All language subtitles for SCI-Ep22-captions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:05,000 Episode 22 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 2 00:00:09,900 --> 00:00:10,620 Lan Sir! 3 00:00:17,900 --> 00:00:20,740 Bai Sir, that's rather vicious of you, no? 4 00:00:21,780 --> 00:00:22,580 Wasn't me that hit him. 5 00:00:23,820 --> 00:00:24,460 Sir. 6 00:00:26,140 --> 00:00:27,820 This kid ... is a lunatic. 7 00:00:29,380 --> 00:00:30,180 What's going on? 8 00:00:30,420 --> 00:00:31,020 Bao Sir. 9 00:00:32,660 --> 00:00:33,340 You tell us. 10 00:00:34,020 --> 00:00:34,620 Bao Sir. 11 00:00:35,020 --> 00:00:37,780 Just now I noticed that there was something weird about this kid 12 00:00:38,420 --> 00:00:39,380 So I just wanted to ask him a question. 13 00:00:39,980 --> 00:00:43,060 But I didn't expect he'd turn out to be a lunatic. 14 00:00:43,700 --> 00:00:47,100 He grabbed a brick and struck me, and then Bai Sir showed up. 15 00:00:47,820 --> 00:00:48,940 And thought I wanted to hurt this kid. 16 00:00:50,220 --> 00:00:51,180 So he cuffed me. 17 00:00:52,660 --> 00:00:53,580 Is that what happened? 18 00:00:56,100 --> 00:00:58,100 Come on. Why don't you tell everyone what happened? 19 00:00:58,740 --> 00:01:02,260 He wants to kill me because I saw him hiring a prostitute at a nightclub. 20 00:01:02,780 --> 00:01:04,620 That's ridiculous! When have I ever gone to a nightclub? 21 00:01:05,060 --> 00:01:08,500 My mom and dad died early so I wait tables at nightclubs. 22 00:01:09,100 --> 00:01:12,100 I saw him and one of the ladies there go into a room. 23 00:01:12,460 --> 00:01:14,220 When they came out he even gave her money! 24 00:01:14,380 --> 00:01:15,820 - Don't you lie and slander me! - What are you howling at him for? 25 00:01:17,140 --> 00:01:18,380 You'd intimidate a child? 26 00:01:20,820 --> 00:01:23,180 Will he try to come kill me again? 27 00:01:23,420 --> 00:01:27,100 He pointed a gun at us earlier! He fired at us too! 28 00:01:27,340 --> 00:01:29,580 That's rubbish! I never pulled the trigger! 29 00:01:29,740 --> 00:01:31,420 In other words you really did take out your gun. 30 00:01:31,580 --> 00:01:33,020 You wanted to silence us all by killing us, just for that. 31 00:01:33,180 --> 00:01:34,660 And you'd go so far as to kill cops. 32 00:01:34,780 --> 00:01:36,700 Isn't that a little ... Difficult to excuse? 33 00:01:38,140 --> 00:01:40,940 Or did anything else that can be held against you fall into this child's hands? 34 00:01:43,300 --> 00:01:44,340 Maybe this is all a misunderstanding? 35 00:01:44,860 --> 00:01:46,620 Could be when vice-captain Yu was meeting with an informant, 36 00:01:46,940 --> 00:01:47,580 his actions were misinterpreted. 37 00:01:48,620 --> 00:01:49,820 You want to let the two of them go, 38 00:01:50,500 --> 00:01:53,380 because they're the fishing line in the case you're investigating. 39 00:01:54,220 --> 00:01:55,340 You want to get at the melon by the vine? 40 00:01:56,980 --> 00:01:57,540 Bao Sir. 41 00:01:58,700 --> 00:02:00,540 Lan Chenglin and Yu Qingyan are suspected of murder. 42 00:02:00,620 --> 00:02:02,300 And they're involved in the organised crime serial killing case. 43 00:02:02,500 --> 00:02:05,220 I hereby officially request to have the two of them taken into custody. 44 00:02:05,260 --> 00:02:07,860 Bai Yutong! That's a pile of nonsense! That's wrongful accusation! 45 00:02:08,500 --> 00:02:11,180 Bao Sir, I'm innocent. What evidence do you have? 46 00:02:11,940 --> 00:02:13,220 Do we need to do this? 47 00:02:13,900 --> 00:02:14,900 Arrest him. 48 00:02:15,460 --> 00:02:17,620 Bao Sir! I'm innocent! Bao Sir! 49 00:02:17,620 --> 00:02:18,660 - Arrest him! - Bao Sir! 50 00:02:22,860 --> 00:02:23,380 Bai Chi! 51 00:02:24,340 --> 00:02:25,500 - Keep an eye on him. - Yes sir! 52 00:02:29,100 --> 00:02:29,780 Take them away. 53 00:02:30,700 --> 00:02:31,660 Bai Yutong. 54 00:02:32,620 --> 00:02:33,540 This isn't over! 55 00:02:34,900 --> 00:02:38,660 I really don't know how I'm supposed to work with the kind of cop like you who can't at all take the big picture into consideration. 56 00:02:39,220 --> 00:02:42,340 I also don't know how I'm supposed to work with a cop who takes the big picture into consideration. 57 00:02:44,380 --> 00:02:46,500 This here is the undercover cop Luo Wen's son. 58 00:02:46,580 --> 00:02:48,180 I would like you to look into his eyes and tell him 59 00:02:48,620 --> 00:02:50,860 What exactly is true justice according to the police? 60 00:02:51,100 --> 00:02:53,180 What's more important - solving a case or a person's life? 61 00:02:54,300 --> 00:02:56,100 My father ... was a cop? 62 00:02:56,780 --> 00:02:57,580 Don't worry. 63 00:02:58,300 --> 00:03:02,740 Your father was the kind of good cop who'd raise you even when he had to go undercover. 64 00:03:03,860 --> 00:03:06,300 He's not like some, who would, for the sake of solving a case, 65 00:03:06,940 --> 00:03:08,340 go so far as to watch someone break the law and 66 00:03:08,420 --> 00:03:09,700 not intervene - that kind of a bad cop. 67 00:03:14,740 --> 00:03:15,300 Want a drink? 68 00:03:17,700 --> 00:03:18,940 - No. - No? 69 00:03:20,500 --> 00:03:22,860 You said earlier that my father was a cop? 70 00:03:24,300 --> 00:03:26,380 That's right. Do you think I would lie to you? 71 00:03:26,940 --> 00:03:29,340 Why don't I take out your father Luo Wen's file and show you? 72 00:03:30,780 --> 00:03:31,300 I believe it. 73 00:03:33,300 --> 00:03:36,780 You probably already know that Luo Wen wasn't your biological father, right? 74 00:03:37,560 --> 00:03:40,620 Mm. But I still want to avenge him. 75 00:03:40,820 --> 00:03:41,620 Then you have to help us. 76 00:03:42,380 --> 00:03:44,140 I know. That's why I came. 77 00:03:45,080 --> 00:03:45,720 Great. 78 00:03:45,860 --> 00:03:48,500 Then we'll continue from where our conversation left off, okay? 79 00:03:49,140 --> 00:03:51,940 In the past, did your father have a friend with a big beard? 80 00:03:52,020 --> 00:03:52,780 Does that ring a bell? 81 00:03:53,060 --> 00:03:53,820 I know him! 82 00:03:54,220 --> 00:03:55,980 What's his name? What does he do for a living? 83 00:03:56,420 --> 00:03:57,460 Do you know where he is right now? 84 00:03:57,980 --> 00:04:01,540 I just call him uncle big beard, I don't know anything else. 85 00:04:04,420 --> 00:04:05,860 Oh! I also know where he lives. 86 00:04:08,140 --> 00:04:10,060 Then could you take us there so we can have a look? 87 00:04:10,820 --> 00:04:11,940 Will you arrest him? 88 00:04:13,140 --> 00:04:14,300 Why did you ask that question? 89 00:04:14,580 --> 00:04:18,100 Is it because you think he's done something bad, so we'd want to arrest him? 90 00:04:18,220 --> 00:04:19,340 He's a bit weird. 91 00:04:20,100 --> 00:04:22,780 A bit weird? Weird in what way? 92 00:04:25,820 --> 00:04:26,420 Come in. 93 00:04:28,300 --> 00:04:32,860 Since the case has already been transferred to you, let's work on it together. 94 00:04:33,940 --> 00:04:35,220 I'd like to listen to this as well. 95 00:04:37,180 --> 00:04:39,380 With him here ... Can I still tell you? 96 00:04:39,580 --> 00:04:41,580 You can tell us. I'm not a bad person. 97 00:04:42,420 --> 00:04:43,420 You can. Go ahead. 98 00:04:43,700 --> 00:04:47,820 Uncle big beard usually likes to play with me. 99 00:04:48,060 --> 00:04:51,420 But sometimes it's like he's suddenly possessed, 100 00:04:51,580 --> 00:04:53,740 and he'd chant a bunch of numbers over and over. 101 00:04:54,100 --> 00:04:54,940 Which numbers? 102 00:04:55,140 --> 00:04:58,540 3, 17, 12. 103 00:05:01,340 --> 00:05:02,620 What's that? Tell us quickly. 104 00:05:02,940 --> 00:05:06,220 Is it a code name? A password? A secret code? Hurry and tell us! 105 00:05:09,100 --> 00:05:11,260 Hey, could you have a bit more patience with a kid? 106 00:05:11,620 --> 00:05:12,900 Whatever it is, we'll find out if we just go, no? 107 00:05:15,220 --> 00:05:16,580 Then could you take us to see him? 108 00:05:17,780 --> 00:05:21,700 I can take you, but you guys can't hurt him. 109 00:05:21,880 --> 00:05:22,380 Okay. 110 00:05:22,900 --> 00:05:23,500 Don't worry. 111 00:05:23,940 --> 00:05:24,420 Let's go. 112 00:05:28,340 --> 00:07:01,040 Episode 21 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 113 00:07:01,300 --> 00:07:02,940 Episode 22 114 00:07:18,060 --> 00:07:18,740 It's over this way. 115 00:07:29,140 --> 00:07:30,260 We're almost there. 116 00:07:38,460 --> 00:07:39,260 It's right here. 117 00:07:45,220 --> 00:07:47,620 Military bedding, military canteen ... 118 00:07:48,660 --> 00:07:50,100 This guy's served in the army. 119 00:07:51,100 --> 00:07:54,260 This 13, 17, 12 - Could they have anything to do with a military camp? 120 00:07:54,860 --> 00:07:56,900 He could have undergone militarised training. 121 00:07:57,380 --> 00:07:58,820 But it doesn't necessarily mean that he's served in the army. 122 00:07:58,980 --> 00:07:59,900 What do you mean? 123 00:08:00,860 --> 00:08:03,260 I can't put my finger on it. I keep feeling like something is missing. 124 00:08:03,380 --> 00:08:04,860 This place seems to be missing some ... 125 00:08:05,580 --> 00:08:06,740 Items associated with the armed forces. 126 00:08:10,180 --> 00:08:13,740 A lot of recently decommissioned soldiers would keep some stuff from the army. 127 00:08:14,900 --> 00:08:16,100 Stuff like uniforms. 128 00:08:17,500 --> 00:08:18,460 Or medals. 129 00:08:19,700 --> 00:08:22,140 Perhaps... He's already thrown them away? 130 00:08:22,420 --> 00:08:23,620 That's unlikely. 131 00:08:24,180 --> 00:08:24,900 Generally speaking, 132 00:08:24,900 --> 00:08:29,180 When a person has become used to an abnormal mode of living to a certain degree, 133 00:08:29,780 --> 00:08:30,820 there are only two possibilities: 134 00:08:31,140 --> 00:08:33,260 One, extreme predilection; 135 00:08:33,460 --> 00:08:35,060 Second, extreme habituation. 136 00:08:35,220 --> 00:08:38,580 Fundamentally, when it comes to people who have habituated themselves to living this way to this degree, 137 00:08:38,580 --> 00:08:40,640 their habits were already formed in early childhood. 138 00:08:43,000 --> 00:08:46,660 But in contemporary society, what proper army would recruit children? 139 00:08:47,700 --> 00:08:49,780 But if he really was an adult soldier, 140 00:08:49,940 --> 00:08:52,060 and he's habituated to living like this to this degree, 141 00:08:52,260 --> 00:08:54,260 how could he have not kept any mementos? 142 00:08:54,780 --> 00:08:55,500 Then what exactly is going on? 143 00:08:56,260 --> 00:09:00,620 I can only say that under this militarised supervision he lived like this for a long, long time. 144 00:09:01,060 --> 00:09:02,500 He has already adapted to it completely. 145 00:09:02,980 --> 00:09:06,020 Even though ... He strongly loathes it, He can't extricate himself. 146 00:09:17,460 --> 00:09:18,140 It's hollow. 147 00:09:18,780 --> 00:09:19,620 It's hollow? 148 00:09:55,100 --> 00:09:55,900 There's something else in there. 149 00:09:58,020 --> 00:09:58,940 It's a letter. 150 00:10:14,940 --> 00:10:16,740 Let me see! Let me see! 151 00:10:25,300 --> 00:10:27,860 Are ordinary children usually this fearless? 152 00:10:35,700 --> 00:10:37,420 Yangyang, doesn't that hurt? 153 00:10:42,860 --> 00:10:44,180 I used the same amount of strength. 154 00:10:44,860 --> 00:10:47,580 Yangyang, are you a lot stronger than other kids? 155 00:10:49,800 --> 00:10:50,360 Who is it? 156 00:10:52,740 --> 00:10:53,420 Bai Yutong! 157 00:10:56,860 --> 00:10:57,660 Stop running! 158 00:11:25,460 --> 00:11:26,980 3! 17! 12! 159 00:11:48,180 --> 00:11:49,460 Uncle big beard! 160 00:12:10,140 --> 00:12:10,980 Don't fight anymore! 161 00:12:38,260 --> 00:12:40,260 Uncle big beard, don't fight anymore! 162 00:13:00,540 --> 00:13:01,700 Uncle big beard! 163 00:13:03,860 --> 00:13:04,980 You said you wouldn't arrest him! 164 00:13:09,380 --> 00:13:09,940 Don't worry. 165 00:13:10,380 --> 00:13:13,020 As long as he's not a bad person, we're not going to do anything to him. 166 00:13:16,500 --> 00:13:18,020 The man who bumped into me that day wasn't him. 167 00:13:18,500 --> 00:13:19,100 What? 168 00:13:26,020 --> 00:13:27,420 He's definitely not the one we saw last night. 169 00:13:28,740 --> 00:13:29,700 But on that night, 170 00:13:29,860 --> 00:13:31,700 the man with a big beard that I saw in Night Kingdom's surveillence footage 171 00:13:32,380 --> 00:13:33,260 was the one that bumped into you. 172 00:13:34,100 --> 00:13:35,100 Could it be that Wei Yong got the wrong person? 173 00:13:38,860 --> 00:13:41,060 Is he the only big beard? Is there anyone else? 174 00:13:41,180 --> 00:13:45,260 Uncle big beard is him, how could there be anyone else? 175 00:13:45,380 --> 00:13:48,980 Then, on the evening we were at Night Kingdom, was he there? 176 00:13:49,900 --> 00:13:52,500 Why would uncle big beard go to a place like that? 177 00:13:52,820 --> 00:13:54,900 He hates crowded places the most. 178 00:13:55,500 --> 00:13:59,340 I have a feeling we need to exchange the data we each have on hand. 179 00:13:59,860 --> 00:14:01,020 That way we can better work together. 180 00:14:01,700 --> 00:14:02,820 Just get to the point. 181 00:14:04,060 --> 00:14:05,700 When you cast out the line that was Lan Chenglin, 182 00:14:06,700 --> 00:14:08,220 exactly which big fish were you trying to catch? 183 00:14:08,380 --> 00:14:10,380 The one you guys caught and then allowed to escape. 184 00:14:10,500 --> 00:14:11,980 Terrance Taber. 185 00:14:13,140 --> 00:14:15,980 In recent years, Taber's been filling out his feathers. 186 00:14:16,700 --> 00:14:19,540 The head of the mafia, Spoto, can no longer control him. 187 00:14:20,020 --> 00:14:22,820 They appear unified but they're divided at heart. It's a matter of time before they part ways. 188 00:14:23,340 --> 00:14:24,300 Taber wants independence. 189 00:14:24,460 --> 00:14:27,740 That means he'll need people, money, and territory. 190 00:14:28,220 --> 00:14:33,180 People, he's had enough for a while. Money, he's still trying to make. The hardest part is territory. 191 00:14:33,900 --> 00:14:36,900 The North American domain belongs to Spoto, Europe belongs to Leonard. 192 00:14:37,780 --> 00:14:41,340 So if Taber wants a place of his own he can only try his luck here. 193 00:14:41,740 --> 00:14:44,580 When he was here last time to buy Boxed Corpse it was to make money. 194 00:14:45,460 --> 00:14:46,860 He was able to cross the border easily. 195 00:14:47,100 --> 00:14:49,340 And after he was caught, he was able to escape just as easily. 196 00:14:49,700 --> 00:14:53,020 So that's how you were sure that there's definitely a mole in the police bureau. 197 00:15:10,800 --> 00:15:11,560 Wait a second. 198 00:15:28,740 --> 00:15:30,860 Don't worry. They're not bad people. 199 00:15:32,780 --> 00:15:34,460 Have ... have you done bad things? 200 00:15:47,100 --> 00:15:49,140 Yangyang. This isn't a room you can go into without permission. 201 00:15:49,540 --> 00:15:51,620 Yangyang. Come get some yummy food with big brother, okay? 202 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 He's your son, isn't he? 203 00:16:16,400 --> 00:16:18,340 What - What's going on? 204 00:16:20,420 --> 00:16:22,660 Yangyang has already gone outside. It's okay. 205 00:16:22,860 --> 00:16:24,060 He won't be able to hear anything. 206 00:16:27,100 --> 00:16:27,900 Bai Sir and I ... 207 00:16:28,180 --> 00:16:31,580 That is, the officer that brought you in earlier, we intend to adopt Yangyang. 208 00:16:32,860 --> 00:16:33,980 Yangyang is a good kid. 209 00:16:34,820 --> 00:16:37,100 Do you have no plans to claim him and raise him yourself? 210 00:16:38,300 --> 00:16:39,860 It looks like he's very fond of you. 211 00:16:41,180 --> 00:16:42,340 I can't take him in. 212 00:16:43,340 --> 00:16:44,380 Your voice ... 213 00:16:49,620 --> 00:16:50,420 It's implanted? 214 00:16:52,700 --> 00:16:57,460 Which organisation have the regular practice of directly implanting voice changers? 215 00:16:57,780 --> 00:16:58,700 I've never heard of it. 216 00:17:03,220 --> 00:17:03,980 Who is he? 217 00:17:12,940 --> 00:17:13,980 And who are these people? 218 00:17:14,780 --> 00:17:15,500 Don't ask. 219 00:17:33,140 --> 00:17:35,340 Did you know that there's another man with a big beard? 220 00:17:38,660 --> 00:17:39,420 Where is he? 221 00:17:39,900 --> 00:17:42,420 Dark night punisher. Have you ever heard that phrase before? 222 00:17:45,300 --> 00:17:47,340 The key. Give me the key! 223 00:17:48,980 --> 00:17:49,660 Don't move! 224 00:17:49,980 --> 00:17:52,180 Don't come any closer. I won't hurt him. 225 00:17:52,340 --> 00:17:53,020 Let him go. 226 00:17:53,580 --> 00:17:54,460 Release me. 227 00:17:57,860 --> 00:17:58,980 You want to go look for him, right? 228 00:17:59,580 --> 00:18:00,300 Why? 229 00:18:01,500 --> 00:18:02,420 Is he your enemy? 230 00:18:02,580 --> 00:18:03,980 I have unfinished business. 231 00:18:05,340 --> 00:18:09,540 When I finish doing everything I must do, you can do whatever you want. 232 00:18:11,140 --> 00:18:14,500 Why don't we work together? Don't you want to catch him sooner? 233 00:18:16,180 --> 00:18:19,220 Every extra day he gets to live is an extra day of danger for the world. 234 00:18:19,540 --> 00:18:21,900 Not to mention this is the police bureau. 235 00:18:22,300 --> 00:18:23,580 There's no way for you to escape. 236 00:18:26,140 --> 00:18:27,100 How do we work together? 237 00:18:31,700 --> 00:18:32,620 Go outside for a bit. 238 00:18:47,300 --> 00:18:49,100 Then let's continue from where we left off. 239 00:18:51,820 --> 00:18:52,860 Who are these people? 240 00:18:53,860 --> 00:18:57,580 Aside from him and I, everyone else is dead. 241 00:19:06,460 --> 00:19:08,100 And what do those numbers mean? 242 00:19:09,660 --> 00:19:10,460 It's my name. 243 00:19:13,100 --> 00:19:13,700 Who's this? 244 00:19:14,020 --> 00:19:15,140 Does he look like Yangyang? 245 00:19:18,860 --> 00:19:20,020 What does this string of numbers mean? 246 00:19:20,820 --> 00:19:21,740 Third generation. 247 00:19:23,140 --> 00:19:25,340 Number 12 in a group of 17. 248 00:19:27,540 --> 00:19:29,300 Do you know about nerve sensitivity? 249 00:19:30,620 --> 00:19:32,140 Nerve sensitivity - 250 00:19:32,140 --> 00:19:33,420 I've heard it mentioned before. 251 00:19:33,780 --> 00:19:37,100 By lowering nerve sensitivity, you can raise the battle effectiveness of soldiers. 252 00:19:37,820 --> 00:19:40,100 But this method is far too out of line with how humans should treat one another. 253 00:19:41,140 --> 00:19:44,320 In the end, the person who suggested this theory disappeared. 254 00:19:46,620 --> 00:19:47,260 That's right. 255 00:19:48,300 --> 00:19:50,700 He's already dead. He died very thoroughly. 256 00:19:52,020 --> 00:19:53,980 He died so thoroughly that he can no longer harm anyone. 257 00:19:54,420 --> 00:19:55,700 That person wouldn't be ...? 258 00:19:55,900 --> 00:19:56,860 Allan Poe. 259 00:19:57,860 --> 00:19:59,180 He would be Allan Poe. 260 00:20:05,500 --> 00:20:13,580 Let me go! Let me go! 261 00:20:14,420 --> 00:20:15,500 Please! Please let me go! 262 00:20:15,500 --> 00:20:19,980 - I want to go home! - From now on your name is 3-17-12. 263 00:20:24,980 --> 00:20:27,860 I've told Luo Wen this story. 264 00:20:29,620 --> 00:20:31,300 His expression then was the same as yours now. 265 00:20:32,620 --> 00:20:35,940 You are all ... People who can be sad for others. 266 00:20:41,820 --> 00:20:43,180 We want to hear this too. 267 00:20:47,420 --> 00:20:49,140 It took a long time for me to realise 268 00:20:50,620 --> 00:20:52,780 What it was that they did to me. 269 00:20:52,860 --> 00:20:53,540 Let me go! Let me go! 270 00:20:53,540 --> 00:20:56,220 Through the usage of drugs and physical stimulation, 271 00:20:56,540 --> 00:21:00,620 they wiped away my memories and slowed the reaction of my nerves. 272 00:21:01,220 --> 00:21:03,460 The entire first batch died in this process. 273 00:21:03,760 --> 00:21:06,100 The second batch... Nearly all were wiped out. 274 00:21:06,700 --> 00:21:08,100 By the time it was our turn, 275 00:21:09,020 --> 00:21:11,820 in our batch, only 17 of us survived. 276 00:21:13,940 --> 00:21:16,900 Drugs and physical stimulation can't entirely wipe away 277 00:21:16,900 --> 00:21:19,660 certain kinds of memory or certain ... Specific sensation. 278 00:21:19,860 --> 00:21:20,580 Correct. 279 00:21:21,500 --> 00:21:24,100 So it needs ten years of acquired adaptation. 280 00:21:24,380 --> 00:21:25,660 Acquired adaptation? 281 00:21:26,500 --> 00:21:28,380 Just like how soldiers are trained so that they no longer fear death. 282 00:21:28,500 --> 00:21:29,700 The basic principle is the same. 283 00:21:30,340 --> 00:21:31,620 If you go through training, 284 00:21:31,780 --> 00:21:35,220 a person's tolerance against pain can be raised little by little. 285 00:21:36,580 --> 00:21:41,540 After a person has gotten used to a given amount of pain, then they won't hurt anymore. 286 00:21:42,420 --> 00:21:44,420 Truthfully, this kind of experimentation is fundamentally misguided. 287 00:21:45,220 --> 00:21:48,060 This isn't the disappearance of pain. It is the numbing of pain. 288 00:21:48,300 --> 00:21:49,620 It's the same as getting tattooed. 289 00:21:49,820 --> 00:21:52,540 If someone has had a tattoo done, it is likely for them to get a second one. 290 00:21:52,820 --> 00:21:55,820 This is because they've already adapted to this sensation of pain. 291 00:21:55,820 --> 00:21:58,220 They're more likely to seek out higher levels of stimulation. 292 00:21:58,380 --> 00:22:01,140 You know ... Allan Poe hated people like you the most. 293 00:22:01,460 --> 00:22:03,020 The things you know instinctively, 294 00:22:03,380 --> 00:22:05,300 other people have to spend many years 295 00:22:05,820 --> 00:22:07,740 or even many decades to learn. 296 00:22:09,020 --> 00:22:11,180 Allan Poe wasn't actually a genius. 297 00:22:11,980 --> 00:22:13,860 He didn't even manage to become a scientist. 298 00:22:14,260 --> 00:22:18,420 So ... His experiments needed many guinea pigs. 299 00:22:20,180 --> 00:22:21,220 How old are you? 300 00:22:21,380 --> 00:22:23,300 Are you asking 3-17-12? 301 00:22:24,220 --> 00:22:28,140 From the time I became 3-17-12 it has already been 22 years. 302 00:22:31,340 --> 00:22:34,820 22 years? No way! 303 00:22:35,500 --> 00:22:37,620 Buddy looks like he's forty-something! 304 00:22:37,780 --> 00:22:38,900 - Yeah! - Right? 305 00:22:39,220 --> 00:22:42,660 This is a formulation that strengthen muscles, or what commonly known as steroids. 306 00:22:43,260 --> 00:22:48,140 Even though it increased muscle power, but, it also sped up the aging process. 307 00:22:50,260 --> 00:22:51,940 Then how did Allan Poe die? 308 00:22:52,340 --> 00:22:54,660 And the other children ... Are they all dead too? 309 00:22:54,900 --> 00:22:56,260 It was probably six years ago... 310 00:22:57,300 --> 00:23:00,460 Allan Poe's experiments ran into an obstacle. 311 00:23:00,700 --> 00:23:01,580 An obstacle? 312 00:23:02,140 --> 00:23:04,140 You're saying that his experiment wasn't self-funded. 313 00:23:04,260 --> 00:23:06,060 But that someone was funding it? 314 00:23:07,420 --> 00:23:10,780 From what I remember, Someone came to see us. 315 00:23:11,580 --> 00:23:12,740 After he left, 316 00:23:13,940 --> 00:23:16,660 Allan Poe furiously tore apart his own lab. 317 00:23:16,980 --> 00:23:20,100 Also, he chased away all of the laboratory staff 318 00:23:20,580 --> 00:23:22,340 And made us slaughter each other. 319 00:23:25,740 --> 00:23:26,900 Then did you all ... 320 00:23:27,780 --> 00:23:30,540 Resist? Or did as he asked? 321 00:23:30,620 --> 00:23:32,540 At the time, we agreed to escape together. 322 00:23:33,300 --> 00:23:34,580 I left to kill Allan Poe. 323 00:23:35,060 --> 00:23:35,940 But ... 324 00:23:37,180 --> 00:23:39,500 When I came back with Allan Poe's head... 325 00:23:40,620 --> 00:23:42,100 Everyone else was already dead. 326 00:23:42,340 --> 00:23:44,100 They were killed by the other man with a big beard, right? 327 00:23:44,900 --> 00:23:45,620 Who is he? 328 00:23:45,940 --> 00:23:49,100 2-12-11. 329 00:23:49,700 --> 00:23:52,460 He was the only survivor of the second generation. 330 00:23:53,100 --> 00:23:56,620 All the others from the second generation died during the late stage training. 331 00:23:57,700 --> 00:24:01,100 He really can't feel pain. His strength is exceptional. 332 00:24:01,800 --> 00:24:02,300 But ... 333 00:24:02,460 --> 00:24:05,580 But from your point of view he's completely insane. 334 00:24:05,820 --> 00:24:08,380 He has everything but obedience. 335 00:24:09,420 --> 00:24:12,380 You're not wrong. He is insane. 336 00:24:14,260 --> 00:24:16,740 That's why you've been tracking him down all this time. 337 00:24:18,500 --> 00:24:19,940 Yangyang is seven this year. 338 00:24:20,700 --> 00:24:23,060 You said earlier that you escaped 6 years ago. 339 00:24:23,220 --> 00:24:23,780 Then ... 340 00:24:24,020 --> 00:24:25,860 Yangyang was born there. 341 00:24:26,580 --> 00:24:30,340 Allan Poe ... forced me to make him. 342 00:24:30,580 --> 00:24:33,660 Before Yangyang turned one, it was Allan Poe who raised him. 343 00:24:34,700 --> 00:24:38,780 That is the reason why his strength is exceptional. 344 00:24:40,620 --> 00:24:42,580 Even I'm sometimes startled by him. 345 00:24:43,380 --> 00:24:46,980 You took Yangyang with you and escaped, and then you happened to meet Luo Wen. 346 00:24:47,540 --> 00:24:50,180 And so you gave Yangyang to Luo Wen to raise. 347 00:24:50,660 --> 00:24:53,860 Then why would Luo Wen die? What happened between those events? 348 00:24:54,060 --> 00:24:55,140 I don't know. 349 00:24:56,060 --> 00:24:57,980 I only know that he's a cop. 350 00:24:58,700 --> 00:25:00,700 And he was in the middle of investigating an important case. 351 00:25:01,180 --> 00:25:04,940 At the same time, he was also looking for 2-12-11, for me. 352 00:25:09,860 --> 00:25:11,060 How do you want us to work together? 353 00:25:15,620 --> 00:25:19,580 We suggest that you... have a little operation done first. 354 00:25:42,780 --> 00:25:44,700 Hey. Pay some attention to my left hand's direction. 355 00:25:51,860 --> 00:25:52,780 The one from the stadium? 356 00:25:56,540 --> 00:25:57,340 Waiter! 357 00:26:01,540 --> 00:26:03,220 Do you need something, sir? 358 00:26:04,420 --> 00:26:05,180 Police. 359 00:26:07,100 --> 00:26:08,540 Things may get dangerous on the first floor in a moment. 360 00:26:08,540 --> 00:26:11,780 I have to trouble you to help me move all the customers on the first floor to the second floor temporarily. 361 00:26:12,140 --> 00:26:13,300 Okay. Please wait a moment. 362 00:26:15,340 --> 00:26:17,700 Sir, please come with me to the second floor. 363 00:26:18,820 --> 00:26:19,900 Take Yangyang and go first. 364 00:26:22,500 --> 00:26:24,660 Yangyang. Follow uncle to the second floor. 365 00:26:28,020 --> 00:26:28,740 Be careful. 366 00:26:36,500 --> 00:26:37,540 Big brother. 367 00:26:39,460 --> 00:26:40,540 I'm looking for big brother. 368 00:26:41,700 --> 00:26:42,380 Stop right there. 369 00:26:42,900 --> 00:26:43,900 I'm looking for big brother. 370 00:26:44,540 --> 00:26:45,660 I asked you to stop right there. Don't move! 371 00:26:47,540 --> 00:26:48,300 Big brother. 372 00:26:50,060 --> 00:26:50,660 Big brother. 373 00:26:50,820 --> 00:26:53,340 I've done a lot of things that would make you happy lately. 374 00:26:55,020 --> 00:26:57,340 Big brother, why are you ignoring me? 375 00:26:57,500 --> 00:26:58,620 Who are you calling big brother? 376 00:26:59,540 --> 00:27:00,780 I've seen him before. 377 00:27:05,540 --> 00:27:08,620 Didn't you tell me before that you've only met one man with a big beard? 378 00:27:08,900 --> 00:27:11,940 He's always watching me at night from the mouth of the alleyway. 379 00:27:12,100 --> 00:27:15,020 Other times it's from the side of a window. He never came in. 380 00:27:15,180 --> 00:27:19,700 I always thought it was uncle big beard, but it doesn't feel the same. 381 00:27:21,780 --> 00:27:23,460 Then why don't you help me ask him some questions? 382 00:27:23,680 --> 00:27:24,360 Okay. 383 00:27:24,580 --> 00:27:27,580 Ask him what his name is. What does he want with you? 384 00:27:29,940 --> 00:27:30,700 Little brother. 385 00:27:31,740 --> 00:27:32,500 Big brother. 386 00:27:33,340 --> 00:27:35,140 Big brother. You're not mad at me anymore, big brother? 387 00:27:35,300 --> 00:27:37,900 Little brother, why did you change your name? 388 00:27:38,020 --> 00:27:40,180 Do you not like the name you had before? 389 00:27:41,260 --> 00:27:44,260 I haven't! Jiejie didn't change his name. 390 00:27:44,620 --> 00:27:46,820 Jiejie ... is still called Jiejie. 391 00:27:48,140 --> 00:27:49,140 What does he want with you? 392 00:27:50,740 --> 00:27:53,540 Why did you come to see me? Aren't you very busy? 393 00:27:55,740 --> 00:27:59,300 I am very busy lately. I'm busy doing ... Something very important. 394 00:27:59,420 --> 00:28:02,140 When I'm finished with it, I'd be able to save you and bring you back! - Don't move! 395 00:28:06,020 --> 00:28:07,140 Now what do I do? 396 00:28:08,060 --> 00:28:09,980 Now try to trick him into telling you about himself. 397 00:28:10,340 --> 00:28:13,140 Ask him about the people around him. Find out what they're doing. 398 00:28:14,580 --> 00:28:16,260 You ... don't get fooled by bad people. 399 00:28:16,460 --> 00:28:19,820 I heard that whoever that is is a very, very bad person. 400 00:28:20,060 --> 00:28:22,540 Are you talking about ... Taber? 401 00:28:22,820 --> 00:28:24,620 I know they're all bad people. 402 00:28:24,900 --> 00:28:27,060 They think that they can fool me. 403 00:28:27,260 --> 00:28:30,500 But actually they all smell the same. 404 00:28:30,620 --> 00:28:33,500 Then tell me what is he making you do? 405 00:28:33,620 --> 00:28:36,660 Let me see if he really hasn't fooled you. 406 00:28:39,900 --> 00:28:42,300 I can't say. I can't say. 407 00:28:42,740 --> 00:28:44,820 They're ... they're cops! 408 00:28:45,380 --> 00:28:49,220 Jiejie, last time I saw a person who looks a lot like you. 409 00:28:49,260 --> 00:28:51,180 Where is he? Where is he, big brother? 410 00:28:52,420 --> 00:28:54,380 Why are you so scared of him? 411 00:28:54,700 --> 00:28:57,580 Big brother, they want to kill you! They want to kill you! 412 00:28:57,700 --> 00:28:59,620 Big brother ... oh no. This won't do. 413 00:28:59,980 --> 00:29:02,840 I have to leave. I have to leave. I'm leaving. 414 00:29:11,780 --> 00:29:13,020 If you keep running I'll shoot! 415 00:29:16,580 --> 00:29:17,740 I'm not playing with you anymore! 416 00:29:30,420 --> 00:29:30,980 Come on. 417 00:29:38,980 --> 00:29:40,700 This looks the same as the one from Wu Qiang's house. 418 00:29:41,900 --> 00:29:42,700 Too bad he got away. 419 00:29:43,500 --> 00:29:47,020 That's so weird, this guy's been shot. How can he still run? 420 00:29:47,540 --> 00:29:48,620 He didn't feel anything. 421 00:29:48,780 --> 00:29:52,260 You injured him. So he won't be able to do anything bad for now. 422 00:29:53,500 --> 00:29:53,980 Oh, right. 423 00:29:54,340 --> 00:29:56,180 Big beard is having the operation tomorrow, right? 424 00:29:56,780 --> 00:29:57,980 Gongsun said he'd want to be there early. 425 00:29:58,180 --> 00:30:00,860 He said he wants to take a look and see how that voice changer was implanted. 426 00:30:02,420 --> 00:30:03,100 Let's go. 427 00:30:03,560 --> 00:30:04,140 Let's. 428 00:30:19,940 --> 00:30:22,500 Big sister? What are you doing here? 429 00:30:23,660 --> 00:30:25,620 Oh, you must be waiting for Gongsun. 430 00:30:25,900 --> 00:30:26,940 How long until the operation's over? 431 00:30:27,460 --> 00:30:30,540 He said 10 am. Now ... it's already 9:30 am. 432 00:30:31,660 --> 00:30:34,380 Big sister, I still have some things to deliver. 433 00:30:34,380 --> 00:30:35,300 So I'll see you later. 434 00:30:43,780 --> 00:30:44,420 Stop right there! 435 00:30:54,620 --> 00:30:55,300 Move it! 436 00:30:58,020 --> 00:30:58,980 Give me your gun. 437 00:31:11,460 --> 00:31:14,100 Hello? Hello? 438 00:31:16,220 --> 00:31:16,940 What's wrong? 439 00:31:19,580 --> 00:31:21,940 Hello? Big sister? Big sister! 440 00:31:21,940 --> 00:31:23,460 We're in the parking garage! Hurry up and help us! 441 00:31:23,840 --> 00:31:24,280 Let's go! 442 00:31:25,300 --> 00:31:26,620 Yangyang. Stay close. 443 00:31:41,180 --> 00:31:42,180 Who is this guy? 444 00:31:42,500 --> 00:31:44,100 I've ... I've no idea. 445 00:31:44,260 --> 00:31:46,060 How can there be another big beard? 446 00:31:54,380 --> 00:31:55,220 Don't move! 447 00:32:08,300 --> 00:32:12,660 Wasn't he injured by uncle Bai yesterday? How is he better already? 448 00:32:13,580 --> 00:32:16,860 You said earlier that the uncle big beard from before also sang this song? 449 00:32:17,660 --> 00:32:19,220 I've heard him sing it a few times. 450 00:32:19,540 --> 00:32:22,300 He said it's something he heard when he was little. 451 00:32:22,420 --> 00:32:23,860 It left a deep impression. 452 00:32:24,260 --> 00:32:26,140 Yangyang. Do you still remember the melody? 453 00:32:26,300 --> 00:32:28,660 Hum a few more phrases. I want to see his reaction. 454 00:33:01,580 --> 00:33:02,380 Big brother ... 455 00:33:42,900 --> 00:33:43,540 No. 456 00:33:54,700 --> 00:33:56,460 Yangyang. Keep singing. 457 00:34:08,140 --> 00:34:09,620 Bai Chi. Contact Wang Shao and the others. 458 00:34:09,940 --> 00:34:11,580 Send a police van to bring him back with. 459 00:34:12,700 --> 00:34:13,540 Yes, sir. 460 00:34:14,980 --> 00:34:16,340 Gongsun Zhe wanted those things, right? 461 00:34:16,660 --> 00:34:17,660 Hurry and delivery them. 462 00:34:19,300 --> 00:34:20,500 Bai Sir, be careful. 463 00:34:43,500 --> 00:34:44,100 Don't move! 464 00:34:49,540 --> 00:34:50,220 Eugene? 465 00:34:50,340 --> 00:34:51,780 We meet again. 466 00:35:07,780 --> 00:35:09,740 So, Taber fell into your hands, huh? 467 00:35:12,420 --> 00:35:13,100 Leonard. 468 00:35:13,220 --> 00:35:16,060 You and your brother really look alike, dear. 469 00:35:20,420 --> 00:35:22,580 Leonard, what are you here for? 470 00:35:22,820 --> 00:35:25,140 I heard you have a lover now. 471 00:35:27,940 --> 00:35:29,340 Is it the little cutie behind you? 472 00:35:32,380 --> 00:35:33,500 But this one ... 473 00:35:36,020 --> 00:35:37,540 Doesn't seem like your style. 474 00:35:39,180 --> 00:35:40,220 What do you want? 475 00:35:40,540 --> 00:35:44,060 What does it matter what I want? It's not like you'd give it to me. 476 00:35:44,660 --> 00:35:47,020 If you have no business here, leave 477 00:35:48,380 --> 00:35:50,180 This isn't a place where you should be. 478 00:35:50,460 --> 00:35:52,700 I didn't come looking for trouble with you and your family. 479 00:35:53,340 --> 00:35:56,500 I just want to bring back a child who's wandered off. 480 00:36:04,340 --> 00:36:05,220 Impossible. 481 00:36:05,380 --> 00:36:07,700 That so, Bai Sir? 482 00:36:08,140 --> 00:36:13,500 I know you're fast with a gun, but that's not necessarily the case with Dr. Zhan, am I right? 483 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Let me guess. 484 00:36:16,740 --> 00:36:20,620 If I remember correctly, just now, you called him a child. 485 00:36:22,340 --> 00:36:23,860 But from the looks of him he seems older than you. 486 00:36:24,540 --> 00:36:25,340 That is to say, 487 00:36:25,620 --> 00:36:27,900 You know that his intellectual development is stuck in the childhood stage. 488 00:36:28,500 --> 00:36:32,260 You seem to have an understanding of his past, but you don't want us to know. 489 00:36:32,660 --> 00:36:37,780 So that's why you sent him here to the hospital to kill the other big beard 490 00:36:37,900 --> 00:36:41,300 so you can continue your research. 491 00:36:44,540 --> 00:36:47,820 Since you already know, then you may as well hand him over. 492 00:36:47,820 --> 00:36:51,420 You're sure you want to go against SCI? 493 00:36:54,140 --> 00:36:56,660 And if it's me who wants to keep him? 494 00:36:57,020 --> 00:37:00,300 You know I would never refuse a request from you. Not a one. 495 00:37:01,340 --> 00:37:06,540 You guys leave. The big beard stays. 496 00:37:09,980 --> 00:37:12,980 And now none of you better think about leaving. 497 00:37:15,300 --> 00:37:19,100 Boss, let's go! Now! 498 00:37:45,940 --> 00:37:49,660 Looks like there's a story behind your big sister and that Leonard, hmm? 499 00:37:52,260 --> 00:37:55,540 Truthfully this isn't as complicated as you imagined. 500 00:38:00,500 --> 00:38:04,180 I'll have to tell you the story from when I was still overseas. 501 00:38:04,660 --> 00:38:07,460 Back then, I was only 18, maybe 19. 502 00:38:08,580 --> 00:38:10,180 One day, on my way home, 503 00:38:10,660 --> 00:38:13,260 I spotted a group of people ganging up on a young person. 504 00:38:13,460 --> 00:38:15,380 That would be the Leonard you saw today. 505 00:38:16,980 --> 00:38:18,380 So you went over to help him? 506 00:38:20,460 --> 00:38:25,140 Wouldn't ordinary girls in this situation try to stay as far away as possible? 507 00:38:25,420 --> 00:38:29,420 I didn't really think about it at the time. Leonard looked cultured and refined. 508 00:38:29,980 --> 00:38:33,980 I saw the majority bullying the minority so I went over and helped him out. 509 00:38:36,300 --> 00:38:37,220 And after that? 510 00:38:37,460 --> 00:38:42,060 Afterwards ... I thought Leonard was also a student and we became friends. 511 00:38:42,700 --> 00:38:44,620 Later I heard that he started a business on his own. 512 00:38:44,900 --> 00:38:47,940 But I never found out about Leonard's true identity. 513 00:38:48,620 --> 00:38:50,340 Later still I met his father. 514 00:38:51,540 --> 00:38:54,660 His father ... Wanted Leonard and I to be together. 515 00:38:55,260 --> 00:38:58,060 He wanted me to join their family and work for him. 516 00:39:00,100 --> 00:39:02,980 Then ... About this past relationship between you and Leonard ... 517 00:39:04,140 --> 00:39:06,260 It was all one-sided love on his part, that's all. I - 518 00:39:09,420 --> 00:39:10,380 Gongsun! 519 00:39:11,020 --> 00:39:13,660 The operation is already finished. You can go see him in the sickroom. 520 00:39:13,820 --> 00:39:15,380 I have no interest in him at all! 521 00:39:16,220 --> 00:39:16,980 Gongsun! 522 00:39:18,340 --> 00:39:19,780 Let me explain! 523 00:39:20,540 --> 00:39:21,460 Gongsun! 524 00:39:24,580 --> 00:39:27,380 A jealous man is so scary. 525 00:39:27,820 --> 00:42:02,520 Episode 21 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 41425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.