All language subtitles for Stealer_ The Treasure Keeper E01 - Joseon Tongbo with Hole [TVING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,331 --> 00:00:19,044 (Joo Won) 2 00:00:19,328 --> 00:00:20,801 (Lee Ju Woo) 3 00:00:21,008 --> 00:00:22,361 (Jo Han Chul) 4 00:00:26,299 --> 00:00:27,779 (Choi Hwa Jeong) 5 00:00:28,679 --> 00:00:30,846 (Kim Jae Won) 6 00:00:31,858 --> 00:00:33,118 (Lee Deok Hwa) 7 00:00:36,878 --> 00:00:39,058 (Stealer: The Treasure Keeper) 8 00:00:39,134 --> 00:00:41,134 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 9 00:00:41,134 --> 00:00:43,134 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 10 00:00:43,134 --> 00:00:45,034 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 11 00:00:45,034 --> 00:00:47,034 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 12 00:00:54,111 --> 00:00:55,152 My gosh. 13 00:01:00,521 --> 00:01:02,191 (Silla's gilt-bronze maitreya, Stolen treasure number 412) 14 00:01:02,192 --> 00:01:04,562 (Going price is up to the seller) 15 00:01:04,742 --> 00:01:06,682 You don't lobby with cash these days. 16 00:01:06,812 --> 00:01:08,650 If he were to keep this safe, 17 00:01:08,651 --> 00:01:11,252 then sell it on retirement, he'll make a fortune. 18 00:01:11,451 --> 00:01:13,322 The price will skyrocket in just five years. 19 00:01:13,721 --> 00:01:16,121 By then, the statute of limitations for theft will have expired. 20 00:01:16,761 --> 00:01:17,761 Understood? 21 00:01:18,492 --> 00:01:21,591 The guy already has so much money. 22 00:01:22,532 --> 00:01:24,231 Yes, he is loaded. 23 00:01:25,301 --> 00:01:29,301 But all men who'll do anything to get to the top... 24 00:01:29,602 --> 00:01:32,911 will just love to have something like this. 25 00:01:38,942 --> 00:01:40,811 Very well. I'll buy it. 26 00:01:40,981 --> 00:01:41,981 Goodness. 27 00:01:41,982 --> 00:01:44,182 You took your sweet time to test my patience. 28 00:01:45,322 --> 00:01:48,621 Why do you have so many guards? 29 00:01:48,822 --> 00:01:50,891 I think the triad's here too. 30 00:01:52,162 --> 00:01:53,731 Naturally. This is theirs. 31 00:01:54,061 --> 00:01:56,231 I'm just a broker, a middleman. 32 00:01:56,761 --> 00:01:58,832 We don't usually go all out, 33 00:01:59,031 --> 00:02:01,601 but there's a little rat of a thief. 34 00:02:01,602 --> 00:02:03,171 We're trying to be careful. 35 00:02:03,802 --> 00:02:06,771 You want the transaction to go well, don't you? 36 00:02:06,772 --> 00:02:07,942 Yes. 37 00:02:08,511 --> 00:02:10,742 Let's finish the deal. 38 00:02:11,742 --> 00:02:14,151 Wrap it up nicely for him. 39 00:02:15,151 --> 00:02:17,381 You came to the right place. 40 00:02:17,382 --> 00:02:18,881 This maitreya... 41 00:02:18,882 --> 00:02:22,121 isn't something money can buy. 42 00:02:22,251 --> 00:02:24,860 Who was that Choi guy last time? 43 00:02:24,861 --> 00:02:26,391 Yes, Choi Choong... 44 00:02:45,382 --> 00:02:49,111 He'll be the luckiest man in Korea. 45 00:03:06,072 --> 00:03:08,431 - Shoot, what's that? - My gosh. 46 00:03:09,002 --> 00:03:10,042 Who's that? 47 00:03:11,972 --> 00:03:13,441 How did he find us? 48 00:03:13,442 --> 00:03:15,471 What is that? 49 00:03:15,472 --> 00:03:17,180 This is a special event. 50 00:03:17,181 --> 00:03:18,511 Excuse me. 51 00:03:25,122 --> 00:03:26,122 Darn it. 52 00:03:30,391 --> 00:03:31,391 What's he doing? 53 00:03:32,761 --> 00:03:33,791 Get the tools. 54 00:03:33,792 --> 00:03:35,132 - And the triad! - Okay. 55 00:03:37,602 --> 00:03:39,230 It's nothing, so... 56 00:03:39,231 --> 00:03:41,502 Where are you going? Mr. Im! 57 00:03:42,372 --> 00:03:44,502 Kit up. You! Get over here! 58 00:03:46,372 --> 00:03:47,372 Give me that. 59 00:03:48,342 --> 00:03:50,241 Does he think this is a joke? 60 00:04:04,822 --> 00:04:06,531 What? Hey! 61 00:04:06,532 --> 00:04:07,890 Get onto the roof and cut the rope. 62 00:04:07,891 --> 00:04:08,891 Yes, sir. 63 00:04:10,731 --> 00:04:12,132 What are you doing? 64 00:04:21,972 --> 00:04:23,912 Get the maitreya. Move it! 65 00:04:29,211 --> 00:04:30,752 Darn it. 66 00:04:31,451 --> 00:04:33,252 - Kill him! - Shoot. 67 00:04:36,891 --> 00:04:37,891 Darn you. 68 00:04:53,671 --> 00:04:54,740 Open the door! 69 00:04:54,741 --> 00:04:56,381 Get the master key now. 70 00:04:59,852 --> 00:05:01,311 You little... 71 00:05:06,592 --> 00:05:07,921 Shoot. 72 00:05:13,191 --> 00:05:14,361 Wait. 73 00:05:14,762 --> 00:05:16,602 Wait. Give me a moment. 74 00:05:25,142 --> 00:05:26,142 I got the key! 75 00:05:38,251 --> 00:05:39,352 At last. 76 00:05:41,491 --> 00:05:42,821 What happened? 77 00:05:46,462 --> 00:05:47,731 Your rope got cut. 78 00:05:48,592 --> 00:05:50,602 You're a dead meat, thief. 79 00:05:54,301 --> 00:05:55,332 Darn it. 80 00:05:56,171 --> 00:05:58,042 - Get him! - Go! 81 00:06:02,671 --> 00:06:04,311 Careful. Don't push. 82 00:06:10,121 --> 00:06:12,050 Do we have anyone down there? 83 00:06:12,051 --> 00:06:13,491 All our men are up here. 84 00:06:22,762 --> 00:06:25,462 (Stealer: The Treasure Keeper) 85 00:06:27,631 --> 00:06:29,071 - Hey, it's her. - Who? 86 00:06:31,142 --> 00:06:32,741 I heard she was coming. She's really here. 87 00:06:32,902 --> 00:06:33,912 (Seoul Metropolitan Police Agency) 88 00:06:36,142 --> 00:06:38,642 You know full well that you're in a bad situation now. 89 00:06:38,912 --> 00:06:40,481 When you were working at the substation, 90 00:06:40,652 --> 00:06:43,051 you caught the leader of the Steel Gang all by yourself. 91 00:06:43,352 --> 00:06:45,151 But that all went down the drain... 92 00:06:45,152 --> 00:06:47,352 when you took down the chief who got drunk and did nasty things. 93 00:06:48,251 --> 00:06:49,551 Just hold out for a little while, 94 00:06:49,892 --> 00:06:52,191 and you can be transferred to the violent crimes unit. 95 00:06:52,722 --> 00:06:54,532 So stay out of trouble and be on your best behavior. 96 00:06:55,332 --> 00:06:56,332 Okay? 97 00:06:56,832 --> 00:06:58,060 Answer my question, will you? 98 00:06:58,061 --> 00:06:59,832 I already took care of this. Anything else? 99 00:07:00,371 --> 00:07:02,630 Darn you. Come on! 100 00:07:02,631 --> 00:07:03,940 - What? - We should get it done. 101 00:07:03,941 --> 00:07:05,441 It's called "Cultural Heritage Team." 102 00:07:05,702 --> 00:07:09,111 The Seoul Metropolitan Police Agency launched the team in 2006. 103 00:07:09,712 --> 00:07:12,181 It investigates cases involving a wide range of cultural artifacts. 104 00:07:13,381 --> 00:07:16,352 Although I know a top graduate from the police academy deserves better. 105 00:07:19,792 --> 00:07:20,792 (Man of Merit for Cultural Heritage Protection) 106 00:07:43,582 --> 00:07:46,550 (Seoul Metropolitan Police Agency) 107 00:07:46,551 --> 00:07:47,551 Seven! 108 00:07:51,352 --> 00:07:52,352 Nice, looking cool. 109 00:07:52,722 --> 00:07:53,722 Eight! 110 00:07:57,292 --> 00:07:59,022 Senior Officer Shin Chang Hoon? 111 00:07:59,491 --> 00:08:00,491 Nine! 112 00:08:02,662 --> 00:08:03,832 Who are you? What do you need? 113 00:08:04,131 --> 00:08:05,131 Ten! 114 00:08:05,332 --> 00:08:06,972 Oh, well... 115 00:08:07,301 --> 00:08:10,142 I've been transferred to the Cultural Heritage Team. 116 00:08:10,342 --> 00:08:12,602 What? No one told me. 117 00:08:14,842 --> 00:08:16,481 My, this is great. 118 00:08:16,941 --> 00:08:18,712 I finally have someone under me. 119 00:08:19,181 --> 00:08:21,781 Hey, go stand over there. 120 00:08:21,782 --> 00:08:24,222 Wait quietly. I'm almost done. 121 00:08:24,582 --> 00:08:25,582 Ten! 122 00:08:26,181 --> 00:08:28,652 Ten? I lost count. Hey, do you remember? 123 00:08:29,392 --> 00:08:30,991 Well, whatever. One! 124 00:08:32,991 --> 00:08:33,991 Two. 125 00:08:35,231 --> 00:08:36,962 I'm your superior, you punk. 126 00:08:38,832 --> 00:08:40,832 (Senior Officer, Inspector) 127 00:08:40,972 --> 00:08:41,972 What? 128 00:08:42,972 --> 00:08:43,972 Hold on. 129 00:08:46,102 --> 00:08:48,541 - Hello, ma'am. - Shouldn't you be working now? 130 00:08:48,542 --> 00:08:50,582 I am... I was working out. 131 00:08:50,782 --> 00:08:52,282 - Without permission? - No, ma'am. 132 00:08:52,512 --> 00:08:53,912 Captain told me to do it. 133 00:08:54,181 --> 00:08:56,952 He told me to work out three hours a day to stay fit. 134 00:08:57,321 --> 00:08:58,321 Where's Captain now? 135 00:09:03,191 --> 00:09:04,191 Yes, Captain. 136 00:09:05,461 --> 00:09:06,461 Now? 137 00:09:11,032 --> 00:09:12,331 Do you know Captain Jang? 138 00:09:12,762 --> 00:09:13,800 No, I don't. 139 00:09:13,801 --> 00:09:15,330 He is Senior Inspector Jang Tae In. 140 00:09:15,331 --> 00:09:17,440 He now manages the Cultural Heritage Team, 141 00:09:17,441 --> 00:09:19,772 but he successfully managed the drug squad in the past. 142 00:09:20,542 --> 00:09:21,542 The drug squad? 143 00:09:22,012 --> 00:09:25,210 Even just hearing his name was enough... 144 00:09:25,211 --> 00:09:27,710 to make all the junkies in the country crawl in fear. 145 00:09:27,711 --> 00:09:29,251 He seized truckloads of drugs... 146 00:09:29,252 --> 00:09:30,950 and received several awards. 147 00:09:30,951 --> 00:09:32,021 Then what's he doing here? 148 00:09:32,022 --> 00:09:33,221 Some stuff happened. 149 00:09:34,421 --> 00:09:36,461 Was it ten years ago already? 150 00:09:36,762 --> 00:09:38,162 Look at this. 151 00:09:38,721 --> 00:09:41,892 Those scumbags have been using fake artifacts... 152 00:09:42,132 --> 00:09:44,061 to smuggle large amounts of illegal drugs... 153 00:09:44,362 --> 00:09:46,801 to be distributed countrywide. 154 00:09:47,132 --> 00:09:49,771 Look, these are all illegal drugs. 155 00:09:49,772 --> 00:09:51,741 You see, this is easily worth tens of billions of won. 156 00:09:51,742 --> 00:09:53,871 Should I break a few more? 157 00:09:53,872 --> 00:09:55,210 Okay! There! 158 00:09:55,211 --> 00:09:57,742 My, look at this. Take some pictures of this. 159 00:09:58,081 --> 00:10:00,252 The problem was that it was all real. 160 00:10:00,652 --> 00:10:03,982 He's a seasoned drug squad captain. Of course, it wasn't flour. 161 00:10:04,421 --> 00:10:05,421 All the ceramics too. 162 00:10:06,691 --> 00:10:07,691 What happened was... 163 00:10:07,851 --> 00:10:10,560 antique smugglers were using drug distribution routes... 164 00:10:10,561 --> 00:10:13,392 to smuggle illegal artifacts into the country too. 165 00:10:13,792 --> 00:10:16,330 Well, you can't really put price tags on such artifacts. 166 00:10:16,331 --> 00:10:18,601 But I heard the cheapest one was 1.3 billion won. 167 00:10:19,232 --> 00:10:21,831 The most expensive one was 30 billion won. 168 00:10:22,301 --> 00:10:24,371 But he did such a good job in the drug squad before that, 169 00:10:24,372 --> 00:10:25,441 so he didn't get fired. 170 00:10:25,742 --> 00:10:28,311 But they took all kinds of disciplinary actions against him. 171 00:10:29,071 --> 00:10:30,711 Ten years ago? 172 00:10:33,252 --> 00:10:35,850 Oh, I remember that incident. 173 00:10:35,851 --> 00:10:39,080 He ruthlessly smashed such precious historical treasures... 174 00:10:39,081 --> 00:10:41,151 and made a complete fool of himself in front of everyone. 175 00:10:41,152 --> 00:10:43,090 His face was all over the news. 176 00:10:43,091 --> 00:10:44,121 They said this foolish incident... 177 00:10:44,122 --> 00:10:46,090 would be included in the history textbooks... 178 00:10:46,091 --> 00:10:47,091 Hold on. 179 00:10:47,262 --> 00:10:49,431 So this fool is... 180 00:10:49,732 --> 00:10:51,961 the Captain of the Cultural Heritage Team? 181 00:10:52,601 --> 00:10:53,601 Yes. 182 00:10:55,101 --> 00:10:56,101 Why? 183 00:10:56,841 --> 00:10:57,902 Just why? 184 00:10:59,912 --> 00:11:01,841 Darn it! 185 00:11:02,311 --> 00:11:04,841 I'll explain everything later. 186 00:11:05,042 --> 00:11:07,850 Anyway, never use the word, "fool," in front of him. 187 00:11:07,851 --> 00:11:09,511 Don't even eat fruits. 188 00:11:09,512 --> 00:11:10,680 I suggest you refrain... 189 00:11:10,681 --> 00:11:12,721 from using other words that start with F, such as "fresh," "fine"... 190 00:11:16,762 --> 00:11:18,861 All right. This is the first item of the day. 191 00:11:18,862 --> 00:11:21,190 This earthenware from Goguryeo has been priced... 192 00:11:21,191 --> 00:11:22,292 at three billion won. 193 00:11:23,662 --> 00:11:24,662 Three billion won! 194 00:11:27,032 --> 00:11:28,032 My gosh! 195 00:11:29,532 --> 00:11:30,542 Oh, my. 196 00:11:30,701 --> 00:11:32,001 My goodness. 197 00:11:32,002 --> 00:11:33,171 Incredible. 198 00:11:34,642 --> 00:11:36,642 All right. "Looking for Treasures." 199 00:11:36,841 --> 00:11:38,511 Let's now meet our second guests. 200 00:11:38,512 --> 00:11:39,512 Come on out. 201 00:11:42,351 --> 00:11:43,652 Welcome. My gosh. 202 00:11:44,581 --> 00:11:48,450 They're such adorable children. 203 00:11:48,451 --> 00:11:50,191 Please introduce yourselves first. 204 00:11:50,522 --> 00:11:51,522 Well... 205 00:11:51,862 --> 00:11:55,861 Hello, I'm An Yeon Ji. I'm 12 years old. 206 00:11:55,862 --> 00:11:56,862 I see. 207 00:11:57,162 --> 00:11:58,162 And you? 208 00:11:58,431 --> 00:12:00,632 I am Yeon Ji's little brother. 209 00:12:00,931 --> 00:12:03,031 I'm seven years old, and my name is An Yeon Seok. 210 00:12:03,032 --> 00:12:06,041 Good. You're both so adorable. 211 00:12:06,042 --> 00:12:09,211 All right. They brought... 212 00:12:09,742 --> 00:12:10,742 this tiny old coin. 213 00:12:11,441 --> 00:12:13,482 How did you come into possession of this coin? 214 00:12:14,012 --> 00:12:15,081 Oh, this coin... 215 00:12:15,681 --> 00:12:17,481 belonged to our grandmother, 216 00:12:17,482 --> 00:12:19,351 - who raised us. - I see. 217 00:12:19,652 --> 00:12:21,752 But she passed away recently. 218 00:12:22,652 --> 00:12:26,732 - Since she was a wonderful person, - Right. 219 00:12:27,032 --> 00:12:30,161 we believe this coin that she left behind for us... 220 00:12:30,162 --> 00:12:31,731 - must be something precious too. - I see. 221 00:12:31,732 --> 00:12:33,061 My, I'm so proud of them. 222 00:12:33,301 --> 00:12:34,771 Since their grandmother was a wonderful person, 223 00:12:34,772 --> 00:12:37,800 they believe she left behind something precious for them. 224 00:12:37,801 --> 00:12:39,570 That's why they're here today. 225 00:12:39,571 --> 00:12:40,871 All right. 226 00:12:40,872 --> 00:12:44,742 First, I have to ask them how much they're expecting. 227 00:12:45,211 --> 00:12:46,541 Let's find out. 228 00:12:46,542 --> 00:12:49,051 They expect it'll be worth 100,000 won. 229 00:12:50,321 --> 00:12:52,320 You wrote 100,000 won. 230 00:12:52,321 --> 00:12:54,122 Could you tell us why? 231 00:12:54,351 --> 00:12:57,892 - Well, this is very old. - Right. 232 00:12:58,421 --> 00:13:01,491 The older it is, the more valuable it becomes. 233 00:13:01,492 --> 00:13:04,830 - Right, so you wrote 100,000 won. - Yes. 234 00:13:04,831 --> 00:13:05,831 What will you do with the 100,000 won? 235 00:13:06,101 --> 00:13:08,732 It's my brother's birthday today, 236 00:13:09,132 --> 00:13:10,941 so I'd like to buy him a birthday gift... 237 00:13:11,671 --> 00:13:14,871 and take him out for jjajangmyeon. 238 00:13:14,872 --> 00:13:19,441 The two of us live alone, so our cupboards are empty. 239 00:13:20,081 --> 00:13:21,351 I'd like to buy some ramyeon too. 240 00:13:21,982 --> 00:13:23,211 That's what I'll do with the money. 241 00:13:23,652 --> 00:13:28,122 All right. These adorable kids brought this coin today. 242 00:13:28,292 --> 00:13:32,261 Personally, I hope it's worth a little more than 100,000 won. 243 00:13:32,262 --> 00:13:33,321 Let's find out. 244 00:13:33,792 --> 00:13:34,792 Show us! 245 00:13:34,792 --> 00:13:35,792 ("Looking for Treasures") 246 00:13:35,961 --> 00:13:36,961 How much is it worth? 247 00:13:41,701 --> 00:13:42,800 - Gosh. - Oh, no. 248 00:13:42,801 --> 00:13:44,241 - I see, 5,000 won. - Goodness. 249 00:13:44,242 --> 00:13:46,100 I am very disappointed. 250 00:13:46,101 --> 00:13:47,611 - Oh, no. - This isn't good. 251 00:13:47,612 --> 00:13:48,872 It's only worth 5,000 won, sir? 252 00:13:49,142 --> 00:13:51,440 That's right. It is worth about 5,000 won. 253 00:13:51,441 --> 00:13:52,710 Does it mean it's a fake? 254 00:13:52,711 --> 00:13:53,782 No, it's not. 255 00:13:54,081 --> 00:13:57,022 It is a 1,400-year-old coin. 256 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 However, there are many of them already circulating in the market, 257 00:14:00,091 --> 00:14:02,221 so it's not worth much. 258 00:14:02,522 --> 00:14:05,720 In addition, this coin is not in good condition. 259 00:14:05,721 --> 00:14:07,060 There's a hole, 260 00:14:07,061 --> 00:14:09,791 and it's seriously damaged. 261 00:14:09,792 --> 00:14:12,601 So, unfortunately, this Joseon Tongbo... 262 00:14:13,002 --> 00:14:14,002 is only worth 5,000 won. 263 00:14:17,071 --> 00:14:18,671 He must be somewhere here. 264 00:14:30,421 --> 00:14:31,820 Excuse me. Hello! 265 00:14:31,821 --> 00:14:32,821 Hello. 266 00:14:33,421 --> 00:14:35,690 - Can I get your autograph? - What is your name? 267 00:14:35,691 --> 00:14:37,262 I'm Jang Tae In. 268 00:14:37,591 --> 00:14:38,891 What is happening here? 269 00:14:38,892 --> 00:14:39,892 Thank you. 270 00:14:39,893 --> 00:14:40,960 I wrote, "I wish you prosperity." 271 00:14:40,961 --> 00:14:43,190 My gosh! Thank you. 272 00:14:43,191 --> 00:14:44,960 - Thank you. - Thank you! 273 00:14:44,961 --> 00:14:45,961 Bye. 274 00:14:47,201 --> 00:14:48,201 I can't believe this! 275 00:14:49,171 --> 00:14:50,641 - Are you Choi Min Woo? - Yes, sir. I'll do my best... 276 00:14:50,642 --> 00:14:51,642 Follow me quietly. 277 00:14:56,071 --> 00:14:59,612 You see, this show always attracts all sorts of flies. 278 00:15:00,081 --> 00:15:01,152 See that man over there? 279 00:15:01,912 --> 00:15:04,581 The one in that dowdy suit, carrying a bag. 280 00:15:04,851 --> 00:15:07,252 The item he brought received the highest price today. 281 00:15:07,421 --> 00:15:09,791 In that bag he's holding, there's an earthenware jar from Goguryeo, 282 00:15:09,792 --> 00:15:11,392 which was valued at three billion won. 283 00:15:13,321 --> 00:15:14,331 Hello, sir. 284 00:15:14,591 --> 00:15:17,300 - I buy cultural artifacts... - Yes. 285 00:15:17,301 --> 00:15:19,361 Here's one fly. 286 00:15:19,362 --> 00:15:21,031 I buy cultural artifacts. 287 00:15:21,032 --> 00:15:22,931 My office is across the street. 288 00:15:23,571 --> 00:15:24,741 - What? - It's my own business. 289 00:15:24,742 --> 00:15:26,341 Isn't he Bat? 290 00:15:27,012 --> 00:15:28,012 "Bat?" 291 00:15:28,013 --> 00:15:29,911 Yes. There's a man named Kim Young Chan. 292 00:15:29,912 --> 00:15:33,042 He's a very famous artifact thief. That guy works for him. 293 00:15:33,811 --> 00:15:36,050 What? "Artifact thief?" 294 00:15:36,051 --> 00:15:39,580 Goodness. Look at him roaming freely when he's a wanted man. 295 00:15:39,581 --> 00:15:41,151 What? We should catch him if he's wanted. 296 00:15:41,152 --> 00:15:42,152 Just wait. 297 00:15:42,351 --> 00:15:43,721 With those guys, we aim to catch two at a time. 298 00:15:44,792 --> 00:15:46,261 - Sorry? - Let me take care of it for you. 299 00:15:46,262 --> 00:15:48,090 I'll pay you well. 300 00:15:48,091 --> 00:15:49,161 No, I'm not interested. 301 00:15:49,162 --> 00:15:50,162 If you take it elsewhere... 302 00:15:50,862 --> 00:15:53,970 He's trying to persuade him to let him sell it for him, 303 00:15:53,971 --> 00:15:55,200 but he won't buy it. 304 00:15:55,201 --> 00:15:56,430 Gosh, I'm not interested. 305 00:15:56,431 --> 00:15:57,441 Sir? 306 00:15:57,742 --> 00:15:58,742 Sir. 307 00:16:00,941 --> 00:16:02,412 He's checked the item... 308 00:16:02,912 --> 00:16:04,841 and confirmed that he's alone. 309 00:16:05,081 --> 00:16:06,441 Now, the second step. 310 00:16:07,551 --> 00:16:10,112 He'll put a tracker on his truck. 311 00:16:11,022 --> 00:16:12,181 Now, he'll call his colleague. 312 00:16:13,421 --> 00:16:15,450 Then Thunderbolt will... 313 00:16:15,451 --> 00:16:17,292 Yes, there he is. 314 00:16:18,191 --> 00:16:19,191 We should chase them. 315 00:16:20,532 --> 00:16:21,961 - Go. - Yes, sir. 316 00:16:31,171 --> 00:16:32,570 My gosh. 317 00:16:32,571 --> 00:16:34,242 What are you waiting for? Shouldn't you be going after Bat? 318 00:16:34,412 --> 00:16:35,412 Of course, sir. 319 00:16:35,971 --> 00:16:38,412 Wait. Take him seriously. He's not your average con man. 320 00:16:38,811 --> 00:16:39,811 Got it. 321 00:16:47,321 --> 00:16:48,351 You. 322 00:16:53,061 --> 00:16:54,292 Hey! 323 00:16:58,061 --> 00:16:59,662 Look at you. 324 00:17:00,272 --> 00:17:01,431 Is that a fillet knife? 325 00:17:13,982 --> 00:17:16,252 Bulls aren't usually filleted though. 326 00:17:27,862 --> 00:17:30,861 Out of the way. Move! 327 00:17:30,862 --> 00:17:32,632 Move! 328 00:17:39,301 --> 00:17:41,012 Darn it! 329 00:17:45,782 --> 00:17:46,782 Darn it. 330 00:17:50,081 --> 00:17:51,151 Hey! 331 00:17:55,591 --> 00:17:56,821 Are you kidding me? 332 00:18:35,492 --> 00:18:36,631 Seriously? 333 00:18:44,272 --> 00:18:45,301 What the... 334 00:18:45,672 --> 00:18:46,672 Shoot. 335 00:18:48,742 --> 00:18:52,381 Little girl, don't come near me if you wish to stay alive. 336 00:18:52,782 --> 00:18:54,111 - Little girl? - What? 337 00:18:54,212 --> 00:18:55,482 Let me tell you this. 338 00:18:56,051 --> 00:18:57,481 I will legally beat the daylights out of you... 339 00:18:57,482 --> 00:18:59,151 the second you swing that around. 340 00:18:59,982 --> 00:19:01,422 What a psycho. 341 00:19:26,542 --> 00:19:29,212 I surrender! Stop hurting me. 342 00:19:30,012 --> 00:19:31,581 You can take me. 343 00:19:33,182 --> 00:19:34,192 Darn it. 344 00:19:36,051 --> 00:19:38,091 Why that little... 345 00:19:39,121 --> 00:19:40,161 Gosh. 346 00:19:44,002 --> 00:19:45,861 - What the... - What are you doing? 347 00:19:47,232 --> 00:19:49,202 - What on earth? - What's going on? 348 00:20:00,952 --> 00:20:02,081 Darn it! 349 00:20:02,952 --> 00:20:04,022 - Gosh. - Shoot. 350 00:20:06,422 --> 00:20:07,452 Darn. 351 00:20:11,262 --> 00:20:12,292 Let's go. 352 00:20:43,651 --> 00:20:44,792 That was fun. 353 00:20:48,262 --> 00:20:49,262 Come on! 354 00:20:56,301 --> 00:20:57,502 You startled me! 355 00:20:58,442 --> 00:20:59,502 Hey there, Bat. 356 00:20:59,601 --> 00:21:02,212 Why did you get beaten up like this? 357 00:21:04,911 --> 00:21:06,942 Aren't you too old... 358 00:21:07,182 --> 00:21:09,281 to be flying off rooftops? 359 00:21:09,282 --> 00:21:11,281 Your bones will deteriorate at this rate. 360 00:21:11,282 --> 00:21:13,452 Anyway, it's good to see you. 361 00:21:14,522 --> 00:21:15,522 What the... 362 00:21:17,192 --> 00:21:19,091 - Hey. - Darn it. 363 00:21:21,661 --> 00:21:23,732 - What? - Darn. 364 00:21:31,702 --> 00:21:32,742 It's all yours. 365 00:21:34,972 --> 00:21:36,042 You passed the first test. 366 00:21:37,712 --> 00:21:39,341 - Sorry? - Escort him down the building. 367 00:21:43,411 --> 00:21:44,422 Right. Of course. 368 00:21:44,621 --> 00:21:46,782 I'm Catfish, not Bat. 369 00:21:47,792 --> 00:21:49,850 - Really? - Did you catch them? 370 00:21:49,851 --> 00:21:52,360 Director, my gosh. Thank you so much. 371 00:21:52,361 --> 00:21:53,791 Of course we should help. 372 00:21:53,792 --> 00:21:55,931 Please tell the appraisers that I appreciate... 373 00:21:55,932 --> 00:21:57,660 - their cooperation. - Sure thing. 374 00:21:57,661 --> 00:22:00,201 The part I scripted shouldn't air on TV though. 375 00:22:00,202 --> 00:22:02,502 Of course not. That would be a disaster. 376 00:22:03,071 --> 00:22:04,441 - Have a good evening, then. - Sure. 377 00:22:04,442 --> 00:22:06,071 - Thank you. - Have a nice evening. 378 00:22:06,571 --> 00:22:07,641 Tae In! 379 00:22:07,871 --> 00:22:09,140 - Hey. - He's... 380 00:22:09,141 --> 00:22:11,081 - Congratulations. - You did well. 381 00:22:12,081 --> 00:22:14,081 I heard you're now a father of three. 382 00:22:14,811 --> 00:22:16,611 - Gosh. - Call me jealous. 383 00:22:17,182 --> 00:22:19,320 Take this and buy some fried chicken on your way home. 384 00:22:19,321 --> 00:22:20,751 - That isn't necessary. - Take it. 385 00:22:20,752 --> 00:22:23,320 You had to close up shop to be the bait today. 386 00:22:23,321 --> 00:22:25,522 Then I will accept it with gratitude. 387 00:22:26,722 --> 00:22:28,192 Before I go, this... 388 00:22:28,891 --> 00:22:31,831 Right. The item that is worth 30 billion won. 389 00:22:32,432 --> 00:22:34,232 Gosh, that... 390 00:22:34,932 --> 00:22:37,301 You can keep it. 391 00:22:38,002 --> 00:22:40,301 - As a souvenir. - What? 392 00:22:40,772 --> 00:22:41,811 Careful! 393 00:22:42,341 --> 00:22:44,282 We have a lot of these lying around. Check this out. 394 00:22:45,811 --> 00:22:47,580 Try planting a cactus in there. 395 00:22:47,581 --> 00:22:48,752 It'll grow well. 396 00:22:48,952 --> 00:22:50,451 Just look at him. 397 00:22:50,452 --> 00:22:52,951 He has better skin now that he's off drugs. 398 00:22:52,952 --> 00:22:55,522 - You're right. - I owe it all to you, Tae In. 399 00:22:56,222 --> 00:22:57,921 - Anyway, I wish you luck. - Good night. 400 00:22:57,922 --> 00:22:59,792 - Good night. - Have a pleasant night. 401 00:22:59,821 --> 00:23:01,261 You did great today. 402 00:23:01,262 --> 00:23:02,732 - Keep in touch! - Sure. 403 00:23:03,532 --> 00:23:05,761 Sir, what on earth... 404 00:23:05,762 --> 00:23:08,501 You should take our car at the broadcasting station. 405 00:23:08,502 --> 00:23:09,731 Chang Hoon, we'll ride in this. 406 00:23:09,732 --> 00:23:11,442 Sure thing. Here you go. 407 00:23:11,542 --> 00:23:13,242 Should I meet you at the station? 408 00:23:13,301 --> 00:23:15,471 Enjoy a sauna and head home for the night. 409 00:23:15,472 --> 00:23:16,472 This is all I have left though. 410 00:23:16,473 --> 00:23:18,981 Sir, it's fine. I can shower at home. 411 00:23:18,982 --> 00:23:20,011 Take it. 412 00:23:20,012 --> 00:23:21,910 You're supposed to let your senior pay for your bath... 413 00:23:21,911 --> 00:23:23,752 on your first day rolling with the team. 414 00:23:25,881 --> 00:23:27,522 I'll gladly accept it, then. 415 00:23:28,222 --> 00:23:30,120 Get a good night's rest and report for duty tomorrow... 416 00:23:30,121 --> 00:23:31,422 at the Cultural Heritage Administration. 417 00:23:31,922 --> 00:23:32,961 I'm sure you know... 418 00:23:32,962 --> 00:23:34,192 that Jikji Volume One recently surfaced. 419 00:23:34,492 --> 00:23:36,191 Choi Song Chul revealed it... 420 00:23:36,192 --> 00:23:38,131 as soon as the statute of limitations expired. 421 00:23:38,331 --> 00:23:39,600 You'll be working the case. 422 00:23:39,601 --> 00:23:41,472 I'll inform you the details over the phone. 423 00:23:41,871 --> 00:23:42,901 Right. 424 00:23:43,631 --> 00:23:45,542 - Have a good night. - Drive home safely. 425 00:24:08,532 --> 00:24:09,731 (Bus route home) 426 00:24:09,732 --> 00:24:11,161 (Bus App has stopped.) 427 00:24:14,331 --> 00:24:17,371 Will we not be eating jjajangmyeon today? 428 00:24:19,502 --> 00:24:20,502 No. 429 00:24:21,012 --> 00:24:23,841 But I wanted to eat it. 430 00:24:25,911 --> 00:24:29,311 (tvS Broadcasting Station) 431 00:24:30,881 --> 00:24:31,881 Hey, kids. 432 00:24:33,121 --> 00:24:34,252 Who are you? 433 00:24:34,651 --> 00:24:38,161 I saw you on that show earlier today. 434 00:24:38,661 --> 00:24:39,821 What are you doing here though? 435 00:24:40,992 --> 00:24:42,432 My phone's not working, 436 00:24:42,861 --> 00:24:45,061 and I can't tell which bus will take us home. 437 00:24:46,101 --> 00:24:47,161 Is that so? 438 00:24:48,371 --> 00:24:49,702 Why don't I drive you, then? 439 00:24:50,071 --> 00:24:51,071 Why? 440 00:24:51,072 --> 00:24:54,472 Because I am someone who helps those in need. 441 00:24:55,212 --> 00:24:56,271 I'm a police officer. 442 00:24:56,272 --> 00:24:57,512 (Choi Min Woo, Seoul Metropolitan Police Agency) 443 00:25:00,311 --> 00:25:02,911 But I'm starving right now. 444 00:25:03,811 --> 00:25:05,080 Would you like to join me for some jjajangmyeon? 445 00:25:05,081 --> 00:25:06,252 I'd like that! 446 00:25:08,051 --> 00:25:09,851 But we don't have any money. 447 00:25:10,651 --> 00:25:11,991 The police these days... 448 00:25:11,992 --> 00:25:14,432 buy jjajangmyeon for the citizens to enjoy. 449 00:25:14,631 --> 00:25:15,661 No way! 450 00:25:16,561 --> 00:25:17,561 Shall we? 451 00:25:19,401 --> 00:25:20,630 Take your time, guys. 452 00:25:20,631 --> 00:25:21,702 - Sure. - Sure. 453 00:25:23,002 --> 00:25:24,002 Here. 454 00:25:25,502 --> 00:25:27,442 - Have a good night. - Bye. 455 00:25:32,381 --> 00:25:34,982 By the way, what you brought with you earlier... 456 00:25:35,151 --> 00:25:36,482 The coin, I mean. 457 00:25:36,911 --> 00:25:39,081 - The Joseon Tongbo? - Yes, that one. 458 00:25:40,151 --> 00:25:42,851 - What about it? - I'll buy it from you. 459 00:25:43,752 --> 00:25:44,792 What? 460 00:25:46,522 --> 00:25:48,061 For how much? 461 00:25:48,391 --> 00:25:49,462 One hundred thousand won. 462 00:25:50,432 --> 00:25:52,331 - Really? - Yes. 463 00:25:54,801 --> 00:25:55,831 Here. 464 00:26:04,942 --> 00:26:06,341 Are you... 465 00:26:08,182 --> 00:26:10,682 buying this out of pity? 466 00:26:17,252 --> 00:26:18,422 Well... 467 00:26:23,061 --> 00:26:25,931 My parents died when I was young, 468 00:26:25,932 --> 00:26:27,631 and I was raised by my grandma too. 469 00:26:28,732 --> 00:26:30,131 My grandma died... 470 00:26:30,901 --> 00:26:32,542 when I was about your age. 471 00:26:34,442 --> 00:26:36,012 Life will be real hard, 472 00:26:37,212 --> 00:26:38,212 but... 473 00:26:38,811 --> 00:26:41,212 you'll get through it fine, just like I did. 474 00:26:41,911 --> 00:26:42,982 Right? 475 00:26:49,922 --> 00:26:52,161 Can we stay in touch? 476 00:26:59,301 --> 00:27:00,561 Thank you. 477 00:27:03,502 --> 00:27:04,502 Sure. 478 00:27:11,012 --> 00:27:12,282 Give it to her. 479 00:27:21,851 --> 00:27:22,851 Give me your hand. 480 00:27:24,091 --> 00:27:25,091 Here. 481 00:27:25,692 --> 00:27:26,962 It's your birthday present. 482 00:27:27,962 --> 00:27:30,391 Keep it safe and don't ever lose it. 483 00:27:30,631 --> 00:27:32,831 Your grandma left it to you, so it's precious. 484 00:27:33,131 --> 00:27:34,131 Okay? 485 00:27:35,772 --> 00:27:36,772 Take it. 486 00:27:38,442 --> 00:27:39,772 Thank you. 487 00:27:40,571 --> 00:27:41,571 You're welcome. 488 00:27:41,942 --> 00:27:43,471 Eat before it gets cold. 489 00:27:43,472 --> 00:27:44,482 Okay. 490 00:27:45,242 --> 00:27:47,410 Tell me whenever you want to eat something. 491 00:27:47,411 --> 00:27:48,581 - Okay. - Okay. 492 00:27:49,651 --> 00:27:51,421 Shall we have a party later? 493 00:27:51,422 --> 00:27:52,422 - Yes! - Yes! 494 00:27:53,851 --> 00:27:56,321 You can take your time. 495 00:28:00,061 --> 00:28:01,331 Please help, sir. 496 00:28:02,932 --> 00:28:05,101 I'm in urgent need of cash. 497 00:28:05,361 --> 00:28:06,831 I heard. 498 00:28:07,301 --> 00:28:10,331 You lost the triad's goods from under your nose. 499 00:28:12,042 --> 00:28:13,340 - Get him! - Go! 500 00:28:13,341 --> 00:28:15,141 The great Kim Young Chan... 501 00:28:15,772 --> 00:28:17,941 fell victim to that little rat... 502 00:28:17,942 --> 00:28:20,242 a few too many times, no? 503 00:28:21,381 --> 00:28:22,482 One day, 504 00:28:22,881 --> 00:28:24,982 I swear to slit his throat. 505 00:28:26,551 --> 00:28:29,922 What you do to him is none of my concern. 506 00:28:31,422 --> 00:28:33,090 How many inlaid celadon do you have? 507 00:28:33,091 --> 00:28:34,692 I have about 30. 508 00:28:35,992 --> 00:28:37,702 They're all A-plus grade. 509 00:28:38,462 --> 00:28:40,630 We got a few gray-blue-powdered celadon... 510 00:28:40,631 --> 00:28:42,502 and Kim Hong Do's paintings. 511 00:28:43,032 --> 00:28:44,870 Would you like a look? 512 00:28:44,871 --> 00:28:45,901 I see. 513 00:28:50,042 --> 00:28:51,042 Do you have... 514 00:28:52,242 --> 00:28:54,911 any old coins? 515 00:28:55,911 --> 00:28:56,982 Coins? 516 00:28:57,512 --> 00:29:00,282 Oh, the Joseon Tongbo? 517 00:29:00,482 --> 00:29:01,491 Yes. 518 00:29:01,492 --> 00:29:02,692 No, we don't... 519 00:29:02,992 --> 00:29:04,462 - have any yet. - Okay. 520 00:29:06,321 --> 00:29:07,391 How strange. 521 00:29:08,391 --> 00:29:10,732 Is the Joseon Tongbo trending? 522 00:29:12,101 --> 00:29:13,101 What do you mean? 523 00:29:13,601 --> 00:29:14,601 Well, 524 00:29:15,232 --> 00:29:18,002 not long ago, a nerdy guy came to see me. 525 00:29:18,742 --> 00:29:20,801 He said he'd give me a billion won if I got him... 526 00:29:21,111 --> 00:29:22,712 the one he wanted. 527 00:29:23,641 --> 00:29:25,580 "The one he wanted?" 528 00:29:25,581 --> 00:29:26,581 One with a hole. 529 00:29:29,581 --> 00:29:30,611 Who was that? 530 00:29:32,321 --> 00:29:33,522 I don't know. 531 00:29:34,922 --> 00:29:36,492 He seemed awfully rich. 532 00:29:41,262 --> 00:29:42,262 That guy. 533 00:29:43,591 --> 00:29:45,061 Do you have his number? 534 00:29:45,661 --> 00:29:46,661 Here you go. 535 00:29:46,662 --> 00:29:50,801 (Joseon Tongbo with hole, a billion won) 536 00:30:07,081 --> 00:30:10,391 Mr. Hwang went to a temple to survey treasures. 537 00:30:11,621 --> 00:30:13,890 Choi Song Chul's a famous treasure thief, 538 00:30:13,891 --> 00:30:15,090 and he tried to sell... 539 00:30:15,091 --> 00:30:17,462 Jikji Volume One to the government for 500 billion won. 540 00:30:17,762 --> 00:30:20,060 As soon as the Supreme Court ruled it belonged to the country, 541 00:30:20,061 --> 00:30:21,800 he said he lost it. 542 00:30:21,801 --> 00:30:24,472 The statutes have expired, so he can't be charged. 543 00:30:24,801 --> 00:30:27,502 We can't find the book if we don't get him to talk. 544 00:30:27,811 --> 00:30:30,171 The Cultural Heritage Administration has been working on him, 545 00:30:30,172 --> 00:30:31,442 but let's see if we can help. 546 00:30:31,982 --> 00:30:34,111 I asked for cooperation, so go meet the guy in charge. 547 00:30:42,851 --> 00:30:44,292 - Hello. - Hello. 548 00:30:46,161 --> 00:30:48,390 You're from Seoul Metropolitan Police Agency? 549 00:30:48,391 --> 00:30:51,800 Yes. It's no big deal. I'm looking for someone. 550 00:30:51,801 --> 00:30:53,532 Who are you looking for? 551 00:30:53,801 --> 00:30:57,001 Hwang Dae Myung from the Cultural Heritage Administration. 552 00:30:57,002 --> 00:30:58,871 I was told he's here on a survey. 553 00:30:59,071 --> 00:31:01,942 I know him well. He's here often. 554 00:31:02,512 --> 00:31:05,411 Today, he got here early and ate with us. 555 00:31:05,982 --> 00:31:08,012 I wonder where he is now. 556 00:31:08,752 --> 00:31:09,981 Whenever he visits, 557 00:31:09,982 --> 00:31:11,982 he stays until dinnertime. 558 00:31:12,551 --> 00:31:13,782 I see. 559 00:31:14,952 --> 00:31:15,952 I'll look for him, then. 560 00:31:18,692 --> 00:31:19,692 Hello. 561 00:31:20,391 --> 00:31:21,492 Thank you. 562 00:31:21,792 --> 00:31:22,792 Thank you. 563 00:31:38,712 --> 00:31:40,982 What civil servant never picks up? 564 00:32:32,002 --> 00:32:33,002 What's this? 565 00:32:41,811 --> 00:32:43,442 I heard something. 566 00:33:11,472 --> 00:33:12,472 My gosh. 567 00:33:29,992 --> 00:33:30,992 Wait. 568 00:33:44,502 --> 00:33:45,502 Who are you? 569 00:33:45,571 --> 00:33:46,571 What? 570 00:33:48,141 --> 00:33:49,141 Who are you? 571 00:33:51,172 --> 00:33:52,782 Oh, I'm... 572 00:33:54,042 --> 00:33:56,512 I'm from Seoul Metropolitan Police Agency. 573 00:33:56,952 --> 00:33:58,051 What... 574 00:33:58,351 --> 00:34:01,022 What does a cop want with me? 575 00:34:01,252 --> 00:34:03,952 I'm looking for someone... 576 00:34:06,492 --> 00:34:07,492 You're... 577 00:34:08,061 --> 00:34:11,262 Hwang Dae Myung, aren't you? 578 00:34:13,532 --> 00:34:14,532 Aren't you? 579 00:34:19,341 --> 00:34:21,202 I looked for you everywhere. 580 00:34:21,972 --> 00:34:24,311 For me? Why? 581 00:34:24,911 --> 00:34:25,911 What? 582 00:34:27,081 --> 00:34:28,081 Were you... 583 00:34:29,012 --> 00:34:30,611 in some kind of trouble? 584 00:34:32,081 --> 00:34:34,821 What trouble? I was just napping. 585 00:34:35,722 --> 00:34:38,222 Then what's this blood? 586 00:34:39,792 --> 00:34:41,491 Oh, this? 587 00:34:42,232 --> 00:34:45,200 I had ramyeon earlier and I spilled the kimchi. 588 00:34:45,201 --> 00:34:47,701 I spilled too much on my new shirt. 589 00:34:54,942 --> 00:34:55,942 My gosh. 590 00:34:56,811 --> 00:34:58,381 Is this all you? 591 00:34:58,382 --> 00:34:59,382 (30 missed calls) 592 00:35:00,141 --> 00:35:02,581 - Yes. - Are you the obsessive type? 593 00:35:04,081 --> 00:35:07,252 Whatever. Get changed and meet me outside. 594 00:35:08,891 --> 00:35:10,951 Darn it. What's this about? 595 00:35:21,902 --> 00:35:23,002 Hey. 596 00:35:23,701 --> 00:35:25,542 Why should we cooperate? 597 00:35:26,502 --> 00:35:29,041 My name is Choi Min Woo, not "Hey," 598 00:35:29,042 --> 00:35:32,482 and we're cooperating to retrieve Jikji Volume One. 599 00:35:32,942 --> 00:35:35,511 And you're in charge, Mr. Hwang. 600 00:35:36,652 --> 00:35:38,422 I'm ruined. 601 00:35:39,322 --> 00:35:40,350 What did you say? 602 00:35:40,351 --> 00:35:43,620 Nothing, but something's really wrong. 603 00:35:43,621 --> 00:35:45,491 I'll call my office and sort it out. 604 00:35:46,891 --> 00:35:49,462 Okay. Will you please do that? 605 00:35:53,402 --> 00:35:54,732 Oh, really? 606 00:35:54,971 --> 00:35:56,672 How considerate of you. 607 00:35:56,871 --> 00:35:59,802 Your will is the will of the heavens. 608 00:36:01,411 --> 00:36:03,910 Yes, of course. Don't worry. 609 00:36:03,911 --> 00:36:05,442 Yes. Sure. 610 00:36:06,382 --> 00:36:07,681 Dinner later? 611 00:36:08,011 --> 00:36:10,612 I'm prepped and ready to go. Of course. 612 00:36:10,951 --> 00:36:12,322 Salute. Lots of love. 613 00:36:14,922 --> 00:36:16,092 I'm screwed. 614 00:36:18,692 --> 00:36:19,692 Will they switch? 615 00:36:20,491 --> 00:36:21,491 Switch what? 616 00:36:22,061 --> 00:36:23,131 The project manager. 617 00:36:23,132 --> 00:36:24,232 No. 618 00:36:26,632 --> 00:36:28,701 - Let's go. - Where are we going? 619 00:36:29,572 --> 00:36:31,100 To meet Choi Song Chul. 620 00:36:31,101 --> 00:36:32,471 Aren't you looking for Jikji? 621 00:36:34,572 --> 00:36:37,141 All right. Let's go. Let's get going, then. 622 00:36:37,311 --> 00:36:38,311 Sure. 623 00:36:41,411 --> 00:36:42,411 Goodness. 624 00:36:42,441 --> 00:36:44,980 (Choi Song Chul History and Culture Research Lab) 625 00:36:44,981 --> 00:36:48,921 My goodness. He's a thief. This is nuts. 626 00:36:49,722 --> 00:36:50,752 Gosh, seriously! 627 00:36:51,193 --> 00:36:52,522 What? What are you doing? 628 00:36:52,892 --> 00:36:55,632 Watch what you say! What if Mr. Choi hears you? 629 00:36:55,633 --> 00:36:57,562 Gosh. What? "Mr. Choi?" 630 00:36:58,002 --> 00:36:59,832 Must you address that jerk so respectfully? 631 00:37:01,233 --> 00:37:03,832 You can call him a nutcase or a thief, whatever you want! 632 00:37:04,102 --> 00:37:06,343 But if he gets angry and sells it abroad in secret, 633 00:37:06,542 --> 00:37:08,542 it's all on you. 634 00:37:11,283 --> 00:37:13,581 Look. In life, there are times when... 635 00:37:13,582 --> 00:37:16,911 Fine, I heard you. Let's just go meet him then. 636 00:37:16,912 --> 00:37:18,522 Oh, wait. 637 00:37:34,932 --> 00:37:35,932 (Choi Song Chul, legal owner of Jikji Volume One) 638 00:37:35,933 --> 00:37:38,502 My, this is nice. 639 00:37:39,372 --> 00:37:43,371 This is why I made an exception for you and granted you an audience. 640 00:37:43,372 --> 00:37:46,842 I can see that you truly care. 641 00:37:46,843 --> 00:37:50,312 Like you did last time, just text me and let me know how it tastes. 642 00:37:50,713 --> 00:37:53,122 If you like it, I'll know it's a keeper. 643 00:37:53,522 --> 00:37:56,852 Okay, I'll try it tomorrow night. 644 00:37:57,292 --> 00:37:58,561 I'll text you right away. 645 00:37:58,562 --> 00:38:00,662 Yes, sir! Oh, there's something else. 646 00:38:01,733 --> 00:38:03,162 - Here. - What is it? 647 00:38:03,662 --> 00:38:05,101 What is this? 648 00:38:05,102 --> 00:38:07,932 It's been very sunny these days, you see. 649 00:38:08,202 --> 00:38:11,202 I must protect your eyes too, sir. 650 00:38:11,343 --> 00:38:14,073 Oh, my. I'm so touched. 651 00:38:15,943 --> 00:38:18,943 My eyes have been very sensitive lately. 652 00:38:20,312 --> 00:38:23,581 Oh, that. Press this button, and it'll open. 653 00:38:23,582 --> 00:38:25,682 - I see. - It's very expensive, you see. 654 00:38:29,993 --> 00:38:33,792 My gosh. This looks very nice. 655 00:38:34,463 --> 00:38:35,733 Oh, my. 656 00:38:38,403 --> 00:38:40,802 - My gosh. - Because you're so handsome, 657 00:38:40,803 --> 00:38:43,132 it suits you perfectly. Doesn't it? 658 00:38:43,133 --> 00:38:46,073 Oh, my. Thank you very much, Mr. Hwang. 659 00:38:46,772 --> 00:38:48,272 - Hold on. - What is it? 660 00:38:49,613 --> 00:38:50,713 Goodness. 661 00:38:51,983 --> 00:38:54,041 It's scratched up right here. 662 00:38:54,042 --> 00:38:55,952 - It is? - Yes. 663 00:38:56,113 --> 00:38:58,483 Gosh, this was expensive. I can't believe they didn't even check. 664 00:38:59,323 --> 00:39:01,923 I'll go and get it exchanged for you right away. 665 00:39:02,022 --> 00:39:03,221 All right. 666 00:39:03,222 --> 00:39:04,823 Anyway, thanks a bunch. 667 00:39:07,463 --> 00:39:09,233 Hey. Who is she? 668 00:39:25,142 --> 00:39:28,181 Oh, I see. The Cultural Heritage Team. 669 00:39:28,182 --> 00:39:31,122 - I know that team very well. - Yes. 670 00:39:32,252 --> 00:39:33,952 - Of course, you do. - Oh, sir! 671 00:39:34,222 --> 00:39:36,291 Does this watch work well? 672 00:39:36,292 --> 00:39:38,792 Yes, of course! 673 00:39:38,923 --> 00:39:40,792 You're the best. 674 00:39:40,892 --> 00:39:43,762 The TV, the vacuum cleaner, the washer, and even the fridge. 675 00:39:43,763 --> 00:39:46,831 You got me everything I needed! 676 00:39:46,832 --> 00:39:48,931 Well, you live alone, 677 00:39:48,932 --> 00:39:50,831 and you take care of everything on your own. 678 00:39:50,832 --> 00:39:52,542 So of course, I wanted to help out. 679 00:39:52,872 --> 00:39:54,672 I heard the prosecutors took apart all your furniture... 680 00:39:54,673 --> 00:39:57,311 and appliances when they were conducting the search and seizure. 681 00:39:57,312 --> 00:39:59,812 Gosh, those jerks. 682 00:40:00,082 --> 00:40:02,451 If we manage to find Jikji, 683 00:40:02,452 --> 00:40:04,621 I will only talk to you. 684 00:40:04,622 --> 00:40:06,482 - So don't you worry. - I trust you, sir. 685 00:40:06,483 --> 00:40:08,351 We live in a free, democratic, and capitalist country. 686 00:40:08,352 --> 00:40:10,621 Why can't I sell what I own? 687 00:40:10,622 --> 00:40:12,322 Do we live in a communist country or what? 688 00:40:12,323 --> 00:40:14,263 I heard you lost it. 689 00:40:19,903 --> 00:40:22,173 Well, you see... 690 00:40:22,602 --> 00:40:25,172 I own it, but I wasn't allowed to sell it. 691 00:40:25,173 --> 00:40:28,113 So out of bad luck... Pure bad luck. 692 00:40:28,542 --> 00:40:30,141 I lost it, unfortunately. 693 00:40:30,142 --> 00:40:32,712 - What did you say? - Oh, sir. 694 00:40:32,713 --> 00:40:34,082 - Yes. - You know, 695 00:40:34,883 --> 00:40:38,722 I pleaded with the Commissioner for one last time. 696 00:40:38,852 --> 00:40:40,053 Oh, what did you tell him? 697 00:40:40,423 --> 00:40:42,622 If you help us... 698 00:40:42,792 --> 00:40:45,221 - find the Jikji, - Yes. 699 00:40:45,222 --> 00:40:47,422 the government can pay you... 700 00:40:47,423 --> 00:40:50,931 up to 1.5 billion won to thank you for your help. 701 00:40:50,932 --> 00:40:52,561 - Are you out of your mind? - In addition, 702 00:40:52,562 --> 00:40:55,072 they will erect a big statue with your name on it... 703 00:40:55,073 --> 00:40:57,102 as a generous donor... 704 00:40:57,843 --> 00:40:59,002 Are you kidding me? 705 00:41:01,102 --> 00:41:02,972 Let me make this very clear to you. 706 00:41:03,272 --> 00:41:05,412 I am doing this to help you out. 707 00:41:05,513 --> 00:41:07,541 I asked for 100 billion won. Give me 100 billion, 708 00:41:07,542 --> 00:41:10,812 and I'll do whatever it takes to find the Jikji. 709 00:41:11,013 --> 00:41:12,982 That's enough. Mr. Choi. 710 00:41:12,983 --> 00:41:14,891 Where did you lose it? 711 00:41:14,892 --> 00:41:16,521 Tell me exactly where you were when it happened. 712 00:41:16,522 --> 00:41:19,423 Gosh, I can't believe this. What's her problem? 713 00:41:20,062 --> 00:41:21,193 Just a moment, please. 714 00:41:21,662 --> 00:41:24,502 I'm sorry, sir. She's inexperienced... 715 00:41:26,233 --> 00:41:29,832 Mr. Choi Song Chul. You cannot sell that thing. 716 00:41:30,272 --> 00:41:33,372 We are closely watching every smuggling route. 717 00:41:34,173 --> 00:41:37,513 The whole world knows that Korea owns it. 718 00:41:38,983 --> 00:41:41,983 Who'd buy it and take part in such a crime? 719 00:41:47,452 --> 00:41:48,722 Many people would do it. 720 00:41:51,392 --> 00:41:52,593 Sir, I'll explain it to her. 721 00:41:54,693 --> 00:41:55,693 Come on. 722 00:41:56,233 --> 00:41:58,832 If you buy it and wait ten years, 723 00:41:59,162 --> 00:42:00,903 the value will skyrocket. 724 00:42:01,432 --> 00:42:03,871 It's even better than the best-performing stocks. 725 00:42:03,872 --> 00:42:06,102 What? Mr. Hwang. 726 00:42:06,272 --> 00:42:07,871 What is your deal? 727 00:42:07,872 --> 00:42:09,412 Are you really a civil servant? 728 00:42:10,513 --> 00:42:12,243 Of course. I'm a grade-five civil servant... 729 00:42:12,912 --> 00:42:16,412 Hold on. If you're an inspector, that means you're grade six. 730 00:42:16,513 --> 00:42:17,513 What? 731 00:42:17,514 --> 00:42:19,282 You're being awfully disrespectful to me. 732 00:42:19,283 --> 00:42:20,922 I'm above you. 733 00:42:20,923 --> 00:42:22,093 Mr. Hwang. 734 00:42:22,593 --> 00:42:23,721 When you move up to grade five, 735 00:42:23,722 --> 00:42:25,622 you get a certificate of appointment signed by the President. 736 00:42:31,133 --> 00:42:32,133 Gosh. 737 00:42:35,733 --> 00:42:39,101 Captain, he's a total psycho. He's crazy! 738 00:42:39,102 --> 00:42:41,842 - Choi Song Chul is... - No! Hwang Dae Myung. 739 00:42:41,843 --> 00:42:43,041 Hwang Dae Myung? Why? 740 00:42:43,042 --> 00:42:45,181 In any case, I can't work with him. 741 00:42:45,182 --> 00:42:46,443 I'll investigate on my own. 742 00:42:47,743 --> 00:42:52,983 (Chairman Yang's private villa) 743 00:43:33,522 --> 00:43:37,162 I'm sorry. It must've been uncomfortable coming here like that. 744 00:43:38,202 --> 00:43:39,202 Oh, no. 745 00:43:45,903 --> 00:43:48,372 Only a selected few can enter this building. 746 00:43:49,743 --> 00:43:52,113 I hope you understand. 747 00:43:52,642 --> 00:43:56,283 Yes, of course. I totally understand. 748 00:44:15,733 --> 00:44:18,542 When I'm curious about something, I must find out what it is. 749 00:44:20,372 --> 00:44:23,142 Let's find out what that old man is looking for. 750 00:45:08,493 --> 00:45:10,493 (Joseon Tongbo) 751 00:45:26,903 --> 00:45:28,272 This must be... 752 00:45:28,573 --> 00:45:30,113 what you have been looking for. 753 00:45:33,613 --> 00:45:34,613 Then, 754 00:45:35,113 --> 00:45:37,412 can I now see yours... 755 00:45:37,582 --> 00:45:38,883 as promised? 756 00:45:40,983 --> 00:45:41,993 Of course. 757 00:46:10,812 --> 00:46:13,053 I'm truly impressed. 758 00:46:13,682 --> 00:46:15,593 How did you collect all of these? 759 00:46:16,292 --> 00:46:17,292 But... 760 00:46:18,423 --> 00:46:19,892 Even with mine, 761 00:46:20,423 --> 00:46:22,733 you'll still be missing two. 762 00:46:23,263 --> 00:46:24,263 I will... 763 00:46:24,693 --> 00:46:26,803 find the others no matter what. 764 00:46:28,932 --> 00:46:30,831 I have no doubt about it. 765 00:46:30,832 --> 00:46:31,843 Right. 766 00:46:57,593 --> 00:46:59,733 You should look for them in the afterlife. 767 00:47:00,733 --> 00:47:01,733 What? 768 00:47:03,102 --> 00:47:06,343 What on earth are you saying? 769 00:47:13,642 --> 00:47:17,412 Judging by how you came here without a weapon... 770 00:47:18,323 --> 00:47:21,452 tells me you aren't a named collector. 771 00:47:22,093 --> 00:47:23,892 So where did you find all of these? 772 00:47:47,713 --> 00:47:50,883 Has fear fried your brain? 773 00:48:19,243 --> 00:48:20,243 I... 774 00:49:07,963 --> 00:49:08,963 Please don't kill me. 775 00:49:09,593 --> 00:49:10,593 Please... 776 00:49:10,963 --> 00:49:12,562 Please don't kill me. 777 00:49:14,733 --> 00:49:16,903 Here. You can have them all. 778 00:49:17,733 --> 00:49:21,142 I'll even give you money. 779 00:49:22,042 --> 00:49:24,173 So please spare my life. 780 00:49:24,743 --> 00:49:26,343 As if you have many years to live. 781 00:49:27,013 --> 00:49:29,153 What is it that you want? 782 00:49:29,983 --> 00:49:30,983 Tell me. 783 00:49:31,983 --> 00:49:33,222 Tell me what you want. 784 00:49:34,752 --> 00:49:35,752 Secrecy. 785 00:49:41,622 --> 00:49:42,733 Huin Dal? 786 00:49:43,432 --> 00:49:46,133 Cho Huin Dal? 787 00:49:46,863 --> 00:49:50,602 Didn't you die a long time ago? 788 00:49:54,943 --> 00:49:56,113 What I was looking for... 789 00:49:57,943 --> 00:49:59,243 wasn't in the afterlife. 790 00:50:50,062 --> 00:50:51,332 (Joseon Tongbo with hole, a billion won) 791 00:50:59,132 --> 00:51:00,230 (Disaster prevention for cultural assets) 792 00:51:00,231 --> 00:51:02,742 (Hwang Dae Myung) 793 00:51:06,271 --> 00:51:07,271 Mr. Hwang. 794 00:51:07,842 --> 00:51:08,842 Yes? What is it? 795 00:51:09,912 --> 00:51:11,041 Is there something there? 796 00:51:12,112 --> 00:51:13,452 The screen seems to be turned off. 797 00:51:15,081 --> 00:51:18,952 This? I was conducting what is known as image training. 798 00:51:20,822 --> 00:51:21,822 What did you want? 799 00:51:21,862 --> 00:51:24,061 Right. The one who made the complaint is back. 800 00:51:24,722 --> 00:51:25,731 Which one? 801 00:51:25,831 --> 00:51:26,831 Ms. Lee Chun Ja. 802 00:51:31,632 --> 00:51:32,632 Tell her I'm not in! 803 00:51:33,932 --> 00:51:35,201 But I already told her you were here. 804 00:51:35,202 --> 00:51:36,771 Are you kidding me? 805 00:51:44,412 --> 00:51:45,412 Let's smile. 806 00:51:50,481 --> 00:51:52,651 Goodness. Ms. Lee, you're back. 807 00:51:52,652 --> 00:51:54,350 I'm busy today, so take a seat. 808 00:51:54,351 --> 00:51:55,362 Sure. 809 00:51:57,992 --> 00:51:59,560 Is this some kind of joke? 810 00:51:59,561 --> 00:52:02,730 You designated private land as an archaeological site... 811 00:52:02,731 --> 00:52:04,600 but that's the compensation I get? 812 00:52:04,601 --> 00:52:06,600 Gosh. Tell me about it. 813 00:52:06,601 --> 00:52:08,131 Yes, tell me about it. 814 00:52:08,132 --> 00:52:09,971 Aren't you the one in charge of this project? 815 00:52:09,972 --> 00:52:11,270 I am, but... 816 00:52:11,271 --> 00:52:14,012 Since that's the case, you should be held responsible! 817 00:52:14,242 --> 00:52:15,342 She's back. 818 00:52:15,742 --> 00:52:16,882 She's a relentless one. 819 00:52:18,251 --> 00:52:21,920 It's why I looked up legal grounds that favor you and... 820 00:52:21,921 --> 00:52:23,221 There's no need for that. 821 00:52:23,222 --> 00:52:25,851 These are the regulations my lawyer put together for you. 822 00:52:25,992 --> 00:52:27,690 If your team doesn't move out in a month, 823 00:52:27,691 --> 00:52:30,721 I will make you all pay for intruding on private property. 824 00:52:30,722 --> 00:52:33,290 You first dug up the land under the pretense... 825 00:52:33,291 --> 00:52:34,830 of fixing the water pipes, 826 00:52:34,831 --> 00:52:36,261 and I will speak of it to the press. 827 00:52:36,262 --> 00:52:37,632 Ms. Lee, please. 828 00:52:38,101 --> 00:52:41,000 That all happened back when I was immature... 829 00:52:41,001 --> 00:52:42,402 - and a newbie at this job. - Forget it. 830 00:52:43,242 --> 00:52:46,871 You should also know that I'm staying at a hotel nearby. 831 00:52:47,171 --> 00:52:48,810 I will visit you whenever I can... 832 00:52:48,811 --> 00:52:50,581 and whenever I'm reminded of you. 833 00:52:52,581 --> 00:52:53,882 Ms. Lee, wait. 834 00:53:02,391 --> 00:53:03,921 - You're here. - Hey. 835 00:53:04,992 --> 00:53:06,762 - I heard that Bat talked. - He did. 836 00:53:07,262 --> 00:53:08,861 Then we should arrest Kim Young Chan. 837 00:53:08,862 --> 00:53:09,901 - That we should. - Right. 838 00:53:09,902 --> 00:53:11,432 How did it go with Choi Song Chul? 839 00:53:12,432 --> 00:53:13,471 I learned first-hand... 840 00:53:13,472 --> 00:53:15,641 that you can't get through to him with words. 841 00:53:16,101 --> 00:53:17,371 Can't we kick the life out of him? 842 00:53:17,842 --> 00:53:20,341 A democratic society is governed by law, 843 00:53:20,342 --> 00:53:22,741 and there is what's called human rights. 844 00:53:22,742 --> 00:53:26,211 If only they didn't also protect scumbags and animals. 845 00:53:27,811 --> 00:53:29,952 I'm pretty sure he has the book. 846 00:53:30,351 --> 00:53:33,021 And what did you say about Hwang Dae Myung? 847 00:53:34,222 --> 00:53:37,561 Don't get me started. He's a piece of trash. 848 00:53:38,092 --> 00:53:40,961 How could someone like him be a civil servant? 849 00:53:41,362 --> 00:53:42,862 I just don't get it. 850 00:53:48,032 --> 00:53:49,041 Hello? 851 00:53:50,842 --> 00:53:51,842 What? 852 00:53:54,271 --> 00:53:56,612 Kim Young Chan turned himself in. 853 00:53:58,242 --> 00:53:59,251 What? 854 00:54:06,452 --> 00:54:09,691 I doubt you turned yourself in because you're right in the head. 855 00:54:12,032 --> 00:54:13,032 Have you been doing drugs lately? 856 00:54:14,092 --> 00:54:15,402 You're high, aren't you? 857 00:54:17,331 --> 00:54:19,170 Why did you suddenly turn yourself in? 858 00:54:19,171 --> 00:54:21,032 Was it to turn over a new leaf? 859 00:54:22,972 --> 00:54:24,801 Okay, sorry for the lame joke. 860 00:54:24,802 --> 00:54:26,641 But anyway, thanks a lot. 861 00:54:27,072 --> 00:54:29,842 I have so many questions to ask. 862 00:54:31,081 --> 00:54:32,152 So, 863 00:54:34,012 --> 00:54:35,081 go ahead. 864 00:54:37,021 --> 00:54:39,750 Hey. You waltzed in here. 865 00:54:39,751 --> 00:54:42,021 It's time to talk. 866 00:54:47,032 --> 00:54:48,961 Hey! Punk! 867 00:54:50,501 --> 00:54:53,471 I'm talking to you. Why are you looking around? 868 00:54:53,472 --> 00:54:56,242 Am I safe in here? 869 00:55:00,012 --> 00:55:02,581 Just send me to prison. 870 00:55:02,782 --> 00:55:04,412 Right now. 871 00:55:04,612 --> 00:55:07,051 What got into you? Get a grip. 872 00:55:07,052 --> 00:55:08,111 Right now. 873 00:55:08,112 --> 00:55:11,021 I don't want to stay here. I want to be in prison. 874 00:55:13,751 --> 00:55:15,021 Is it the triad? 875 00:55:18,691 --> 00:55:21,761 They must be looking everywhere for you, 876 00:55:21,762 --> 00:55:24,132 to chop you to pieces. 877 00:55:24,262 --> 00:55:26,302 Why wouldn't they be? 878 00:55:27,371 --> 00:55:30,640 Okay. If you tell me what I want to know, 879 00:55:30,641 --> 00:55:32,971 I'll guarantee your safety in here, 880 00:55:32,972 --> 00:55:34,811 and sort things out as soon as possible. 881 00:55:34,941 --> 00:55:37,811 Okay. What is it you want to know? 882 00:55:44,722 --> 00:55:45,891 My gosh. 883 00:55:46,052 --> 00:55:47,451 Take a seat. 884 00:55:47,452 --> 00:55:49,691 Oh, my gosh. 885 00:55:49,862 --> 00:55:51,020 He studied hard. 886 00:55:51,021 --> 00:55:52,031 Hello. 887 00:55:52,032 --> 00:55:54,091 - Oh, well. - Seoul National University... 888 00:55:54,092 --> 00:55:56,632 His parents must be so pleased. 889 00:55:59,871 --> 00:56:02,972 Oh, how nice this is. 890 00:56:06,371 --> 00:56:07,412 Who's this? 891 00:56:08,242 --> 00:56:11,412 Mr. Park. Why are you calling this late? 892 00:56:14,182 --> 00:56:17,921 I told you not to worry. 893 00:56:18,222 --> 00:56:21,151 I'm expecting a huge sum soon. 894 00:56:21,152 --> 00:56:23,190 You're not the only one. 895 00:56:23,191 --> 00:56:26,060 Don't you know people are lining up to invest? 896 00:56:26,061 --> 00:56:27,691 I'll give you a refund! 897 00:56:27,992 --> 00:56:29,762 No, forget about that. 898 00:56:30,001 --> 00:56:33,402 Since we're on the topic, lend me two billion more. 899 00:56:34,371 --> 00:56:36,572 The sooner the better. 900 00:56:36,702 --> 00:56:39,541 Okay, so good. 901 00:56:41,541 --> 00:56:43,382 What a moron. 902 00:56:48,112 --> 00:56:49,882 This smells lovely. 903 00:56:54,822 --> 00:56:57,291 Oh, yes, nice. 904 00:57:04,702 --> 00:57:06,731 I feel so sleepy. 905 00:57:07,572 --> 00:57:08,871 Why am I so sleepy? 906 00:57:12,072 --> 00:57:14,242 Oh, I feel so good. 907 00:57:15,382 --> 00:57:16,782 (Jung Ji Woong) 908 00:58:06,961 --> 00:58:09,501 These are the regulations my lawyer put together for you. 909 00:58:30,452 --> 00:58:32,652 Should I have given him a stronger dose of sleeping pills? 910 00:58:33,891 --> 00:58:35,891 He's lasting quite a while. 911 00:58:55,311 --> 00:58:56,382 Let's do it. 912 00:59:05,421 --> 00:59:07,551 (Special thanks to Jang Gwang, Wang Jong Geun, ) 913 00:59:07,552 --> 00:59:09,662 (Jung Eun Pyo, Jeon Jin Oh, Lee Sang Jun.) 914 00:59:28,371 --> 00:59:30,112 (Stealer: The Treasure Keeper) 915 00:59:32,882 --> 00:59:35,311 Skunk is our primary target. 916 00:59:36,222 --> 00:59:37,652 He must be the worst. 917 00:59:38,851 --> 00:59:39,891 "Skunk?" 918 00:59:40,521 --> 00:59:42,460 Would he kill someone like that... 919 00:59:42,461 --> 00:59:43,891 over a few old coins with holes? 920 00:59:48,191 --> 00:59:49,202 Wait. 921 00:59:49,902 --> 00:59:51,561 We won't get another chance. 922 00:59:52,831 --> 00:59:55,941 How would he think of entering the agency building? 923 00:59:58,347 --> 01:00:05,077 Ripped and resynced by YoungJedi 62537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.