Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,448 --> 00:00:07,831
Nine.
2
00:00:09,799 --> 00:00:11,209
Ten
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,233
Eleven.
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,153
Twelve.
5
00:00:21,880 --> 00:00:23,233
Thirteen.
6
00:00:30,240 --> 00:00:31,468
Who's that?
7
00:00:35,320 --> 00:00:36,719
What strange figures are these?
8
00:00:36,960 --> 00:00:38,871
Two strangers appeared from
the forest.
9
00:00:40,480 --> 00:00:42,391
They look like ghosts.
10
00:00:45,563 --> 00:00:49,520
THE DAWNS HERE ARE QUIET
11
00:01:48,762 --> 00:01:50,102
Part Two
12
00:01:50,272 --> 00:01:55,294
A MINOR LOCAL FIGHT
13
00:02:05,199 --> 00:02:07,110
Sixteen, Comrade Sergeant.
14
00:02:07,679 --> 00:02:08,953
So I see.
15
00:02:13,519 --> 00:02:18,354
Go to Ossyanina. Tell her to get our
troops into good positions.
16
00:02:18,759 --> 00:02:20,670
Send Brichkina over.
17
00:02:21,119 --> 00:02:24,111
Crawl, Comrade Interpreter.
From now on we live on our bellies.
18
00:02:42,119 --> 00:02:43,518
Comrade Sergeant.
19
00:02:50,039 --> 00:02:51,677
Cheer up, Brichkina.
20
00:02:52,985 --> 00:02:55,951
- You remember the way to go back?
- Yes.
21
00:02:56,134 --> 00:02:59,199
- The swamps are the worst.
- Yes, I know.
22
00:02:59,439 --> 00:03:01,509
Wait, Lisaveta, don't hurry.
23
00:03:01,959 --> 00:03:04,427
The tracks are narrow, don't come
off it.
24
00:03:04,679 --> 00:03:07,113
- I'll make it.
- Take a short rest on the island.
25
00:03:07,599 --> 00:03:11,114
Report to Kiryanova that
there's been a change of situation.
26
00:03:11,519 --> 00:03:13,304
Our force won't be enough to cope
with it.
27
00:03:13,517 --> 00:03:15,112
You better leave your weapon here.
28
00:03:18,959 --> 00:03:21,678
Don't forget to take your marsh pole.
29
00:03:23,439 --> 00:03:26,112
- On your way, Lisaveta!
- Shall I leave my ammunition too?
30
00:04:00,599 --> 00:04:02,590
You were right to fall back to here.
31
00:04:06,199 --> 00:04:10,192
Pretty nasty business, girls... pretty
nasty.
32
00:04:11,519 --> 00:04:13,430
So we've counted sixteen...
33
00:04:13,839 --> 00:04:18,196
They'll be here in around three
hours, as near as I can judge.
34
00:04:18,959 --> 00:04:20,597
I sent Brichkina back to the base.
35
00:04:20,839 --> 00:04:23,194
We can expect them come here
only by the evening.
36
00:04:23,839 --> 00:04:26,956
If we get dragged into a fight,
we won't be able to hold out.
37
00:04:27,359 --> 00:04:31,591
There's no position we could hold
them, for they have 16 machine guns.
38
00:04:31,839 --> 00:04:33,318
So we just sit and watch them walk
through?
39
00:04:34,119 --> 00:04:38,510
We've got to stop them coming along
the crest and force them to go around.
40
00:04:38,889 --> 00:04:43,032
Around Lake Legonte.
Only how?
41
00:05:05,332 --> 00:05:07,673
Poor Brichkina, I sent her on
an empty stomach.
42
00:05:09,396 --> 00:05:11,353
May I observe the Germans?
43
00:05:11,588 --> 00:05:13,119
I haven't seen them yet.
44
00:05:14,651 --> 00:05:16,502
Well, go, if you came to your senses.
45
00:05:17,822 --> 00:05:20,034
Draw me their position.
46
00:05:21,997 --> 00:05:25,252
- Take care not to get noticed!
- I'll be very careful!
47
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
We have to continue!
48
00:05:58,519 --> 00:06:01,272
No, the Germans are not
looking for a fight.
49
00:06:01,959 --> 00:06:06,430
They're taking hidden paths
to keep out of the enemy's way.
50
00:06:07,279 --> 00:06:10,589
They're trying to sneak up on their
objective without being seen.
51
00:06:13,039 --> 00:06:15,189
Maybe we should let them see us
52
00:06:15,439 --> 00:06:17,509
and pretend we haven't seen them?
53
00:06:18,359 --> 00:06:21,290
Then they may decide to take
the Lake Legonte route,
54
00:06:21,396 --> 00:06:23,431
and that's a twenty four hour hike.
55
00:06:24,759 --> 00:06:28,195
So who can I let them see?
Myself and the four of you?
56
00:06:29,119 --> 00:06:31,679
They'll reconnoiter and find out
there's only five of us.
57
00:06:32,082 --> 00:06:35,748
They'll just surround us and finish
off all five with their pig-stickers.
58
00:06:38,246 --> 00:06:39,203
Go ahead, Rita.
59
00:06:39,459 --> 00:06:42,431
Comrade Sergeant, what if
they run into the woodcutters?
60
00:06:43,439 --> 00:06:47,955
What woodcutters? Where? The forests
are empty, there's a war on.
61
00:06:48,199 --> 00:06:49,871
Women do the woodcutting nowadays.
62
00:06:54,519 --> 00:06:58,512
You're right, girls.
That's a brainstorm!
63
00:06:59,359 --> 00:07:03,034
We'll put on a big act, and I know
exactly the place to do it.
64
00:07:29,199 --> 00:07:31,349
Move it, girls, we don't have much
time.
65
00:07:44,839 --> 00:07:46,431
Here come the others!
66
00:07:56,839 --> 00:07:59,433
- Wait, let me carry you.
- Nonsense, I can manage.
67
00:07:59,629 --> 00:08:01,351
You still have that fever.
68
00:08:02,778 --> 00:08:04,750
They're coming, Comrade Sergeant.
69
00:08:18,599 --> 00:08:21,875
- The water's cold.
- Lift your skirt up higher.
70
00:08:22,439 --> 00:08:24,430
That's not a regular order.
71
00:08:24,679 --> 00:08:28,752
Forget military talk for a while.
The Germans have interpreters, too.
72
00:08:41,076 --> 00:08:42,842
You treat me like I'm a kid...
73
00:08:43,679 --> 00:08:45,192
Want a little more medicine?
74
00:08:46,119 --> 00:08:48,544
Don't sit on those cold rocks.
Hurry, girls, get going!
75
00:08:48,714 --> 00:08:51,189
We still have some organizing to do.
76
00:08:56,832 --> 00:08:58,130
Where did you get this kerchief?
77
00:08:58,258 --> 00:09:00,598
I tore Liza's shawl in two.
78
00:09:08,896 --> 00:09:10,849
It was a great idea with Lisa's scarf.
79
00:09:11,099 --> 00:09:13,932
- A shame to tear it.
- We'll get her another one.
80
00:09:14,179 --> 00:09:15,532
My lingerie came handy.
81
00:09:16,099 --> 00:09:18,454
All she thinks about is showing off.
Shameless!
82
00:09:19,539 --> 00:09:23,930
Cover up now because you'll be
with me. Well, let's begin, girls.
83
00:09:24,572 --> 00:09:28,008
Try to make a lot of smoke. Make
a lot of noise breaking branches.
84
00:09:28,952 --> 00:09:30,451
Only don't stick out too much.
85
00:09:31,186 --> 00:09:35,186
Just keep appearing and disappearing.
Only don't overdo it.
86
00:09:35,939 --> 00:09:38,373
- Praskovya!
- What?
87
00:09:38,758 --> 00:09:41,372
- Take the axe!
- I already did!
88
00:09:43,843 --> 00:09:44,928
Give me a hand!
89
00:09:45,537 --> 00:09:51,376
All right then! And one, and again!
Here we go!
90
00:09:52,099 --> 00:09:54,374
The fire won't catch. It must be damp.
91
00:09:54,515 --> 00:09:56,792
Mine's burning fine!
92
00:09:57,686 --> 00:10:00,612
Once more. All together now! It won't
move.
93
00:10:01,459 --> 00:10:03,609
Once more! More!
94
00:10:04,539 --> 00:10:06,530
- Watch out!
- There she goes!
95
00:10:08,019 --> 00:10:09,691
Lop off the branches, quick!
96
00:10:10,579 --> 00:10:11,986
Praskovya, follow me!
97
00:10:12,071 --> 00:10:14,177
Masha, have you peeled the potatoes?
98
00:10:14,390 --> 00:10:16,768
I can hardly feel my fingers.
99
00:10:16,943 --> 00:10:18,372
Watch out!
100
00:10:19,560 --> 00:10:21,929
Hey, girls! Come and give me a hand!
101
00:10:27,779 --> 00:10:29,451
There she goes!
102
00:10:32,859 --> 00:10:35,453
They called from the center,
the truck will be here.
103
00:10:36,539 --> 00:10:38,450
- Look, what's there?
104
00:10:38,939 --> 00:10:41,612
- Do we have a connection?
- Possibly.
105
00:10:48,859 --> 00:10:50,178
Hey, girls!
106
00:10:54,259 --> 00:10:56,773
Be careful, will you?
107
00:10:57,019 --> 00:10:58,930
Take cover behind the trees,
not the bushes.
108
00:10:59,179 --> 00:11:01,454
You can push over this one yourselves.
109
00:11:01,699 --> 00:11:03,371
Komelkova, follow me.
110
00:11:03,619 --> 00:11:04,688
Here, Galka.
111
00:11:04,939 --> 00:11:06,611
Anyuta, give me that axe!
112
00:11:06,859 --> 00:11:09,373
Go get your own axe.
This one's mine and I'm using it.
113
00:11:09,859 --> 00:11:11,770
Girls, bring some dry wood!
114
00:11:16,019 --> 00:11:17,691
Hey, girls, lend a hand!
115
00:11:27,859 --> 00:11:29,087
Perhaps they're gone.
116
00:11:30,459 --> 00:11:32,450
Who can tell? Maybe they are.
117
00:11:33,859 --> 00:11:37,772
They know their business, or they
wouldn't be on one of those missions.
118
00:11:47,019 --> 00:11:50,088
- Shura, help me!
- Wait.
119
00:11:50,258 --> 00:11:51,448
Hold it!
120
00:11:55,939 --> 00:11:57,167
I see.
121
00:12:00,539 --> 00:12:03,451
Come on, push hard! Timber!
122
00:12:04,534 --> 00:12:06,177
It seems to be working.
123
00:12:16,779 --> 00:12:18,371
A patrol.
124
00:12:19,699 --> 00:12:21,451
They made a decision.
125
00:12:22,779 --> 00:12:25,771
They'll cross and our whole operation
goes sky high.
126
00:12:26,819 --> 00:12:29,208
If they find out they've been seen,
127
00:12:29,459 --> 00:12:33,088
they'll need only five fingers to
count us, and then it's the end.
128
00:12:40,459 --> 00:12:41,687
Well...
129
00:12:42,339 --> 00:12:43,852
I'll take care of these two.
130
00:12:44,859 --> 00:12:47,532
And while the rest come after me
with their machine guns,
131
00:12:47,859 --> 00:12:50,373
you'll perhaps manage
to find a hideout.
132
00:12:50,619 --> 00:12:54,532
You, Komelkova, go back
with the others. I'll cover you.
133
00:13:02,459 --> 00:13:03,687
Raya!
134
00:13:04,459 --> 00:13:08,168
Vera! Come in the water!
135
00:13:09,019 --> 00:13:10,771
Halt! Come back!
136
00:13:12,539 --> 00:13:17,249
Apple trees and pears were in blossom
137
00:13:18,539 --> 00:13:21,611
On the river hung the morning mist.
138
00:13:23,351 --> 00:13:27,616
Young Katyusha stepped up on the high
bank
139
00:13:28,500 --> 00:13:31,856
Of the river steep bank in the midst.
140
00:13:33,379 --> 00:13:38,294
Young Katyusha stepped up on the high
bank
141
00:13:39,179 --> 00:13:42,854
Of the river steep bank in the midst.
142
00:13:43,779 --> 00:13:48,375
On the bank Katyusha started singing
143
00:13:48,619 --> 00:13:52,931
Of a proud gray eagle of the steppe,
Of the one...
144
00:13:53,459 --> 00:13:56,098
Where're you, Vanyusha?
145
00:13:59,619 --> 00:14:01,496
Come on, girls, come and swim!
146
00:14:02,539 --> 00:14:05,007
- Coming, Zhenya!
- Coming!
147
00:14:05,259 --> 00:14:06,083
Wait for us!
148
00:14:06,231 --> 00:14:10,373
What is this? Who's going to work?
I'll give you a bathing!
149
00:14:11,699 --> 00:14:14,611
Don't worry, the work won't run away!
150
00:14:14,859 --> 00:14:16,087
The work can wait.
151
00:14:21,259 --> 00:14:23,011
Watch out! Timber!
152
00:14:23,259 --> 00:14:25,773
Zhenya, don't cut yourself
on the rocks!
153
00:14:29,859 --> 00:14:32,373
I'll teach you, lazy good-for-
nothings!
154
00:14:36,459 --> 00:14:38,529
You work first, then you go bathing!
155
00:14:38,681 --> 00:14:40,770
Take my position. If anything,
cover me.
156
00:14:40,894 --> 00:14:42,532
Lop off those branches!
157
00:14:43,699 --> 00:14:46,532
Vanyusha, where're you?
158
00:14:47,859 --> 00:14:50,851
Zhenya, that water must be freezing.
159
00:14:51,939 --> 00:14:55,454
Why are you lolling about there?
160
00:14:55,939 --> 00:14:57,611
It wouldn't hurt you, either.
161
00:14:58,619 --> 00:15:00,018
I'm coming out.
162
00:15:00,259 --> 00:15:02,614
Coming for a dip, girls?
163
00:15:04,099 --> 00:15:05,532
I'm on my way!
164
00:15:07,019 --> 00:15:12,537
They phoned from the mill. The trucks
are coming. So get dressed.
165
00:15:17,228 --> 00:15:18,079
What's the idea?
166
00:15:19,779 --> 00:15:21,610
Let's get out of here, Komelkova.
167
00:15:21,939 --> 00:15:23,531
Are you afraid of taking a swim,
Vanyusha?
168
00:15:25,099 --> 00:15:26,088
Vanya!
169
00:15:27,339 --> 00:15:31,617
I can't take any more of this.
I'm going to start shooting.
170
00:15:31,859 --> 00:15:33,008
No, Sonya, you mustn't.
171
00:15:34,339 --> 00:15:36,091
What are you doing? I'll fix you...
172
00:15:40,779 --> 00:15:45,375
Ivan lvanovich, the trucks are here.
Waiting for you. Hurry!
173
00:15:49,019 --> 00:15:51,374
Enough of playing with fire!
174
00:16:03,859 --> 00:16:05,372
Get dressed.
175
00:16:08,179 --> 00:16:09,612
Get her warm.
176
00:16:13,059 --> 00:16:15,527
Easy, easy...
177
00:16:24,779 --> 00:16:27,168
They're leaving, Zhenya. Leaving.
178
00:17:08,048 --> 00:17:10,090
We sure fooled them, didn't we?
179
00:17:13,179 --> 00:17:15,852
Well, Eugenia, you certainly made me
take a bath.
180
00:17:17,259 --> 00:17:19,090
- She didn't mean to.
- What?
181
00:17:19,699 --> 00:17:21,178
She didn't mean to.
182
00:17:22,339 --> 00:17:25,376
Oh, I burned a hole in my skirt.
Look, girls.
183
00:17:25,619 --> 00:17:29,373
Don't worry. We'll issue you a new
one. It's over now.
184
00:17:29,939 --> 00:17:33,852
You sure sent them around the lake,
there's no other way for them to go.
185
00:17:34,699 --> 00:17:37,611
Only if Brichkina manages
to make it, of course.
186
00:17:39,779 --> 00:17:42,088
She'll make it, she's a smart kid.
187
00:17:47,259 --> 00:17:50,934
All right, girls, how about
a little shot to celebrate it?
188
00:17:51,779 --> 00:17:54,168
Let's drink to Brichkina's fast legs.
189
00:17:55,859 --> 00:17:58,009
And to your bright heads.
190
00:18:02,099 --> 00:18:04,010
The worst is over now.
191
00:18:04,473 --> 00:18:07,611
When we get back, I'll see
you all get a citation.
192
00:18:07,859 --> 00:18:09,178
And Zhenya a decoration.
193
00:18:09,619 --> 00:18:12,179
Definitely. She earned it.
194
00:18:13,179 --> 00:18:17,252
At present may I express my gratitude?
195
00:18:19,339 --> 00:18:21,614
Our lives belong to the Soviet Union!
196
00:18:56,099 --> 00:18:57,373
Smell that?
197
00:19:00,939 --> 00:19:04,932
Their German habits give them away.
They feel like having coffee.
198
00:19:05,179 --> 00:19:06,612
What makes you think that?
199
00:19:06,859 --> 00:19:09,931
I feel the smoke.
So they're settled down to eat.
200
00:19:10,339 --> 00:19:12,933
Only are all sixteen there?
201
00:19:15,619 --> 00:19:17,530
We'll have to count them, Margarita.
202
00:19:21,259 --> 00:19:23,170
If you hear any shooting,
203
00:19:23,699 --> 00:19:26,611
pick up the girls and head
to the east as far as the canal.
204
00:19:27,459 --> 00:19:29,689
Make your report about the Germans
there, but I guess
205
00:19:29,939 --> 00:19:32,089
that Lisaveta should be at our base
now.
206
00:19:32,779 --> 00:19:35,088
- Is that quite clear?
- No. What about you?
207
00:19:35,619 --> 00:19:39,168
Cut it out, Ossyanina.
We're not on a picnic party.
208
00:19:39,459 --> 00:19:42,371
- Now what do you answer?
- Quite clear, Comrade Sergeant!
209
00:20:14,097 --> 00:20:16,170
We shall sing together later, Lisaveta.
210
00:20:17,608 --> 00:20:22,091
When we've accomplished our mission,
then we'll sing.
211
00:22:01,331 --> 00:22:04,930
Help! Pull me out!
212
00:22:34,454 --> 00:22:36,518
Zhenya,
213
00:22:37,794 --> 00:22:39,496
Were you really afraid?
214
00:22:42,794 --> 00:22:45,852
Not really, maybe only later.
215
00:22:47,241 --> 00:22:49,689
I'd have been really scared without
you close by.
216
00:22:50,156 --> 00:22:53,012
You know what they say: Company
in distress makes trouble less.
217
00:22:57,199 --> 00:23:00,690
They haven't left, they're camping.
We must move our position.
218
00:23:19,454 --> 00:23:23,169
Thank God those Germans don't
have a professional hunter with them.
219
00:23:23,347 --> 00:23:25,689
- Why?
- I smelled you out long ago.
220
00:23:28,539 --> 00:23:30,530
Did you bring my tobacco pouch?
221
00:23:30,779 --> 00:23:33,088
Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot.
222
00:23:38,050 --> 00:23:40,773
Never mind. I've got some rough stuff
in here.
223
00:23:41,624 --> 00:23:43,690
Thanks for remembering my bag
at least.
224
00:23:52,339 --> 00:23:54,807
That pouch was a present. It's a shame.
225
00:23:58,303 --> 00:24:00,888
- Where are you going?
- I think I know where it is.
226
00:24:01,139 --> 00:24:03,494
Wait! Come back here!
227
00:24:04,899 --> 00:24:05,809
Sit down.
228
00:24:13,899 --> 00:24:16,413
We should've changed her boots for
her, they make too much noise,
229
00:24:16,659 --> 00:24:18,809
because they're two sizes too large.
230
00:24:20,419 --> 00:24:23,331
The main thing now
is not to let them find us.
231
00:24:23,899 --> 00:24:27,415
Organize things in your sacks
so they won't make any noise.
232
00:24:31,139 --> 00:24:34,176
Well, anyway Lisa Brichkina
should have arrived by now.
233
00:24:35,259 --> 00:24:38,171
As soon as the reinforcements
are sent after them
234
00:24:38,659 --> 00:24:40,411
I'm going to get you all behind
the rocks.
235
00:24:41,059 --> 00:24:42,333
Why?
236
00:24:42,739 --> 00:24:44,650
So that you wouldn't listen to foul
language
237
00:24:45,346 --> 00:24:47,177
when the hand to hand fighting starts.
238
00:24:47,419 --> 00:24:51,173
- We can stand it.
- Don't butt in!
239
00:24:51,579 --> 00:24:54,173
I want you all to take cover now
and keep your eyes peeled.
240
00:24:54,419 --> 00:24:55,488
And no sneezing!
241
00:24:55,979 --> 00:24:59,176
No coughing either!
Sound travels a long way here.
242
00:25:07,819 --> 00:25:09,730
Is that Gourvitch calling?
243
00:25:11,819 --> 00:25:13,571
No, it must be a bird.
244
00:25:17,259 --> 00:25:19,170
Komelkova, follow me.
The others stay here.
245
00:25:31,339 --> 00:25:32,488
Follow me.
246
00:25:46,979 --> 00:25:48,253
The Germans?
247
00:25:52,579 --> 00:25:57,334
Keep quiet. Not neat...
Not neat...
248
00:26:42,495 --> 00:26:45,173
That's why she had time to scream.
249
00:26:45,579 --> 00:26:48,093
He thought he was knifing a man.
250
00:26:48,499 --> 00:26:51,411
He didn't get the heart at the first
stroke.
251
00:26:55,739 --> 00:26:57,570
This is all my fault.
252
00:27:00,419 --> 00:27:02,171
Lie here a while, dear Sonya.
253
00:27:02,303 --> 00:27:04,171
Cut it out, Komelkova.
254
00:27:19,848 --> 00:27:21,332
Get your breath back.
255
00:27:23,059 --> 00:27:24,412
They're right here.
256
00:27:27,146 --> 00:27:29,568
Close to us. There're two of them.
257
00:28:04,259 --> 00:28:08,047
They're going to come this way
and go along the crest.
258
00:28:08,419 --> 00:28:10,057
Position yourself behind that rock.
259
00:28:10,571 --> 00:28:14,174
When they get level with this tree
here, you make some noise.
260
00:28:14,499 --> 00:28:16,330
Not too early, nor too late.
261
00:28:16,443 --> 00:28:20,049
Don't start shooting or you'll draw
the others. Now go on!
262
00:30:11,954 --> 00:30:14,170
Good work, Komelkova.
263
00:30:15,167 --> 00:30:19,651
I'm very obliged to you.
264
00:30:55,579 --> 00:30:58,491
Go away.
Oh God! This is so horrible!
265
00:31:01,741 --> 00:31:05,176
They have broken every decent human
law.
266
00:31:05,805 --> 00:31:10,815
And because of that, they're below
any kind of decent consideration.
267
00:31:29,316 --> 00:31:31,171
Want to wash a little?
268
00:31:38,779 --> 00:31:43,614
I know. You've got to get used to it.
You've got to dry up your heart.
269
00:31:49,059 --> 00:31:51,368
I've known men who are real strong,
and even they...
270
00:31:51,720 --> 00:31:55,374
Until you make your mind think
a different way...
271
00:31:58,699 --> 00:32:00,212
Think you can find the others?
272
00:32:02,299 --> 00:32:06,292
Go then.
Bring the rest to Sonya...
273
00:32:30,571 --> 00:32:32,052
Say goodbye to her.
274
00:32:33,059 --> 00:32:34,617
Save that till later!
275
00:32:55,459 --> 00:32:57,529
She was an all A's student.
276
00:33:01,699 --> 00:33:03,769
Both at school and at university.
277
00:33:04,539 --> 00:33:05,608
Yes...
278
00:33:07,219 --> 00:33:08,971
She read poetry.
279
00:33:11,379 --> 00:33:15,611
What's important,
she could have children.
280
00:33:16,699 --> 00:33:20,294
And grandchildren, too.
281
00:33:21,539 --> 00:33:23,689
Then the line wouldn't have been
broken.
282
00:33:26,059 --> 00:33:30,530
And they broke it with a knife...
283
00:34:02,459 --> 00:34:03,778
Put them on.
284
00:34:13,459 --> 00:34:15,290
Why did you have to do that?
285
00:34:17,459 --> 00:34:21,975
Because the gunner is barefoot.
And war's not a game.
286
00:34:23,059 --> 00:34:25,698
We have to think of the living.
That's the only law in war.
287
00:34:26,219 --> 00:34:27,698
Put them on. That's an order.
288
00:34:27,939 --> 00:34:31,136
I can't. How can you? I...
289
00:34:32,059 --> 00:34:33,458
I shall write to my parents about it.
290
00:34:33,699 --> 00:34:37,612
Stop lying! You don't have
parents, and never had.
291
00:34:38,459 --> 00:34:41,132
You're a foundling.
Stop telling us tales.
292
00:34:41,859 --> 00:34:46,774
Don't be so mean.
If we start behaving like that,
293
00:34:48,059 --> 00:34:50,448
we'll turn into wild animals like
the Germans.
294
00:34:52,539 --> 00:34:53,767
Here.
295
00:34:54,379 --> 00:34:56,051
Fire short bursts. Otherwise it'll
jam.
296
00:34:56,299 --> 00:34:58,767
- I know.
- Only short bursts.
297
00:35:03,619 --> 00:35:06,975
All right now. We'll hide
everything we don't need here.
298
00:35:08,459 --> 00:35:10,370
We'll take all the guns.
299
00:35:22,539 --> 00:35:23,858
Spread out!
300
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
Forward! Fire!
301
00:36:33,765 --> 00:36:35,765
To the right!
302
00:36:37,671 --> 00:36:39,671
Quicker!
303
00:36:49,859 --> 00:36:51,690
Come here! They're pulling out.
304
00:36:58,539 --> 00:36:59,688
Are you hurt?
305
00:37:01,379 --> 00:37:03,290
No, a piece of rock, that's all.
306
00:37:05,379 --> 00:37:09,372
Thank you, Junior Sergeant,
for that one second you gave me.
307
00:37:10,299 --> 00:37:14,133
For that second I should supply you
with vodka all your life.
308
00:37:14,939 --> 00:37:17,612
- We got out of this by some miracle.
- I bring luck.
309
00:37:17,805 --> 00:37:20,771
Luck...
Lucky I saw them first.
310
00:37:21,379 --> 00:37:22,971
Stay back here.
311
00:37:41,859 --> 00:37:43,770
We treat her like a human being,
and she...
312
00:37:43,869 --> 00:37:46,368
A Komsomol member!
Every shot we fire counts here.
313
00:37:53,699 --> 00:37:55,610
Comrade Sergeant, are you a Party
member?
314
00:37:56,459 --> 00:37:57,778
Of course I am.
315
00:37:58,059 --> 00:38:00,527
Then you must preside over
our Komsomol meeting.
316
00:38:01,779 --> 00:38:04,612
And what's on the agenda?
317
00:38:04,911 --> 00:38:07,977
The shameful conduct in action
of a card holder.
318
00:38:08,259 --> 00:38:09,533
Cowardice.
319
00:38:09,779 --> 00:38:12,691
So you want criticism?
320
00:38:12,805 --> 00:38:15,692
You want Comrade Chetvertak to be
reprimanded, with the minutes taken?
321
00:38:15,939 --> 00:38:20,854
And the Germans to put their
resolution on it? Right?
322
00:38:21,939 --> 00:38:23,452
Not right.
323
00:38:25,299 --> 00:38:29,292
So in my capacity as a Senior Sergeant
and as a Communist,
324
00:38:30,619 --> 00:38:33,213
I suspend all meetings
till further notice.
325
00:38:34,059 --> 00:38:36,448
As far as cowardice is concerned,
I didn't see any.
326
00:38:36,859 --> 00:38:39,293
You can only see cowardice
in the second battle.
327
00:38:39,539 --> 00:38:42,372
It was only confusion,
for lack of experience.
328
00:38:43,059 --> 00:38:44,856
Am I right, Gunner Chetvertak?
329
00:38:45,539 --> 00:38:47,689
Now stop crying, and blow your nose.
330
00:38:48,859 --> 00:38:51,453
Ossyanina, go forward a little
and watch the forest.
331
00:38:51,699 --> 00:38:55,851
The rest of you grab something to eat
and get as much rest as you can.
332
00:38:58,939 --> 00:39:00,770
Have a chunk of bread, girl.
333
00:39:07,299 --> 00:39:09,688
- Here, eat this.
- Thanks.
334
00:39:11,124 --> 00:39:14,450
Why do you think they broke off
the contact? Any opinion?
335
00:39:15,975 --> 00:39:18,607
You don't know? I don't know, either.
336
00:39:19,380 --> 00:39:21,291
Yet we've got to understand the enemy.
337
00:39:21,635 --> 00:39:24,691
War doesn't mean shooting better
than the others.
338
00:39:24,805 --> 00:39:27,692
It means thinking better.
339
00:39:38,579 --> 00:39:40,490
You'd better get some rest.
340
00:39:40,739 --> 00:39:45,096
I can't, Rita. I must look for them.
I'm exhausted, but I've got to.
341
00:39:45,699 --> 00:39:47,592
Who you'll be taking with you?
342
00:39:48,659 --> 00:39:51,776
You're a good soldier, Ossyanina,
only you don't know regulations.
343
00:39:52,019 --> 00:39:54,487
And... what do Regulations say?
344
00:39:55,179 --> 00:39:57,773
A commander is not just a military
leader.
345
00:39:58,179 --> 00:40:00,488
He got to be a teacher as well.
346
00:40:02,019 --> 00:40:04,579
No, don't do it. You better take
Zhenya.
347
00:40:07,099 --> 00:40:08,578
Of course, it would be better.
348
00:40:09,859 --> 00:40:13,932
But a person should never
lose her self-respect.
349
00:40:19,659 --> 00:40:23,334
Follow me at a fair distance.
Just take your guns and ammunition.
350
00:40:23,859 --> 00:40:26,612
If you hear shooting, or two duck
quacks,
351
00:40:26,859 --> 00:40:29,248
take cover and wait for us to get
back.
352
00:40:30,099 --> 00:40:32,852
If we don't return, you retreat,
353
00:40:33,099 --> 00:40:36,569
and go under cover to our previous
positions eastward.
354
00:40:53,739 --> 00:40:58,574
- Say, how old are you?
- Want the truth? Seventeen.
355
00:40:59,939 --> 00:41:01,930
So you told a lie when you
volunteered?
356
00:41:02,939 --> 00:41:05,009
And I lied that the krauts killed my
family.
357
00:41:06,099 --> 00:41:07,498
That's a good one.
358
00:41:08,179 --> 00:41:10,773
But I must have had parents once,
haven't I?
359
00:41:15,419 --> 00:41:17,330
They named you at the orphanage?
360
00:41:18,659 --> 00:41:21,188
- Our manager thought of it.
- Chetvertak. New penny. Nice name.
361
00:41:21,358 --> 00:41:24,571
- You really like it?
- Good things come in small packages.
362
00:41:44,699 --> 00:41:46,528
This is horrible.
363
00:41:55,930 --> 00:41:57,696
They finished them off.
364
00:41:57,823 --> 00:42:00,185
Their own people... In the back
of the head...
365
00:42:01,068 --> 00:42:02,876
They were finishing off
the wounded.
366
00:42:03,302 --> 00:42:05,515
And that's the whole
story, girls.
367
00:42:05,940 --> 00:42:08,557
They are beasts, only
on two legs and with two arms.
368
00:42:08,770 --> 00:42:10,174
They're beasts inside.
369
00:42:11,026 --> 00:42:13,111
Fascists, in one word.
370
00:42:14,089 --> 00:42:17,494
So this is their rule,
to finish off the wounded.
371
00:42:18,153 --> 00:42:19,600
Let's bear this in mind.
372
00:42:20,281 --> 00:42:21,749
Eleven left.
373
00:42:22,324 --> 00:42:25,154
This is a trifle for us then!
Less than 3 for each of us.
374
00:42:26,005 --> 00:42:27,664
Let's go, in the same order.
375
00:42:27,856 --> 00:42:29,750
Chetvertak, follow me.
376
00:42:53,206 --> 00:42:55,270
Keep still! As if you weren't here!
377
00:43:43,866 --> 00:43:46,611
Hey! Take care! There should
be someone.
378
00:43:55,355 --> 00:43:57,121
Oh, damn it!
379
00:44:12,249 --> 00:44:13,738
Where do they hide?
380
00:44:13,999 --> 00:44:16,069
Mummy!
381
00:44:46,455 --> 00:44:48,455
Don't let him out of your sight!
382
00:44:55,919 --> 00:44:58,752
First group, move in from the back!
383
00:44:59,919 --> 00:45:01,830
The rest follow me!
384
00:45:04,919 --> 00:45:08,832
For our Soviet Motherland! Hurray!
385
00:45:09,439 --> 00:45:12,511
Let's go, Rita. Let's go.
There're only two of them.
386
00:45:12,759 --> 00:45:14,670
No, Zhenya, we must obey orders.
387
00:45:15,874 --> 00:45:20,675
Surround them, men!
Kill the dirty fascists!
388
00:45:28,239 --> 00:45:30,275
Follow me! Forward!
389
00:45:37,239 --> 00:45:39,833
Kill the fascist swine!
390
00:45:40,239 --> 00:45:43,151
You do as you like.
I'll go in by myself.
391
00:45:43,278 --> 00:45:47,597
Gunner Komelkova, we're not playing
at cops and robbers. This is war!
392
00:45:48,159 --> 00:45:51,674
For Motherland! For Stalin!
Forward!
393
00:45:52,159 --> 00:45:53,353
You hear that?
394
00:45:53,599 --> 00:45:56,067
He's trying to lead them away from
us and Galka.
395
00:46:24,087 --> 00:46:25,044
Forward!
396
00:46:44,439 --> 00:46:48,671
He promised to be back by tomorrow.
397
00:46:51,448 --> 00:46:53,430
How about some more tea?
398
00:46:55,439 --> 00:46:57,077
There are six of them.
399
00:46:59,079 --> 00:47:00,592
They'll make it all right.
400
00:47:03,679 --> 00:47:05,670
How clear the nights are...
401
00:47:06,239 --> 00:47:08,355
Clear, but cold.
402
00:47:09,839 --> 00:47:11,067
We're pretty far north.
403
00:47:12,937 --> 00:47:15,150
I only hope the girls won't
catch cold.
404
00:48:59,469 --> 00:49:02,151
How did it happen,
Lisaveta?
405
00:49:02,937 --> 00:49:04,431
I was in a hurry.
406
00:53:58,159 --> 00:54:01,595
- Fedot Yefgrafovich!
- Fedot Yefgrafovich!
407
00:54:01,789 --> 00:54:03,512
Comrade Sergeant!
408
00:54:03,759 --> 00:54:07,354
- Fedot Yefgrafovich, it's us!
- We're over here!
409
00:54:13,703 --> 00:54:15,909
My one and only Fedot Yefgrafovich!
410
00:54:16,159 --> 00:54:17,433
You're alive!
411
00:54:17,746 --> 00:54:20,990
Oh, dear!
You're here at last!
412
00:54:22,767 --> 00:54:25,069
There, there, girls! What is it?
413
00:54:25,519 --> 00:54:28,431
Did you have anything to eat?
Did you manage to get some sleep?
414
00:54:28,597 --> 00:54:30,078
We didn't feel like it, Comrade
Sergeant.
415
00:54:30,235 --> 00:54:34,789
You can forget about Comrade Sergeant,
little sisters. I'm your brother now.
416
00:54:34,959 --> 00:54:39,914
Just call me Fedot, or plain Fedya,
like my mother called me.
417
00:54:40,810 --> 00:54:45,436
I know it's a pretty ordinary name,
but I got no other.
418
00:55:47,214 --> 00:55:49,270
We buried Galka.
419
00:56:02,767 --> 00:56:06,150
Our comrades died
the death of heroes.
420
00:56:06,979 --> 00:56:09,673
Galka Chetvertak fell in action.
421
00:56:10,596 --> 00:56:13,148
And Lisa Brichkina has been drowned
in the marsh.
422
00:56:15,999 --> 00:56:19,514
With Sonya, that makes three
that we've lost.
423
00:56:21,079 --> 00:56:22,637
That's how it is.
424
00:56:23,681 --> 00:56:27,832
On the other hand, we've kept the
Germans circling for 24 hours already.
425
00:56:31,022 --> 00:56:33,673
So I propose we drink to our three
sisters.
426
00:56:36,681 --> 00:56:38,830
That we drink to their glory!
427
00:57:21,958 --> 00:57:23,910
Why haven't you executed my orders?
428
00:57:27,359 --> 00:57:28,838
What orders?
429
00:57:28,915 --> 00:57:30,990
I ordered you to pull back eastward.
430
00:57:31,759 --> 00:57:33,431
So we did.
431
00:57:34,709 --> 00:57:38,198
- Yes, I see...
- We picked up all the equipment.
432
00:57:38,326 --> 00:57:42,512
Thank you for the equipment.
Now listen to some more orders.
433
00:57:43,390 --> 00:57:47,512
You will first eat, then collect your
things and march eastward.
434
00:57:48,305 --> 00:57:50,828
There won't be any help coming.
435
00:57:51,326 --> 00:57:54,829
And the Germans are coming this way.
So we can't afford to waste time.
436
00:57:55,359 --> 00:57:56,348
And you, Fedot?
437
00:58:00,645 --> 00:58:03,273
It'll be my turn to try and gain
24 hours.
438
00:58:04,239 --> 00:58:07,436
Those three girls who'll never return,
439
00:58:07,985 --> 00:58:10,434
I'll remember them till my last day.
440
00:58:19,679 --> 00:58:21,749
Lost something, Fedya?
441
00:58:23,475 --> 00:58:28,514
Now I'm without a grenade.
I've lost the detonator.
442
00:58:31,079 --> 00:58:34,754
A grenade without a detonator
is just an iron rock.
443
00:58:35,919 --> 00:58:37,751
A snowball would be more effective.
444
00:58:37,879 --> 00:58:39,751
Never mind, Fedot, we'll beat them off.
445
00:58:41,347 --> 00:58:43,510
We'll handle them, Comrade Sergeant.
446
00:58:46,479 --> 00:58:50,711
You're going to pull out of here
on the double! I give you 3 minutes!
447
00:58:51,560 --> 00:58:53,550
We are not pulling out!
448
00:58:55,159 --> 00:58:59,311
For that insubordination...
I'll send you to Court Martial!
449
00:59:02,039 --> 00:59:04,394
What are you doing to me,
girls?
450
00:59:05,564 --> 00:59:07,993
We're all very worried, too,
Comrade Major.
451
00:59:09,479 --> 00:59:10,992
More than forty eight hours.
452
00:59:12,159 --> 00:59:13,911
Not a thing, no news.
453
00:59:15,239 --> 00:59:18,943
No, he didn't send anybody here.
I said he sent no one!
454
00:59:21,071 --> 00:59:22,910
Yes, I think I know the route.
455
00:59:24,156 --> 00:59:26,069
Yes, I'll come right over.
456
00:59:28,599 --> 00:59:30,112
Comrade Combatants!
457
00:59:30,959 --> 00:59:34,872
The enemy, with plenty of firepower,
is coming this way.
458
00:59:35,599 --> 00:59:39,433
We're uncovered on the right
as well as on the left.
459
00:59:39,839 --> 00:59:42,273
And we have no help on the way.
460
00:59:45,439 --> 00:59:49,114
Therefore I order all combatants,
461
00:59:50,119 --> 00:59:53,191
including myself, to hold the front.
462
00:59:54,539 --> 00:59:58,512
Hold on. Even when you've nothing
left to hold with, hold on.
463
00:59:59,039 --> 01:00:01,348
There's no room for Germans here!
464
01:00:03,759 --> 01:00:08,275
Because behind us is Russia.
465
01:00:09,839 --> 01:00:11,955
Or to state it simple, our motherland.
466
01:00:15,439 --> 01:00:18,112
It's a great life, fellahs,
467
01:00:19,079 --> 01:00:21,035
Soldiering's a song,
468
01:00:21,759 --> 01:00:26,196
When the Sergeant likes you,
Nothing can go wrong.
469
01:00:26,326 --> 01:00:29,351
Don't start shooting
until the krauts are in the water.
470
01:00:29,599 --> 01:00:33,592
And until then you only breathe once
in a while, so the birds go on singing.
471
01:00:33,839 --> 01:00:34,954
Got it.
472
01:00:36,359 --> 01:00:40,193
Here, but for shooting over the river,
use the rifle, save the machine gun.
473
01:00:40,439 --> 01:00:44,273
When they begin to attack, you're
going to have plenty of use for it.
474
01:00:44,433 --> 01:00:46,589
- Got it.
- Wait.
475
01:00:53,759 --> 01:00:56,751
Now keep an eye out.
So they don't try to outflank us.
476
01:00:56,999 --> 01:00:58,751
- Right!
- Get going!
477
01:04:52,965 --> 01:04:53,869
Comrade Sergeant!
478
01:04:55,439 --> 01:04:56,872
Hurry! It's Rita!
479
01:05:03,599 --> 01:05:04,509
Here she is.
480
01:05:05,599 --> 01:05:07,351
- What was it?
- A grenade.
481
01:05:08,119 --> 01:05:10,758
Water... water...
482
01:05:11,262 --> 01:05:13,668
- Right away.
- No!
483
01:05:16,359 --> 01:05:18,953
Some rags! Underwear!
484
01:05:22,752 --> 01:05:23,874
Hurry up!
485
01:05:38,759 --> 01:05:41,512
- No, silk's no use. We need flax.
- There isn't any.
486
01:05:51,959 --> 01:05:53,870
Thank you, Zhenya.
487
01:05:56,679 --> 01:05:59,034
The Germans... Where are the Germans?
488
01:06:13,199 --> 01:06:15,872
Go... go!
489
01:06:23,839 --> 01:06:25,670
- Will you cover us?
- Yeah.
490
01:06:31,599 --> 01:06:33,874
It's all right...
It's all right, Rita.
491
01:06:34,752 --> 01:06:38,189
The shells didn't go in deep.
You'll pull through.
492
01:06:58,039 --> 01:07:02,191
Go... go help her.
Zhenya is all alone there.
493
01:07:04,369 --> 01:07:05,952
Hey, what's the big hurry?
494
01:07:06,519 --> 01:07:10,432
She's leading them off.
She's making them follow her.
495
01:07:11,439 --> 01:07:12,872
Leave me.
496
01:07:14,439 --> 01:07:15,758
Go!
497
01:07:17,359 --> 01:07:20,954
Surround them! Follow me!
498
01:07:25,092 --> 01:07:27,668
As he was saying:
499
01:07:28,582 --> 01:07:30,431
Will you belong to me?
500
01:07:31,773 --> 01:07:34,029
So my life be
501
01:07:35,603 --> 01:07:37,749
Passion and fire.
502
01:07:38,439 --> 01:07:40,350
A smile so charming,
503
01:07:41,284 --> 01:07:43,350
Your eyes' fascination
504
01:07:44,858 --> 01:07:47,189
Promise forever
505
01:07:48,667 --> 01:07:50,954
A bliss of desire.
506
01:07:52,709 --> 01:07:54,591
Now he was happy,
507
01:07:54,839 --> 01:07:57,114
Now burst in tears,
508
01:07:58,759 --> 01:08:00,590
Now he was happy,
509
01:08:00,959 --> 01:08:03,189
Now burst in tears!
510
01:08:05,922 --> 01:08:08,272
No, he did not love...
511
01:08:08,519 --> 01:08:11,670
To me, poor heart,
So he was saying...
512
01:08:14,119 --> 01:08:17,191
Bastards!
Come and get me, dirty fascists!
513
01:08:19,433 --> 01:08:23,194
To me, poor heart,
So he was saying,
514
01:08:23,679 --> 01:08:27,433
Though he didn't,
No, he did not love...
515
01:08:30,927 --> 01:08:32,950
He did not!
516
01:08:33,332 --> 01:08:36,033
I ran out of ammunition.
Love!
517
01:08:36,279 --> 01:08:37,758
He promised!
518
01:08:47,039 --> 01:08:48,518
That's interesting.
519
01:09:05,783 --> 01:09:08,379
Don't let her get away!
520
01:09:20,038 --> 01:09:21,678
Hey you!
521
01:09:22,081 --> 01:09:24,669
That's for Rita! And Galka!
And Sonya! And Lisa!
522
01:09:26,640 --> 01:09:28,640
Here! This way!
523
01:09:33,804 --> 01:09:35,870
As he was saying:
524
01:09:36,762 --> 01:09:39,269
You're a bright star,
525
01:09:39,613 --> 01:09:42,029
Lighting forever
526
01:09:42,819 --> 01:09:44,457
A dark, somber soul!
527
01:09:45,539 --> 01:09:47,291
You have inspired...
528
01:09:47,599 --> 01:09:49,969
- She is there!
- My heart... with a hope!
529
01:09:51,739 --> 01:09:53,218
Come here!
530
01:09:54,379 --> 01:09:55,653
Come on, come here!
531
01:09:56,539 --> 01:09:59,212
You're afraid?
532
01:10:01,899 --> 01:10:03,218
Bastards!
533
01:11:02,979 --> 01:11:04,571
Did she die instantly?
534
01:11:09,379 --> 01:11:10,892
Yes, instantly.
535
01:11:15,219 --> 01:11:18,211
She could have hidden, but she
wouldn't.
536
01:11:23,219 --> 01:11:24,971
Where are the Germans?
537
01:11:26,819 --> 01:11:29,023
They're gone.
538
01:11:29,406 --> 01:11:31,193
I guess, they went for explosives.
539
01:11:41,539 --> 01:11:44,815
But they couldn't beat us! Do you
understand? They couldn't beat us.
540
01:11:50,979 --> 01:11:52,378
Does it hurt?
541
01:11:54,899 --> 01:11:56,969
It hurts me a lot more here.
542
01:11:58,539 --> 01:12:01,044
I have finished you off...
543
01:12:01,832 --> 01:12:04,044
All five of you.
544
01:12:04,219 --> 01:12:06,129
And what for?
545
01:12:06,427 --> 01:12:08,427
A dozen lousy fritzes!
546
01:12:08,899 --> 01:12:10,378
You're not to blame.
547
01:12:11,739 --> 01:12:15,448
It's all understandable. It's war.
548
01:12:16,379 --> 01:12:18,290
While the war goes on, it
is undersandable.
549
01:12:19,059 --> 01:12:21,892
And when peace comes?
550
01:12:23,219 --> 01:12:24,811
How am I going to explain it?
551
01:12:25,899 --> 01:12:29,448
What can I answer when they ask us:
552
01:12:29,739 --> 01:12:31,570
How come you men
553
01:12:32,219 --> 01:12:34,574
couldn't save our mothers from
the bullets?
554
01:12:35,219 --> 01:12:37,385
Don't say that.
555
01:12:37,598 --> 01:12:41,215
We fought for our country.
556
01:12:41,659 --> 01:12:43,377
Don't torture yourself.
557
01:12:47,899 --> 01:12:51,050
You just lie here.
I want to take a look around.
558
01:12:53,459 --> 01:12:55,654
There's only two bullets left in it.
559
01:12:55,899 --> 01:12:58,572
But it'll be a comfort to have it.
560
01:13:00,659 --> 01:13:01,978
Wait.
561
01:13:02,979 --> 01:13:04,458
Come closer.
562
01:13:14,299 --> 01:13:18,577
Remember how I found those two
Germans in the forest?
563
01:13:20,459 --> 01:13:22,973
I was going over to the town to see
my mother.
564
01:13:23,539 --> 01:13:27,134
She has my little boy, Igor.
He's three.
565
01:13:30,379 --> 01:13:32,290
My mother is very sick.
566
01:13:32,659 --> 01:13:35,651
Don't worry, Rita. I got it.
567
01:13:37,661 --> 01:13:39,211
Thank you.
568
01:13:39,659 --> 01:13:42,651
I'll go take a look
and be right back.
569
01:13:42,899 --> 01:13:44,969
We'll return to the base tonight.
570
01:13:45,819 --> 01:13:47,457
Kiss me.
571
01:13:54,023 --> 01:13:55,683
You need a shave...
572
01:13:58,219 --> 01:14:02,656
Go.
Cover me with branches, and go.
573
01:14:12,819 --> 01:14:14,889
And be sure to make it back to
the base.
574
01:14:15,659 --> 01:14:17,138
We'll go back together.
575
01:15:06,299 --> 01:15:10,372
What have you done, my dear girl?
What have you done?
576
01:17:27,080 --> 01:17:28,672
Hande hoch!
577
01:17:29,759 --> 01:17:30,952
Everybody down!
578
01:17:31,058 --> 01:17:33,350
Everybody down!
579
01:17:33,547 --> 01:17:36,352
Everybody down!
580
01:17:51,239 --> 01:17:53,958
Alles! Alles! To the corner!
581
01:17:55,639 --> 01:17:57,789
Alles! To the corner!
582
01:17:58,039 --> 01:18:00,442
To the corner! Hande hoch!
583
01:18:02,039 --> 01:18:03,552
Hande hoch!
584
01:18:09,959 --> 01:18:12,712
Conquerors! Are you?
585
01:18:13,879 --> 01:18:15,392
Victors! Are you?
586
01:18:16,159 --> 01:18:17,956
A bunch of girls!
587
01:18:18,399 --> 01:18:23,154
I had just five girls with me! Five
girls! And you couldn't get through!
588
01:18:23,559 --> 01:18:27,632
You couldn't!
And you're going to die here!
589
01:18:28,159 --> 01:18:33,870
All of you!
I'll personally kill each of you!
590
01:18:34,799 --> 01:18:37,871
And afterwards they can try me!
Let them try me!
591
01:18:38,159 --> 01:18:39,980
This is Moscow.
592
01:18:40,959 --> 01:18:44,129
Here's a communique
593
01:18:45,399 --> 01:18:47,549
from the Soviet Information Bureau.
594
01:18:49,319 --> 01:18:54,947
During the day of June 3rd, no major
engagement took place on the front.
595
01:18:56,239 --> 01:18:58,469
However, some minor local fights
596
01:18:58,719 --> 01:19:01,870
occurred in certain sectors.
597
01:21:03,255 --> 01:21:08,632
And another night
Fell on the sleepy mountains.
598
01:21:10,255 --> 01:21:14,471
In the bonfire smoke
The eyes of the campers glow.
599
01:21:15,879 --> 01:21:21,078
The wind has died down
With the last song's words.
600
01:21:22,399 --> 01:21:27,314
Maybe it went somewhere
Looking for you, though.
601
01:21:29,399 --> 01:21:34,314
What if all of them
Happened to come here,
602
01:21:35,639 --> 01:21:39,552
To this great place,
Where the glaciers are heard.
603
01:21:40,719 --> 01:21:44,473
Many a friend I meet,
Traveling here and there.
604
01:21:46,639 --> 01:21:51,315
But why is it so
That you I meet not?
605
01:21:53,399 --> 01:21:57,631
I'll go on searching,
Hopeful and willing,
606
01:21:59,479 --> 01:22:03,392
Even if it'll take me ages
Following you.
607
01:22:05,159 --> 01:22:10,074
I'll go on searching,
Because I have a feeling
608
01:22:11,362 --> 01:22:15,949
That in a faraway country
I shall find you!
609
01:22:23,362 --> 01:22:25,213
- You like it?
- A lot!
610
01:22:26,894 --> 01:22:30,383
By the way, those ghosts are still here.
611
01:22:30,489 --> 01:22:33,660
They looked at me as if we
entered their dominion.
612
01:22:33,770 --> 01:22:35,089
They must be looking
for treasures.
613
01:22:35,238 --> 01:22:38,430
I'll go and ask them directly
what are they doing here.
614
01:22:38,621 --> 01:22:40,685
I'll go with you. Let's
make them flee.
615
01:22:40,877 --> 01:22:43,238
Right! Because this is our
territory.
616
01:22:43,387 --> 01:22:44,998
They do not let us camp
wild!
617
01:23:11,959 --> 01:23:13,551
That's it, dad.
618
01:23:14,723 --> 01:23:16,710
Very good, Igor.
619
01:23:41,199 --> 01:23:42,362
Elisaveta Brichkina
620
01:23:42,519 --> 01:23:44,894
Sophia Gourvitch
Eugenia Komelkova
621
01:23:45,064 --> 01:23:47,426
Margarita Ossyanina
Galina Chetvertak
622
01:24:59,007 --> 01:25:04,433
ETERNAL GLORY TO THOSE
WHO DIED FOR THEIR COUNTRY
623
01:25:39,014 --> 01:25:42,354
The End
43634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.