All language subtitles for T.O.M.S02E03.Daughter of Forkeas [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,560 --> 00:01:50,560 www.titlovi.com 2 00:01:53,560 --> 00:01:55,400 She was strangled. 3 00:01:55,519 --> 00:01:58,200 The knife wounds were sustained after death. 4 00:01:58,519 --> 00:02:00,640 She has this at the back of her neck. 5 00:02:00,760 --> 00:02:02,680 We're off to a bad start. 6 00:02:02,799 --> 00:02:06,760 Of course we are! You think you can fuck everyone around! 7 00:02:06,879 --> 00:02:07,959 Back off! 8 00:02:09,159 --> 00:02:11,280 -Are you OK? -I am. 9 00:02:11,599 --> 00:02:12,919 What's going on? 10 00:02:13,039 --> 00:02:16,840 Just once, could you not give me the third degree? 11 00:02:17,080 --> 00:02:21,080 Take Mr. Velissaratos to the cells and notify his lawyer. 12 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 -Did you do it? -I'm innocent. 13 00:02:24,319 --> 00:02:27,439 You believe that your nomination... 14 00:02:28,439 --> 00:02:31,120 has gained you enemies in your workplace. 15 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 I do. 16 00:02:32,599 --> 00:02:34,840 Why were you in the hotel room? 17 00:02:34,960 --> 00:02:36,479 Voura knew something. 18 00:02:36,719 --> 00:02:39,039 Terrible things are happening. 19 00:02:39,360 --> 00:02:41,039 She'll tell you everything. 20 00:02:48,719 --> 00:02:50,080 What have you done? 21 00:02:50,479 --> 00:02:54,319 -What about the other girl? -I don't know. She wasn't there. 22 00:02:54,599 --> 00:02:56,759 Gather up all of Savakis' guys... 23 00:02:57,520 --> 00:03:00,120 and bring them here in two days. 24 00:03:00,240 --> 00:03:01,840 His name is Kalafatas. 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,719 Thanos Kalafatas. An associate of Savakis. 26 00:03:05,000 --> 00:03:07,479 I gotta fetch all of Savakis' guys. 27 00:03:07,599 --> 00:03:08,759 -I... -All of them. 28 00:03:08,879 --> 00:03:11,960 Sotiris Fabiatos was the doorman at Savakis' club. 29 00:03:13,919 --> 00:03:17,919 So the little boys are coming out to play. 30 00:03:18,240 --> 00:03:22,240 I want to interview Theseus in prison. 31 00:03:30,120 --> 00:03:35,800 CHAPTER 3 DAUGHTER OF FORKEAS 32 00:03:38,719 --> 00:03:40,199 220... 33 00:03:42,039 --> 00:03:43,639 is here to tell 284... 34 00:03:43,759 --> 00:03:46,520 that the culprits of destroying their lives... 35 00:03:47,599 --> 00:03:48,759 have been punished. 36 00:03:48,879 --> 00:03:50,919 Finally, someone who cares. 37 00:03:52,800 --> 00:03:54,240 A rarity. 38 00:03:56,400 --> 00:03:58,599 Are you here to arrest the monster? 39 00:04:00,599 --> 00:04:03,280 CLIO RAPTI 40 00:04:13,520 --> 00:04:16,800 -Won't you take a drink? -No, thank you. 41 00:04:17,480 --> 00:04:18,839 I'm fine. 42 00:04:21,319 --> 00:04:24,600 -You haven't changed at all. -Nor have you. 43 00:04:26,199 --> 00:04:27,600 Are you well? 44 00:04:28,160 --> 00:04:30,720 Yes. I'm well. 45 00:04:32,199 --> 00:04:35,199 At your place, you looked as if you'd seen a ghost. 46 00:04:35,319 --> 00:04:37,920 There was a problem on campus. 47 00:04:38,040 --> 00:04:41,199 -I was in a hurry. I wasn't... -Expecting me? 48 00:04:44,120 --> 00:04:46,639 Are you OK with the issue on campus? 49 00:04:47,160 --> 00:04:50,079 -What do you mean? -I mean, is it serious? 50 00:04:51,319 --> 00:04:54,560 -Why are you asking? -Because I wouldn't be OK with it. 51 00:04:57,360 --> 00:05:00,480 Do you know the divisors of the number 1,210? 52 00:05:05,399 --> 00:05:08,160 It was a poor joke. Pardon me. 53 00:05:10,240 --> 00:05:12,360 MY TONIA 54 00:05:14,319 --> 00:05:17,639 -Why are you back? -My father has passed away. 55 00:05:18,480 --> 00:05:19,839 I'm sorry. 56 00:05:20,680 --> 00:05:23,199 When disease consumes your life... 57 00:05:23,319 --> 00:05:26,360 all that's left to die is the disease itself. 58 00:05:28,040 --> 00:05:30,519 I'm leaving soon. I wanted to see you. 59 00:05:35,560 --> 00:05:38,319 Are you at peace with yourself? 60 00:05:39,120 --> 00:05:40,680 Are you? 61 00:05:41,240 --> 00:05:42,600 Am I? 62 00:05:43,560 --> 00:05:45,120 You let me go. 63 00:05:54,000 --> 00:05:55,680 -Enjoy your meal. -Thank you. 64 00:06:00,040 --> 00:06:01,639 My anger died down... 65 00:06:02,879 --> 00:06:05,040 but my feelings did not. 66 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 Meletis. 67 00:06:20,480 --> 00:06:22,399 Hey, man! 68 00:06:22,959 --> 00:06:25,759 Where have you been? Want a lemonade? 69 00:06:25,879 --> 00:06:28,279 Nah, no thanks. I need you for a job. 70 00:06:29,519 --> 00:06:30,560 A job? 71 00:06:31,040 --> 00:06:33,360 PANTELIS SKLAVIS 72 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 Yes, Captain? 73 00:06:40,040 --> 00:06:42,079 Yeah, something's going down. 74 00:06:43,519 --> 00:06:44,680 Sure. 75 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Got it. 76 00:06:49,920 --> 00:06:52,759 -I don't like the sound of it. -Why not? 77 00:06:53,519 --> 00:06:56,079 You want me to go in your stead? 78 00:06:56,199 --> 00:06:57,680 That's not what I mean. 79 00:06:57,800 --> 00:07:00,920 You're good at this. It could work out well for you. 80 00:07:01,040 --> 00:07:04,199 No way. Especially when you're the one suggesting it. 81 00:07:04,480 --> 00:07:06,319 Have I ever let you down? 82 00:07:12,839 --> 00:07:15,360 You ever watch those TV shows... 83 00:07:15,480 --> 00:07:18,519 where people sing and make asses of themselves? 84 00:07:19,360 --> 00:07:21,040 -Why? -Tell me. Do you? 85 00:07:21,160 --> 00:07:22,360 -Sure. -Cool. 86 00:07:22,480 --> 00:07:26,360 What do you think they say when they wake up in the morning? 87 00:07:26,480 --> 00:07:29,079 "Man, I'm so ugly and talentless!" 88 00:07:29,199 --> 00:07:33,040 "I'll make an ass of myself on TV!" Is that what they think? 89 00:07:34,199 --> 00:07:37,759 -No. -So what do you reckon they think? 90 00:07:38,480 --> 00:07:40,519 I dunno. That they've got talent? 91 00:07:40,639 --> 00:07:42,959 -They don't, though. -They don't. 92 00:07:43,079 --> 00:07:47,279 You know what else they don't have? Someone to break it to them. 93 00:07:47,399 --> 00:07:48,639 What do you mean? 94 00:07:49,079 --> 00:07:53,160 You ever get up in the morning and think what a jackass you are? 95 00:07:54,399 --> 00:07:57,800 -I don't. -But you've got me to remind you. 96 00:07:57,920 --> 00:08:00,519 Aren't you lucky? You massive jackass! 97 00:08:00,639 --> 00:08:04,240 -How am I a jackass? -You're offering me a job... 98 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 that you know nothing about. 99 00:08:06,480 --> 00:08:10,439 You don't even know what they'll ask me to do, jackass! 100 00:08:10,560 --> 00:08:14,199 Two weeks working for Savakis and you think you're a gangster! 101 00:08:14,560 --> 00:08:17,319 OK, Meletis. Are you in or not? 102 00:09:10,200 --> 00:09:11,799 I called you. 103 00:09:14,519 --> 00:09:15,600 I know. 104 00:09:17,960 --> 00:09:19,879 I'm sorry. I couldn't answer. 105 00:09:21,200 --> 00:09:22,559 What happened? 106 00:09:24,159 --> 00:09:26,039 I'll tell you in the morning. 107 00:09:29,159 --> 00:09:31,720 You usually answer. I was frightened. 108 00:09:33,480 --> 00:09:34,720 Why? 109 00:09:35,720 --> 00:09:37,159 I don't know. 110 00:09:40,279 --> 00:09:42,120 Please don't frighten me again. 111 00:10:20,879 --> 00:10:23,440 -Professor! -Professor! 112 00:10:23,639 --> 00:10:26,639 -Can you tell us anything? -What do you know? 113 00:10:26,759 --> 00:10:28,039 Back off, please! 114 00:10:39,919 --> 00:10:41,440 It's a disaster. 115 00:10:41,559 --> 00:10:43,039 A complete disaster. 116 00:10:43,159 --> 00:10:45,320 Let's not be hasty. 117 00:10:47,480 --> 00:10:49,279 We must remain calm. 118 00:10:49,399 --> 00:10:52,279 How long will the elections be delayed? 119 00:10:52,399 --> 00:10:55,480 Men get fucked here and he's asking for a bride. 120 00:10:55,600 --> 00:10:57,000 Prof. Douka! 121 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 For God's sake! 122 00:10:59,399 --> 00:11:01,120 Well now, Prof. Athanasiou... 123 00:11:02,279 --> 00:11:06,399 Prof. Douka may have employed an inappropriate proverb... 124 00:11:06,840 --> 00:11:09,720 but she's not exactly wrong. 125 00:11:09,840 --> 00:11:10,960 What do you mean? 126 00:11:11,080 --> 00:11:15,080 I mean the entire university is in danger, Mr Nezis. 127 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 We may all be out of work soon. 128 00:11:17,720 --> 00:11:20,600 Just think of the scandal and the consequences... 129 00:11:20,720 --> 00:11:22,759 if the cat is let out of the bag? 130 00:11:22,879 --> 00:11:24,200 If, you say? 131 00:11:24,320 --> 00:11:26,919 Didn't you notice the journalists out there? 132 00:11:27,080 --> 00:11:28,519 Ladies and gentlemen... 133 00:11:28,639 --> 00:11:31,639 a young suffered a tragic death. 134 00:11:32,240 --> 00:11:34,360 Could we perhaps focus on that? 135 00:11:39,720 --> 00:11:40,919 Hello? 136 00:11:42,120 --> 00:11:43,360 I'll put him on. 137 00:11:44,200 --> 00:11:47,600 His name is Periklis Athanasiou. I'm putting him on now. 138 00:11:54,039 --> 00:11:55,080 Hello? 139 00:11:57,000 --> 00:11:58,360 Yes, speaking. 140 00:11:59,240 --> 00:12:01,399 Good morning, Captain Sklavis. 141 00:12:04,440 --> 00:12:06,759 I would appreciate it if... 142 00:12:08,679 --> 00:12:09,799 I see. 143 00:12:10,919 --> 00:12:12,279 Very well, Captain. 144 00:12:14,879 --> 00:12:16,559 We are at your disposal. 145 00:12:17,080 --> 00:12:18,919 I have only one request. 146 00:12:19,639 --> 00:12:21,679 Please be as discrete as possible. 147 00:12:22,919 --> 00:12:23,919 Thank you. 148 00:12:25,600 --> 00:12:27,159 We'll be waiting. 149 00:12:37,600 --> 00:12:38,799 What happened? 150 00:12:42,200 --> 00:12:45,440 The police are coming to get our fingerprints. 151 00:12:46,879 --> 00:12:49,519 From everyone? Why? 152 00:12:49,639 --> 00:12:52,039 Looks like we're all in trouble. 153 00:12:52,159 --> 00:12:54,679 All because of that lowlife! 154 00:12:54,919 --> 00:12:57,600 -Ilias isn't a lowlife. -What is he, then? 155 00:12:59,240 --> 00:13:00,559 My friend. 156 00:13:04,399 --> 00:13:07,000 They are the two people Masatos last met. 157 00:13:07,559 --> 00:13:10,320 Roni Sayar. Iraqi. We have a file on him. 158 00:13:14,840 --> 00:13:18,759 Convicted for drug dealing, pimping and rape. 159 00:13:18,879 --> 00:13:23,320 He fled Iraq in 2016, wanted for three murders. 160 00:13:23,960 --> 00:13:26,519 -And the other guy? -Panagiotis Sakkas. 161 00:13:30,759 --> 00:13:33,399 Robberies, assaults and drug trafficking. 162 00:13:34,159 --> 00:13:36,480 -And this guy? -Meletis Krokidis. 163 00:13:36,600 --> 00:13:38,759 -A drug dealer? -Pantelis? 164 00:13:39,399 --> 00:13:41,759 Do you know anything about this? 165 00:13:46,360 --> 00:13:49,759 No. I joined the team a year after that investigation. 166 00:13:50,879 --> 00:13:54,039 I thought Meletis Krokidis was behind bars. 167 00:13:54,519 --> 00:13:57,960 In 2018, he was sentenced to seven years on probation. 168 00:13:59,759 --> 00:14:01,639 Ready to go to the campus? 169 00:14:01,960 --> 00:14:03,600 They're expecting us. 170 00:14:03,879 --> 00:14:07,080 I've notified the lab. I'm waiting for their reply. 171 00:14:07,440 --> 00:14:10,440 -What about the hotel footage? -Almost ready. 172 00:14:10,559 --> 00:14:13,840 -And Velissaratos? -Making his plea to the magistrate. 173 00:14:13,960 --> 00:14:18,039 -Will Faroupos get him out on bail? -I don't know. 174 00:14:19,159 --> 00:14:21,639 But I know what we'll do with these guys. 175 00:14:33,919 --> 00:14:35,120 Next, please. 176 00:14:36,240 --> 00:14:39,000 -Your name? -Gerasimos Nezis. 177 00:14:39,120 --> 00:14:41,799 -Department? -Physics and Chemistry. 178 00:14:42,320 --> 00:14:45,600 Open your mouth. Lift your tongue. 179 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 Close your mouth. 180 00:14:56,639 --> 00:15:00,440 Captain, will the students go through this procedure? 181 00:15:00,919 --> 00:15:03,840 I can't answer that, but hopefully they won't. 182 00:15:24,919 --> 00:15:27,440 -Ms. Marianna. -How can I help? 183 00:15:30,720 --> 00:15:34,000 The captain wants a word with you about the enrollments. 184 00:15:34,120 --> 00:15:37,399 -What's wrong with your hand? -It was Marikaki, our cat. 185 00:15:38,279 --> 00:15:41,879 Same here. Those creatures don't know what love is. 186 00:15:42,000 --> 00:15:43,279 They attack on a whim. 187 00:15:43,399 --> 00:15:46,200 I think they understand love better than we do. 188 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 They just don't reciprocate it with submissiveness. 189 00:15:50,879 --> 00:15:53,679 Right. What do you wish to know? 190 00:15:54,039 --> 00:15:56,360 Mr. Velissaratos testified... 191 00:15:56,559 --> 00:16:00,360 that he found 251 enrollments in the digital records. 192 00:16:01,440 --> 00:16:03,399 When he visited the archive... 193 00:16:03,519 --> 00:16:06,240 he found only 233 physical files. 194 00:16:06,679 --> 00:16:08,200 18 were missing. 195 00:16:08,320 --> 00:16:10,200 A few days later... 196 00:16:10,320 --> 00:16:14,879 the digital records and the archive both contained only 233 files. 197 00:16:15,000 --> 00:16:17,240 -Isn't that strange? -Not at all. 198 00:16:17,759 --> 00:16:20,919 All applications are made online. 199 00:16:21,039 --> 00:16:24,120 They are submitted via the university website. 200 00:16:24,240 --> 00:16:27,080 Every application is automatically recorded. 201 00:16:27,200 --> 00:16:31,759 We inform the applicants of the requirements for acceptance. 202 00:16:31,879 --> 00:16:34,480 As soon as we get the required information... 203 00:16:34,600 --> 00:16:38,039 we send them a range of payment plans to choose from. 204 00:16:38,159 --> 00:16:42,039 But since students often apply to multiple universities... 205 00:16:42,159 --> 00:16:45,360 they might pick another without letting us know. 206 00:16:45,480 --> 00:16:49,600 We don't open an archive file before receiving a down payment. 207 00:16:49,720 --> 00:16:52,200 Once we do, we proceed as normal. 208 00:16:52,320 --> 00:16:56,320 But since all initial applications are processed electronically... 209 00:16:56,440 --> 00:16:59,919 there's always a discrepancy at first... 210 00:17:00,039 --> 00:17:02,600 between the digital records and hard copies. 211 00:17:02,759 --> 00:17:04,440 I see. 212 00:17:04,880 --> 00:17:09,039 I would like a copy of Isavella Voura's file. 213 00:17:09,160 --> 00:17:10,880 Of course. Anything else? 214 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 Could I see the accounting office? 215 00:17:13,559 --> 00:17:14,720 Right now? 216 00:17:15,680 --> 00:17:18,039 We haven't finished sample taking yet. 217 00:17:18,240 --> 00:17:21,000 We need yours too, Dimitris. 218 00:17:21,119 --> 00:17:22,720 -Of course. -All right. 219 00:17:22,839 --> 00:17:25,680 Once you're finished, let me know. 220 00:17:33,799 --> 00:17:36,039 Do you have any suspicions... 221 00:17:36,720 --> 00:17:39,119 as to who murdered my child? 222 00:17:39,720 --> 00:17:41,799 It's too soon, Ms. Voura. 223 00:17:43,039 --> 00:17:46,319 But we'll do everything we can to catch the culprit. 224 00:17:48,400 --> 00:17:50,839 -Are you finished? -Yes. 225 00:17:51,599 --> 00:17:53,440 I haven't touched anything. 226 00:17:54,720 --> 00:17:56,559 I just keep the room clean. 227 00:17:57,640 --> 00:17:59,519 It's like it's waiting for her. 228 00:18:01,559 --> 00:18:04,160 I can only imagine how you've been through. 229 00:18:05,519 --> 00:18:07,240 What did she study? 230 00:18:10,720 --> 00:18:12,000 Philosophy. 231 00:18:12,839 --> 00:18:14,000 Philosophy? 232 00:18:16,880 --> 00:18:20,880 Do you know if she attended Prof. Velissaratos' classes? 233 00:18:24,079 --> 00:18:28,839 Is that the professor arrested whose identity you conceal? 234 00:18:28,960 --> 00:18:30,240 Yes, that's him. 235 00:18:31,440 --> 00:18:34,720 You believe he killed my child? 236 00:18:35,400 --> 00:18:37,519 It's too early to tell. 237 00:18:38,039 --> 00:18:39,960 We're examining every angle. 238 00:18:40,240 --> 00:18:42,279 You didn't answer me, though. 239 00:18:42,400 --> 00:18:44,559 Did your daughter attend his classes? 240 00:18:44,880 --> 00:18:47,440 Yes, she did. 241 00:18:48,240 --> 00:18:50,319 It was one of her favourite classes. 242 00:18:50,839 --> 00:18:53,920 Mr Velissaratos was one of her favourite professors. 243 00:18:54,839 --> 00:18:57,880 She often told me how much she admired him... 244 00:18:58,000 --> 00:19:01,200 for his knowledge and teaching skills. 245 00:19:04,960 --> 00:19:09,880 Do you know if your daughter's relationship with this man... 246 00:19:11,039 --> 00:19:15,640 ever exceeded the boundaries of a student-teacher relationship? 247 00:19:16,240 --> 00:19:17,799 What are you implying? 248 00:19:23,880 --> 00:19:25,160 No. 249 00:19:25,720 --> 00:19:28,680 Their relationship was purely academic. 250 00:19:30,000 --> 00:19:33,279 -Are you absolutely certain? -My daughter is... 251 00:19:38,440 --> 00:19:41,799 My daughter was a very good girl. 252 00:19:44,039 --> 00:19:46,240 She never kept secrets from me. 253 00:19:47,039 --> 00:19:49,480 My husband died when she was 9 years old. 254 00:19:50,240 --> 00:19:52,319 That brought us closer. 255 00:19:53,640 --> 00:19:57,720 If she had such feelings towards her professor... 256 00:19:57,839 --> 00:19:58,960 I would have known. 257 00:19:59,079 --> 00:20:02,880 Also, I would have sensed that, both as a mother and a woman. 258 00:20:03,000 --> 00:20:04,240 Of course. 259 00:20:05,200 --> 00:20:10,240 Did you notice anything out of the ordinary in her demeanour? 260 00:20:14,000 --> 00:20:17,039 She spent most of her time alone in her room... 261 00:20:17,160 --> 00:20:19,279 but just because she was studying. 262 00:20:20,440 --> 00:20:21,599 That's all. 263 00:20:21,720 --> 00:20:25,000 Besides a ring which we found on her finger... 264 00:20:26,079 --> 00:20:29,279 we haven't recovered any other personal items. 265 00:20:30,319 --> 00:20:33,519 Could you tell us her mobile phone number? 266 00:20:34,839 --> 00:20:36,039 Of course. 267 00:20:40,160 --> 00:20:43,759 -Thank you, Ms. Voura. -Thank you too. Take care. 268 00:20:45,319 --> 00:20:49,279 -Did you find anything of interest? -Nothing at all. 269 00:21:12,839 --> 00:21:14,920 Can you tell us anything further? 270 00:21:15,039 --> 00:21:17,920 -Do you have any comments? -Please. 271 00:21:27,599 --> 00:21:29,279 Here you go. 272 00:21:30,079 --> 00:21:32,319 Your coffee and... 273 00:21:33,680 --> 00:21:35,319 Enjoy. 274 00:21:36,319 --> 00:21:37,640 Dionysis... 275 00:21:38,400 --> 00:21:40,319 can you turn the volume up? 276 00:21:40,960 --> 00:21:43,720 The alleged culprit was released... 277 00:21:43,839 --> 00:21:46,039 following his plea to the magistrate. 278 00:21:46,160 --> 00:21:48,440 He has been placed under house arrest. 279 00:21:48,599 --> 00:21:52,400 The unfortunate young woman was found dead in a hotel room... 280 00:21:52,519 --> 00:21:55,079 having sustained over 21 stab wounds. 281 00:21:55,200 --> 00:21:57,799 This seems to suggest a crime of passion. 282 00:23:01,440 --> 00:23:02,720 Come in. 283 00:23:04,599 --> 00:23:06,920 -You called for me? -I did. 284 00:23:08,279 --> 00:23:11,720 The magistrate and prosecutor did not see eye to eye. 285 00:23:12,640 --> 00:23:15,559 -As such... -He's under house arrest. 286 00:23:16,559 --> 00:23:20,279 But his fingerprints were all over the murder weapon. 287 00:23:20,880 --> 00:23:23,119 How could they have disagreed? 288 00:23:24,079 --> 00:23:25,960 This is Faroupos' doing. 289 00:23:26,079 --> 00:23:29,079 Continue the investigation discretely. 290 00:23:29,200 --> 00:23:32,559 Make sure that none of our people go near him. 291 00:23:58,160 --> 00:23:59,720 Where are you going? 292 00:23:59,839 --> 00:24:02,039 -To see Mr. Velissaratos. -Beat it. 293 00:24:02,599 --> 00:24:05,240 -What's your name? -Didn't you hear me? 294 00:24:06,240 --> 00:24:08,480 -Apologies, sir. -What's your name? 295 00:24:08,599 --> 00:24:11,759 -Kokoris, sir. -Is that how you address people? 296 00:24:11,880 --> 00:24:15,720 -I didn't know who you were. -Idiots like you make us look bad. 297 00:24:15,839 --> 00:24:20,000 Watch your manners. You never know who you might be addressing. 298 00:24:20,240 --> 00:24:22,160 -Yes, sir. -Stand aside. 299 00:24:27,200 --> 00:24:30,079 We both know you're not supposed to be here... 300 00:24:30,200 --> 00:24:32,319 especially while my lawyer is absent. 301 00:24:32,440 --> 00:24:34,039 Mr. Velissaratos... 302 00:24:34,480 --> 00:24:37,720 I have no intention of trying to frame you... 303 00:24:37,839 --> 00:24:39,359 if you aren't guilty. 304 00:24:39,960 --> 00:24:43,599 -I only want to know the truth. -I've already told you. 305 00:24:44,480 --> 00:24:48,279 So if you heard the story you told us... 306 00:24:48,759 --> 00:24:50,319 from someone else... 307 00:24:51,920 --> 00:24:53,480 would you be convinced? 308 00:24:54,200 --> 00:24:55,279 No. 309 00:24:55,400 --> 00:24:58,279 But I told you the truth about what happened. 310 00:24:59,400 --> 00:25:01,799 When you met Isavella Voura... 311 00:25:03,319 --> 00:25:04,759 did she have a phone? 312 00:25:05,440 --> 00:25:07,039 She did. 313 00:25:07,720 --> 00:25:10,640 She took it out before we went to the room. 314 00:25:13,079 --> 00:25:15,359 You have a very capable lawyer. 315 00:25:15,480 --> 00:25:16,880 Capable? 316 00:25:17,279 --> 00:25:19,559 I'm a prisoner in my own home. 317 00:25:22,079 --> 00:25:23,480 Don't be so ungrateful. 318 00:25:24,240 --> 00:25:27,960 Your fingerprints were all over the murder weapon... 319 00:25:28,240 --> 00:25:32,079 and yet the magistrate and the prosecutor disagreed. 320 00:25:34,160 --> 00:25:37,680 You're better off here than in prison. 321 00:25:39,839 --> 00:25:41,039 Take that from me. 322 00:25:55,160 --> 00:25:56,480 Meletis. 323 00:25:57,160 --> 00:25:59,400 -Get outta here. -Come on, man. 324 00:25:59,720 --> 00:26:02,160 -Get lost. -I'm begging you, buddy. 325 00:26:02,279 --> 00:26:04,599 You want me to get on my knees? 326 00:26:04,720 --> 00:26:08,240 Not in front of everyone, jackass! I'll bury you! 327 00:26:08,359 --> 00:26:10,480 So bury me, dammit. 328 00:26:10,599 --> 00:26:14,599 You'll be doing me a favour. Please. Look, I have money. 329 00:26:15,359 --> 00:26:17,559 -Please, man. -Shut the fuck up! 330 00:26:23,039 --> 00:26:24,400 Stop crying. 331 00:26:24,920 --> 00:26:27,079 Go wait for me in the car. 332 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 -Really? -Really. 333 00:26:28,559 --> 00:26:30,480 Go on! Go! 334 00:26:53,799 --> 00:26:56,079 Jesus Christ, man! 335 00:26:56,200 --> 00:26:59,720 You stink, man! Can't you wash in a fountain or something? 336 00:26:59,839 --> 00:27:01,559 How much do you want? 337 00:27:02,680 --> 00:27:04,559 -A 100 euro note? -Yeah. 338 00:27:04,680 --> 00:27:07,839 100 euros, you douchebag? Where's the damn mic? 339 00:27:07,960 --> 00:27:10,839 -Did the cops send you? -What are you, nuts? 340 00:27:11,960 --> 00:27:15,160 -Where did you get it? -I stole someone's wallet. 341 00:27:15,920 --> 00:27:18,440 -Where else would I get it? -Fine. 342 00:27:18,920 --> 00:27:21,880 Get change at the newsstand and come back. 343 00:27:22,000 --> 00:27:25,480 -Will the guy give me change? -Not my damn problem. 344 00:27:25,599 --> 00:27:27,599 Go get change and come back! 345 00:27:54,680 --> 00:27:56,079 Here. 346 00:27:57,039 --> 00:27:59,519 Give me 100 euros' worth, OK? 347 00:27:59,640 --> 00:28:01,720 You only gave me 95 euros. 348 00:28:01,839 --> 00:28:04,079 You made me get change, Meletis! 349 00:28:04,200 --> 00:28:06,839 Buzz off! Am I to take a 100 euro note? 350 00:28:06,960 --> 00:28:08,480 What am I, a bank? 351 00:28:08,599 --> 00:28:11,039 -Huh? -Here. Happy? 352 00:28:11,680 --> 00:28:13,480 Hold your horses. 353 00:28:16,759 --> 00:28:19,559 Just for you. It's called "Eternal Nightmare". 354 00:28:19,680 --> 00:28:22,319 -You got a heart of gold, man. -Get going. 355 00:28:22,440 --> 00:28:24,359 -A heart of gold. -Jeez. 356 00:28:24,480 --> 00:28:26,279 Go on, beat it. 357 00:28:42,680 --> 00:28:45,799 -What is it? -We've arrested Meletis Krokidis. 358 00:28:45,920 --> 00:28:48,960 Good. How did things go on campus? 359 00:28:49,079 --> 00:28:52,200 We took prints and DNA samples from the faculty. 360 00:28:52,319 --> 00:28:53,920 I spoke to the secretary... 361 00:28:54,039 --> 00:28:57,240 about the discrepancies that Velissaratos mentioned. 362 00:28:57,359 --> 00:29:00,960 I asked at the accounting office. Nothing seems unusual. 363 00:29:02,880 --> 00:29:05,680 Director, the Commissioner is asking for you. 364 00:29:05,799 --> 00:29:08,200 -He wants to see you now. -On my way. 365 00:29:09,279 --> 00:29:12,400 This is Isavella Voura's mobile phone number. 366 00:29:12,519 --> 00:29:16,359 Get Ioulia to check her call and text history. 367 00:29:20,119 --> 00:29:21,240 Come in. 368 00:29:24,400 --> 00:29:26,759 -I'm listening. -What's going on? 369 00:29:26,920 --> 00:29:28,279 In regards to what? 370 00:29:28,920 --> 00:29:31,680 What didn't you understand earlier? 371 00:29:31,799 --> 00:29:33,880 I said nobody can go near him. 372 00:29:34,000 --> 00:29:36,440 His prints are on the murder weapon. 373 00:29:36,720 --> 00:29:40,279 The magistrate and prosecutor placed him under house arrest! 374 00:29:40,839 --> 00:29:43,799 Listen to me. We're off to a bad start. 375 00:29:44,119 --> 00:29:47,680 You need to understand that there are certain protocols. 376 00:29:47,799 --> 00:29:51,359 The moment you left his house, he informed Faroupos. 377 00:29:51,559 --> 00:29:52,960 Faroupos went ballistic. 378 00:29:53,079 --> 00:29:56,400 He's made complaints and I had to deal with them. 379 00:29:58,319 --> 00:30:00,079 My job, Commissioner... 380 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 is to solve the cases you assign to me. 381 00:30:03,160 --> 00:30:08,079 And my job is to remind you that you have to follow procedure. 382 00:30:08,200 --> 00:30:10,279 Understand? I won't say it again. 383 00:30:12,359 --> 00:30:14,319 Keep me always posted. 384 00:30:14,440 --> 00:30:16,319 What should I focus on? 385 00:30:17,079 --> 00:30:19,440 Keeping you posted or doing my job? 386 00:30:21,119 --> 00:30:24,119 -Excuse me? -I'll do both, then. 387 00:30:24,640 --> 00:30:25,839 Good. 388 00:30:50,000 --> 00:30:51,319 Hello, Meletis. 389 00:30:55,960 --> 00:30:57,920 Long time no see. 390 00:30:58,319 --> 00:30:59,839 Not long enough. 391 00:31:01,079 --> 00:31:02,680 So what's up, Meletis? 392 00:31:02,799 --> 00:31:05,599 The stuff in the car is for personal use. 393 00:31:06,240 --> 00:31:08,880 -I see. -I didn't take money off that jerk. 394 00:31:09,000 --> 00:31:11,440 I gave him the joint, so he'd stop crying. 395 00:31:11,559 --> 00:31:12,839 Crying? 396 00:31:14,039 --> 00:31:17,640 Sir, this joint looks like a probation violation to me. 397 00:31:17,759 --> 00:31:18,920 What do you think? 398 00:31:19,039 --> 00:31:23,279 Plus, we found this bag of powder in the glove compartment. 399 00:31:25,279 --> 00:31:26,720 Case closed. 400 00:31:27,279 --> 00:31:31,319 That's enough to get him do his seven-year sentence. 401 00:31:32,160 --> 00:31:34,359 -Unless... -Unless what? 402 00:31:34,880 --> 00:31:36,519 I wasn't born yesterday. 403 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 You didn't pack me off to the DEA. 404 00:31:40,039 --> 00:31:43,000 -So let's cut to the chase. -Don't kid yourself. 405 00:31:44,720 --> 00:31:47,279 You met with this guy a few days ago. 406 00:31:47,400 --> 00:31:49,599 -That jerk-off. -Who is he? 407 00:31:50,640 --> 00:31:52,160 Sotiris. 408 00:31:52,559 --> 00:31:55,160 -What did you talk about? -A job. 409 00:31:55,279 --> 00:31:57,880 -What kind of job? -I've said enough. 410 00:31:58,000 --> 00:31:59,480 It's your turn now. 411 00:31:59,839 --> 00:32:01,039 Listen. 412 00:32:02,160 --> 00:32:03,880 This arrest never happened. 413 00:32:05,079 --> 00:32:09,480 As long as you cooperate with us... 414 00:32:09,599 --> 00:32:10,960 nobody will touch you. 415 00:32:11,279 --> 00:32:13,960 Get me a full pardon and we can talk. 416 00:32:14,079 --> 00:32:17,799 Don't get ahead of yourself. You know I can't do that. 417 00:32:18,079 --> 00:32:20,680 Then you'll have to speak with my lawyer. 418 00:32:21,079 --> 00:32:22,079 Is that so? 419 00:32:24,000 --> 00:32:27,240 Take him to the cells. Call the DEA and his lawyer. 420 00:32:27,359 --> 00:32:29,359 Hold on! OK, fine. 421 00:32:32,799 --> 00:32:35,359 They won't get to me no matter what, right? 422 00:32:41,599 --> 00:32:45,240 -No matter what. -Full protection? 423 00:32:45,920 --> 00:32:47,279 Full. 424 00:32:51,039 --> 00:32:53,400 -He offered me a job. -What kind of job? 425 00:32:53,519 --> 00:32:54,759 He didn't know. 426 00:32:55,480 --> 00:32:58,519 He said someone had approached him with a job. 427 00:32:59,319 --> 00:33:01,240 How do you know Sotiris? 428 00:33:01,359 --> 00:33:03,359 We worked at a club together. 429 00:33:03,480 --> 00:33:05,759 I checked tabs, he parked cars. 430 00:33:05,880 --> 00:33:10,559 We interrogated him here once. He seemed like a law-abiding guy. 431 00:33:10,759 --> 00:33:12,839 He's a good guy, just stupid. 432 00:33:12,960 --> 00:33:16,920 He didn't want to go to the meetup. He thought I'd give him an out. 433 00:33:17,039 --> 00:33:19,200 That's the kind of bonehead he is. 434 00:33:19,480 --> 00:33:22,119 -What was your answer? -Negative. 435 00:33:24,160 --> 00:33:25,400 Negative? 436 00:33:37,359 --> 00:33:39,599 You've just changed your mind. 437 00:33:42,720 --> 00:33:45,920 I said, you've just changed your mind. 438 00:33:54,119 --> 00:33:55,400 I'VE CHANGED MY MIND. 439 00:33:55,519 --> 00:33:57,519 THANKS, MAN. I'LL LET YOU KNOW. 440 00:34:22,239 --> 00:34:23,800 I saw you on the news. 441 00:34:28,199 --> 00:34:30,440 I asked you not to frighten me again. 442 00:34:37,519 --> 00:34:38,920 I'm sorry. 443 00:34:39,920 --> 00:34:41,639 It wasn't my intention. 444 00:34:44,000 --> 00:34:45,440 Are you all right? 445 00:34:46,920 --> 00:34:48,480 I'm all right. 446 00:35:02,039 --> 00:35:03,719 Tell me everything, OK? 447 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Get out. 448 00:35:58,079 --> 00:35:59,599 Let's go. 449 00:36:10,360 --> 00:36:11,679 Stop. 450 00:36:12,559 --> 00:36:14,079 Face front. 451 00:36:24,400 --> 00:36:26,159 Hoods off. 452 00:36:32,519 --> 00:36:34,559 -Oh, hell. -What is it? 453 00:36:34,679 --> 00:36:36,840 Zip it. I'll tell you later. 454 00:36:58,719 --> 00:37:00,280 Good afternoon. 455 00:37:02,559 --> 00:37:04,960 Good afternoon. 456 00:37:05,119 --> 00:37:07,239 Good afternoon. 457 00:37:07,360 --> 00:37:08,719 Good afternoon. 458 00:37:09,760 --> 00:37:12,679 First of all, gentlemen, we'd like to thank you... 459 00:37:12,800 --> 00:37:15,679 for your prompt response to our invitation. 460 00:37:16,519 --> 00:37:19,199 Well, it's not like you had a choice. 461 00:37:24,199 --> 00:37:27,679 I know why I'm laughing. Do you know why you're laughing? 462 00:37:33,159 --> 00:37:34,360 Now. 463 00:37:36,559 --> 00:37:38,519 Some of you know me. 464 00:37:40,079 --> 00:37:41,840 Some will get to know me. 465 00:37:42,039 --> 00:37:44,280 All you need to know for now... 466 00:37:44,400 --> 00:37:46,840 it that I'm taking over Savakis' position. 467 00:37:46,960 --> 00:37:50,199 That means from now on, you take orders from me... 468 00:37:51,360 --> 00:37:53,519 and me alone. 469 00:37:55,239 --> 00:37:57,360 We'll discuss two topics today. 470 00:37:57,480 --> 00:37:59,119 Topic number one... 471 00:37:59,639 --> 00:38:01,280 is cleanliness. 472 00:38:01,840 --> 00:38:03,639 Cleanliness, gentlemen. 473 00:38:03,760 --> 00:38:06,800 In our line of work, we have to be clean. 474 00:38:06,920 --> 00:38:09,039 Spotless. 475 00:38:09,920 --> 00:38:12,599 We need to keep those clean... 476 00:38:14,800 --> 00:38:16,239 those too... 477 00:38:17,000 --> 00:38:18,360 this... 478 00:38:19,519 --> 00:38:20,719 these... 479 00:38:22,760 --> 00:38:25,159 here and there. 480 00:38:25,280 --> 00:38:26,920 We're only human, after all. 481 00:38:27,039 --> 00:38:28,119 And also... 482 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 As we all know... 483 00:38:36,760 --> 00:38:38,480 Savakis is gone. 484 00:38:39,639 --> 00:38:43,360 Can anyone tell us why he's gone? 485 00:38:44,000 --> 00:38:46,320 -He fell off a roof. -He fell, huh? 486 00:38:46,440 --> 00:38:49,679 -Right in front of me. -Nothing falls on its own. 487 00:38:49,800 --> 00:38:52,480 A fall is a push off or a drop. 488 00:38:52,599 --> 00:38:56,119 It's the law of gravity. He didn't just fall on his own. 489 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 -He was pushed. -He was pushed. 490 00:38:58,920 --> 00:39:01,039 Exactly. He was pushed off. 491 00:39:01,159 --> 00:39:04,599 And since Savakis didn't have wings to fly off... 492 00:39:07,079 --> 00:39:10,920 Next time, raise your hand if you've got something to say. 493 00:39:11,679 --> 00:39:13,159 Understand? 494 00:39:13,760 --> 00:39:15,079 But... 495 00:39:15,760 --> 00:39:18,440 I didn't ask how he died. 496 00:39:18,559 --> 00:39:19,840 I asked why. 497 00:39:21,480 --> 00:39:24,000 Come on, raise your hands! 498 00:39:26,639 --> 00:39:29,639 He had weaknesses and he wasn't careful. 499 00:39:29,760 --> 00:39:31,039 Gripas... 500 00:39:32,239 --> 00:39:35,119 Savakis was always careful. 501 00:39:40,880 --> 00:39:43,079 You can tell a man's quality... 502 00:39:43,199 --> 00:39:46,880 by the control he exercises over his gut and his pecker. 503 00:39:48,199 --> 00:39:50,920 You should keep that in mind, young man. 504 00:39:55,480 --> 00:39:59,360 We all know that Savakis and his pecker... 505 00:39:59,480 --> 00:40:01,920 had communication issues. 506 00:40:02,039 --> 00:40:04,920 This made him careless. 507 00:40:05,880 --> 00:40:08,719 Before we cover the essentials... 508 00:40:09,559 --> 00:40:12,079 anyone who wants to leave can go now. 509 00:40:12,199 --> 00:40:14,199 I'll count to five. 510 00:40:14,440 --> 00:40:15,559 One. 511 00:40:15,920 --> 00:40:17,119 Two. 512 00:40:17,400 --> 00:40:18,639 Three. 513 00:40:19,079 --> 00:40:20,960 Four. Five. 514 00:40:25,159 --> 00:40:26,360 Excellent. 515 00:40:26,679 --> 00:40:29,800 Excellent. Thank you again, gentlemen. 516 00:40:29,920 --> 00:40:31,119 Now. 517 00:40:31,400 --> 00:40:35,360 The second topic we have to discuss... 518 00:40:36,000 --> 00:40:39,199 is the benefits of silence. 519 00:40:39,679 --> 00:40:42,119 When one man knows something... 520 00:40:42,800 --> 00:40:45,280 he's the only one who knows. 521 00:40:49,000 --> 00:40:52,119 Don't sweat it. I'll buy you a new shirt. 522 00:40:52,239 --> 00:40:53,960 A better one. 523 00:41:02,920 --> 00:41:05,760 He's the only one who knows. 524 00:41:06,519 --> 00:41:11,639 If that one guy tells someone else what he knows... 525 00:41:21,199 --> 00:41:22,800 how many people know then? 526 00:41:23,119 --> 00:41:24,360 Eleven. 527 00:41:25,320 --> 00:41:27,199 Clever boy! 528 00:41:27,360 --> 00:41:29,960 Clever boy! That's right! 529 00:41:30,079 --> 00:41:32,519 Eleven! 530 00:41:33,079 --> 00:41:35,199 You even raised your hand. Well done. 531 00:41:35,320 --> 00:41:39,079 If one of them tells someone else, 111 people will know! 532 00:41:39,199 --> 00:41:41,239 And it'll keep spreading! 533 00:41:42,519 --> 00:41:44,840 Well, that's true in most cases. 534 00:41:45,840 --> 00:41:47,800 But in our case... 535 00:41:47,920 --> 00:41:51,719 when a man knows something and he tells someone else... 536 00:41:51,840 --> 00:41:54,000 one plus one doesn't equal eleven. 537 00:41:55,159 --> 00:41:56,519 What does it equal? 538 00:41:58,239 --> 00:41:59,639 What does it equal? 539 00:42:00,760 --> 00:42:02,360 What does it equal? 540 00:42:09,159 --> 00:42:10,480 Zero. 541 00:42:11,039 --> 00:42:14,480 It equals zero. Zip. Zilch. 542 00:42:52,079 --> 00:42:53,400 Now. 543 00:42:55,599 --> 00:42:57,440 Those two... 544 00:42:57,760 --> 00:42:59,559 Chubby and Bashful here... 545 00:43:00,159 --> 00:43:04,320 thought they could work on their own accord, since Savakis is dead. 546 00:43:05,000 --> 00:43:09,039 This caused us some problems, which we promptly resolved. 547 00:43:09,480 --> 00:43:13,000 If any of you are entertaining similar ambitions... 548 00:43:13,400 --> 00:43:15,000 you can tell us now. 549 00:43:18,039 --> 00:43:21,480 Karim will give you money and a cellphone apiece. 550 00:43:22,239 --> 00:43:25,280 The phones are exclusively for arranging meetings. 551 00:43:25,400 --> 00:43:27,360 After we've contacted you... 552 00:43:27,480 --> 00:43:30,199 destroy your phones and your SIM cards. 553 00:43:31,000 --> 00:43:33,119 You'll get new ones at every meeting. 554 00:43:33,400 --> 00:43:34,719 That's all. 555 00:43:35,159 --> 00:43:36,400 You're dismissed. 556 00:43:37,119 --> 00:43:39,199 Thank you for cooperation. 557 00:43:42,559 --> 00:43:43,840 Gripas. 558 00:43:51,239 --> 00:43:53,559 Out of the jobs I've been doing... 559 00:43:53,920 --> 00:43:56,800 I've kept Savakis' share untouched. 560 00:43:57,440 --> 00:43:58,559 Untouched? 561 00:44:00,360 --> 00:44:02,559 You've kept Savakis' share... 562 00:44:03,239 --> 00:44:04,400 untouched? 563 00:44:06,159 --> 00:44:08,440 Why didn't you come to me earlier? 564 00:44:08,800 --> 00:44:13,239 I didn't know what was going on. I was waiting for your first move. 565 00:44:14,079 --> 00:44:16,000 That's why I kept the dough. 566 00:44:16,920 --> 00:44:18,519 Down to the last cent. 567 00:44:34,840 --> 00:44:36,599 Well done, Masatos. 568 00:44:38,800 --> 00:44:40,079 Well done. 569 00:44:41,320 --> 00:44:43,599 By the way, Masatos... 570 00:44:44,800 --> 00:44:49,360 if you utter my name in public again without my permission... 571 00:44:50,360 --> 00:44:52,639 I'll end your earthly existence... 572 00:44:53,719 --> 00:44:55,480 in the most painful manner. 573 00:44:57,519 --> 00:44:59,400 You got my point, right? 574 00:45:00,280 --> 00:45:01,599 I got it. 575 00:45:16,639 --> 00:45:18,039 Yes, I requested it. 576 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Hold on, I said! 577 00:45:23,599 --> 00:45:26,360 It's not that simple! We have to meet up. 578 00:45:30,159 --> 00:45:32,239 OK. I understand. 579 00:45:33,280 --> 00:45:34,679 I said I understand! 580 00:45:39,119 --> 00:45:41,920 Yeah. Yeah, come over now. 581 00:45:44,840 --> 00:45:45,920 Come in. 582 00:45:49,320 --> 00:45:51,760 -Good morning. -Have a seat, Pantelis. 583 00:45:55,119 --> 00:45:57,880 -The hotel footage? -It's all ready. 584 00:45:58,000 --> 00:46:00,880 -What about the mother? -Nothing of note. 585 00:46:01,000 --> 00:46:02,400 I told you about campus. 586 00:46:02,519 --> 00:46:05,599 Velissaratos observed a discrepancy... 587 00:46:05,719 --> 00:46:08,039 because enrollment takes place online... 588 00:46:08,159 --> 00:46:11,480 but student files are opened after tuition is paid for. 589 00:46:12,400 --> 00:46:13,800 Nikos dear... 590 00:46:14,639 --> 00:46:17,360 Sorry, I didn't know you had a visitor. 591 00:46:17,480 --> 00:46:20,760 -Hello, Pantelis dear. -What is it, Eleni? 592 00:46:20,880 --> 00:46:23,599 I just wanted to let you know... 593 00:46:23,719 --> 00:46:27,599 that we've received the samples from the campus. 594 00:46:27,719 --> 00:46:32,880 We're checking the fingerprints from the climb... crime scene... 595 00:46:33,000 --> 00:46:36,559 against the prints taken from the university's faculty. 596 00:46:36,679 --> 00:46:37,960 Also... 597 00:46:39,599 --> 00:46:42,800 the conclusion will be out soon. 598 00:46:42,920 --> 00:46:43,920 That's all. 599 00:46:45,440 --> 00:46:46,639 Have a good day. 600 00:46:47,840 --> 00:46:49,039 Thank you, Eleni. 601 00:46:52,719 --> 00:46:54,119 Where were we? 602 00:46:55,679 --> 00:46:57,440 Something on your mind? 603 00:47:02,639 --> 00:47:04,239 Captain Sklavis speaking. 604 00:47:05,119 --> 00:47:06,320 Where? 605 00:47:07,280 --> 00:47:09,360 Have you called the Forensics? 606 00:47:10,519 --> 00:47:13,440 -We're on our way now. -What's going on? 607 00:47:13,880 --> 00:47:16,760 A body has washed up at Legrena Beach. 608 00:47:18,360 --> 00:47:21,599 -I want to ask a favour. -What is it, Pantelis? 609 00:47:22,639 --> 00:47:25,760 -It concerns Christina Stergiou. -What about her? 610 00:47:25,880 --> 00:47:28,880 She wants to interview Theseus in prison. 611 00:47:29,000 --> 00:47:31,320 -She asked for my help. -I see. 612 00:47:32,079 --> 00:47:36,199 I could have asked Apostolos, but I didn't think it was right. 613 00:47:36,320 --> 00:47:39,119 -I wanted to tell you. -You fancy her? 614 00:47:39,639 --> 00:47:42,920 -What? -I'm asking if you fancy her. 615 00:47:43,159 --> 00:47:45,079 No, nothing like that. 616 00:47:45,880 --> 00:47:47,800 I mistreated her at first. 617 00:47:47,920 --> 00:47:52,079 Whenever I saw her, I treated her worse than you do. 618 00:47:53,000 --> 00:47:54,719 She really proved her mettle. 619 00:47:54,840 --> 00:47:57,119 She even risked her life for us. 620 00:47:57,880 --> 00:47:59,920 That interview is going to happen. 621 00:48:00,039 --> 00:48:02,760 It might as well be her who does it. 622 00:48:03,880 --> 00:48:07,440 -You've got a guilty conscience? -Something like that. 623 00:48:07,559 --> 00:48:08,760 No. 624 00:48:09,119 --> 00:48:10,360 What do you mean? 625 00:48:10,480 --> 00:48:14,519 I appreciate your forthrightness, but my answer is negative. 626 00:48:15,360 --> 00:48:18,639 If you fancied her, I might have consented. 627 00:48:18,760 --> 00:48:21,159 But I don't indulge guilty consciences. 628 00:48:55,159 --> 00:48:56,519 What do we have here? 629 00:48:56,639 --> 00:48:59,239 Why haven't you turned her over? 630 00:48:59,360 --> 00:49:01,159 What's the holdup, girls? 631 00:49:01,280 --> 00:49:04,599 -Scared you'll break a nail? -Turn her on her back. 632 00:49:06,639 --> 00:49:09,760 Turn the other way! You'll contaminate the body! 633 00:49:14,960 --> 00:49:17,559 All her fingernails have been removed. 634 00:49:17,679 --> 00:49:20,159 Clearly they weren't eaten by fish. 635 00:49:26,480 --> 00:49:28,000 Look at this incision. 636 00:49:28,840 --> 00:49:31,559 Most likely made with a surgical scalpel. 637 00:49:32,480 --> 00:49:35,280 The cause of death was clearly strangulation. 638 00:49:36,639 --> 00:49:40,320 I reckon she was murdered nine or ten hours ago. 639 00:49:40,760 --> 00:49:43,199 Where were you nine or ten hours ago? 640 00:49:45,119 --> 00:49:46,159 Pardon? 641 00:49:46,800 --> 00:49:48,760 He's just pulling your leg. 642 00:49:51,760 --> 00:49:55,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 45883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.