26:48,080 --> 00:26:48,560
What's wrong?
352
00:26:48,560 --> 00:26:49,200
Young Marshal.
353
00:26:49,560 --> 00:26:50,600
The front position
354
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
has been taken by us.
355
00:26:53,150 --> 00:26:53,840
Good.
356
00:26:58,350 --> 00:26:59,110
Launch a general attack
357
00:26:59,510 --> 00:27:00,440
at five o'clock this afternoon.
358
00:27:34,560 --> 00:27:35,920
In just a few months,
359
00:27:36,110 --> 00:27:38,040
Wu Pei occupied most of the Northeast.
360
00:27:38,750 --> 00:27:40,960
Congress said nothing about it.
361
00:27:41,350 --> 00:27:43,230
What about is the authority
of the government?
362
00:27:44,440 --> 00:27:45,560
Zhao.
363
00:27:46,040 --> 00:27:47,440
There are no outsiders here today.
364
00:27:47,680 --> 00:27:49,270
Stop talking like a bureaucrat.
365
00:27:49,630 --> 00:27:50,840
Hasn't the government
of the Republic
366
00:27:50,990 --> 00:27:52,350
always been like this?
367
00:27:52,510 --> 00:27:53,870
Whoever captures the territory
368
00:27:54,080 --> 00:27:55,270
has the final say.
369
00:27:55,800 --> 00:27:57,800
Isn't your purpose of bringing us here
370
00:27:57,960 --> 00:27:59,870
is to get the government to pay
371
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
to eliminate General Wang
and Wu Pei
372
00:28:02,440 --> 00:28:04,040
and keep your hometown?
373
00:28:06,630 --> 00:28:09,110
But the government has no money at all.
374
00:28:09,470 --> 00:28:10,680
I don't know about others,
375
00:28:10,840 --> 00:28:12,080
anyway, Ministry of Finance
376
00:28:12,230 --> 00:28:13,470
is in the cart.
377
00:28:16,230 --> 00:28:16,960
Right.
378
00:28:18,320 --> 00:28:20,800
Liaoning is the hometown
of the Zhao family.
379
00:28:20,920 --> 00:28:22,200
But everyone, don't forget that
380
00:28:22,560 --> 00:28:24,990
the Shanhai Pass is the last barrier
381
00:28:24,990 --> 00:28:26,200
of the Central Plains.
382
00:28:26,320 --> 00:28:27,470
Behind Wu Pei
383
00:28:27,750 --> 00:28:28,840
is the Japanese.
384
00:28:29,840 --> 00:28:31,440
Once he takes Liaoning,
385
00:28:31,600 --> 00:28:33,920
North China
386
00:28:34,200 --> 00:28:36,720
would be completely open to the Japanese.
387
00:28:38,040 --> 00:28:39,110
Young master Zhao,
388
00:28:39,230 --> 00:28:40,870
you are exaggerating.
389
00:28:41,040 --> 00:28:43,270
After all, Wu Pei is Chinese.
390
00:28:43,560 --> 00:28:45,470
He just borrowed some money
from the Japanese.
391
00:28:45,600 --> 00:28:47,230
Why did it become that
the entire Northeast
392
00:28:47,350 --> 00:28:48,960
belongs to the Japanese?
393
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
After all,
394
00:28:52,560 --> 00:28:54,440
you just don't want to pay.
395
00:28:54,960 --> 00:28:55,840
I wonder
396
00:28:56,080 --> 00:28:58,320
if Grand Marshal means the same.
397
00:29:01,680 --> 00:29:02,750
Zhengnan.
398
00:29:03,440 --> 00:29:05,720
It's not that the government
doesn't want to pay.
399
00:29:05,920 --> 00:29:08,200
As you know,
400
00:29:08,680 --> 00:29:11,720
the government has no money at all.
401
00:29:12,080 --> 00:29:13,720
Thank Grand Marshal
for your understanding.
402
00:29:16,200 --> 00:29:19,150
It is the bounden duty of soldiers
403
00:29:19,320 --> 00:29:20,840
to protect our homes
and defend our country.
404
00:29:21,870 --> 00:29:24,230
The Zhao's Army can
raise military expenses by itself.
405
00:29:24,470 --> 00:29:27,200
But there needs to be justification
for the conquest.
406
00:29:28,470 --> 00:29:29,680
Good.
407
00:29:30,150 --> 00:29:32,470
Since young master Zhao is willing
to raise military expenses by himself,
408
00:29:32,600 --> 00:29:34,040
that would be great.
409
00:29:34,230 --> 00:29:35,560
Grand Marshal, what do you think?
410
00:29:44,440 --> 00:29:46,110
Appoint Zhao Qinghai
411
00:29:46,800 --> 00:29:48,470
as the commander of
the Eastward Expedition Army
412
00:29:49,230 --> 00:29:50,920
to take charge of the rebellion.
413
00:30:13,350 --> 00:30:14,320
A bunch of crap.
414
00:30:14,440 --> 00:30:15,230
I have never heard of soldiers
415
00:30:15,320 --> 00:30:16,560
needing to raise their own military expenses
for a war.
416
00:30:16,840 --> 00:30:17,920
Dad, calm down.
417
00:30:18,040 --> 00:30:19,990
There is no need to be angry
with those crap.
418
00:30:20,110 --> 00:30:21,870
I am going to send you to
lead the army to conquer Wu Pei.
419
00:30:21,990 --> 00:30:22,800
Remember.
420
00:30:22,960 --> 00:30:23,960
Only victory is allowed.
421
00:30:24,120 --> 00:30:24,910
Got it.
422
00:30:25,080 --> 00:30:27,310
I have been waiting for the battle
with Wu Pei for a long time.
423
00:30:28,150 --> 00:30:29,550
It's just that you are going to
424
00:30:29,670 --> 00:30:30,760
the front line soon after you get married.
425
00:30:31,240 --> 00:30:33,000
Have a talk with your wife.
426
00:30:33,640 --> 00:30:35,840
Dad, Yurong is never a fragile woman
427
00:30:35,840 --> 00:30:37,720
who could only cry.
428
00:30:38,080 --> 00:30:40,080
I'm just afraid she's too big-hearted.
429
00:30:40,550 --> 00:30:41,360
As a woman,
430
00:30:41,600 --> 00:30:43,080
instead of staying at home to
431
00:30:43,190 --> 00:30:43,960
serve both the husband and the child,
432
00:30:44,120 --> 00:30:45,150
she stays in the hospital all day
433
00:30:45,310 --> 00:30:46,120
and I can't even see her.
434
00:30:46,390 --> 00:30:48,030
Dad, Yurong is a doctor.
435
00:30:48,190 --> 00:30:49,310
Of course she has to go to the hospital.
436
00:30:49,960 --> 00:30:50,910
Besides,
437
00:30:51,150 --> 00:30:52,270
as the saying goes,
438
00:30:52,480 --> 00:30:53,840
the elders should turn a blind eye on
the mistakes of the younger generation.
439
00:30:54,480 --> 00:30:56,510
As the commander
of the Eastward Expedition Army,
440
00:30:56,640 --> 00:30:57,390
your every move
441
00:30:57,600 --> 00:30:59,480
affects most of the country.
442
00:30:59,880 --> 00:31:02,030
Why are you keeping an eye on
your son and daughter-in-law all day
443
00:31:02,190 --> 00:31:04,190
like an ordinary old man?
444
00:31:04,310 --> 00:31:05,550
Stop quibbling.
445
00:31:05,760 --> 00:31:06,880
It's okay for me to let go.
446
00:31:07,270 --> 00:31:08,720
Have a child.
447
00:31:08,910 --> 00:31:09,840
After I have a grandson,
448
00:31:10,000 --> 00:31:11,150
she can go anywhere she wants.
449
00:31:11,480 --> 00:31:12,240
Yes, sir.
450
00:31:12,510 --> 00:31:13,670
I will go home immediately
451
00:31:13,840 --> 00:31:15,670
to create you a grandson.
452
00:31:16,150 --> 00:31:17,600
You brat!
453
00:31:28,080 --> 00:31:29,430
In just a few months,
454
00:31:29,760 --> 00:31:33,510
Wang's Army won most of the Northeast.
455
00:31:33,880 --> 00:31:35,840
Your contributions cannot go unnoticed.
456
00:31:37,670 --> 00:31:38,390
Cheers.
457
00:31:39,390 --> 00:31:41,510
I wish you persistent efforts
458
00:31:41,640 --> 00:31:43,550
and take Liaoning in one go.
459
00:31:43,720 --> 00:31:46,120
How dare I refuse to follow
my uncle's orders?
460
00:31:46,390 --> 00:31:48,390
I wish you the unification
of the Northeast in advance.
461
00:31:48,480 --> 00:31:50,600
I wish Wang's Army might
hold the world in awe.
462
00:31:58,510 --> 00:31:59,510
Pei.
463
00:32:00,000 --> 00:32:01,390
I have been a general
464
00:32:01,760 --> 00:32:04,510
for five years and six months.
465
00:32:04,840 --> 00:32:06,270
Until today,
466
00:32:06,790 --> 00:32:08,840
I've finally deserved this title.
467
00:32:09,720 --> 00:32:12,720
This is of course thanks to you.
468
00:32:14,120 --> 00:32:17,030
I'm always loyal to friends.
469
00:32:18,720 --> 00:32:20,030
Feel free
470
00:32:20,190 --> 00:32:21,390
to let me know
471
00:32:21,880 --> 00:32:22,960
what you want.
472
00:32:23,430 --> 00:32:24,880
I promise you anything
473
00:32:25,310 --> 00:32:26,550
that is within my power.
474
00:32:27,000 --> 00:32:28,670
You must be regarding me
as an outsider.
475
00:32:29,720 --> 00:32:31,430
From the day my family
was destroyed,
476
00:32:31,760 --> 00:32:33,310
I lived to seek revenge.
477
00:32:33,960 --> 00:32:36,240
I have greatly appreciated
478
00:32:36,390 --> 00:32:37,640
your willingness to take me in
and trust me.
479
00:32:38,000 --> 00:32:39,840
I'm willing to repay you
with all my heart.
480
00:32:40,840 --> 00:32:42,190
As for me personally,
481
00:32:43,150 --> 00:32:44,270
I have nothing else to ask for.
482
00:32:49,760 --> 00:32:51,790
I have a present for you.
483
00:32:52,120 --> 00:32:53,310
I hope you will like it.
484
00:33:41,550 --> 00:33:42,720
Pei.
485
00:33:42,880 --> 00:33:45,910
Thank you so much.
486
00:33:49,720 --> 00:33:51,080
We are leaving you alone.
487
00:33:52,030 --> 00:33:53,430
Enjoy yourself.
488
00:34:07,310 --> 00:34:08,880
Pei, take your time.
489
00:34:11,360 --> 00:34:14,560
[Pan County General Mansion]
490
00:35:58,030 --> 00:35:59,080
Someone!
491
00:35:59,230 --> 00:36:00,030
Help!
492
00:36:00,400 --> 00:36:01,440
There is an assassin!
493
00:36:01,550 --> 00:36:02,200
Assassin!
494
00:36:02,270 --> 00:36:04,120
There is an assassin!
495
00:36:04,750 --> 00:36:05,470
Where is he?
496
00:36:05,640 --> 00:36:06,600
Anyone, help!
497
00:36:07,160 --> 00:36:07,920
Young Marshal.
498
00:36:08,030 --> 00:36:09,360
With me here, don't panic.
499
00:36:09,600 --> 00:36:10,270
Follow me.
500
00:36:21,550 --> 00:36:22,880
Ask everyone here.
501
00:36:23,550 --> 00:36:25,030
Where are the guards? Get in here!
502
00:36:30,880 --> 00:36:31,680
What happened?
503
00:36:33,400 --> 00:36:35,400
This is what the assassin left behind.
504
00:36:35,400 --> 00:36:36,760
[Zhao's Army eliminated the traitor]
505
00:36:37,750 --> 00:36:39,550
Zhao's Army killed our general.
506
00:36:40,600 --> 00:36:42,710
We have to avenge this!
507
00:36:45,840 --> 00:36:47,440
Zhao's Army went too far!
508
00:36:48,920 --> 00:36:50,200
Young master Wu.
509
00:36:50,310 --> 00:36:51,920
You shall avenge
510
00:36:52,120 --> 00:36:53,360
our general
511
00:36:53,440 --> 00:36:54,640
and all these left behind.
512
00:36:57,880 --> 00:36:58,640
Everyone.
513
00:36:59,680 --> 00:37:00,990
The general is gone.
514
00:37:01,360 --> 00:37:02,640
From now on,
515
00:37:02,840 --> 00:37:05,230
young master Wu will be our new general.
516
00:37:11,200 --> 00:37:13,470
Follow the new general and defeat Zhao's Army!
517
00:37:13,920 --> 00:37:16,230
Follow the new general and defeat Zhao's Army!
518
00:37:16,470 --> 00:37:18,750
Follow the new general and defeat Zhao's Army!
519
00:37:19,030 --> 00:37:21,400
Follow the new general and defeat Zhao's Army!
520
00:37:21,600 --> 00:37:32,990
Follow the new general and defeat Zhao's Army!
521
00:37:34,230 --> 00:37:37,550
Young master, you are back.
522
00:37:37,680 --> 00:37:38,440
Yun.
523
00:37:38,600 --> 00:37:39,550
Didn't you see that
young mistress is asleep?
524
00:37:39,550 --> 00:37:40,310
Hush.
525
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Young mistress isn't inside.
526
00:37:43,360 --> 00:37:44,880
What? Where has she been?
527
00:37:45,920 --> 00:37:47,400
She called and said that
528
00:37:47,550 --> 00:37:49,310
a mine collapsed in the western suburbs,
529
00:37:49,640 --> 00:37:50,880
and the hospital was full of
wounded patients.
530
00:37:51,030 --> 00:37:51,880
The doctors there had their work cut out.
531
00:37:51,990 --> 00:37:53,880
So she won't come back today.
532
00:37:54,160 --> 00:37:55,680
How dare she stays out all night?
533
00:37:56,120 --> 00:37:57,920
Young master, where are you going?
534
00:37:57,990 --> 00:37:58,880
I'm going to get her back.
535
00:38:09,120 --> 00:38:10,030
Miss, may I ask
536
00:38:10,160 --> 00:38:10,920
where Dr. Jin is?
537
00:38:11,310 --> 00:38:12,510
Dr. Jin is doing surgery.
538
00:38:13,120 --> 00:38:13,990
I will wait for her inside.
539
00:38:33,710 --> 00:38:34,680
Hard work for you, Yurong.
540
00:38:35,030 --> 00:38:36,080
The operation was a success.
541
00:38:36,600 --> 00:38:37,710
Go back to have a rest.
542
00:38:38,790 --> 00:38:39,840
Hard work for you, too.
543
00:38:40,470 --> 00:38:41,360
Dr. Jin.
544
00:38:42,160 --> 00:38:43,310
The Young Marshal came last night
545
00:38:43,310 --> 00:38:44,470
and has been waiting until now.
546
00:38:44,680 --> 00:38:45,550
He didn't bother you
547
00:38:45,550 --> 00:38:46,640
because you were
performing an operation.
548
00:38:49,920 --> 00:38:50,790
Go there.
549
00:39:05,400 --> 00:39:06,200
Zhengnan.
550
00:39:08,470 --> 00:39:09,550
Are you angry?
551
00:39:15,840 --> 00:39:17,270
I am so tired.
552
00:39:19,310 --> 00:39:20,230
Jin Yurong.
553
00:39:20,680 --> 00:39:22,080
You are now so ruleless
554
00:39:22,360 --> 00:39:23,640
that you dare to stay out at night.
555
00:39:26,270 --> 00:39:28,030
It was an exceptional case.
556
00:39:28,200 --> 00:39:29,950
With so many wounded in the hospital,
557
00:39:30,230 --> 00:39:32,030
the doctors were so busy.
558
00:39:32,400 --> 00:39:34,080
I couldn't just run away.
559
00:39:35,230 --> 00:39:37,120
You should at least
tell me in advance.
560
00:39:38,200 --> 00:39:38,950
I...
561
00:39:39,230 --> 00:39:42,710
Alright, I will tell you in advance
if it happens again.
562
00:39:43,360 --> 00:39:44,270
I swear
563
00:39:44,470 --> 00:39:46,600
I will be home on time in the future.
564
00:39:51,360 --> 00:39:52,550
For the sake of my saving
565
00:39:52,680 --> 00:39:54,360
a badly wounded man yesterday,
566
00:39:54,840 --> 00:39:55,880
don't be angry.
567
00:39:59,080 --> 00:40:01,360
Alright, don't do that again.
568
00:40:03,160 --> 00:40:04,360
Let's go home.
569
00:40:14,160 --> 00:40:14,790
Young Marshal.
570
00:40:15,200 --> 00:40:16,990
Young Marshal, General Wang is dead.
571
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
Wu Pei released the news that
572
00:40:18,640 --> 00:40:19,880
the killer was sent by us.
573
00:40:20,030 --> 00:40:21,400
Marshal asked you to get back
to army headquarters as soon as possible.
574
00:40:21,640 --> 00:40:23,080
[General Wang in the Northeast was assassinated.
The war in the North may start again.]
575
00:40:24,750 --> 00:40:26,470
That's all Wu Pei can do.
576
00:40:26,950 --> 00:40:27,470
Let's go.
577
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
[General Wang in the Northeast was assassinated
The war in the North may start again]
578
00:40:30,520 --> 00:40:34,270
General Wang in the Northeast
was assassinated.
579
00:40:34,470 --> 00:40:36,270
It looks like the war
is about to start again.
580
00:40:36,440 --> 00:40:38,600
When will the world be at peace?
581
00:40:39,310 --> 00:40:40,790
If the war started,
582
00:40:40,990 --> 00:40:41,990
Dr. Jin's husband
583
00:40:42,160 --> 00:40:43,270
would definitely go to the battlefield.
584
00:40:43,510 --> 00:40:44,880
What about Dr. Jin?
585
00:40:45,030 --> 00:40:46,270
They are so in love.
586
00:40:46,750 --> 00:40:47,840
So what?
587
00:40:48,030 --> 00:40:49,310
Love can't resist bullets.
588
00:40:51,030 --> 00:40:52,200
What are you talking about
589
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
so attentively?
590
00:40:54,080 --> 00:40:54,880
Dr. Jin.
591
00:40:55,080 --> 00:40:57,030
Dr. Jin, please read the newspaper.
592
00:40:58,520 --> 00:41:01,520
[General Wang in the Northeast was assassinated
The war in the North may start again]
593
00:41:07,510 --> 00:41:08,880
The jerk Wu Pei
594
00:41:09,230 --> 00:41:10,510
has the Japanese as backing,
595
00:41:10,950 --> 00:41:12,790
and the army is well equipped.
596
00:41:13,270 --> 00:41:14,080
Otherwise, he wouldn't have taken Jilin
597
00:41:14,200 --> 00:41:16,950
in such a short period of time.
598
00:41:17,750 --> 00:41:18,680
In my opinion,
599
00:41:19,310 --> 00:41:21,080
we'd better borrow money
from foreigners.
600
00:41:23,310 --> 00:41:24,310
It's easy to borrow money.
601
00:41:24,640 --> 00:41:25,920
How will we pay back in the future?
602
00:41:26,160 --> 00:41:28,030
Wu Pei abandoned his ancestors
603
00:41:28,400 --> 00:41:30,640
and sold the entire Northeast Railway
to the Japanese.
604
00:41:31,480 --> 00:41:32,720
Could you do the same?
605
00:41:33,480 --> 00:41:34,480
Marshal would be scolded
606
00:41:34,590 --> 00:41:35,720
by others.
607
00:41:36,110 --> 00:41:37,310
What to do then?
608
00:41:38,280 --> 00:41:39,870
The money we have on the books
609
00:41:40,030 --> 00:41:41,520
is only enough to pay wages.
610
00:41:42,240 --> 00:41:43,920
The Grand Marshal doesn't pay.
611
00:41:44,520 --> 00:41:46,030
How can we update our armaments?
612
00:41:50,160 --> 00:41:52,240
Zhengnan, what's your opinion?
613
00:41:54,160 --> 00:41:55,390
I am not advocating debt.
614
00:41:55,720 --> 00:41:57,960
Without debt, my father will
own the popular sentiment.
615
00:41:58,160 --> 00:42:01,310
But if we do so, he may be criticized.
616
00:42:01,310 --> 00:42:02,390
This is the first reason.
617
00:42:03,070 --> 00:42:04,680
Although Wu Pei's army
is well-equipped,
618
00:42:05,000 --> 00:42:06,830
all of his subordinates are bandits,
619
00:42:07,070 --> 00:42:08,390
the military discipline is lax,
620
00:42:08,760 --> 00:42:10,630
and there are very few middle-level officers
621
00:42:10,630 --> 00:42:11,630
who are good at commanding and fighting.
622
00:42:12,000 --> 00:42:14,200
Now he seems to be with
irresistible force in the Northeast,
623
00:42:14,390 --> 00:42:16,000
but what he relies on
is not the army at all,
624
00:42:16,160 --> 00:42:18,070
but the conspiracy behind it.
625
00:42:19,000 --> 00:42:20,630
So we have no fear of him
626
00:42:20,920 --> 00:42:22,030
on the battlefield.
627
00:42:22,200 --> 00:42:23,070
This is the second reason.
628
00:42:24,550 --> 00:42:25,390
About this,
629
00:42:26,310 --> 00:42:28,070
we are on the same page.
630
00:42:29,110 --> 00:42:30,680
I have no intention of borrowing money
from Britain and the United States.
631
00:42:31,240 --> 00:42:33,160
Let's not talk about this anymore.
632
00:42:33,550 --> 00:42:34,790
But even though we won't
borrow money,
633
00:42:35,350 --> 00:42:36,350
our equipment really needs
634
00:42:36,830 --> 00:42:38,350
to be updated.
635
00:42:38,830 --> 00:42:39,920
For so long,
636
00:42:40,310 --> 00:42:42,280
we have still been using the weapons
637
00:42:42,480 --> 00:42:43,680
produced by the arsenal of Zhao's Army itself.
638
00:42:44,000 --> 00:42:45,030
They are outdated.
639
00:42:45,630 --> 00:42:47,720
We can use these weapons
to fight domestic wars,
640
00:42:48,070 --> 00:42:49,160
but we cannot use them
641
00:42:49,480 --> 00:42:50,680
against the Japanese.
642
00:42:52,160 --> 00:42:55,070
Since Wu Pei's backer is Japanese,
643
00:42:55,550 --> 00:42:57,630
Let's regard the battle with Wu Pei
644
00:42:57,790 --> 00:42:59,440
as a pre-war exercise.
645
00:43:00,310 --> 00:43:01,440
Let's get all the equipment ready
646
00:43:01,960 --> 00:43:04,000
to frighten these Japanese devils.
647
00:43:04,550 --> 00:43:05,630
You don't have to worry
648
00:43:06,520 --> 00:43:07,870
about military spending.
649
00:43:08,110 --> 00:43:09,390
My pension money
650
00:43:09,550 --> 00:43:10,830
can be used for emergencies.
651
00:43:11,000 --> 00:43:13,550
Marshal, don't do this.
652
00:43:13,870 --> 00:43:15,630
We are now fighting for the government.
653
00:43:15,960 --> 00:43:17,550
How could you pay for it personally?
654
00:43:17,550 --> 00:43:18,830
Could it be that if they don't give us money,
655
00:43:18,830 --> 00:43:19,920
we won't fight?
656
00:43:20,920 --> 00:43:21,790
Besides, Zhao's Army
657
00:43:22,000 --> 00:43:23,870
is from Liaoning.
658
00:43:24,310 --> 00:43:25,720
They fight desperately on the battlefield
659
00:43:26,030 --> 00:43:27,830
and must have the right weapons.
660
00:43:30,160 --> 00:43:30,830
Got it.
661
00:43:31,280 --> 00:43:32,440
Tomorrow, I will go to Tianjin
662
00:43:32,760 --> 00:43:33,920
to meet with those responsible for arms.
663
00:43:50,400 --> 00:43:55,800
♪I see the golden wind♪
664
00:43:57,120 --> 00:44:03,280
♪The young man and his horse gallop on sand♪
665
00:44:04,440 --> 00:44:10,280
♪We happen to look at each other♪
666
00:44:10,560 --> 00:44:13,160
♪In the alley♪
667
00:44:14,080 --> 00:44:19,640
♪Birds fly onto a tree♪
668
00:44:20,920 --> 00:44:27,880
♪However soon after, we are far apart♪
669
00:44:27,920 --> 00:44:34,760
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
670
00:44:35,480 --> 00:44:41,800
♪I fell in love with you at first sight♪
671
00:44:42,000 --> 00:44:44,280
♪I think of you day and night♪
672
00:44:46,080 --> 00:44:48,280
♪I'm all alone as the years go by♪
673
00:44:49,400 --> 00:44:55,160
♪I wonder who I can share my dreams with♪
674
00:44:56,760 --> 00:45:03,280
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
675
00:45:04,520 --> 00:45:10,280
♪War starts and you're worn out♪
676
00:45:11,520 --> 00:45:17,360
♪Flowers wither in frost suddenly♪
677
00:45:17,400 --> 00:45:20,240
♪I'm willing♪
678
00:45:21,320 --> 00:45:27,000
♪To follow you everywhere♪
679
00:45:28,320 --> 00:45:34,640
♪However soon after, we are far apart♪
680
00:45:34,800 --> 00:45:41,800
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
681
00:45:42,440 --> 00:45:48,880
♪I fell in love with you at first sight♪
682
00:45:48,920 --> 00:45:51,640
♪I think of you day and night♪
683
00:45:52,880 --> 00:45:54,960
♪I'm all alone as the years go by♪
684
00:45:56,440 --> 00:46:02,280
♪I wonder who I can share my dreams with♪
685
00:46:03,720 --> 00:46:10,280
♪Soon after, we are far apart♪
686
00:46:10,400 --> 00:46:17,600
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
687
00:46:18,000 --> 00:46:24,240
♪I fell in love with you at first sight♪
688
00:46:24,400 --> 00:46:27,280
♪I think of you day and night♪
689
00:46:28,320 --> 00:46:30,560
♪I'm all alone as the years go by♪
690
00:46:31,800 --> 00:46:37,680
♪I wonder who I can share my dreams with♪
691
00:46:38,760 --> 00:46:44,680
♪In my dream I'm back home♪
692
00:46:46,040 --> 00:46:51,440
♪I think of the moment when I saw you♪
44161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.