All language subtitles for The Dawns Here Are Quiet (1972)cd2-ytb-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,448 --> 00:00:07,831 Nine. 2 00:00:09,799 --> 00:00:11,209 Ten 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,233 Eleven. 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,153 Twelve. 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,233 Thirteen. 6 00:00:30,240 --> 00:00:31,468 Who's that? 7 00:00:35,320 --> 00:00:36,719 What strange figures are these? 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,871 Two strangers appeared from the forest. 9 00:00:40,480 --> 00:00:42,391 They look like ghosts. 10 00:00:45,563 --> 00:00:49,520 THE DAWNS HERE ARE QUIET 11 00:01:48,762 --> 00:01:50,102 Part Two 12 00:01:50,272 --> 00:01:55,294 A MINOR LOCAL FIGHT 13 00:02:05,199 --> 00:02:07,110 Sixteen, Comrade Sergeant. 14 00:02:07,679 --> 00:02:08,953 So I see. 15 00:02:13,519 --> 00:02:18,354 Go to Ossyanina. Tell her to get our troops into good positions. 16 00:02:18,759 --> 00:02:20,670 Send Brichkina over. 17 00:02:21,119 --> 00:02:24,111 Crawl, Comrade Interpreter. From now on we live on our bellies. 18 00:02:42,119 --> 00:02:43,518 Comrade Sergeant. 19 00:02:50,039 --> 00:02:51,677 Cheer up, Brichkina. 20 00:02:52,985 --> 00:02:55,951 - You remember the way to go back? - Yes. 21 00:02:56,134 --> 00:02:59,199 - The swamps are the worst. - Yes, I know. 22 00:02:59,439 --> 00:03:01,509 Wait, Lisaveta, don't hurry. 23 00:03:01,959 --> 00:03:04,427 The tracks are narrow, don't come off it. 24 00:03:04,679 --> 00:03:07,113 - I'll make it. - Take a short rest on the island. 25 00:03:07,599 --> 00:03:11,114 Report to Kiryanova that there's been a change of situation. 26 00:03:11,519 --> 00:03:13,304 Our force won't be enough to cope with it. 27 00:03:13,517 --> 00:03:15,112 You better leave your weapon here. 28 00:03:18,959 --> 00:03:21,678 Don't forget to take your marsh pole. 29 00:03:23,439 --> 00:03:26,112 - On your way, Lisaveta! - Shall I leave my ammunition too? 30 00:04:00,599 --> 00:04:02,590 You were right to fall back to here. 31 00:04:06,199 --> 00:04:10,192 Pretty nasty business, girls... pretty nasty. 32 00:04:11,519 --> 00:04:13,430 So we've counted sixteen... 33 00:04:13,839 --> 00:04:18,196 They'll be here in around three hours, as near as I can judge. 34 00:04:18,959 --> 00:04:20,597 I sent Brichkina back to the base. 35 00:04:20,839 --> 00:04:23,194 We can expect them come here only by the evening. 36 00:04:23,839 --> 00:04:26,956 If we get dragged into a fight, we won't be able to hold out. 37 00:04:27,359 --> 00:04:31,591 There's no position we could hold them, for they have 16 machine guns. 38 00:04:31,839 --> 00:04:33,318 So we just sit and watch them walk through? 39 00:04:34,119 --> 00:04:38,510 We've got to stop them coming along the crest and force them to go around. 40 00:04:38,889 --> 00:04:43,032 Around Lake Legonte. Only how? 41 00:05:05,332 --> 00:05:07,673 Poor Brichkina, I sent her on an empty stomach. 42 00:05:09,396 --> 00:05:11,353 May I observe the Germans? 43 00:05:11,588 --> 00:05:13,119 I haven't seen them yet. 44 00:05:14,651 --> 00:05:16,502 Well, go, if you came to your senses. 45 00:05:17,822 --> 00:05:20,034 Draw me their position. 46 00:05:21,997 --> 00:05:25,252 - Take care not to get noticed! - I'll be very careful! 47 00:05:51,160 --> 00:05:53,160 We have to continue! 48 00:05:58,519 --> 00:06:01,272 No, the Germans are not looking for a fight. 49 00:06:01,959 --> 00:06:06,430 They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way. 50 00:06:07,279 --> 00:06:10,589 They're trying to sneak up on their objective without being seen. 51 00:06:13,039 --> 00:06:15,189 Maybe we should let them see us 52 00:06:15,439 --> 00:06:17,509 and pretend we haven't seen them? 53 00:06:18,359 --> 00:06:21,290 Then they may decide to take the Lake Legonte route, 54 00:06:21,396 --> 00:06:23,431 and that's a twenty four hour hike. 55 00:06:24,759 --> 00:06:28,195 So who can I let them see? Myself and the four of you? 56 00:06:29,119 --> 00:06:31,679 They'll reconnoiter and find out there's only five of us. 57 00:06:32,082 --> 00:06:35,748 They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers. 58 00:06:38,246 --> 00:06:39,203 Go ahead, Rita. 59 00:06:39,459 --> 00:06:42,431 Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? 60 00:06:43,439 --> 00:06:47,955 What woodcutters? Where? The forests are empty, there's a war on. 61 00:06:48,199 --> 00:06:49,871 Women do the woodcutting nowadays. 62 00:06:54,519 --> 00:06:58,512 You're right, girls. That's a brainstorm! 63 00:06:59,359 --> 00:07:03,034 We'll put on a big act, and I know exactly the place to do it. 64 00:07:29,199 --> 00:07:31,349 Move it, girls, we don't have much time. 65 00:07:44,839 --> 00:07:46,431 Here come the others! 66 00:07:56,839 --> 00:07:59,433 - Wait, let me carry you. - Nonsense, I can manage. 67 00:07:59,629 --> 00:08:01,351 You still have that fever. 68 00:08:02,778 --> 00:08:04,750 They're coming, Comrade Sergeant. 69 00:08:18,599 --> 00:08:21,875 - The water's cold. - Lift your skirt up higher. 70 00:08:22,439 --> 00:08:24,430 That's not a regular order. 71 00:08:24,679 --> 00:08:28,752 Forget military talk for a while. The Germans have interpreters, too. 72 00:08:41,076 --> 00:08:42,842 You treat me like I'm a kid... 73 00:08:43,679 --> 00:08:45,192 Want a little more medicine? 74 00:08:46,119 --> 00:08:48,544 Don't sit on those cold rocks. Hurry, girls, get going! 75 00:08:48,714 --> 00:08:51,189 We still have some organizing to do. 76 00:08:56,832 --> 00:08:58,130 Where did you get this kerchief? 77 00:08:58,258 --> 00:09:00,598 I tore Liza's shawl in two. 78 00:09:08,896 --> 00:09:10,849 It was a great idea with Lisa's scarf. 79 00:09:11,099 --> 00:09:13,932 - A shame to tear it. - We'll get her another one. 80 00:09:14,179 --> 00:09:15,532 My lingerie came handy. 81 00:09:16,099 --> 00:09:18,454 All she thinks about is showing off. Shameless! 82 00:09:19,539 --> 00:09:23,930 Cover up now because you'll be with me. Well, let's begin, girls. 83 00:09:24,572 --> 00:09:28,008 Try to make a lot of smoke. Make a lot of noise breaking branches. 84 00:09:28,952 --> 00:09:30,451 Only don't stick out too much. 85 00:09:31,186 --> 00:09:35,186 Just keep appearing and disappearing. Only don't overdo it. 86 00:09:35,939 --> 00:09:38,373 - Praskovya! - What? 87 00:09:38,758 --> 00:09:41,372 - Take the axe! - I already did! 88 00:09:43,843 --> 00:09:44,928 Give me a hand! 89 00:09:45,537 --> 00:09:51,376 All right then! And one, and again! Here we go! 90 00:09:52,099 --> 00:09:54,374 The fire won't catch. It must be damp. 91 00:09:54,515 --> 00:09:56,792 Mine's burning fine! 92 00:09:57,686 --> 00:10:00,612 Once more. All together now! It won't move. 93 00:10:01,459 --> 00:10:03,609 Once more! More! 94 00:10:04,539 --> 00:10:06,530 - Watch out! - There she goes! 95 00:10:08,019 --> 00:10:09,691 Lop off the branches, quick! 96 00:10:10,579 --> 00:10:11,986 Praskovya, follow me! 97 00:10:12,071 --> 00:10:14,177 Masha, have you peeled the potatoes? 98 00:10:14,390 --> 00:10:16,768 I can hardly feel my fingers. 99 00:10:16,943 --> 00:10:18,372 Watch out! 100 00:10:19,560 --> 00:10:21,929 Hey, girls! Come and give me a hand! 101 00:10:27,779 --> 00:10:29,451 There she goes! 102 00:10:32,859 --> 00:10:35,453 They called from the center, the truck will be here. 103 00:10:36,539 --> 00:10:38,450 - Look, what's there? 104 00:10:38,939 --> 00:10:41,612 - Do we have a connection? - Possibly. 105 00:10:48,859 --> 00:10:50,178 Hey, girls! 106 00:10:54,259 --> 00:10:56,773 Be careful, will you? 107 00:10:57,019 --> 00:10:58,930 Take cover behind the trees, not the bushes. 108 00:10:59,179 --> 00:11:01,454 You can push over this one yourselves. 109 00:11:01,699 --> 00:11:03,371 Komelkova, follow me. 110 00:11:03,619 --> 00:11:04,688 Here, Galka. 111 00:11:04,939 --> 00:11:06,611 Anyuta, give me that axe! 112 00:11:06,859 --> 00:11:09,373 Go get your own axe. This one's mine and I'm using it. 113 00:11:09,859 --> 00:11:11,770 Girls, bring some dry wood! 114 00:11:16,019 --> 00:11:17,691 Hey, girls, lend a hand! 115 00:11:27,859 --> 00:11:29,087 Perhaps they're gone. 116 00:11:30,459 --> 00:11:32,450 Who can tell? Maybe they are. 117 00:11:33,859 --> 00:11:37,772 They know their business, or they wouldn't be on one of those missions. 118 00:11:47,019 --> 00:11:50,088 - Shura, help me! - Wait. 119 00:11:50,258 --> 00:11:51,448 Hold it! 120 00:11:55,939 --> 00:11:57,167 I see. 121 00:12:00,539 --> 00:12:03,451 Come on, push hard! Timber! 122 00:12:04,534 --> 00:12:06,177 It seems to be working. 123 00:12:16,779 --> 00:12:18,371 A patrol. 124 00:12:19,699 --> 00:12:21,451 They made a decision. 125 00:12:22,779 --> 00:12:25,771 They'll cross and our whole operation goes sky high. 126 00:12:26,819 --> 00:12:29,208 If they find out they've been seen, 127 00:12:29,459 --> 00:12:33,088 they'll need only five fingers to count us, and then it's the end. 128 00:12:40,459 --> 00:12:41,687 Well... 129 00:12:42,339 --> 00:12:43,852 I'll take care of these two. 130 00:12:44,859 --> 00:12:47,532 And while the rest come after me with their machine guns, 131 00:12:47,859 --> 00:12:50,373 you'll perhaps manage to find a hideout. 132 00:12:50,619 --> 00:12:54,532 You, Komelkova, go back with the others. I'll cover you. 133 00:13:02,459 --> 00:13:03,687 Raya! 134 00:13:04,459 --> 00:13:08,168 Vera! Come in the water! 135 00:13:09,019 --> 00:13:10,771 Halt! Come back! 136 00:13:12,539 --> 00:13:17,249 Apple trees and pears were in blossom 137 00:13:18,539 --> 00:13:21,611 On the river hung the morning mist. 138 00:13:23,351 --> 00:13:27,616 Young Katyusha stepped up on the high bank 139 00:13:28,500 --> 00:13:31,856 Of the river steep bank in the midst. 140 00:13:33,379 --> 00:13:38,294 Young Katyusha stepped up on the high bank 141 00:13:39,179 --> 00:13:42,854 Of the river steep bank in the midst. 142 00:13:43,779 --> 00:13:48,375 On the bank Katyusha started singing 143 00:13:48,619 --> 00:13:52,931 Of a proud gray eagle of the steppe, Of the one... 144 00:13:53,459 --> 00:13:56,098 Where're you, Vanyusha? 145 00:13:59,619 --> 00:14:01,496 Come on, girls, come and swim! 146 00:14:02,539 --> 00:14:05,007 - Coming, Zhenya! - Coming! 147 00:14:05,259 --> 00:14:06,083 Wait for us! 148 00:14:06,231 --> 00:14:10,373 What is this? Who's going to work? I'll give you a bathing! 149 00:14:11,699 --> 00:14:14,611 Don't worry, the work won't run away! 150 00:14:14,859 --> 00:14:16,087 The work can wait. 151 00:14:21,259 --> 00:14:23,011 Watch out! Timber! 152 00:14:23,259 --> 00:14:25,773 Zhenya, don't cut yourself on the rocks! 153 00:14:29,859 --> 00:14:32,373 I'll teach you, lazy good-for- nothings! 154 00:14:36,459 --> 00:14:38,529 You work first, then you go bathing! 155 00:14:38,681 --> 00:14:40,770 Take my position. If anything, cover me. 156 00:14:40,894 --> 00:14:42,532 Lop off those branches! 157 00:14:43,699 --> 00:14:46,532 Vanyusha, where're you? 158 00:14:47,859 --> 00:14:50,851 Zhenya, that water must be freezing. 159 00:14:51,939 --> 00:14:55,454 Why are you lolling about there? 160 00:14:55,939 --> 00:14:57,611 It wouldn't hurt you, either. 161 00:14:58,619 --> 00:15:00,018 I'm coming out. 162 00:15:00,259 --> 00:15:02,614 Coming for a dip, girls? 163 00:15:04,099 --> 00:15:05,532 I'm on my way! 164 00:15:07,019 --> 00:15:12,537 They phoned from the mill. The trucks are coming. So get dressed. 165 00:15:17,228 --> 00:15:18,079 What's the idea? 166 00:15:19,779 --> 00:15:21,610 Let's get out of here, Komelkova. 167 00:15:21,939 --> 00:15:23,531 Are you afraid of taking a swim, Vanyusha? 168 00:15:25,099 --> 00:15:26,088 Vanya! 169 00:15:27,339 --> 00:15:31,617 I can't take any more of this. I'm going to start shooting. 170 00:15:31,859 --> 00:15:33,008 No, Sonya, you mustn't. 171 00:15:34,339 --> 00:15:36,091 What are you doing? I'll fix you... 172 00:15:40,779 --> 00:15:45,375 Ivan lvanovich, the trucks are here. Waiting for you. Hurry! 173 00:15:49,019 --> 00:15:51,374 Enough of playing with fire! 174 00:16:03,859 --> 00:16:05,372 Get dressed. 175 00:16:08,179 --> 00:16:09,612 Get her warm. 176 00:16:13,059 --> 00:16:15,527 Easy, easy... 177 00:16:24,779 --> 00:16:27,168 They're leaving, Zhenya. Leaving. 178 00:17:08,048 --> 00:17:10,090 We sure fooled them, didn't we? 179 00:17:13,179 --> 00:17:15,852 Well, Eugenia, you certainly made me take a bath. 180 00:17:17,259 --> 00:17:19,090 - She didn't mean to. - What? 181 00:17:19,699 --> 00:17:21,178 She didn't mean to. 182 00:17:22,339 --> 00:17:25,376 Oh, I burned a hole in my skirt. Look, girls. 183 00:17:25,619 --> 00:17:29,373 Don't worry. We'll issue you a new one. It's over now. 184 00:17:29,939 --> 00:17:33,852 You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go. 185 00:17:34,699 --> 00:17:37,611 Only if Brichkina manages to make it, of course. 186 00:17:39,779 --> 00:17:42,088 She'll make it, she's a smart kid. 187 00:17:47,259 --> 00:17:50,934 All right, girls, how about a little shot to celebrate it? 188 00:17:51,779 --> 00:17:54,168 Let's drink to Brichkina's fast legs. 189 00:17:55,859 --> 00:17:58,009 And to your bright heads. 190 00:18:02,099 --> 00:18:04,010 The worst is over now. 191 00:18:04,473 --> 00:18:07,611 When we get back, I'll see you all get a citation. 192 00:18:07,859 --> 00:18:09,178 And Zhenya a decoration. 193 00:18:09,619 --> 00:18:12,179 Definitely. She earned it. 194 00:18:13,179 --> 00:18:17,252 At present may I express my gratitude? 195 00:18:19,339 --> 00:18:21,614 Our lives belong to the Soviet Union! 196 00:18:56,099 --> 00:18:57,373 Smell that? 197 00:19:00,939 --> 00:19:04,932 Their German habits give them away. They feel like having coffee. 198 00:19:05,179 --> 00:19:06,612 What makes you think that? 199 00:19:06,859 --> 00:19:09,931 I feel the smoke. So they're settled down to eat. 200 00:19:10,339 --> 00:19:12,933 Only are all sixteen there? 201 00:19:15,619 --> 00:19:17,530 We'll have to count them, Margarita. 202 00:19:21,259 --> 00:19:23,170 If you hear any shooting, 203 00:19:23,699 --> 00:19:26,611 pick up the girls and head to the east as far as the canal. 204 00:19:27,459 --> 00:19:29,689 Make your report about the Germans there, but I guess 205 00:19:29,939 --> 00:19:32,089 that Lisaveta should be at our base now. 206 00:19:32,779 --> 00:19:35,088 - Is that quite clear? - No. What about you? 207 00:19:35,619 --> 00:19:39,168 Cut it out, Ossyanina. We're not on a picnic party. 208 00:19:39,459 --> 00:19:42,371 - Now what do you answer? - Quite clear, Comrade Sergeant! 209 00:20:14,097 --> 00:20:16,170 We shall sing together later, Lisaveta. 210 00:20:17,608 --> 00:20:22,091 When we've accomplished our mission, then we'll sing. 211 00:22:01,331 --> 00:22:04,930 Help! Pull me out! 212 00:22:34,454 --> 00:22:36,518 Zhenya, 213 00:22:37,794 --> 00:22:39,496 Were you really afraid? 214 00:22:42,794 --> 00:22:45,852 Not really, maybe only later. 215 00:22:47,241 --> 00:22:49,689 I'd have been really scared without you close by. 216 00:22:50,156 --> 00:22:53,012 You know what they say: Company in distress makes trouble less. 217 00:22:57,199 --> 00:23:00,690 They haven't left, they're camping. We must move our position. 218 00:23:19,454 --> 00:23:23,169 Thank God those Germans don't have a professional hunter with them. 219 00:23:23,347 --> 00:23:25,689 - Why? - I smelled you out long ago. 220 00:23:28,539 --> 00:23:30,530 Did you bring my tobacco pouch? 221 00:23:30,779 --> 00:23:33,088 Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot. 222 00:23:38,050 --> 00:23:40,773 Never mind. I've got some rough stuff in here. 223 00:23:41,624 --> 00:23:43,690 Thanks for remembering my bag at least. 224 00:23:52,339 --> 00:23:54,807 That pouch was a present. It's a shame. 225 00:23:58,303 --> 00:24:00,888 - Where are you going? - I think I know where it is. 226 00:24:01,139 --> 00:24:03,494 Wait! Come back here! 227 00:24:04,899 --> 00:24:05,809 Sit down. 228 00:24:13,899 --> 00:24:16,413 We should've changed her boots for her, they make too much noise, 229 00:24:16,659 --> 00:24:18,809 because they're two sizes too large. 230 00:24:20,419 --> 00:24:23,331 The main thing now is not to let them find us. 231 00:24:23,899 --> 00:24:27,415 Organize things in your sacks so they won't make any noise. 232 00:24:31,139 --> 00:24:34,176 Well, anyway Lisa Brichkina should have arrived by now. 233 00:24:35,259 --> 00:24:38,171 As soon as the reinforcements are sent after them 234 00:24:38,659 --> 00:24:40,411 I'm going to get you all behind the rocks. 235 00:24:41,059 --> 00:24:42,333 Why? 236 00:24:42,739 --> 00:24:44,650 So that you wouldn't listen to foul language 237 00:24:45,346 --> 00:24:47,177 when the hand to hand fighting starts. 238 00:24:47,419 --> 00:24:51,173 - We can stand it. - Don't butt in! 239 00:24:51,579 --> 00:24:54,173 I want you all to take cover now and keep your eyes peeled. 240 00:24:54,419 --> 00:24:55,488 And no sneezing! 241 00:24:55,979 --> 00:24:59,176 No coughing either! Sound travels a long way here. 242 00:25:07,819 --> 00:25:09,730 Is that Gourvitch calling? 243 00:25:11,819 --> 00:25:13,571 No, it must be a bird. 244 00:25:17,259 --> 00:25:19,170 Komelkova, follow me. The others stay here. 245 00:25:31,339 --> 00:25:32,488 Follow me. 246 00:25:46,979 --> 00:25:48,253 The Germans? 247 00:25:52,579 --> 00:25:57,334 Keep quiet. Not neat... Not neat... 248 00:26:42,495 --> 00:26:45,173 That's why she had time to scream. 249 00:26:45,579 --> 00:26:48,093 He thought he was knifing a man. 250 00:26:48,499 --> 00:26:51,411 He didn't get the heart at the first stroke. 251 00:26:55,739 --> 00:26:57,570 This is all my fault. 252 00:27:00,419 --> 00:27:02,171 Lie here a while, dear Sonya. 253 00:27:02,303 --> 00:27:04,171 Cut it out, Komelkova. 254 00:27:19,848 --> 00:27:21,332 Get your breath back. 255 00:27:23,059 --> 00:27:24,412 They're right here. 256 00:27:27,146 --> 00:27:29,568 Close to us. There're two of them. 257 00:28:04,259 --> 00:28:08,047 They're going to come this way and go along the crest. 258 00:28:08,419 --> 00:28:10,057 Position yourself behind that rock. 259 00:28:10,571 --> 00:28:14,174 When they get level with this tree here, you make some noise. 260 00:28:14,499 --> 00:28:16,330 Not too early, nor too late. 261 00:28:16,443 --> 00:28:20,049 Don't start shooting or you'll draw the others. Now go on! 262 00:30:11,954 --> 00:30:14,170 Good work, Komelkova. 263 00:30:15,167 --> 00:30:19,651 I'm very obliged to you. 264 00:30:55,579 --> 00:30:58,491 Go away. Oh God! This is so horrible! 265 00:31:01,741 --> 00:31:05,176 They have broken every decent human law. 266 00:31:05,805 --> 00:31:10,815 And because of that, they're below any kind of decent consideration. 267 00:31:29,316 --> 00:31:31,171 Want to wash a little? 268 00:31:38,779 --> 00:31:43,614 I know. You've got to get used to it. You've got to dry up your heart. 269 00:31:49,059 --> 00:31:51,368 I've known men who are real strong, and even they... 270 00:31:51,720 --> 00:31:55,374 Until you make your mind think a different way... 271 00:31:58,699 --> 00:32:00,212 Think you can find the others? 272 00:32:02,299 --> 00:32:06,292 Go then. Bring the rest to Sonya... 273 00:32:30,571 --> 00:32:32,052 Say goodbye to her. 274 00:32:33,059 --> 00:32:34,617 Save that till later! 275 00:32:55,459 --> 00:32:57,529 She was an all A's student. 276 00:33:01,699 --> 00:33:03,769 Both at school and at university. 277 00:33:04,539 --> 00:33:05,608 Yes... 278 00:33:07,219 --> 00:33:08,971 She read poetry. 279 00:33:11,379 --> 00:33:15,611 What's important, she could have children. 280 00:33:16,699 --> 00:33:20,294 And grandchildren, too. 281 00:33:21,539 --> 00:33:23,689 Then the line wouldn't have been broken. 282 00:33:26,059 --> 00:33:30,530 And they broke it with a knife... 283 00:34:02,459 --> 00:34:03,778 Put them on. 284 00:34:13,459 --> 00:34:15,290 Why did you have to do that? 285 00:34:17,459 --> 00:34:21,975 Because the gunner is barefoot. And war's not a game. 286 00:34:23,059 --> 00:34:25,698 We have to think of the living. That's the only law in war. 287 00:34:26,219 --> 00:34:27,698 Put them on. That's an order. 288 00:34:27,939 --> 00:34:31,136 I can't. How can you? I... 289 00:34:32,059 --> 00:34:33,458 I shall write to my parents about it. 290 00:34:33,699 --> 00:34:37,612 Stop lying! You don't have parents, and never had. 291 00:34:38,459 --> 00:34:41,132 You're a foundling. Stop telling us tales. 292 00:34:41,859 --> 00:34:46,774 Don't be so mean. If we start behaving like that, 293 00:34:48,059 --> 00:34:50,448 we'll turn into wild animals like the Germans. 294 00:34:52,539 --> 00:34:53,767 Here. 295 00:34:54,379 --> 00:34:56,051 Fire short bursts. Otherwise it'll jam. 296 00:34:56,299 --> 00:34:58,767 - I know. - Only short bursts. 297 00:35:03,619 --> 00:35:06,975 All right now. We'll hide everything we don't need here. 298 00:35:08,459 --> 00:35:10,370 We'll take all the guns. 299 00:35:22,539 --> 00:35:23,858 Spread out! 300 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Forward! Fire! 301 00:36:33,765 --> 00:36:35,765 To the right! 302 00:36:37,671 --> 00:36:39,671 Quicker! 303 00:36:49,859 --> 00:36:51,690 Come here! They're pulling out. 304 00:36:58,539 --> 00:36:59,688 Are you hurt? 305 00:37:01,379 --> 00:37:03,290 No, a piece of rock, that's all. 306 00:37:05,379 --> 00:37:09,372 Thank you, Junior Sergeant, for that one second you gave me. 307 00:37:10,299 --> 00:37:14,133 For that second I should supply you with vodka all your life. 308 00:37:14,939 --> 00:37:17,612 - We got out of this by some miracle. - I bring luck. 309 00:37:17,805 --> 00:37:20,771 Luck... Lucky I saw them first. 310 00:37:21,379 --> 00:37:22,971 Stay back here. 311 00:37:41,859 --> 00:37:43,770 We treat her like a human being, and she... 312 00:37:43,869 --> 00:37:46,368 A Komsomol member! Every shot we fire counts here. 313 00:37:53,699 --> 00:37:55,610 Comrade Sergeant, are you a Party member? 314 00:37:56,459 --> 00:37:57,778 Of course I am. 315 00:37:58,059 --> 00:38:00,527 Then you must preside over our Komsomol meeting. 316 00:38:01,779 --> 00:38:04,612 And what's on the agenda? 317 00:38:04,911 --> 00:38:07,977 The shameful conduct in action of a card holder. 318 00:38:08,259 --> 00:38:09,533 Cowardice. 319 00:38:09,779 --> 00:38:12,691 So you want criticism? 320 00:38:12,805 --> 00:38:15,692 You want Comrade Chetvertak to be reprimanded, with the minutes taken? 321 00:38:15,939 --> 00:38:20,854 And the Germans to put their resolution on it? Right? 322 00:38:21,939 --> 00:38:23,452 Not right. 323 00:38:25,299 --> 00:38:29,292 So in my capacity as a Senior Sergeant and as a Communist, 324 00:38:30,619 --> 00:38:33,213 I suspend all meetings till further notice. 325 00:38:34,059 --> 00:38:36,448 As far as cowardice is concerned, I didn't see any. 326 00:38:36,859 --> 00:38:39,293 You can only see cowardice in the second battle. 327 00:38:39,539 --> 00:38:42,372 It was only confusion, for lack of experience. 328 00:38:43,059 --> 00:38:44,856 Am I right, Gunner Chetvertak? 329 00:38:45,539 --> 00:38:47,689 Now stop crying, and blow your nose. 330 00:38:48,859 --> 00:38:51,453 Ossyanina, go forward a little and watch the forest. 331 00:38:51,699 --> 00:38:55,851 The rest of you grab something to eat and get as much rest as you can. 332 00:38:58,939 --> 00:39:00,770 Have a chunk of bread, girl. 333 00:39:07,299 --> 00:39:09,688 - Here, eat this. - Thanks. 334 00:39:11,124 --> 00:39:14,450 Why do you think they broke off the contact? Any opinion? 335 00:39:15,975 --> 00:39:18,607 You don't know? I don't know, either. 336 00:39:19,380 --> 00:39:21,291 Yet we've got to understand the enemy. 337 00:39:21,635 --> 00:39:24,691 War doesn't mean shooting better than the others. 338 00:39:24,805 --> 00:39:27,692 It means thinking better. 339 00:39:38,579 --> 00:39:40,490 You'd better get some rest. 340 00:39:40,739 --> 00:39:45,096 I can't, Rita. I must look for them. I'm exhausted, but I've got to. 341 00:39:45,699 --> 00:39:47,592 Who you'll be taking with you? 342 00:39:48,659 --> 00:39:51,776 You're a good soldier, Ossyanina, only you don't know regulations. 343 00:39:52,019 --> 00:39:54,487 And... what do Regulations say? 344 00:39:55,179 --> 00:39:57,773 A commander is not just a military leader. 345 00:39:58,179 --> 00:40:00,488 He got to be a teacher as well. 346 00:40:02,019 --> 00:40:04,579 No, don't do it. You better take Zhenya. 347 00:40:07,099 --> 00:40:08,578 Of course, it would be better. 348 00:40:09,859 --> 00:40:13,932 But a person should never lose her self-respect. 349 00:40:19,659 --> 00:40:23,334 Follow me at a fair distance. Just take your guns and ammunition. 350 00:40:23,859 --> 00:40:26,612 If you hear shooting, or two duck quacks, 351 00:40:26,859 --> 00:40:29,248 take cover and wait for us to get back. 352 00:40:30,099 --> 00:40:32,852 If we don't return, you retreat, 353 00:40:33,099 --> 00:40:36,569 and go under cover to our previous positions eastward. 354 00:40:53,739 --> 00:40:58,574 - Say, how old are you? - Want the truth? Seventeen. 355 00:40:59,939 --> 00:41:01,930 So you told a lie when you volunteered? 356 00:41:02,939 --> 00:41:05,009 And I lied that the krauts killed my family. 357 00:41:06,099 --> 00:41:07,498 That's a good one. 358 00:41:08,179 --> 00:41:10,773 But I must have had parents once, haven't I? 359 00:41:15,419 --> 00:41:17,330 They named you at the orphanage? 360 00:41:18,659 --> 00:41:21,188 - Our manager thought of it. - Chetvertak. New penny. Nice name. 361 00:41:21,358 --> 00:41:24,571 - You really like it? - Good things come in small packages. 362 00:41:44,699 --> 00:41:46,528 This is horrible. 363 00:41:55,930 --> 00:41:57,696 They finished them off. 364 00:41:57,823 --> 00:42:00,185 Their own people... In the back of the head... 365 00:42:01,068 --> 00:42:02,876 They were finishing off the wounded. 366 00:42:03,302 --> 00:42:05,515 And that's the whole story, girls. 367 00:42:05,940 --> 00:42:08,557 They are beasts, only on two legs and with two arms. 368 00:42:08,770 --> 00:42:10,174 They're beasts inside. 369 00:42:11,026 --> 00:42:13,111 Fascists, in one word. 370 00:42:14,089 --> 00:42:17,494 So this is their rule, to finish off the wounded. 371 00:42:18,153 --> 00:42:19,600 Let's bear this in mind. 372 00:42:20,281 --> 00:42:21,749 Eleven left. 373 00:42:22,324 --> 00:42:25,154 This is a trifle for us then! Less than 3 for each of us. 374 00:42:26,005 --> 00:42:27,664 Let's go, in the same order. 375 00:42:27,856 --> 00:42:29,750 Chetvertak, follow me. 376 00:42:53,206 --> 00:42:55,270 Keep still! As if you weren't here! 377 00:43:43,866 --> 00:43:46,611 Hey! Take care! There should be someone. 378 00:43:55,355 --> 00:43:57,121 Oh, damn it! 379 00:44:12,249 --> 00:44:13,738 Where do they hide? 380 00:44:13,999 --> 00:44:16,069 Mummy! 381 00:44:46,455 --> 00:44:48,455 Don't let him out of your sight! 382 00:44:55,919 --> 00:44:58,752 First group, move in from the back! 383 00:44:59,919 --> 00:45:01,830 The rest follow me! 384 00:45:04,919 --> 00:45:08,832 For our Soviet Motherland! Hurray! 385 00:45:09,439 --> 00:45:12,511 Let's go, Rita. Let's go. There're only two of them. 386 00:45:12,759 --> 00:45:14,670 No, Zhenya, we must obey orders. 387 00:45:15,874 --> 00:45:20,675 Surround them, men! Kill the dirty fascists! 388 00:45:28,239 --> 00:45:30,275 Follow me! Forward! 389 00:45:37,239 --> 00:45:39,833 Kill the fascist swine! 390 00:45:40,239 --> 00:45:43,151 You do as you like. I'll go in by myself. 391 00:45:43,278 --> 00:45:47,597 Gunner Komelkova, we're not playing at cops and robbers. This is war! 392 00:45:48,159 --> 00:45:51,674 For Motherland! For Stalin! Forward! 393 00:45:52,159 --> 00:45:53,353 You hear that? 394 00:45:53,599 --> 00:45:56,067 He's trying to lead them away from us and Galka. 395 00:46:24,087 --> 00:46:25,044 Forward! 396 00:46:44,439 --> 00:46:48,671 He promised to be back by tomorrow. 397 00:46:51,448 --> 00:46:53,430 How about some more tea? 398 00:46:55,439 --> 00:46:57,077 There are six of them. 399 00:46:59,079 --> 00:47:00,592 They'll make it all right. 400 00:47:03,679 --> 00:47:05,670 How clear the nights are... 401 00:47:06,239 --> 00:47:08,355 Clear, but cold. 402 00:47:09,839 --> 00:47:11,067 We're pretty far north. 403 00:47:12,937 --> 00:47:15,150 I only hope the girls won't catch cold. 404 00:48:59,469 --> 00:49:02,151 How did it happen, Lisaveta? 405 00:49:02,937 --> 00:49:04,431 I was in a hurry. 406 00:53:58,159 --> 00:54:01,595 - Fedot Yefgrafovich! - Fedot Yefgrafovich! 407 00:54:01,789 --> 00:54:03,512 Comrade Sergeant! 408 00:54:03,759 --> 00:54:07,354 - Fedot Yefgrafovich, it's us! - We're over here! 409 00:54:13,703 --> 00:54:15,909 My one and only Fedot Yefgrafovich! 410 00:54:16,159 --> 00:54:17,433 You're alive! 411 00:54:17,746 --> 00:54:20,990 Oh, dear! You're here at last! 412 00:54:22,767 --> 00:54:25,069 There, there, girls! What is it? 413 00:54:25,519 --> 00:54:28,431 Did you have anything to eat? Did you manage to get some sleep? 414 00:54:28,597 --> 00:54:30,078 We didn't feel like it, Comrade Sergeant. 415 00:54:30,235 --> 00:54:34,789 You can forget about Comrade Sergeant, little sisters. I'm your brother now. 416 00:54:34,959 --> 00:54:39,914 Just call me Fedot, or plain Fedya, like my mother called me. 417 00:54:40,810 --> 00:54:45,436 I know it's a pretty ordinary name, but I got no other. 418 00:55:47,214 --> 00:55:49,270 We buried Galka. 419 00:56:02,767 --> 00:56:06,150 Our comrades died the death of heroes. 420 00:56:06,979 --> 00:56:09,673 Galka Chetvertak fell in action. 421 00:56:10,596 --> 00:56:13,148 And Lisa Brichkina has been drowned in the marsh. 422 00:56:15,999 --> 00:56:19,514 With Sonya, that makes three that we've lost. 423 00:56:21,079 --> 00:56:22,637 That's how it is. 424 00:56:23,681 --> 00:56:27,832 On the other hand, we've kept the Germans circling for 24 hours already. 425 00:56:31,022 --> 00:56:33,673 So I propose we drink to our three sisters. 426 00:56:36,681 --> 00:56:38,830 That we drink to their glory! 427 00:57:21,958 --> 00:57:23,910 Why haven't you executed my orders? 428 00:57:27,359 --> 00:57:28,838 What orders? 429 00:57:28,915 --> 00:57:30,990 I ordered you to pull back eastward. 430 00:57:31,759 --> 00:57:33,431 So we did. 431 00:57:34,709 --> 00:57:38,198 - Yes, I see... - We picked up all the equipment. 432 00:57:38,326 --> 00:57:42,512 Thank you for the equipment. Now listen to some more orders. 433 00:57:43,390 --> 00:57:47,512 You will first eat, then collect your things and march eastward. 434 00:57:48,305 --> 00:57:50,828 There won't be any help coming. 435 00:57:51,326 --> 00:57:54,829 And the Germans are coming this way. So we can't afford to waste time. 436 00:57:55,359 --> 00:57:56,348 And you, Fedot? 437 00:58:00,645 --> 00:58:03,273 It'll be my turn to try and gain 24 hours. 438 00:58:04,239 --> 00:58:07,436 Those three girls who'll never return, 439 00:58:07,985 --> 00:58:10,434 I'll remember them till my last day. 440 00:58:19,679 --> 00:58:21,749 Lost something, Fedya? 441 00:58:23,475 --> 00:58:28,514 Now I'm without a grenade. I've lost the detonator. 442 00:58:31,079 --> 00:58:34,754 A grenade without a detonator is just an iron rock. 443 00:58:35,919 --> 00:58:37,751 A snowball would be more effective. 444 00:58:37,879 --> 00:58:39,751 Never mind, Fedot, we'll beat them off. 445 00:58:41,347 --> 00:58:43,510 We'll handle them, Comrade Sergeant. 446 00:58:46,479 --> 00:58:50,711 You're going to pull out of here on the double! I give you 3 minutes! 447 00:58:51,560 --> 00:58:53,550 We are not pulling out! 448 00:58:55,159 --> 00:58:59,311 For that insubordination... I'll send you to Court Martial! 449 00:59:02,039 --> 00:59:04,394 What are you doing to me, girls? 450 00:59:05,564 --> 00:59:07,993 We're all very worried, too, Comrade Major. 451 00:59:09,479 --> 00:59:10,992 More than forty eight hours. 452 00:59:12,159 --> 00:59:13,911 Not a thing, no news. 453 00:59:15,239 --> 00:59:18,943 No, he didn't send anybody here. I said he sent no one! 454 00:59:21,071 --> 00:59:22,910 Yes, I think I know the route. 455 00:59:24,156 --> 00:59:26,069 Yes, I'll come right over. 456 00:59:28,599 --> 00:59:30,112 Comrade Combatants! 457 00:59:30,959 --> 00:59:34,872 The enemy, with plenty of firepower, is coming this way. 458 00:59:35,599 --> 00:59:39,433 We're uncovered on the right as well as on the left. 459 00:59:39,839 --> 00:59:42,273 And we have no help on the way. 460 00:59:45,439 --> 00:59:49,114 Therefore I order all combatants, 461 00:59:50,119 --> 00:59:53,191 including myself, to hold the front. 462 00:59:54,539 --> 00:59:58,512 Hold on. Even when you've nothing left to hold with, hold on. 463 00:59:59,039 --> 01:00:01,348 There's no room for Germans here! 464 01:00:03,759 --> 01:00:08,275 Because behind us is Russia. 465 01:00:09,839 --> 01:00:11,955 Or to state it simple, our motherland. 466 01:00:15,439 --> 01:00:18,112 It's a great life, fellahs, 467 01:00:19,079 --> 01:00:21,035 Soldiering's a song, 468 01:00:21,759 --> 01:00:26,196 When the Sergeant likes you, Nothing can go wrong. 469 01:00:26,326 --> 01:00:29,351 Don't start shooting until the krauts are in the water. 470 01:00:29,599 --> 01:00:33,592 And until then you only breathe once in a while, so the birds go on singing. 471 01:00:33,839 --> 01:00:34,954 Got it. 472 01:00:36,359 --> 01:00:40,193 Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun. 473 01:00:40,439 --> 01:00:44,273 When they begin to attack, you're going to have plenty of use for it. 474 01:00:44,433 --> 01:00:46,589 - Got it. - Wait. 475 01:00:53,759 --> 01:00:56,751 Now keep an eye out. So they don't try to outflank us. 476 01:00:56,999 --> 01:00:58,751 - Right! - Get going! 477 01:04:52,965 --> 01:04:53,869 Comrade Sergeant! 478 01:04:55,439 --> 01:04:56,872 Hurry! It's Rita! 479 01:05:03,599 --> 01:05:04,509 Here she is. 480 01:05:05,599 --> 01:05:07,351 - What was it? - A grenade. 481 01:05:08,119 --> 01:05:10,758 Water... water... 482 01:05:11,262 --> 01:05:13,668 - Right away. - No! 483 01:05:16,359 --> 01:05:18,953 Some rags! Underwear! 484 01:05:22,752 --> 01:05:23,874 Hurry up! 485 01:05:38,759 --> 01:05:41,512 - No, silk's no use. We need flax. - There isn't any. 486 01:05:51,959 --> 01:05:53,870 Thank you, Zhenya. 487 01:05:56,679 --> 01:05:59,034 The Germans... Where are the Germans? 488 01:06:13,199 --> 01:06:15,872 Go... go! 489 01:06:23,839 --> 01:06:25,670 - Will you cover us? - Yeah. 490 01:06:31,599 --> 01:06:33,874 It's all right... It's all right, Rita. 491 01:06:34,752 --> 01:06:38,189 The shells didn't go in deep. You'll pull through. 492 01:06:58,039 --> 01:07:02,191 Go... go help her. Zhenya is all alone there. 493 01:07:04,369 --> 01:07:05,952 Hey, what's the big hurry? 494 01:07:06,519 --> 01:07:10,432 She's leading them off. She's making them follow her. 495 01:07:11,439 --> 01:07:12,872 Leave me. 496 01:07:14,439 --> 01:07:15,758 Go! 497 01:07:17,359 --> 01:07:20,954 Surround them! Follow me! 498 01:07:25,092 --> 01:07:27,668 As he was saying: 499 01:07:28,582 --> 01:07:30,431 Will you belong to me? 500 01:07:31,773 --> 01:07:34,029 So my life be 501 01:07:35,603 --> 01:07:37,749 Passion and fire. 502 01:07:38,439 --> 01:07:40,350 A smile so charming, 503 01:07:41,284 --> 01:07:43,350 Your eyes' fascination 504 01:07:44,858 --> 01:07:47,189 Promise forever 505 01:07:48,667 --> 01:07:50,954 A bliss of desire. 506 01:07:52,709 --> 01:07:54,591 Now he was happy, 507 01:07:54,839 --> 01:07:57,114 Now burst in tears, 508 01:07:58,759 --> 01:08:00,590 Now he was happy, 509 01:08:00,959 --> 01:08:03,189 Now burst in tears! 510 01:08:05,922 --> 01:08:08,272 No, he did not love... 511 01:08:08,519 --> 01:08:11,670 To me, poor heart, So he was saying... 512 01:08:14,119 --> 01:08:17,191 Bastards! Come and get me, dirty fascists! 513 01:08:19,433 --> 01:08:23,194 To me, poor heart, So he was saying, 514 01:08:23,679 --> 01:08:27,433 Though he didn't, No, he did not love... 515 01:08:30,927 --> 01:08:32,950 He did not! 516 01:08:33,332 --> 01:08:36,033 I ran out of ammunition. Love! 517 01:08:36,279 --> 01:08:37,758 He promised! 518 01:08:47,039 --> 01:08:48,518 That's interesting. 519 01:09:05,783 --> 01:09:08,379 Don't let her get away! 520 01:09:20,038 --> 01:09:21,678 Hey you! 521 01:09:22,081 --> 01:09:24,669 That's for Rita! And Galka! And Sonya! And Lisa! 522 01:09:26,640 --> 01:09:28,640 Here! This way! 523 01:09:33,804 --> 01:09:35,870 As he was saying: 524 01:09:36,762 --> 01:09:39,269 You're a bright star, 525 01:09:39,613 --> 01:09:42,029 Lighting forever 526 01:09:42,819 --> 01:09:44,457 A dark, somber soul! 527 01:09:45,539 --> 01:09:47,291 You have inspired... 528 01:09:47,599 --> 01:09:49,969 - She is there! - My heart... with a hope! 529 01:09:51,739 --> 01:09:53,218 Come here! 530 01:09:54,379 --> 01:09:55,653 Come on, come here! 531 01:09:56,539 --> 01:09:59,212 You're afraid? 532 01:10:01,899 --> 01:10:03,218 Bastards! 533 01:11:02,979 --> 01:11:04,571 Did she die instantly? 534 01:11:09,379 --> 01:11:10,892 Yes, instantly. 535 01:11:15,219 --> 01:11:18,211 She could have hidden, but she wouldn't. 536 01:11:23,219 --> 01:11:24,971 Where are the Germans? 537 01:11:26,819 --> 01:11:29,023 They're gone. 538 01:11:29,406 --> 01:11:31,193 I guess, they went for explosives. 539 01:11:41,539 --> 01:11:44,815 But they couldn't beat us! Do you understand? They couldn't beat us. 540 01:11:50,979 --> 01:11:52,378 Does it hurt? 541 01:11:54,899 --> 01:11:56,969 It hurts me a lot more here. 542 01:11:58,539 --> 01:12:01,044 I have finished you off... 543 01:12:01,832 --> 01:12:04,044 All five of you. 544 01:12:04,219 --> 01:12:06,129 And what for? 545 01:12:06,427 --> 01:12:08,427 A dozen lousy fritzes! 546 01:12:08,899 --> 01:12:10,378 You're not to blame. 547 01:12:11,739 --> 01:12:15,448 It's all understandable. It's war. 548 01:12:16,379 --> 01:12:18,290 While the war goes on, it is undersandable. 549 01:12:19,059 --> 01:12:21,892 And when peace comes? 550 01:12:23,219 --> 01:12:24,811 How am I going to explain it? 551 01:12:25,899 --> 01:12:29,448 What can I answer when they ask us: 552 01:12:29,739 --> 01:12:31,570 How come you men 553 01:12:32,219 --> 01:12:34,574 couldn't save our mothers from the bullets? 554 01:12:35,219 --> 01:12:37,385 Don't say that. 555 01:12:37,598 --> 01:12:41,215 We fought for our country. 556 01:12:41,659 --> 01:12:43,377 Don't torture yourself. 557 01:12:47,899 --> 01:12:51,050 You just lie here. I want to take a look around. 558 01:12:53,459 --> 01:12:55,654 There's only two bullets left in it. 559 01:12:55,899 --> 01:12:58,572 But it'll be a comfort to have it. 560 01:13:00,659 --> 01:13:01,978 Wait. 561 01:13:02,979 --> 01:13:04,458 Come closer. 562 01:13:14,299 --> 01:13:18,577 Remember how I found those two Germans in the forest? 563 01:13:20,459 --> 01:13:22,973 I was going over to the town to see my mother. 564 01:13:23,539 --> 01:13:27,134 She has my little boy, Igor. He's three. 565 01:13:30,379 --> 01:13:32,290 My mother is very sick. 566 01:13:32,659 --> 01:13:35,651 Don't worry, Rita. I got it. 567 01:13:37,661 --> 01:13:39,211 Thank you. 568 01:13:39,659 --> 01:13:42,651 I'll go take a look and be right back. 569 01:13:42,899 --> 01:13:44,969 We'll return to the base tonight. 570 01:13:45,819 --> 01:13:47,457 Kiss me. 571 01:13:54,023 --> 01:13:55,683 You need a shave... 572 01:13:58,219 --> 01:14:02,656 Go. Cover me with branches, and go. 573 01:14:12,819 --> 01:14:14,889 And be sure to make it back to the base. 574 01:14:15,659 --> 01:14:17,138 We'll go back together. 575 01:15:06,299 --> 01:15:10,372 What have you done, my dear girl? What have you done? 576 01:17:27,080 --> 01:17:28,672 Hande hoch! 577 01:17:29,759 --> 01:17:30,952 Everybody down! 578 01:17:31,058 --> 01:17:33,350 Everybody down! 579 01:17:33,547 --> 01:17:36,352 Everybody down! 580 01:17:51,239 --> 01:17:53,958 Alles! Alles! To the corner! 581 01:17:55,639 --> 01:17:57,789 Alles! To the corner! 582 01:17:58,039 --> 01:18:00,442 To the corner! Hande hoch! 583 01:18:02,039 --> 01:18:03,552 Hande hoch! 584 01:18:09,959 --> 01:18:12,712 Conquerors! Are you? 585 01:18:13,879 --> 01:18:15,392 Victors! Are you? 586 01:18:16,159 --> 01:18:17,956 A bunch of girls! 587 01:18:18,399 --> 01:18:23,154 I had just five girls with me! Five girls! And you couldn't get through! 588 01:18:23,559 --> 01:18:27,632 You couldn't! And you're going to die here! 589 01:18:28,159 --> 01:18:33,870 All of you! I'll personally kill each of you! 590 01:18:34,799 --> 01:18:37,871 And afterwards they can try me! Let them try me! 591 01:18:38,159 --> 01:18:39,980 This is Moscow. 592 01:18:40,959 --> 01:18:44,129 Here's a communique 593 01:18:45,399 --> 01:18:47,549 from the Soviet Information Bureau. 594 01:18:49,319 --> 01:18:54,947 During the day of June 3rd, no major engagement took place on the front. 595 01:18:56,239 --> 01:18:58,469 However, some minor local fights 596 01:18:58,719 --> 01:19:01,870 occurred in certain sectors. 597 01:21:03,255 --> 01:21:08,632 And another night Fell on the sleepy mountains. 598 01:21:10,255 --> 01:21:14,471 In the bonfire smoke The eyes of the campers glow. 599 01:21:15,879 --> 01:21:21,078 The wind has died down With the last song's words. 600 01:21:22,399 --> 01:21:27,314 Maybe it went somewhere Looking for you, though. 601 01:21:29,399 --> 01:21:34,314 What if all of them Happened to come here, 602 01:21:35,639 --> 01:21:39,552 To this great place, Where the glaciers are heard. 603 01:21:40,719 --> 01:21:44,473 Many a friend I meet, Traveling here and there. 604 01:21:46,639 --> 01:21:51,315 But why is it so That you I meet not? 605 01:21:53,399 --> 01:21:57,631 I'll go on searching, Hopeful and willing, 606 01:21:59,479 --> 01:22:03,392 Even if it'll take me ages Following you. 607 01:22:05,159 --> 01:22:10,074 I'll go on searching, Because I have a feeling 608 01:22:11,362 --> 01:22:15,949 That in a faraway country I shall find you! 609 01:22:23,362 --> 01:22:25,213 - You like it? - A lot! 610 01:22:26,894 --> 01:22:30,383 By the way, those ghosts are still here. 611 01:22:30,489 --> 01:22:33,660 They looked at me as if we entered their dominion. 612 01:22:33,770 --> 01:22:35,089 They must be looking for treasures. 613 01:22:35,238 --> 01:22:38,430 I'll go and ask them directly what are they doing here. 614 01:22:38,621 --> 01:22:40,685 I'll go with you. Let's make them flee. 615 01:22:40,877 --> 01:22:43,238 Right! Because this is our territory. 616 01:22:43,387 --> 01:22:44,998 They do not let us camp wild! 617 01:23:11,959 --> 01:23:13,551 That's it, dad. 618 01:23:14,723 --> 01:23:16,710 Very good, Igor. 619 01:23:41,199 --> 01:23:42,362 Elisaveta Brichkina 620 01:23:42,519 --> 01:23:44,894 Sophia Gourvitch Eugenia Komelkova 621 01:23:45,064 --> 01:23:47,426 Margarita Ossyanina Galina Chetvertak 622 01:24:59,007 --> 01:25:04,433 ETERNAL GLORY TO THOSE WHO DIED FOR THEIR COUNTRY 623 01:25:39,014 --> 01:25:42,354 The End 43634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.