All language subtitles for T.O.M.S02E06.King Under Threat [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,480 --> 00:01:50,480 www.titlovi.com 2 00:01:53,480 --> 00:01:56,560 -Did you kill Ludwika Bozena? -Of course not. 3 00:01:56,680 --> 00:02:00,480 You were framed like your friend, Mr. Velissaratos, weren't you? 4 00:02:00,840 --> 00:02:02,200 He'll be imprisoned? 5 00:02:02,879 --> 00:02:03,879 Yes. 6 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 Lainis, 19. 7 00:02:10,319 --> 00:02:12,319 Pantelis contacted me. Worry not. 8 00:02:12,439 --> 00:02:13,919 Speak, you rat! 9 00:02:14,159 --> 00:02:18,159 Alright, Roni and Panagiotis are gone, okay? 10 00:02:19,280 --> 00:02:22,199 It's a neck tattoo on both Ludwika... 11 00:02:22,520 --> 00:02:23,599 and your daughter. 12 00:02:23,719 --> 00:02:25,360 My daughter had no tattoo. 13 00:02:26,039 --> 00:02:27,280 Go find Tonia... 14 00:02:28,360 --> 00:02:30,560 my partner, and ask her not to come. 15 00:02:31,400 --> 00:02:35,240 I don't want her to see me here and I don't want her to be seen. 16 00:02:35,400 --> 00:02:38,719 Can you find out who that girl talking to Lainis is? 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,039 It's not safe. 18 00:02:40,240 --> 00:02:41,560 Danai Kalatzi. 19 00:02:42,479 --> 00:02:44,879 Karim Mudiva, from Congo. 20 00:02:45,080 --> 00:02:47,520 Slave trading, drug-dealing, trafficking. 21 00:02:47,639 --> 00:02:49,840 Mr. Commissioner, I'd like a transfer. 22 00:02:50,039 --> 00:02:53,639 You cannot lead a team if you don't trust them. 23 00:02:53,759 --> 00:02:54,840 Dimitris sent me. 24 00:02:55,199 --> 00:02:57,639 -Did anything happen? -He's alright. 25 00:02:57,759 --> 00:02:58,800 Will you call me? 26 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 I will. 27 00:03:02,680 --> 00:03:05,879 -I don't think Lainis is guilty. -Then why all this? 28 00:03:06,080 --> 00:03:09,520 Whoever got him into this wanted us to believe that. 29 00:03:09,800 --> 00:03:13,120 I wanted to make sure evidence collection is proper. 30 00:03:13,879 --> 00:03:17,639 Do you know how often the Forensics tampers with the evidence? 31 00:03:18,120 --> 00:03:20,919 Please photograph the medallion on both sides. 32 00:03:29,319 --> 00:03:33,919 CHAPTER 6 KING UNDER THREAT 33 00:03:40,120 --> 00:03:41,479 What has just happened? 34 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 I don't know. 35 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Well... 36 00:03:49,199 --> 00:03:51,719 the only way to know is by doing it again. 37 00:03:52,879 --> 00:03:54,639 You're in my mind, officer. 38 00:04:07,280 --> 00:04:08,639 Won't you answer it? 39 00:04:08,879 --> 00:04:11,400 I'm trying, baby, but I'm not 18 anymore. 40 00:04:12,599 --> 00:04:14,400 I don't mean that, idiot. 41 00:04:16,759 --> 00:04:18,800 It's Apostolos; I have to answer. 42 00:04:21,439 --> 00:04:22,720 Hello, boss. 43 00:04:24,399 --> 00:04:25,800 Yes, tell me. 44 00:04:26,879 --> 00:04:28,199 No, I'm not at home. 45 00:04:29,160 --> 00:04:31,639 Tell me where you are and I'll get there. 46 00:04:35,160 --> 00:04:37,839 Write down the address and come over here. 47 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 Is that all? 48 00:04:53,839 --> 00:04:55,680 What do you think? Only half? 49 00:04:57,160 --> 00:04:58,439 Sotiris and mine. 50 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 Sotiris' and yours. 51 00:05:01,759 --> 00:05:04,720 Sotiris' and yours. 52 00:05:07,079 --> 00:05:08,160 Yours. 53 00:05:10,079 --> 00:05:11,279 And Sotiris'. 54 00:05:14,720 --> 00:05:16,480 Did I say you can leave? 55 00:05:23,160 --> 00:05:24,319 Things... 56 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 Masatos, things... 57 00:05:28,399 --> 00:05:29,399 are to change. 58 00:05:30,240 --> 00:05:31,519 Be prepared. 59 00:05:31,839 --> 00:05:32,920 What do you mean? 60 00:05:33,920 --> 00:05:35,040 What do I mean? 61 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 What do I mean? 62 00:05:38,240 --> 00:05:40,160 I mean... 63 00:05:40,839 --> 00:05:42,040 I mean... 64 00:05:43,199 --> 00:05:45,519 it's time for the Reptile to retire. 65 00:05:46,199 --> 00:05:47,519 You're kidding. 66 00:05:53,639 --> 00:05:55,079 Am I laughing? 67 00:05:55,759 --> 00:05:57,120 Am I laughing? 68 00:05:59,519 --> 00:06:00,519 I'm not. 69 00:06:01,560 --> 00:06:02,600 Not at all. 70 00:06:19,079 --> 00:06:21,120 -Can I leave now? -Oh, yes. 71 00:06:32,759 --> 00:06:34,959 -All good? -It's all crappy. 72 00:06:35,079 --> 00:06:36,199 Crappy. 73 00:06:36,720 --> 00:06:39,399 All hell will break lose with that nutcase. 74 00:06:39,839 --> 00:06:42,079 I've known that for long. 75 00:06:42,680 --> 00:06:45,319 -What did he say? -He wants to do Reptile in. 76 00:06:45,639 --> 00:06:47,800 -The what? -The Reptile, jerk! 77 00:06:47,959 --> 00:06:49,319 Are you deaf? 78 00:06:49,439 --> 00:06:52,360 -Who's the Reptile? -The big guy, our boss. 79 00:06:53,079 --> 00:06:54,120 Who is he? 80 00:06:55,519 --> 00:06:57,360 No one has ever seen his face. 81 00:06:58,120 --> 00:07:00,600 We should call him invisible, not Reptile. 82 00:07:00,959 --> 00:07:04,519 Savakis hasn't seen him, nor this guy Gripas. Noone has. 83 00:07:05,879 --> 00:07:09,040 He wants to do him in, so that he can take charge. 84 00:07:09,160 --> 00:07:12,439 How will he get rid of him, if noone has ever met him? 85 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 He'll go after Simopoulos. 86 00:07:14,480 --> 00:07:15,720 Who is Simopoulos? 87 00:07:19,040 --> 00:07:21,720 The addle-headed I'd seen in the warehouse. 88 00:07:22,120 --> 00:07:24,079 He carries the Reptile's orders. 89 00:07:24,199 --> 00:07:27,120 -Has he ever met him? -How would I know, dickhead? 90 00:07:27,240 --> 00:07:30,000 What am I? A psychic? I would think he has. 91 00:07:32,759 --> 00:07:34,240 What are you going to do? 92 00:07:35,560 --> 00:07:37,120 I'm not greedy, mate. 93 00:07:37,959 --> 00:07:40,000 I've always worked for Savakis 94 00:07:40,120 --> 00:07:41,800 and Savakis for the Reptile. 95 00:07:41,920 --> 00:07:43,759 I have had no complaints. 96 00:07:44,199 --> 00:07:45,759 Why would I want to leave? 97 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 Will Gripas take no for your answer? 98 00:07:48,839 --> 00:07:49,879 I don't know. 99 00:07:51,079 --> 00:07:52,360 One way or another... 100 00:07:53,040 --> 00:07:55,959 I'll die before my time in this fucking work. 101 00:07:57,279 --> 00:07:58,759 I might as well die now. 102 00:08:01,399 --> 00:08:04,040 Masatos, why was he nicknamed "the Reptile"? 103 00:08:05,720 --> 00:08:07,800 There are countless stories. 104 00:08:08,519 --> 00:08:10,399 They are all messed up. 105 00:08:10,959 --> 00:08:13,279 The word around is he has no weakness. 106 00:08:13,399 --> 00:08:15,959 -Everybody has weaknesses. -Well, he hasn't! 107 00:08:16,120 --> 00:08:19,639 He may have earned the name because he always slips away. 108 00:08:20,000 --> 00:08:22,439 "Slippery as a snake", as the saying goes. 109 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 "As an eel". 110 00:08:25,079 --> 00:08:26,360 "Slippery as an eel". 111 00:08:28,319 --> 00:08:31,680 You nincompoop! What is an eel? Isn't it a sea snake? 112 00:08:31,879 --> 00:08:33,039 Bugger off, man! 113 00:08:36,279 --> 00:08:37,480 That's what I think. 114 00:08:39,480 --> 00:08:41,000 Whoever meets him... 115 00:08:41,919 --> 00:08:43,720 doesn't live to tell the tale. 116 00:08:44,200 --> 00:08:45,960 He knows how to slip away. 117 00:08:46,759 --> 00:08:48,240 Hence, the Reptile. 118 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 What's a nincompoop? 119 00:08:56,039 --> 00:08:58,480 Good grief! What a fucking moron! 120 00:09:13,240 --> 00:09:14,360 Are you sure? 121 00:09:14,919 --> 00:09:16,480 Did my eyes fail me? 122 00:09:16,919 --> 00:09:19,919 -Christina, there is no need. -I insist. 123 00:09:20,159 --> 00:09:22,120 You'll spend the night here. 124 00:09:23,440 --> 00:09:26,240 How did you and Christina... 125 00:09:26,720 --> 00:09:27,960 end up together? 126 00:09:28,279 --> 00:09:31,080 This is a conversation to have some other time. 127 00:09:32,200 --> 00:09:34,600 Didn't Eleni know you were coming? 128 00:09:35,080 --> 00:09:36,120 She did not. 129 00:09:37,759 --> 00:09:39,320 What a motherfucker! 130 00:09:39,919 --> 00:09:42,759 I knew he was a rotten egg right from the start. 131 00:09:43,080 --> 00:09:44,519 I don't blame him. 132 00:09:45,320 --> 00:09:47,039 What do you mean by that? 133 00:09:48,120 --> 00:09:49,840 Eleni is a beautiful woman... 134 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 -and a fine person. -I won't even get there... 135 00:09:57,120 --> 00:09:58,279 How's Dimitris? 136 00:09:58,840 --> 00:10:00,039 In prison. 137 00:10:00,720 --> 00:10:02,159 I'll visit him tomorrow. 138 00:10:03,039 --> 00:10:04,559 Tell me what has happened. 139 00:10:04,720 --> 00:10:07,039 We've got two dead students... 140 00:10:08,600 --> 00:10:10,879 and both of them had a neck tattoo. 141 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Medusa's head. 142 00:10:12,679 --> 00:10:16,960 The name of the first girl was Isavella Voura. 143 00:10:18,039 --> 00:10:20,759 The second victim's name was Ludwika Bozena. 144 00:10:21,600 --> 00:10:23,159 From the second murder... 145 00:10:56,720 --> 00:10:58,120 Do you need anything? 146 00:10:58,960 --> 00:11:00,240 No, Panos, thank you. 147 00:11:00,399 --> 00:11:02,679 Just let me know if you do. 148 00:11:03,480 --> 00:11:04,679 You have visitors. 149 00:11:23,039 --> 00:11:24,759 -Who is it? -Good morning. 150 00:11:24,879 --> 00:11:28,840 I'm Captain Martha Karra. I'd like to talk with Mr. Manthos Kozoros. 151 00:11:57,799 --> 00:11:59,240 This is Theseus' cell. 152 00:11:59,759 --> 00:12:02,440 He's killed an inmate and is in isolation. 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 He's built his own chess. 154 00:12:40,120 --> 00:12:41,480 This is Ms. Makri. 155 00:12:41,759 --> 00:12:43,440 The university solicitor. 156 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 Sit down, Mr. Lainis. 157 00:13:21,240 --> 00:13:22,840 Manthos cannot see you. 158 00:13:24,720 --> 00:13:28,600 You know, your son's case is still pending. 159 00:13:28,799 --> 00:13:31,080 -I'd like... -You are so wrong. 160 00:13:31,200 --> 00:13:33,879 His case is not pending, it's closed. 161 00:13:34,639 --> 00:13:38,759 It is the murderer you are after and this is of no concern to us. 162 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 I can't see what else there is to talk about. 163 00:13:43,519 --> 00:13:47,960 That day, your son was celebrating his girlfriend's birthday, right? 164 00:13:51,159 --> 00:13:53,799 I think you have everything at your disposal. 165 00:13:54,440 --> 00:13:57,600 My son has been trying to forget that night. 166 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 Believe me; he is not there yet. 167 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 Was that Klio? 168 00:14:11,200 --> 00:14:12,279 Yes, she was. 169 00:14:12,759 --> 00:14:14,759 And the other couple? 170 00:14:16,080 --> 00:14:17,840 Their friend, Danai. 171 00:14:18,639 --> 00:14:20,039 I don't know the guy. 172 00:14:21,799 --> 00:14:25,200 Aren't you curious to know who killed all those people... 173 00:14:25,320 --> 00:14:27,639 who are involved in your son's case? 174 00:14:27,840 --> 00:14:28,919 I am not. 175 00:14:29,759 --> 00:14:32,679 I'm just glad those scoundrels are dead. 176 00:14:33,120 --> 00:14:37,279 As I told the crime science professor that night... 177 00:14:37,600 --> 00:14:40,559 it's been the only thing that made us happy. 178 00:14:42,279 --> 00:14:44,799 Which professor visited you that night? 179 00:14:50,399 --> 00:14:53,600 Through this document, you protect the university... 180 00:14:53,720 --> 00:14:57,639 should your case turn nasty. 181 00:14:59,200 --> 00:15:02,840 You understand that we have to shield the university. 182 00:15:03,240 --> 00:15:04,480 I understand. 183 00:15:05,799 --> 00:15:09,960 -What about Ilias? -We'll soon go to Mr. Velissaratos. 184 00:15:11,360 --> 00:15:13,639 Haven't you contacted an attorney yet? 185 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I haven't. 186 00:15:20,559 --> 00:15:21,600 Dimitris... 187 00:15:22,480 --> 00:15:24,080 won't you hire an attorney? 188 00:15:24,919 --> 00:15:26,559 I don't know; I'll see. 189 00:15:35,519 --> 00:15:37,080 Do you need anything? 190 00:15:37,759 --> 00:15:39,320 No, thank you very much. 191 00:15:40,840 --> 00:15:42,120 What can I say... 192 00:15:43,320 --> 00:15:44,559 I can't understand... 193 00:15:45,120 --> 00:15:47,799 what changed over the last two years... 194 00:15:49,240 --> 00:15:50,799 and we ended up here. 195 00:15:51,279 --> 00:15:53,360 Following Aristotelis' email... 196 00:15:54,519 --> 00:15:55,559 it's like... 197 00:15:59,919 --> 00:16:03,399 Have you ever read this email? 198 00:16:04,480 --> 00:16:05,519 No. 199 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 I haven't. 200 00:16:11,519 --> 00:16:13,159 Sweet coffee, lots of milk. 201 00:16:14,159 --> 00:16:15,279 We only have black. 202 00:16:15,440 --> 00:16:17,159 Why so? 203 00:16:18,399 --> 00:16:19,919 Because of the recession. 204 00:16:20,159 --> 00:16:23,320 -Come in. -We have results, chief. 205 00:16:23,639 --> 00:16:25,080 Do tell. 206 00:16:25,320 --> 00:16:30,679 New evidence from the university servers about the second victim... 207 00:16:30,799 --> 00:16:31,960 Ludwika Bozena. 208 00:16:32,639 --> 00:16:36,159 Here are the research results on Isavella Voura's phone. 209 00:16:36,360 --> 00:16:40,519 Here is the identifiction of the DNA on the findings in Lainis' car. 210 00:16:40,679 --> 00:16:41,840 Should I start? 211 00:16:44,480 --> 00:16:48,279 Sooner or later, someone would interview Theseus. 212 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 -So... -I get it. 213 00:16:53,279 --> 00:16:55,200 Aren't you going to the station? 214 00:16:55,879 --> 00:16:56,960 Of course, I am. 215 00:17:00,279 --> 00:17:01,320 Hello? 216 00:17:02,240 --> 00:17:03,679 Of course, I am coming. 217 00:17:04,480 --> 00:17:05,599 Tell me. 218 00:17:09,200 --> 00:17:10,559 Thanks, I'm on my way. 219 00:17:14,519 --> 00:17:18,000 The results from Dimitris' car investigation are out. 220 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 And? 221 00:17:20,160 --> 00:17:24,960 A cell phone was found and it belonged to Isavella Voura. 222 00:17:26,839 --> 00:17:28,480 In the trunk of the car... 223 00:17:29,640 --> 00:17:33,200 they found nail fragments, which belonged to Ludwika Bozena. 224 00:17:40,359 --> 00:17:41,720 You must be joking. 225 00:17:42,920 --> 00:17:44,160 Come again? 226 00:17:45,079 --> 00:17:49,359 -Ilias, this agreement... -Mr. Athanasiou, I won't sign it. 227 00:17:49,960 --> 00:17:52,160 And the reason being? 228 00:17:52,400 --> 00:17:53,799 I'm innocent, Ms. Makri. 229 00:17:53,920 --> 00:17:57,039 I am a victim of a plot which will soon be unraveled. 230 00:17:57,160 --> 00:18:01,000 Since it's a plot, this document should pose no threat to you. 231 00:18:01,160 --> 00:18:04,440 -Why don't you sign it? -Only a guilty person would. 232 00:18:04,880 --> 00:18:08,039 Do you imply that Lainis, who has already signed it... 233 00:18:08,160 --> 00:18:09,359 is guilty? 234 00:18:25,200 --> 00:18:26,519 It's not necessary. 235 00:18:32,119 --> 00:18:34,119 -Leave us alone. -Yes, Brigadier. 236 00:18:40,759 --> 00:18:42,039 What's up, Dimitris? 237 00:18:47,000 --> 00:18:48,599 I am not sure I know. 238 00:18:49,279 --> 00:18:51,759 Being in here doesn't make it any easier. 239 00:18:52,039 --> 00:18:55,519 The prison warden told me you haven't called in a lawyer. 240 00:18:56,240 --> 00:18:58,160 Do you want me to find one? 241 00:18:58,839 --> 00:19:00,400 Not yet, Mr. Barasopoulos. 242 00:19:05,279 --> 00:19:07,640 I have nothing to do with this story. 243 00:19:09,000 --> 00:19:10,480 You know that, don't you? 244 00:19:10,599 --> 00:19:12,519 I don't, but I can sense it. 245 00:19:13,559 --> 00:19:16,079 We have to prove it and it won't be easy... 246 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 following yesterday findings. 247 00:19:20,680 --> 00:19:21,720 What findings? 248 00:19:22,920 --> 00:19:24,039 The Forensics... 249 00:19:24,640 --> 00:19:28,359 found Isavella Voura's cell phone in your car. 250 00:19:29,599 --> 00:19:32,359 And nail fragments of the other student. 251 00:19:33,119 --> 00:19:34,880 Do you have any idea? 252 00:19:35,279 --> 00:19:36,319 I don't. 253 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Dimitris... 254 00:19:38,440 --> 00:19:41,000 I came back just to help you. 255 00:19:41,319 --> 00:19:43,559 If there's anything I could do... 256 00:19:46,680 --> 00:19:49,079 There was an email in the university. 257 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 By Aristotelis. 258 00:19:53,119 --> 00:19:56,039 He nominated Ilias to replace him as the Dean. 259 00:19:56,799 --> 00:19:57,880 And? 260 00:19:58,799 --> 00:20:00,319 I want to read this email. 261 00:20:01,319 --> 00:20:02,480 Anything else? 262 00:20:03,319 --> 00:20:05,160 You must be aware of the case. 263 00:20:05,599 --> 00:20:07,279 Yes, Pantelis updated me. 264 00:20:12,400 --> 00:20:13,839 Can you tell me? 265 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 -Good afternoon, guys. -Hello. 266 00:20:21,559 --> 00:20:22,920 I'm a journalist. 267 00:20:23,200 --> 00:20:26,079 Let me ask you, do you know Isavella Voura? 268 00:20:37,480 --> 00:20:39,640 -Good afternoon, girls. -Hello. 269 00:20:39,759 --> 00:20:41,279 -Do you study here? -Yes. 270 00:20:41,480 --> 00:20:44,440 -Are you happy here? -It's tough, but it's okay. 271 00:20:44,559 --> 00:20:45,759 It's challenging. 272 00:20:45,880 --> 00:20:48,720 -Are you in the same school? -Yes, Architecture. 273 00:20:48,920 --> 00:20:52,279 Let me ask you, what department was Ludwika Bozena in? 274 00:20:55,319 --> 00:20:58,200 Have no fear. I won't get you into trouble. 275 00:20:58,400 --> 00:21:01,720 -Just looking for clues. -I have no clue. 276 00:21:01,920 --> 00:21:03,880 -What's up? -Nothing, Professor. 277 00:21:04,000 --> 00:21:05,400 -Go to your class. -Yes. 278 00:21:05,799 --> 00:21:08,839 -Professor, my name is... -I know you very well. 279 00:21:08,960 --> 00:21:11,279 Please leave the university immediately. 280 00:21:11,519 --> 00:21:13,519 -Professor... -I said get out! 281 00:21:13,640 --> 00:21:14,920 I've called security. 282 00:21:16,039 --> 00:21:17,279 Did you ask for me? 283 00:21:17,799 --> 00:21:19,759 How did she enter the university? 284 00:21:19,880 --> 00:21:23,359 -Mr. Nezis, please listen... -I have nothing to say to you. 285 00:21:23,759 --> 00:21:26,519 See the lady outside and meet me in my office. 286 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Mr. Barasopoulos. 287 00:21:38,200 --> 00:21:40,640 I was surprised about Ms. Marouda. 288 00:21:42,160 --> 00:21:44,200 I'm really sorry. 289 00:22:07,519 --> 00:22:09,079 Won't you say hi to me? 290 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 Hello, Vasilis. 291 00:22:15,920 --> 00:22:17,359 Hello, Apostolos. 292 00:22:17,880 --> 00:22:20,720 Do I have to thank you for my interview... 293 00:22:21,039 --> 00:22:22,640 or your retirement? 294 00:22:23,359 --> 00:22:25,599 -Does it matter? -Not really. 295 00:22:26,680 --> 00:22:29,880 So, Apostolos, is society better with me in jail? 296 00:22:30,960 --> 00:22:33,799 I failed to tell you. Dimitris is here, too. 297 00:22:34,359 --> 00:22:37,279 Justice did the right thing, didn't it? 298 00:22:39,200 --> 00:22:41,519 Justice doesn't do right, Vasilis. 299 00:22:42,720 --> 00:22:44,000 It does what's legal. 300 00:22:45,440 --> 00:22:47,720 I hope you get the difference some day. 301 00:23:01,519 --> 00:23:02,559 Pantelis! 302 00:23:03,279 --> 00:23:04,279 Wait. 303 00:23:06,119 --> 00:23:07,559 Tonia, why are you here? 304 00:23:07,920 --> 00:23:09,319 I am in dark. 305 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 Dimitris won't let me visit him... 306 00:23:12,119 --> 00:23:13,519 he doesn't call. 307 00:23:14,519 --> 00:23:16,200 I'm worried sick, Pantelis. 308 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Please, tell me something. 309 00:23:20,200 --> 00:23:22,079 Let's have some coffee inside. 310 00:23:28,759 --> 00:23:30,319 A white Renault Kangoo. 311 00:23:31,440 --> 00:23:32,599 Are you sure? 312 00:23:36,319 --> 00:23:38,160 What can I tell you, Brigadier? 313 00:23:42,440 --> 00:23:43,519 Come in. 314 00:24:40,319 --> 00:24:44,400 One time, a peach and a poop met in the middle of the sea. 315 00:24:44,960 --> 00:24:46,680 The poop tells the peach... 316 00:24:46,839 --> 00:24:49,200 "See? We all float". 317 00:24:51,759 --> 00:24:56,160 Do you mind the twisted discordance of nature joinining you? 318 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 I don't. 319 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 What do you think of here? 320 00:25:00,759 --> 00:25:01,960 Are you staying? 321 00:25:04,720 --> 00:25:06,160 May I ask you something? 322 00:25:06,680 --> 00:25:07,759 Of course. 323 00:25:07,960 --> 00:25:11,119 Two victims. A Medusa tattoo in common. 324 00:25:11,559 --> 00:25:14,920 The rape victim gets punished instead of her rapist. 325 00:25:15,039 --> 00:25:17,319 Same cause of death, strangulation. 326 00:25:18,440 --> 00:25:21,200 It's just that the first had 21 knife wounds... 327 00:25:21,319 --> 00:25:24,799 while the second had her nails and face removed. 328 00:25:25,559 --> 00:25:27,559 -The face, too. -And the nails. 329 00:25:27,839 --> 00:25:28,920 Imaginative. 330 00:25:29,599 --> 00:25:30,960 I read the papers. 331 00:25:31,440 --> 00:25:35,279 Your colleague was charged for the first; yourself for the second. 332 00:25:35,400 --> 00:25:36,480 That's right. 333 00:25:36,720 --> 00:25:38,359 Since you are innocent... 334 00:25:38,559 --> 00:25:42,400 either your colleague killed both or someone framed you both. 335 00:25:42,680 --> 00:25:44,359 This couldn't have happened. 336 00:25:44,480 --> 00:25:47,839 Ilias had already been arrested before the second murder. 337 00:25:47,960 --> 00:25:50,599 -So, you killed them both. -I did not. 338 00:25:51,200 --> 00:25:53,599 I'm just trying to understand this. 339 00:25:55,039 --> 00:25:56,079 Two victims. 340 00:25:56,799 --> 00:25:59,960 A common Medusa tattoo, a common cause of death. 341 00:26:01,039 --> 00:26:02,519 But after the murder... 342 00:26:03,359 --> 00:26:05,839 one girl was stabbed and the other skinned. 343 00:26:05,960 --> 00:26:09,279 And I'll be the one to put you in the murderer's mind. 344 00:26:09,640 --> 00:26:12,119 Two insane people think alike, don't they? 345 00:26:12,519 --> 00:26:13,559 They do. 346 00:26:17,200 --> 00:26:21,799 Are you sure the tattoos were made by the murderer? 347 00:26:22,519 --> 00:26:24,880 -What do you mean? -I don't know. 348 00:26:26,119 --> 00:26:28,400 Your job is to think like we do. 349 00:26:29,079 --> 00:26:30,680 You are in prison, too. 350 00:26:31,599 --> 00:26:33,880 This makes you one of us, doesn't it? 351 00:26:39,279 --> 00:26:42,160 Could you possibly tell me what this is? 352 00:26:45,000 --> 00:26:46,240 A king. 353 00:26:46,720 --> 00:26:47,880 Wrong. 354 00:26:48,559 --> 00:26:50,200 It is a king when it is... 355 00:26:51,279 --> 00:26:52,839 on the chessboard. 356 00:26:53,559 --> 00:26:55,000 Beyond the chessboard... 357 00:26:55,359 --> 00:26:57,039 it's just a piece of wood. 358 00:27:14,640 --> 00:27:16,519 Why does Mr. Lainis... 359 00:27:16,680 --> 00:27:18,200 want this email? 360 00:27:18,519 --> 00:27:19,559 I didn't ask. 361 00:27:19,680 --> 00:27:21,519 When I am asked for a favour... 362 00:27:21,640 --> 00:27:24,519 my only concern is whether I can do it or not. 363 00:27:24,680 --> 00:27:27,319 I could care less for the reason behind it. 364 00:27:27,440 --> 00:27:28,799 If this friend... 365 00:27:29,119 --> 00:27:31,279 asked you for your weapon... 366 00:27:31,880 --> 00:27:34,440 would you give it to him without a question? 367 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 I would not. 368 00:27:35,880 --> 00:27:37,599 I just won't give it to him. 369 00:27:38,000 --> 00:27:41,880 Let's not ramble on, chief. An email is all I am asking. 370 00:27:42,960 --> 00:27:44,119 Mr. Brigadier... 371 00:27:44,920 --> 00:27:47,000 this case is not what it looks like. 372 00:27:47,519 --> 00:27:49,119 It's much more complicated. 373 00:27:49,759 --> 00:27:53,799 You know better than anyone that we shouldn't complicate it further. 374 00:27:55,759 --> 00:27:58,079 -I deeply respect you... -Bollocks. 375 00:27:58,319 --> 00:28:01,079 -I don't get your... -You took my post. 376 00:28:01,319 --> 00:28:04,400 -You took the woman I love. -I didn't take your post. 377 00:28:04,519 --> 00:28:06,799 You left this post and I covered it. 378 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 I didn't leave Eleni, though. 379 00:28:09,799 --> 00:28:12,519 -Regarding Ms. Marouda... -Listen, officer. 380 00:28:13,240 --> 00:28:14,640 You took my post. 381 00:28:16,039 --> 00:28:17,720 You took the woman I love... 382 00:28:18,759 --> 00:28:21,640 and you speak ill of me as a senior officer... 383 00:28:21,839 --> 00:28:24,720 who made alliances to cloak his inadequacy. 384 00:28:25,839 --> 00:28:27,599 As far as... 385 00:28:27,799 --> 00:28:30,119 my post is concerned, I have retired. 386 00:28:30,799 --> 00:28:32,680 As far as Eleni is concerned... 387 00:28:33,599 --> 00:28:36,240 if she's happier with you... 388 00:28:37,079 --> 00:28:39,240 live long and prosper. 389 00:28:40,160 --> 00:28:42,720 I don't care about the things you say of me. 390 00:28:44,160 --> 00:28:47,960 I respect you in this post, and not you as a person. 391 00:28:48,599 --> 00:28:52,000 I am asking you in person for Adamantinos email. 392 00:28:53,319 --> 00:28:55,119 I can get it from many people. 393 00:28:55,920 --> 00:28:59,000 From Mina, from her replacement, from Pantelis... 394 00:28:59,359 --> 00:29:02,079 from the Commissioner himself. I didn't do it. 395 00:29:03,519 --> 00:29:05,400 I'm here, asking it from you. 396 00:29:06,440 --> 00:29:08,480 This should make you understand... 397 00:29:08,880 --> 00:29:12,440 that I don't intend to complicate your case further. 398 00:29:13,799 --> 00:29:14,839 So... 399 00:29:15,640 --> 00:29:17,119 I await your reply. 400 00:29:17,759 --> 00:29:18,839 Good. 401 00:29:21,480 --> 00:29:23,119 Ioulia will give it to you. 402 00:29:24,200 --> 00:29:25,720 Thank you, chief. 403 00:29:31,400 --> 00:29:32,839 One last thing, officer. 404 00:29:33,319 --> 00:29:34,440 Yes? 405 00:29:34,759 --> 00:29:37,880 If your relationship with Eleni is a passing fancy... 406 00:29:38,599 --> 00:29:43,119 you'll end up in some provincial street giving tickets for speeding. 407 00:29:44,920 --> 00:29:47,039 And this will be only the beginning. 408 00:29:52,680 --> 00:29:54,440 Why doesn't he call a lawyer? 409 00:29:54,559 --> 00:29:56,880 I don't know, I haven't visited him yet. 410 00:29:57,519 --> 00:30:01,839 If you want me to give him a message, just let me know. 411 00:30:02,319 --> 00:30:04,880 I don't get why he doesn't let me visit him. 412 00:30:07,160 --> 00:30:09,319 Because prison is tough. 413 00:30:09,599 --> 00:30:10,640 Strange. 414 00:30:11,400 --> 00:30:15,079 Everyone tries to spot the others' weaknesses and exploit them. 415 00:30:15,559 --> 00:30:17,200 He's trying to protect you. 416 00:30:17,519 --> 00:30:18,720 Both you and him. 417 00:30:19,119 --> 00:30:20,359 Tell me what to do. 418 00:30:20,920 --> 00:30:22,000 What can you do? 419 00:30:22,599 --> 00:30:24,799 Be patient. That's all you can do. 420 00:30:26,759 --> 00:30:29,160 If something comes up, I'll let you know. 421 00:30:29,359 --> 00:30:31,160 Call me if you need anything. 422 00:30:32,839 --> 00:30:33,880 Thank you. 423 00:31:02,799 --> 00:31:04,960 -I have to talk to the warden. -Why? 424 00:31:05,440 --> 00:31:07,119 I have to make a phone call. 425 00:31:34,839 --> 00:31:36,279 What are you doing here? 426 00:31:36,680 --> 00:31:38,599 I asked something from Vanortas. 427 00:31:38,759 --> 00:31:40,279 Why not me? 428 00:31:41,319 --> 00:31:42,559 OK, I get it. 429 00:31:42,880 --> 00:31:43,960 -Are you OK? -I am. 430 00:31:44,079 --> 00:31:47,079 I'm going to the office of Mina's replacement... 431 00:31:47,240 --> 00:31:49,640 -Ioulia. -Ioulia, yes. 432 00:31:53,240 --> 00:31:54,799 Hello? 433 00:31:56,160 --> 00:31:57,279 Hey, Dimitris. 434 00:31:57,960 --> 00:31:59,359 I can hear you. 435 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Who's she? 436 00:32:03,960 --> 00:32:05,680 Pantelis is here with me. 437 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 Dimitris, about Marianna, a university secretary. 438 00:32:09,039 --> 00:32:10,079 Hello. 439 00:32:10,359 --> 00:32:11,359 Hey, Dimitris. 440 00:32:12,559 --> 00:32:13,880 What with Marianna? 441 00:32:15,880 --> 00:32:17,279 She's hiding something? 442 00:32:32,880 --> 00:32:34,400 A lady is here to see you. 443 00:33:32,480 --> 00:33:34,799 What? Are you sure? 444 00:33:35,240 --> 00:33:37,440 No, you dick, stay put and wait. 445 00:33:37,680 --> 00:33:38,920 I'll call you later. 446 00:33:39,359 --> 00:33:40,400 Yes. 447 00:33:46,599 --> 00:33:48,079 Anna, let's have a break. 448 00:33:58,880 --> 00:34:01,799 What are you doing here, you grandpa? 449 00:34:01,960 --> 00:34:03,400 You pretend to be young? 450 00:34:03,759 --> 00:34:08,480 -What's ypur problem with it? -Exercise? What do you exert? 451 00:34:08,800 --> 00:34:11,239 If I sneeze, you'll fall apart, poor guy. 452 00:34:11,719 --> 00:34:12,840 Why don't you? 453 00:34:14,440 --> 00:34:15,480 Simopoulos... 454 00:34:15,840 --> 00:34:18,280 that was uncalled for. Why challenge me? 455 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 Listen, Gripas... 456 00:34:20,559 --> 00:34:23,000 You've been stepping out of line lately. 457 00:34:23,679 --> 00:34:26,159 Take my advice; take it easy... 458 00:34:26,280 --> 00:34:30,039 -and don't forget where you stand. -I'm so glad you get me. 459 00:34:30,400 --> 00:34:32,440 That's exactly what I am here for. 460 00:34:32,760 --> 00:34:36,079 To discuss again my post. 461 00:34:36,800 --> 00:34:40,800 You've been full of bullshit and missteps lately. Enough is enough. 462 00:34:41,039 --> 00:34:42,159 Simopoulos... 463 00:34:43,000 --> 00:34:44,440 Don't you do this again. 464 00:34:46,079 --> 00:34:47,320 Listen, you dick... 465 00:34:47,599 --> 00:34:50,199 we won't risk our lives in the streets... 466 00:34:50,320 --> 00:34:53,760 for you to live the high life and pretend you're Tsitsipas. 467 00:34:53,880 --> 00:34:56,320 Let's cut this straight. What do you want? 468 00:34:56,440 --> 00:34:59,760 You want to know what I want, Simopoulos? 469 00:35:00,000 --> 00:35:01,679 I want to meet the Reptile. 470 00:35:02,159 --> 00:35:04,480 Don't shout. Are you out of your mind 471 00:35:06,480 --> 00:35:09,960 It's not going to happen. Break it to me and I'll tell him. 472 00:35:10,079 --> 00:35:12,599 OK, I'll pass. 473 00:35:13,360 --> 00:35:15,280 I want you to tell him... 474 00:35:16,760 --> 00:35:20,639 that all the guys follow my own orders. 475 00:35:21,639 --> 00:35:25,360 The entire network is run exclusively by me. 476 00:35:25,800 --> 00:35:28,039 So I want us to meet up... 477 00:35:28,159 --> 00:35:31,519 and have a discussion, all parties present... 478 00:35:32,000 --> 00:35:33,280 my role. 479 00:35:33,800 --> 00:35:35,920 Have you considered your request? 480 00:35:37,760 --> 00:35:40,719 Until that happens, there will be no cash flow. 481 00:35:40,840 --> 00:35:44,119 I'll hand him the earnings of the last two days... 482 00:35:44,239 --> 00:35:48,039 and any additional day until he meets with me. 483 00:35:48,159 --> 00:35:50,960 Got it? Get out of here and arrange the meeting. 484 00:35:51,960 --> 00:35:54,159 You've considered this, haven't you? 485 00:35:55,480 --> 00:35:56,519 Simopoulos... 486 00:35:56,920 --> 00:36:00,000 I'm here. Why are you still here? 487 00:36:07,800 --> 00:36:09,679 There is nothing, Ms. Marianna. 488 00:36:11,400 --> 00:36:12,920 Is it in the junk folder? 489 00:36:13,239 --> 00:36:16,440 No, I checked. In any case, I was explicit. 490 00:36:16,559 --> 00:36:18,800 I'm not signing it. Why are you here? 491 00:36:18,920 --> 00:36:20,760 What can I tell you? 492 00:36:21,280 --> 00:36:25,719 I was informed about your decision and told you'd receive an email... 493 00:36:26,079 --> 00:36:27,559 with a new option. 494 00:36:27,679 --> 00:36:31,079 I should make sure you have received it, and maybe... 495 00:36:31,719 --> 00:36:34,920 -I could somehow... -Talk me into signing it. 496 00:36:35,840 --> 00:36:37,119 Mr. Velissaratos... 497 00:36:37,800 --> 00:36:42,519 consider the option offered. Think about it, but sign it. 498 00:36:43,599 --> 00:36:45,639 If the university closed down... 499 00:36:45,760 --> 00:36:47,400 we'd all be unemployed. 500 00:36:48,119 --> 00:36:49,639 You know the way out. 501 00:37:00,119 --> 00:37:01,840 Have a nice evening. 502 00:37:02,639 --> 00:37:03,800 Think about it. 503 00:37:23,119 --> 00:37:24,480 I didn't say anything! 504 00:37:26,239 --> 00:37:29,360 I swear, I didn't have the chance to. 505 00:37:30,159 --> 00:37:32,480 Calm down. I believe you. 506 00:38:26,880 --> 00:38:29,599 -Who is it? -Your second chance. 507 00:38:29,840 --> 00:38:32,760 -What do you mean? -Do you know you're a dead man? 508 00:38:34,000 --> 00:38:38,239 -I don't understand. -Why did Voura die, and you live? 509 00:38:39,119 --> 00:38:40,360 I have a proposition. 510 00:38:40,480 --> 00:38:41,559 If you accept... 511 00:38:41,679 --> 00:38:44,840 the video you just watched will be sent to the police. 512 00:38:44,960 --> 00:38:49,559 All you have to do then is resume your university duties... 513 00:38:49,679 --> 00:38:51,679 and do whatever I ask you to. 514 00:38:52,239 --> 00:38:53,360 What must I do? 515 00:38:53,960 --> 00:38:55,280 Whatever I ask you to. 516 00:38:57,639 --> 00:38:59,840 -If I refuse? -If you refuse... 517 00:39:00,159 --> 00:39:02,360 you'll see the ones you love die. 518 00:39:02,679 --> 00:39:05,360 If you dare hurt yourself... 519 00:39:05,480 --> 00:39:08,719 you have sentenced your family to death. 520 00:39:09,000 --> 00:39:12,239 If you think prison is your worst nightmare... 521 00:39:12,480 --> 00:39:14,239 you could not be more wrong. 522 00:39:15,079 --> 00:39:16,159 Think about it. 523 00:39:23,880 --> 00:39:25,440 Goodnight, Christina. 524 00:39:25,599 --> 00:39:27,079 Goodnight, Andreas. 525 00:39:34,400 --> 00:39:36,199 -Hello? -Hello, Christina. 526 00:39:37,800 --> 00:39:39,639 -Danai? -Speaking. 527 00:39:40,079 --> 00:39:41,800 You told me to call. Tell me. 528 00:39:42,280 --> 00:39:44,800 I'd rather we met and talk. Could you? 529 00:39:45,360 --> 00:39:46,440 What do you want? 530 00:39:46,679 --> 00:39:50,039 -I'd prefer if we met. -I'd prefer to tell me now. 531 00:39:50,760 --> 00:39:51,880 Okay... 532 00:39:52,199 --> 00:39:54,480 I saw you visiting Lainis in jail. 533 00:39:54,599 --> 00:39:55,599 And? 534 00:39:56,320 --> 00:39:59,159 And I am investigating this case. 535 00:40:00,039 --> 00:40:03,119 Dimitris is my friend, you'll learn nothing from me. 536 00:40:03,280 --> 00:40:06,480 I think he's innocent. I want to find out the truth. 537 00:40:06,599 --> 00:40:08,159 That's what sets us apart. 538 00:40:08,320 --> 00:40:10,320 My motive is to help my friend. 539 00:40:10,559 --> 00:40:12,239 Yours is your career. 540 00:40:12,480 --> 00:40:13,840 Well, not exactly. 541 00:40:13,960 --> 00:40:18,440 I've known Lainis since he helped the police. I think he is innocent. 542 00:40:18,559 --> 00:40:22,400 My major concern is not my career; it's the truth. 543 00:40:22,519 --> 00:40:25,639 More so when it means releasing someone from prison. 544 00:40:25,760 --> 00:40:27,480 What do you need me for? 545 00:40:27,719 --> 00:40:29,239 Can we meet up and talk? 546 00:40:30,960 --> 00:40:32,000 OK. 547 00:40:32,599 --> 00:40:35,000 I'm at your office entrance. 548 00:40:35,639 --> 00:40:37,079 OK, I'm coming. 549 00:42:21,239 --> 00:42:22,679 What are you doing here? 550 00:42:23,159 --> 00:42:26,519 Pretty Marianna, where are you wondering that late? 551 00:42:26,679 --> 00:42:28,679 What are you doing here? 552 00:42:29,320 --> 00:42:31,559 We had an insatiable desire to see you. 553 00:42:34,159 --> 00:42:37,360 Did you break into my house? 554 00:42:38,920 --> 00:42:40,679 When you play dirty, I do too. 555 00:42:40,920 --> 00:42:43,079 When did I play dirty, Gripas? 556 00:42:44,880 --> 00:42:47,119 Why were you at the professor's home? 557 00:42:47,519 --> 00:42:50,559 Do I have to answer to you? Have I missed anything? 558 00:42:50,679 --> 00:42:52,119 You've missed a lot. 559 00:42:53,079 --> 00:42:54,880 I am here to update you. 560 00:42:55,599 --> 00:42:57,800 All the guys... 561 00:42:58,199 --> 00:42:59,679 work for me now. 562 00:43:00,280 --> 00:43:01,840 What do you mean by "all"? 563 00:43:01,960 --> 00:43:06,199 We both speak Greek, don't we? All means all. 564 00:43:07,960 --> 00:43:09,480 I met with Simopoulos... 565 00:43:11,199 --> 00:43:13,280 and asked to meet with the Reptile. 566 00:43:18,480 --> 00:43:20,800 Things will change, pretty Marianna. 567 00:43:22,639 --> 00:43:23,960 I want you on my side. 568 00:43:39,960 --> 00:43:41,519 Will you stop laughing? 569 00:43:46,920 --> 00:43:50,199 -Will you stop laughing? -Get your hands off me, jerk! 570 00:43:50,320 --> 00:43:52,400 Apologies, my lady. 571 00:43:53,000 --> 00:43:54,440 My lady. 572 00:43:54,760 --> 00:43:57,079 You are already dead, you know. 573 00:43:57,360 --> 00:43:59,639 I've heard this before. I'm still here. 574 00:44:02,880 --> 00:44:06,719 What have you been thinking? Taking the Reptile off the map? 575 00:44:06,840 --> 00:44:10,400 Empty words is all I hear. Is it a yes or no? 576 00:44:15,760 --> 00:44:17,800 Get this over with the Reptile... 577 00:44:17,960 --> 00:44:20,239 and if you're still here, come find me. 578 00:44:20,920 --> 00:44:23,679 By that time, get lost and don't show up again. 579 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 Nor you, nor that degenerate ape you carry along. 580 00:44:27,719 --> 00:44:29,119 What did you call Karim? 581 00:44:30,159 --> 00:44:31,480 Degenerate... 582 00:44:46,840 --> 00:44:47,960 Hello. 583 00:44:49,199 --> 00:44:51,079 Shall we sit somewhere and talk? 584 00:44:51,280 --> 00:44:52,320 Let's go. 585 00:44:59,880 --> 00:45:01,960 Nice colour. Goes unnoticed. 586 00:45:04,960 --> 00:45:08,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 41134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.