All language subtitles for Shannon.Amen.2019.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 (♪ Strumming ♪) 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,082 (♪ Playing folk ♪) 3 00:01:18,953 --> 00:01:20,872 - You can't chicken out. 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 (Laughing) 5 00:01:26,753 --> 00:01:28,254 (Wind whistling) 6 00:01:33,426 --> 00:01:35,345 (Bird cawing in distance) 7 00:01:48,400 --> 00:01:50,443 (Bird cawing) 8 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 Lord, grant me the serenity 9 00:01:57,742 --> 00:02:00,120 to accept the things I cannot change 10 00:02:00,120 --> 00:02:01,788 and change the things I can 11 00:02:01,788 --> 00:02:04,290 and the courage to know the difference. 12 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 (♪ Acoustic guitar ♪) 13 00:02:17,804 --> 00:02:20,890 (♪ Woman vocalizing ♪) 14 00:02:20,890 --> 00:02:23,977 (♪ Playing soft melody ♪) 15 00:02:35,739 --> 00:02:38,616 ♪♪ A penny, a penny for your thoughts ♪ 16 00:02:38,616 --> 00:02:42,412 ♪ A dollar, a dollar for your dreams ♪ 17 00:02:42,412 --> 00:02:45,165 ♪ Toss it into a wishing well ♪ 18 00:02:45,165 --> 00:02:48,376 ♪ Carry it away by an underground stream ♪ 19 00:02:48,376 --> 00:02:50,962 ♪ Down the river to my place ♪ 20 00:02:50,962 --> 00:02:53,798 ♪ Where there is more than a trace ♪ 21 00:02:53,798 --> 00:02:56,593 ♪ Dirty thoughts and suspicion ♪ 22 00:02:56,593 --> 00:02:59,721 ♪ And lots of lies as admissions ♪ 23 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 (Moaning gently, breathing heavily) 24 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 ♪ A penny, a penny for your thoughts ♪ 25 00:03:04,476 --> 00:03:07,437 ♪ A dollar, a dollar for your dreams ♪♪ 26 00:03:07,437 --> 00:03:09,689 (Gasping) 27 00:03:38,218 --> 00:03:39,803 (Bird cawing) 28 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 I can't see a thing. 29 00:03:56,194 --> 00:03:57,529 It's just really dark 30 00:03:57,529 --> 00:04:00,240 and it's just really shady and... 31 00:04:00,240 --> 00:04:02,033 And then all of a sudden, 32 00:04:02,033 --> 00:04:04,369 I hear: "Shannon, I'm over here." 33 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 But I don't say anything. 34 00:04:24,848 --> 00:04:28,476 - (Man): ...baptize you in the name of the Father 35 00:04:28,476 --> 00:04:30,729 the Son and the Holy Ghost. 36 00:04:41,031 --> 00:04:42,741 (Radio tuning) 37 00:04:46,494 --> 00:04:49,039 ♪♪ ...so near ♪ 38 00:04:49,039 --> 00:04:51,624 ♪ You may hear ♪ 39 00:04:51,624 --> 00:04:56,254 ♪ All the angels cheer because we're together ♪ 40 00:04:56,254 --> 00:05:00,008 ♪ Weather-wise, it's such a lovely day ♪ 41 00:05:00,008 --> 00:05:02,177 (Both laughing, talking indistinctly) 42 00:05:02,177 --> 00:05:04,554 ♪ You just say those words ♪ 43 00:05:04,554 --> 00:05:09,642 ♪ And we'll beat those birds down to Acapulco Bay ♪ 44 00:05:09,642 --> 00:05:15,357 ♪ It's so perfect for a flying honeymoon ♪ 45 00:05:15,357 --> 00:05:17,108 ♪ they say ♪ 46 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 ♪ Come fly with me ♪ 47 00:05:19,235 --> 00:05:23,698 ♪ Let's fly, let's fly ♪ 48 00:05:23,698 --> 00:05:28,411 ♪ Pack up, let's fly away ♪♪ 49 00:05:39,547 --> 00:05:41,675 (Birds chirping) 50 00:05:59,234 --> 00:06:01,861 ♪ ♪ ♪ 51 00:06:27,846 --> 00:06:30,515 (Camera clicking) 52 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 ♪ ♪ ♪ 53 00:06:54,873 --> 00:06:57,334 - ♪♪ Even in my doubt I can tell that you are real ♪ 54 00:06:57,334 --> 00:07:02,756 ♪ I can tell that you are for real ♪ 55 00:07:02,756 --> 00:07:08,553 ♪ Tell that you are for real to me ♪♪ 56 00:07:18,480 --> 00:07:22,275 (Heartbeat) 57 00:07:36,331 --> 00:07:38,875 Look, I feel so fucking terrible. 58 00:07:49,010 --> 00:07:51,012 (Blowing) 59 00:07:51,012 --> 00:07:52,389 (Bird cawing) 60 00:07:59,187 --> 00:08:00,980 (♪ Shrieking violin ♪) 61 00:08:18,790 --> 00:08:20,792 (Bird cawing) 62 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 (♪ Acoustic guitar ♪) 63 00:08:50,405 --> 00:08:52,782 - ♪♪ Who do I pray to... ♪ 64 00:08:52,782 --> 00:08:55,910 ♪ that I haven't burned bridges with ♪ 65 00:08:55,910 --> 00:08:58,204 ♪ who do I sing to... ♪ 66 00:08:58,204 --> 00:09:01,416 ♪ Who will save my soul ♪♪ 67 00:09:14,012 --> 00:09:16,431 ♪ ♪ ♪ 68 00:09:21,311 --> 00:09:24,606 ♪♪ On the way home, it was like this ♪ 69 00:09:24,606 --> 00:09:27,400 ♪ You were leaning on my body ♪ 70 00:09:27,400 --> 00:09:28,902 ♪ Don't start the troubles ♪ 71 00:09:28,902 --> 00:09:31,529 ♪ Do you realize she's just like me? ♪ 72 00:09:31,529 --> 00:09:34,199 ♪ Flying in a plane with your girlfriend ♪ 73 00:09:34,199 --> 00:09:36,076 ♪ Now I know that she's not me ♪ 74 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 ♪ I've never been to the islands I've never been that happy ♪ 75 00:09:38,912 --> 00:09:41,873 ♪ Happy, now I'm happy ♪ 76 00:09:41,873 --> 00:09:45,627 ♪ Happy all alone ♪♪ 77 00:09:54,302 --> 00:09:55,804 (Water splashing) 78 00:10:07,774 --> 00:10:08,983 (Shannon crying) 79 00:10:08,983 --> 00:10:11,027 (Shannon talking, indistinct) 80 00:10:34,092 --> 00:10:36,052 (Lighter clicking) 81 00:10:38,638 --> 00:10:40,682 (Bird cawing) 82 00:10:44,728 --> 00:10:46,563 (Pencil scratching) 83 00:10:47,772 --> 00:10:49,441 We feel guilty. 84 00:11:00,744 --> 00:11:03,371 I pull her out of the water. 85 00:11:06,833 --> 00:11:09,210 I tell her to walk. 86 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 Lord, grant me the serenity 87 00:11:14,257 --> 00:11:16,926 to accept the things I cannot change 88 00:11:16,926 --> 00:11:19,012 and change the things I can. 89 00:11:19,012 --> 00:11:20,680 (Bird cawing) 90 00:11:30,732 --> 00:11:33,651 ♪ ♪ ♪ 91 00:11:55,590 --> 00:11:58,301 (Birds cawing) 92 00:12:31,292 --> 00:12:33,128 (Inhale) 93 00:12:52,188 --> 00:12:54,232 (Phone vibrating) 94 00:13:02,532 --> 00:13:04,117 It's a point... 95 00:13:05,785 --> 00:13:07,829 that you have to realize... 96 00:13:11,958 --> 00:13:14,461 that someone is lost. 97 00:13:47,786 --> 00:13:50,955 ♪♪ ...my good side and my bad side ♪ 98 00:13:50,955 --> 00:13:55,835 ♪ It's catch-22 ♪ 99 00:13:57,504 --> 00:14:02,258 ♪ Darling, I assure you I adore you ♪ 100 00:14:02,258 --> 00:14:04,427 ♪ I abhor you ♪ 101 00:14:04,427 --> 00:14:07,722 ♪ My mind is split in two ♪ 102 00:14:09,557 --> 00:14:11,434 ♪ On the lawn ♪ 103 00:14:12,519 --> 00:14:15,939 ♪ Of my grandmother's farm ♪ 104 00:14:15,939 --> 00:14:19,192 ♪ You tried to kiss me ♪ 105 00:14:19,192 --> 00:14:24,614 ♪ Then apologized for any harm you may have done ♪ 106 00:14:26,658 --> 00:14:32,205 ♪ But can we both agree now that we're both having fun? ♪ 107 00:14:32,205 --> 00:14:35,125 ♪ I'm having so much fun ♪ 108 00:14:35,125 --> 00:14:38,294 ♪ A garden, a soundtrack ♪ 109 00:14:38,294 --> 00:14:41,423 ♪ And a staircase to the hayloft ♪ 110 00:14:41,423 --> 00:14:46,553 ♪ Well, that's where we make our art ♪♪ 111 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Closed Captions: MELS 7987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.