Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,000
Episode 22 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
2
00:00:09,900 --> 00:00:10,620
Lan Sir!
3
00:00:17,900 --> 00:00:20,740
Bai Sir, that's rather vicious of you, no?
4
00:00:21,780 --> 00:00:22,580
Wasn't me that hit him.
5
00:00:23,820 --> 00:00:24,460
Sir.
6
00:00:26,140 --> 00:00:27,820
This kid ... is a lunatic.
7
00:00:29,380 --> 00:00:30,180
What's going on?
8
00:00:30,420 --> 00:00:31,020
Bao Sir.
9
00:00:32,660 --> 00:00:33,340
You tell us.
10
00:00:34,020 --> 00:00:34,620
Bao Sir.
11
00:00:35,020 --> 00:00:37,780
Just now I noticed that there was something weird about this kid
12
00:00:38,420 --> 00:00:39,380
So I just wanted to ask him a question.
13
00:00:39,980 --> 00:00:43,060
But I didn't expect he'd turn out to be a lunatic.
14
00:00:43,700 --> 00:00:47,100
He grabbed a brick and struck me, and then Bai Sir showed up.
15
00:00:47,820 --> 00:00:48,940
And thought I wanted to hurt this kid.
16
00:00:50,220 --> 00:00:51,180
So he cuffed me.
17
00:00:52,660 --> 00:00:53,580
Is that what happened?
18
00:00:56,100 --> 00:00:58,100
Come on. Why don't you tell everyone what happened?
19
00:00:58,740 --> 00:01:02,260
He wants to kill me because I saw him hiring a prostitute at a nightclub.
20
00:01:02,780 --> 00:01:04,620
That's ridiculous! When have I ever gone to a nightclub?
21
00:01:05,060 --> 00:01:08,500
My mom and dad died early so I wait tables at nightclubs.
22
00:01:09,100 --> 00:01:12,100
I saw him and one of the ladies there go into a room.
23
00:01:12,460 --> 00:01:14,220
When they came out he even gave her money!
24
00:01:14,380 --> 00:01:15,820
- Don't you lie and slander me! - What are you howling at him for?
25
00:01:17,140 --> 00:01:18,380
You'd intimidate a child?
26
00:01:20,820 --> 00:01:23,180
Will he try to come kill me again?
27
00:01:23,420 --> 00:01:27,100
He pointed a gun at us earlier! He fired at us too!
28
00:01:27,340 --> 00:01:29,580
That's rubbish! I never pulled the trigger!
29
00:01:29,740 --> 00:01:31,420
In other words you really did take out your gun.
30
00:01:31,580 --> 00:01:33,020
You wanted to silence us all by killing us, just for that.
31
00:01:33,180 --> 00:01:34,660
And you'd go so far as to kill cops.
32
00:01:34,780 --> 00:01:36,700
Isn't that a little ... Difficult to excuse?
33
00:01:38,140 --> 00:01:40,940
Or did anything else that can be held against you fall into this child's hands?
34
00:01:43,300 --> 00:01:44,340
Maybe this is all a misunderstanding?
35
00:01:44,860 --> 00:01:46,620
Could be when vice-captain Yu was meeting with an informant,
36
00:01:46,940 --> 00:01:47,580
his actions were misinterpreted.
37
00:01:48,620 --> 00:01:49,820
You want to let the two of them go,
38
00:01:50,500 --> 00:01:53,380
because they're the fishing line in the case you're investigating.
39
00:01:54,220 --> 00:01:55,340
You want to get at the melon by the vine?
40
00:01:56,980 --> 00:01:57,540
Bao Sir.
41
00:01:58,700 --> 00:02:00,540
Lan Chenglin and Yu Qingyan are suspected of murder.
42
00:02:00,620 --> 00:02:02,300
And they're involved in the organised crime serial killing case.
43
00:02:02,500 --> 00:02:05,220
I hereby officially request to have the two of them taken into custody.
44
00:02:05,260 --> 00:02:07,860
Bai Yutong! That's a pile of nonsense! That's wrongful accusation!
45
00:02:08,500 --> 00:02:11,180
Bao Sir, I'm innocent. What evidence do you have?
46
00:02:11,940 --> 00:02:13,220
Do we need to do this?
47
00:02:13,900 --> 00:02:14,900
Arrest him.
48
00:02:15,460 --> 00:02:17,620
Bao Sir! I'm innocent! Bao Sir!
49
00:02:17,620 --> 00:02:18,660
- Arrest him! - Bao Sir!
50
00:02:22,860 --> 00:02:23,380
Bai Chi!
51
00:02:24,340 --> 00:02:25,500
- Keep an eye on him. - Yes sir!
52
00:02:29,100 --> 00:02:29,780
Take them away.
53
00:02:30,700 --> 00:02:31,660
Bai Yutong.
54
00:02:32,620 --> 00:02:33,540
This isn't over!
55
00:02:34,900 --> 00:02:38,660
I really don't know how I'm supposed to work with the kind of cop like you who can't at all take the big picture into consideration.
56
00:02:39,220 --> 00:02:42,340
I also don't know how I'm supposed to work with a cop who takes the big picture into consideration.
57
00:02:44,380 --> 00:02:46,500
This here is the undercover cop Luo Wen's son.
58
00:02:46,580 --> 00:02:48,180
I would like you to look into his eyes and tell him
59
00:02:48,620 --> 00:02:50,860
What exactly is true justice according to the police?
60
00:02:51,100 --> 00:02:53,180
What's more important - solving a case or a person's life?
61
00:02:54,300 --> 00:02:56,100
My father ... was a cop?
62
00:02:56,780 --> 00:02:57,580
Don't worry.
63
00:02:58,300 --> 00:03:02,740
Your father was the kind of good cop who'd raise you even when he had to go undercover.
64
00:03:03,860 --> 00:03:06,300
He's not like some, who would, for the sake of solving a case,
65
00:03:06,940 --> 00:03:08,340
go so far as to watch someone break the law and
66
00:03:08,420 --> 00:03:09,700
not intervene - that kind of a bad cop.
67
00:03:14,740 --> 00:03:15,300
Want a drink?
68
00:03:17,700 --> 00:03:18,940
- No. - No?
69
00:03:20,500 --> 00:03:22,860
You said earlier that my father was a cop?
70
00:03:24,300 --> 00:03:26,380
That's right. Do you think I would lie to you?
71
00:03:26,940 --> 00:03:29,340
Why don't I take out your father Luo Wen's file and show you?
72
00:03:30,780 --> 00:03:31,300
I believe it.
73
00:03:33,300 --> 00:03:36,780
You probably already know that Luo Wen wasn't your biological father, right?
74
00:03:37,560 --> 00:03:40,620
Mm. But I still want to avenge him.
75
00:03:40,820 --> 00:03:41,620
Then you have to help us.
76
00:03:42,380 --> 00:03:44,140
I know. That's why I came.
77
00:03:45,080 --> 00:03:45,720
Great.
78
00:03:45,860 --> 00:03:48,500
Then we'll continue from where our conversation left off, okay?
79
00:03:49,140 --> 00:03:51,940
In the past, did your father have a friend with a big beard?
80
00:03:52,020 --> 00:03:52,780
Does that ring a bell?
81
00:03:53,060 --> 00:03:53,820
I know him!
82
00:03:54,220 --> 00:03:55,980
What's his name? What does he do for a living?
83
00:03:56,420 --> 00:03:57,460
Do you know where he is right now?
84
00:03:57,980 --> 00:04:01,540
I just call him uncle big beard, I don't know anything else.
85
00:04:04,420 --> 00:04:05,860
Oh! I also know where he lives.
86
00:04:08,140 --> 00:04:10,060
Then could you take us there so we can have a look?
87
00:04:10,820 --> 00:04:11,940
Will you arrest him?
88
00:04:13,140 --> 00:04:14,300
Why did you ask that question?
89
00:04:14,580 --> 00:04:18,100
Is it because you think he's done something bad, so we'd want to arrest him?
90
00:04:18,220 --> 00:04:19,340
He's a bit weird.
91
00:04:20,100 --> 00:04:22,780
A bit weird? Weird in what way?
92
00:04:25,820 --> 00:04:26,420
Come in.
93
00:04:28,300 --> 00:04:32,860
Since the case has already been transferred to you, let's work on it together.
94
00:04:33,940 --> 00:04:35,220
I'd like to listen to this as well.
95
00:04:37,180 --> 00:04:39,380
With him here ... Can I still tell you?
96
00:04:39,580 --> 00:04:41,580
You can tell us. I'm not a bad person.
97
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
You can. Go ahead.
98
00:04:43,700 --> 00:04:47,820
Uncle big beard usually likes to play with me.
99
00:04:48,060 --> 00:04:51,420
But sometimes it's like he's suddenly possessed,
100
00:04:51,580 --> 00:04:53,740
and he'd chant a bunch of numbers over and over.
101
00:04:54,100 --> 00:04:54,940
Which numbers?
102
00:04:55,140 --> 00:04:58,540
3, 17, 12.
103
00:05:01,340 --> 00:05:02,620
What's that? Tell us quickly.
104
00:05:02,940 --> 00:05:06,220
Is it a code name? A password? A secret code? Hurry and tell us!
105
00:05:09,100 --> 00:05:11,260
Hey, could you have a bit more patience with a kid?
106
00:05:11,620 --> 00:05:12,900
Whatever it is, we'll find out if we just go, no?
107
00:05:15,220 --> 00:05:16,580
Then could you take us to see him?
108
00:05:17,780 --> 00:05:21,700
I can take you, but you guys can't hurt him.
109
00:05:21,880 --> 00:05:22,380
Okay.
110
00:05:22,900 --> 00:05:23,500
Don't worry.
111
00:05:23,940 --> 00:05:24,420
Let's go.
112
00:05:28,340 --> 00:07:01,040
Episode 21 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
113
00:07:01,300 --> 00:07:02,940
Episode 22
114
00:07:18,060 --> 00:07:18,740
It's over this way.
115
00:07:29,140 --> 00:07:30,260
We're almost there.
116
00:07:38,460 --> 00:07:39,260
It's right here.
117
00:07:45,220 --> 00:07:47,620
Military bedding, military canteen ...
118
00:07:48,660 --> 00:07:50,100
This guy's served in the army.
119
00:07:51,100 --> 00:07:54,260
This 13, 17, 12 - Could they have anything to do with a military camp?
120
00:07:54,860 --> 00:07:56,900
He could have undergone militarised training.
121
00:07:57,380 --> 00:07:58,820
But it doesn't necessarily mean that he's served in the army.
122
00:07:58,980 --> 00:07:59,900
What do you mean?
123
00:08:00,860 --> 00:08:03,260
I can't put my finger on it. I keep feeling like something is missing.
124
00:08:03,380 --> 00:08:04,860
This place seems to be missing some ...
125
00:08:05,580 --> 00:08:06,740
Items associated with the armed forces.
126
00:08:10,180 --> 00:08:13,740
A lot of recently decommissioned soldiers would keep some stuff from the army.
127
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
Stuff like uniforms.
128
00:08:17,500 --> 00:08:18,460
Or medals.
129
00:08:19,700 --> 00:08:22,140
Perhaps... He's already thrown them away?
130
00:08:22,420 --> 00:08:23,620
That's unlikely.
131
00:08:24,180 --> 00:08:24,900
Generally speaking,
132
00:08:24,900 --> 00:08:29,180
When a person has become used to an abnormal mode of living to a certain degree,
133
00:08:29,780 --> 00:08:30,820
there are only two possibilities:
134
00:08:31,140 --> 00:08:33,260
One, extreme predilection;
135
00:08:33,460 --> 00:08:35,060
Second, extreme habituation.
136
00:08:35,220 --> 00:08:38,580
Fundamentally, when it comes to people who have habituated themselves to living this way to this degree,
137
00:08:38,580 --> 00:08:40,640
their habits were already formed in early childhood.
138
00:08:43,000 --> 00:08:46,660
But in contemporary society, what proper army would recruit children?
139
00:08:47,700 --> 00:08:49,780
But if he really was an adult soldier,
140
00:08:49,940 --> 00:08:52,060
and he's habituated to living like this to this degree,
141
00:08:52,260 --> 00:08:54,260
how could he have not kept any mementos?
142
00:08:54,780 --> 00:08:55,500
Then what exactly is going on?
143
00:08:56,260 --> 00:09:00,620
I can only say that under this militarised supervision he lived like this for a long, long time.
144
00:09:01,060 --> 00:09:02,500
He has already adapted to it completely.
145
00:09:02,980 --> 00:09:06,020
Even though ... He strongly loathes it, He can't extricate himself.
146
00:09:17,460 --> 00:09:18,140
It's hollow.
147
00:09:18,780 --> 00:09:19,620
It's hollow?
148
00:09:55,100 --> 00:09:55,900
There's something else in there.
149
00:09:58,020 --> 00:09:58,940
It's a letter.
150
00:10:14,940 --> 00:10:16,740
Let me see! Let me see!
151
00:10:25,300 --> 00:10:27,860
Are ordinary children usually this fearless?
152
00:10:35,700 --> 00:10:37,420
Yangyang, doesn't that hurt?
153
00:10:42,860 --> 00:10:44,180
I used the same amount of strength.
154
00:10:44,860 --> 00:10:47,580
Yangyang, are you a lot stronger than other kids?
155
00:10:49,800 --> 00:10:50,360
Who is it?
156
00:10:52,740 --> 00:10:53,420
Bai Yutong!
157
00:10:56,860 --> 00:10:57,660
Stop running!
158
00:11:25,460 --> 00:11:26,980
3! 17! 12!
159
00:11:48,180 --> 00:11:49,460
Uncle big beard!
160
00:12:10,140 --> 00:12:10,980
Don't fight anymore!
161
00:12:38,260 --> 00:12:40,260
Uncle big beard, don't fight anymore!
162
00:13:00,540 --> 00:13:01,700
Uncle big beard!
163
00:13:03,860 --> 00:13:04,980
You said you wouldn't arrest him!
164
00:13:09,380 --> 00:13:09,940
Don't worry.
165
00:13:10,380 --> 00:13:13,020
As long as he's not a bad person, we're not going to do anything to him.
166
00:13:16,500 --> 00:13:18,020
The man who bumped into me that day wasn't him.
167
00:13:18,500 --> 00:13:19,100
What?
168
00:13:26,020 --> 00:13:27,420
He's definitely not the one we saw last night.
169
00:13:28,740 --> 00:13:29,700
But on that night,
170
00:13:29,860 --> 00:13:31,700
the man with a big beard that I saw in Night Kingdom's surveillence footage
171
00:13:32,380 --> 00:13:33,260
was the one that bumped into you.
172
00:13:34,100 --> 00:13:35,100
Could it be that Wei Yong got the wrong person?
173
00:13:38,860 --> 00:13:41,060
Is he the only big beard? Is there anyone else?
174
00:13:41,180 --> 00:13:45,260
Uncle big beard is him, how could there be anyone else?
175
00:13:45,380 --> 00:13:48,980
Then, on the evening we were at Night Kingdom, was he there?
176
00:13:49,900 --> 00:13:52,500
Why would uncle big beard go to a place like that?
177
00:13:52,820 --> 00:13:54,900
He hates crowded places the most.
178
00:13:55,500 --> 00:13:59,340
I have a feeling we need to exchange the data we each have on hand.
179
00:13:59,860 --> 00:14:01,020
That way we can better work together.
180
00:14:01,700 --> 00:14:02,820
Just get to the point.
181
00:14:04,060 --> 00:14:05,700
When you cast out the line that was Lan Chenglin,
182
00:14:06,700 --> 00:14:08,220
exactly which big fish were you trying to catch?
183
00:14:08,380 --> 00:14:10,380
The one you guys caught and then allowed to escape.
184
00:14:10,500 --> 00:14:11,980
Terrance Taber.
185
00:14:13,140 --> 00:14:15,980
In recent years, Taber's been filling out his feathers.
186
00:14:16,700 --> 00:14:19,540
The head of the mafia, Spoto, can no longer control him.
187
00:14:20,020 --> 00:14:22,820
They appear unified but they're divided at heart. It's a matter of time before they part ways.
188
00:14:23,340 --> 00:14:24,300
Taber wants independence.
189
00:14:24,460 --> 00:14:27,740
That means he'll need people, money, and territory.
190
00:14:28,220 --> 00:14:33,180
People, he's had enough for a while. Money, he's still trying to make. The hardest part is territory.
191
00:14:33,900 --> 00:14:36,900
The North American domain belongs to Spoto, Europe belongs to Leonard.
192
00:14:37,780 --> 00:14:41,340
So if Taber wants a place of his own he can only try his luck here.
193
00:14:41,740 --> 00:14:44,580
When he was here last time to buy Boxed Corpse it was to make money.
194
00:14:45,460 --> 00:14:46,860
He was able to cross the border easily.
195
00:14:47,100 --> 00:14:49,340
And after he was caught, he was able to escape just as easily.
196
00:14:49,700 --> 00:14:53,020
So that's how you were sure that there's definitely a mole in the police bureau.
197
00:15:10,800 --> 00:15:11,560
Wait a second.
198
00:15:28,740 --> 00:15:30,860
Don't worry. They're not bad people.
199
00:15:32,780 --> 00:15:34,460
Have ... have you done bad things?
200
00:15:47,100 --> 00:15:49,140
Yangyang. This isn't a room you can go into without permission.
201
00:15:49,540 --> 00:15:51,620
Yangyang. Come get some yummy food with big brother, okay?
202
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
He's your son, isn't he?
203
00:16:16,400 --> 00:16:18,340
What - What's going on?
204
00:16:20,420 --> 00:16:22,660
Yangyang has already gone outside. It's okay.
205
00:16:22,860 --> 00:16:24,060
He won't be able to hear anything.
206
00:16:27,100 --> 00:16:27,900
Bai Sir and I ...
207
00:16:28,180 --> 00:16:31,580
That is, the officer that brought you in earlier, we intend to adopt Yangyang.
208
00:16:32,860 --> 00:16:33,980
Yangyang is a good kid.
209
00:16:34,820 --> 00:16:37,100
Do you have no plans to claim him and raise him yourself?
210
00:16:38,300 --> 00:16:39,860
It looks like he's very fond of you.
211
00:16:41,180 --> 00:16:42,340
I can't take him in.
212
00:16:43,340 --> 00:16:44,380
Your voice ...
213
00:16:49,620 --> 00:16:50,420
It's implanted?
214
00:16:52,700 --> 00:16:57,460
Which organisation have the regular practice of directly implanting voice changers?
215
00:16:57,780 --> 00:16:58,700
I've never heard of it.
216
00:17:03,220 --> 00:17:03,980
Who is he?
217
00:17:12,940 --> 00:17:13,980
And who are these people?
218
00:17:14,780 --> 00:17:15,500
Don't ask.
219
00:17:33,140 --> 00:17:35,340
Did you know that there's another man with a big beard?
220
00:17:38,660 --> 00:17:39,420
Where is he?
221
00:17:39,900 --> 00:17:42,420
Dark night punisher. Have you ever heard that phrase before?
222
00:17:45,300 --> 00:17:47,340
The key. Give me the key!
223
00:17:48,980 --> 00:17:49,660
Don't move!
224
00:17:49,980 --> 00:17:52,180
Don't come any closer. I won't hurt him.
225
00:17:52,340 --> 00:17:53,020
Let him go.
226
00:17:53,580 --> 00:17:54,460
Release me.
227
00:17:57,860 --> 00:17:58,980
You want to go look for him, right?
228
00:17:59,580 --> 00:18:00,300
Why?
229
00:18:01,500 --> 00:18:02,420
Is he your enemy?
230
00:18:02,580 --> 00:18:03,980
I have unfinished business.
231
00:18:05,340 --> 00:18:09,540
When I finish doing everything I must do, you can do whatever you want.
232
00:18:11,140 --> 00:18:14,500
Why don't we work together? Don't you want to catch him sooner?
233
00:18:16,180 --> 00:18:19,220
Every extra day he gets to live is an extra day of danger for the world.
234
00:18:19,540 --> 00:18:21,900
Not to mention this is the police bureau.
235
00:18:22,300 --> 00:18:23,580
There's no way for you to escape.
236
00:18:26,140 --> 00:18:27,100
How do we work together?
237
00:18:31,700 --> 00:18:32,620
Go outside for a bit.
238
00:18:47,300 --> 00:18:49,100
Then let's continue from where we left off.
239
00:18:51,820 --> 00:18:52,860
Who are these people?
240
00:18:53,860 --> 00:18:57,580
Aside from him and I, everyone else is dead.
241
00:19:06,460 --> 00:19:08,100
And what do those numbers mean?
242
00:19:09,660 --> 00:19:10,460
It's my name.
243
00:19:13,100 --> 00:19:13,700
Who's this?
244
00:19:14,020 --> 00:19:15,140
Does he look like Yangyang?
245
00:19:18,860 --> 00:19:20,020
What does this string of numbers mean?
246
00:19:20,820 --> 00:19:21,740
Third generation.
247
00:19:23,140 --> 00:19:25,340
Number 12 in a group of 17.
248
00:19:27,540 --> 00:19:29,300
Do you know about nerve sensitivity?
249
00:19:30,620 --> 00:19:32,140
Nerve sensitivity -
250
00:19:32,140 --> 00:19:33,420
I've heard it mentioned before.
251
00:19:33,780 --> 00:19:37,100
By lowering nerve sensitivity, you can raise the battle effectiveness of soldiers.
252
00:19:37,820 --> 00:19:40,100
But this method is far too out of line with how humans should treat one another.
253
00:19:41,140 --> 00:19:44,320
In the end, the person who suggested this theory disappeared.
254
00:19:46,620 --> 00:19:47,260
That's right.
255
00:19:48,300 --> 00:19:50,700
He's already dead. He died very thoroughly.
256
00:19:52,020 --> 00:19:53,980
He died so thoroughly that he can no longer harm anyone.
257
00:19:54,420 --> 00:19:55,700
That person wouldn't be ...?
258
00:19:55,900 --> 00:19:56,860
Allan Poe.
259
00:19:57,860 --> 00:19:59,180
He would be Allan Poe.
260
00:20:05,500 --> 00:20:13,580
Let me go! Let me go!
261
00:20:14,420 --> 00:20:15,500
Please! Please let me go!
262
00:20:15,500 --> 00:20:19,980
- I want to go home! - From now on your name is 3-17-12.
263
00:20:24,980 --> 00:20:27,860
I've told Luo Wen this story.
264
00:20:29,620 --> 00:20:31,300
His expression then was the same as yours now.
265
00:20:32,620 --> 00:20:35,940
You are all ... People who can be sad for others.
266
00:20:41,820 --> 00:20:43,180
We want to hear this too.
267
00:20:47,420 --> 00:20:49,140
It took a long time for me to realise
268
00:20:50,620 --> 00:20:52,780
What it was that they did to me.
269
00:20:52,860 --> 00:20:53,540
Let me go! Let me go!
270
00:20:53,540 --> 00:20:56,220
Through the usage of drugs and physical stimulation,
271
00:20:56,540 --> 00:21:00,620
they wiped away my memories and slowed the reaction of my nerves.
272
00:21:01,220 --> 00:21:03,460
The entire first batch died in this process.
273
00:21:03,760 --> 00:21:06,100
The second batch... Nearly all were wiped out.
274
00:21:06,700 --> 00:21:08,100
By the time it was our turn,
275
00:21:09,020 --> 00:21:11,820
in our batch, only 17 of us survived.
276
00:21:13,940 --> 00:21:16,900
Drugs and physical stimulation can't entirely wipe away
277
00:21:16,900 --> 00:21:19,660
certain kinds of memory or certain ... Specific sensation.
278
00:21:19,860 --> 00:21:20,580
Correct.
279
00:21:21,500 --> 00:21:24,100
So it needs ten years of acquired adaptation.
280
00:21:24,380 --> 00:21:25,660
Acquired adaptation?
281
00:21:26,500 --> 00:21:28,380
Just like how soldiers are trained so that they no longer fear death.
282
00:21:28,500 --> 00:21:29,700
The basic principle is the same.
283
00:21:30,340 --> 00:21:31,620
If you go through training,
284
00:21:31,780 --> 00:21:35,220
a person's tolerance against pain can be raised little by little.
285
00:21:36,580 --> 00:21:41,540
After a person has gotten used to a given amount of pain, then they won't hurt anymore.
286
00:21:42,420 --> 00:21:44,420
Truthfully, this kind of experimentation is fundamentally misguided.
287
00:21:45,220 --> 00:21:48,060
This isn't the disappearance of pain. It is the numbing of pain.
288
00:21:48,300 --> 00:21:49,620
It's the same as getting tattooed.
289
00:21:49,820 --> 00:21:52,540
If someone has had a tattoo done, it is likely for them to get a second one.
290
00:21:52,820 --> 00:21:55,820
This is because they've already adapted to this sensation of pain.
291
00:21:55,820 --> 00:21:58,220
They're more likely to seek out higher levels of stimulation.
292
00:21:58,380 --> 00:22:01,140
You know ... Allan Poe hated people like you the most.
293
00:22:01,460 --> 00:22:03,020
The things you know instinctively,
294
00:22:03,380 --> 00:22:05,300
other people have to spend many years
295
00:22:05,820 --> 00:22:07,740
or even many decades to learn.
296
00:22:09,020 --> 00:22:11,180
Allan Poe wasn't actually a genius.
297
00:22:11,980 --> 00:22:13,860
He didn't even manage to become a scientist.
298
00:22:14,260 --> 00:22:18,420
So ... His experiments needed many guinea pigs.
299
00:22:20,180 --> 00:22:21,220
How old are you?
300
00:22:21,380 --> 00:22:23,300
Are you asking 3-17-12?
301
00:22:24,220 --> 00:22:28,140
From the time I became 3-17-12 it has already been 22 years.
302
00:22:31,340 --> 00:22:34,820
22 years? No way!
303
00:22:35,500 --> 00:22:37,620
Buddy looks like he's forty-something!
304
00:22:37,780 --> 00:22:38,900
- Yeah! - Right?
305
00:22:39,220 --> 00:22:42,660
This is a formulation that strengthen muscles, or what commonly known as steroids.
306
00:22:43,260 --> 00:22:48,140
Even though it increased muscle power, but, it also sped up the aging process.
307
00:22:50,260 --> 00:22:51,940
Then how did Allan Poe die?
308
00:22:52,340 --> 00:22:54,660
And the other children ... Are they all dead too?
309
00:22:54,900 --> 00:22:56,260
It was probably six years ago...
310
00:22:57,300 --> 00:23:00,460
Allan Poe's experiments ran into an obstacle.
311
00:23:00,700 --> 00:23:01,580
An obstacle?
312
00:23:02,140 --> 00:23:04,140
You're saying that his experiment wasn't self-funded.
313
00:23:04,260 --> 00:23:06,060
But that someone was funding it?
314
00:23:07,420 --> 00:23:10,780
From what I remember, Someone came to see us.
315
00:23:11,580 --> 00:23:12,740
After he left,
316
00:23:13,940 --> 00:23:16,660
Allan Poe furiously tore apart his own lab.
317
00:23:16,980 --> 00:23:20,100
Also, he chased away all of the laboratory staff
318
00:23:20,580 --> 00:23:22,340
And made us slaughter each other.
319
00:23:25,740 --> 00:23:26,900
Then did you all ...
320
00:23:27,780 --> 00:23:30,540
Resist? Or did as he asked?
321
00:23:30,620 --> 00:23:32,540
At the time, we agreed to escape together.
322
00:23:33,300 --> 00:23:34,580
I left to kill Allan Poe.
323
00:23:35,060 --> 00:23:35,940
But ...
324
00:23:37,180 --> 00:23:39,500
When I came back with Allan Poe's head...
325
00:23:40,620 --> 00:23:42,100
Everyone else was already dead.
326
00:23:42,340 --> 00:23:44,100
They were killed by the other man with a big beard, right?
327
00:23:44,900 --> 00:23:45,620
Who is he?
328
00:23:45,940 --> 00:23:49,100
2-12-11.
329
00:23:49,700 --> 00:23:52,460
He was the only survivor of the second generation.
330
00:23:53,100 --> 00:23:56,620
All the others from the second generation died during the late stage training.
331
00:23:57,700 --> 00:24:01,100
He really can't feel pain. His strength is exceptional.
332
00:24:01,800 --> 00:24:02,300
But ...
333
00:24:02,460 --> 00:24:05,580
But from your point of view he's completely insane.
334
00:24:05,820 --> 00:24:08,380
He has everything but obedience.
335
00:24:09,420 --> 00:24:12,380
You're not wrong. He is insane.
336
00:24:14,260 --> 00:24:16,740
That's why you've been tracking him down all this time.
337
00:24:18,500 --> 00:24:19,940
Yangyang is seven this year.
338
00:24:20,700 --> 00:24:23,060
You said earlier that you escaped 6 years ago.
339
00:24:23,220 --> 00:24:23,780
Then ...
340
00:24:24,020 --> 00:24:25,860
Yangyang was born there.
341
00:24:26,580 --> 00:24:30,340
Allan Poe ... forced me to make him.
342
00:24:30,580 --> 00:24:33,660
Before Yangyang turned one, it was Allan Poe who raised him.
343
00:24:34,700 --> 00:24:38,780
That is the reason why his strength is exceptional.
344
00:24:40,620 --> 00:24:42,580
Even I'm sometimes startled by him.
345
00:24:43,380 --> 00:24:46,980
You took Yangyang with you and escaped, and then you happened to meet Luo Wen.
346
00:24:47,540 --> 00:24:50,180
And so you gave Yangyang to Luo Wen to raise.
347
00:24:50,660 --> 00:24:53,860
Then why would Luo Wen die? What happened between those events?
348
00:24:54,060 --> 00:24:55,140
I don't know.
349
00:24:56,060 --> 00:24:57,980
I only know that he's a cop.
350
00:24:58,700 --> 00:25:00,700
And he was in the middle of investigating an important case.
351
00:25:01,180 --> 00:25:04,940
At the same time, he was also looking for 2-12-11, for me.
352
00:25:09,860 --> 00:25:11,060
How do you want us to work together?
353
00:25:15,620 --> 00:25:19,580
We suggest that you... have a little operation done first.
354
00:25:42,780 --> 00:25:44,700
Hey. Pay some attention to my left hand's direction.
355
00:25:51,860 --> 00:25:52,780
The one from the stadium?
356
00:25:56,540 --> 00:25:57,340
Waiter!
357
00:26:01,540 --> 00:26:03,220
Do you need something, sir?
358
00:26:04,420 --> 00:26:05,180
Police.
359
00:26:07,100 --> 00:26:08,540
Things may get dangerous on the first floor in a moment.
360
00:26:08,540 --> 00:26:11,780
I have to trouble you to help me move all the customers on the first floor to the second floor temporarily.
361
00:26:12,140 --> 00:26:13,300
Okay. Please wait a moment.
362
00:26:15,340 --> 00:26:17,700
Sir, please come with me to the second floor.
363
00:26:18,820 --> 00:26:19,900
Take Yangyang and go first.
364
00:26:22,500 --> 00:26:24,660
Yangyang. Follow uncle to the second floor.
365
00:26:28,020 --> 00:26:28,740
Be careful.
366
00:26:36,500 --> 00:26:37,540
Big brother.
367
00:26:39,460 --> 00:26:40,540
I'm looking for big brother.
368
00:26:41,700 --> 00:26:42,380
Stop right there.
369
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
I'm looking for big brother.
370
00:26:44,540 --> 00:26:45,660
I asked you to stop right there. Don't move!
371
00:26:47,540 --> 00:26:48,300
Big brother.
372
00:26:50,060 --> 00:26:50,660
Big brother.
373
00:26:50,820 --> 00:26:53,340
I've done a lot of things that would make you happy lately.
374
00:26:55,020 --> 00:26:57,340
Big brother, why are you ignoring me?
375
00:26:57,500 --> 00:26:58,620
Who are you calling big brother?
376
00:26:59,540 --> 00:27:00,780
I've seen him before.
377
00:27:05,540 --> 00:27:08,620
Didn't you tell me before that you've only met one man with a big beard?
378
00:27:08,900 --> 00:27:11,940
He's always watching me at night from the mouth of the alleyway.
379
00:27:12,100 --> 00:27:15,020
Other times it's from the side of a window. He never came in.
380
00:27:15,180 --> 00:27:19,700
I always thought it was uncle big beard, but it doesn't feel the same.
381
00:27:21,780 --> 00:27:23,460
Then why don't you help me ask him some questions?
382
00:27:23,680 --> 00:27:24,360
Okay.
383
00:27:24,580 --> 00:27:27,580
Ask him what his name is. What does he want with you?
384
00:27:29,940 --> 00:27:30,700
Little brother.
385
00:27:31,740 --> 00:27:32,500
Big brother.
386
00:27:33,340 --> 00:27:35,140
Big brother. You're not mad at me anymore, big brother?
387
00:27:35,300 --> 00:27:37,900
Little brother, why did you change your name?
388
00:27:38,020 --> 00:27:40,180
Do you not like the name you had before?
389
00:27:41,260 --> 00:27:44,260
I haven't! Jiejie didn't change his name.
390
00:27:44,620 --> 00:27:46,820
Jiejie ... is still called Jiejie.
391
00:27:48,140 --> 00:27:49,140
What does he want with you?
392
00:27:50,740 --> 00:27:53,540
Why did you come to see me? Aren't you very busy?
393
00:27:55,740 --> 00:27:59,300
I am very busy lately. I'm busy doing ... Something very important.
394
00:27:59,420 --> 00:28:02,140
When I'm finished with it, I'd be able to save you and bring you back! - Don't move!
395
00:28:06,020 --> 00:28:07,140
Now what do I do?
396
00:28:08,060 --> 00:28:09,980
Now try to trick him into telling you about himself.
397
00:28:10,340 --> 00:28:13,140
Ask him about the people around him. Find out what they're doing.
398
00:28:14,580 --> 00:28:16,260
You ... don't get fooled by bad people.
399
00:28:16,460 --> 00:28:19,820
I heard that whoever that is is a very, very bad person.
400
00:28:20,060 --> 00:28:22,540
Are you talking about ... Taber?
401
00:28:22,820 --> 00:28:24,620
I know they're all bad people.
402
00:28:24,900 --> 00:28:27,060
They think that they can fool me.
403
00:28:27,260 --> 00:28:30,500
But actually they all smell the same.
404
00:28:30,620 --> 00:28:33,500
Then tell me what is he making you do?
405
00:28:33,620 --> 00:28:36,660
Let me see if he really hasn't fooled you.
406
00:28:39,900 --> 00:28:42,300
I can't say. I can't say.
407
00:28:42,740 --> 00:28:44,820
They're ... they're cops!
408
00:28:45,380 --> 00:28:49,220
Jiejie, last time I saw a person who looks a lot like you.
409
00:28:49,260 --> 00:28:51,180
Where is he? Where is he, big brother?
410
00:28:52,420 --> 00:28:54,380
Why are you so scared of him?
411
00:28:54,700 --> 00:28:57,580
Big brother, they want to kill you! They want to kill you!
412
00:28:57,700 --> 00:28:59,620
Big brother ... oh no. This won't do.
413
00:28:59,980 --> 00:29:02,840
I have to leave. I have to leave. I'm leaving.
414
00:29:11,780 --> 00:29:13,020
If you keep running I'll shoot!
415
00:29:16,580 --> 00:29:17,740
I'm not playing with you anymore!
416
00:29:30,420 --> 00:29:30,980
Come on.
417
00:29:38,980 --> 00:29:40,700
This looks the same as the one from Wu Qiang's house.
418
00:29:41,900 --> 00:29:42,700
Too bad he got away.
419
00:29:43,500 --> 00:29:47,020
That's so weird, this guy's been shot. How can he still run?
420
00:29:47,540 --> 00:29:48,620
He didn't feel anything.
421
00:29:48,780 --> 00:29:52,260
You injured him. So he won't be able to do anything bad for now.
422
00:29:53,500 --> 00:29:53,980
Oh, right.
423
00:29:54,340 --> 00:29:56,180
Big beard is having the operation tomorrow, right?
424
00:29:56,780 --> 00:29:57,980
Gongsun said he'd want to be there early.
425
00:29:58,180 --> 00:30:00,860
He said he wants to take a look and see how that voice changer was implanted.
426
00:30:02,420 --> 00:30:03,100
Let's go.
427
00:30:03,560 --> 00:30:04,140
Let's.
428
00:30:19,940 --> 00:30:22,500
Big sister? What are you doing here?
429
00:30:23,660 --> 00:30:25,620
Oh, you must be waiting for Gongsun.
430
00:30:25,900 --> 00:30:26,940
How long until the operation's over?
431
00:30:27,460 --> 00:30:30,540
He said 10 am. Now ... it's already 9:30 am.
432
00:30:31,660 --> 00:30:34,380
Big sister, I still have some things to deliver.
433
00:30:34,380 --> 00:30:35,300
So I'll see you later.
434
00:30:43,780 --> 00:30:44,420
Stop right there!
435
00:30:54,620 --> 00:30:55,300
Move it!
436
00:30:58,020 --> 00:30:58,980
Give me your gun.
437
00:31:11,460 --> 00:31:14,100
Hello? Hello?
438
00:31:16,220 --> 00:31:16,940
What's wrong?
439
00:31:19,580 --> 00:31:21,940
Hello? Big sister? Big sister!
440
00:31:21,940 --> 00:31:23,460
We're in the parking garage! Hurry up and help us!
441
00:31:23,840 --> 00:31:24,280
Let's go!
442
00:31:25,300 --> 00:31:26,620
Yangyang. Stay close.
443
00:31:41,180 --> 00:31:42,180
Who is this guy?
444
00:31:42,500 --> 00:31:44,100
I've ... I've no idea.
445
00:31:44,260 --> 00:31:46,060
How can there be another big beard?
446
00:31:54,380 --> 00:31:55,220
Don't move!
447
00:32:08,300 --> 00:32:12,660
Wasn't he injured by uncle Bai yesterday? How is he better already?
448
00:32:13,580 --> 00:32:16,860
You said earlier that the uncle big beard from before also sang this song?
449
00:32:17,660 --> 00:32:19,220
I've heard him sing it a few times.
450
00:32:19,540 --> 00:32:22,300
He said it's something he heard when he was little.
451
00:32:22,420 --> 00:32:23,860
It left a deep impression.
452
00:32:24,260 --> 00:32:26,140
Yangyang. Do you still remember the melody?
453
00:32:26,300 --> 00:32:28,660
Hum a few more phrases. I want to see his reaction.
454
00:33:01,580 --> 00:33:02,380
Big brother ...
455
00:33:42,900 --> 00:33:43,540
No.
456
00:33:54,700 --> 00:33:56,460
Yangyang. Keep singing.
457
00:34:08,140 --> 00:34:09,620
Bai Chi. Contact Wang Shao and the others.
458
00:34:09,940 --> 00:34:11,580
Send a police van to bring him back with.
459
00:34:12,700 --> 00:34:13,540
Yes, sir.
460
00:34:14,980 --> 00:34:16,340
Gongsun Zhe wanted those things, right?
461
00:34:16,660 --> 00:34:17,660
Hurry and delivery them.
462
00:34:19,300 --> 00:34:20,500
Bai Sir, be careful.
463
00:34:43,500 --> 00:34:44,100
Don't move!
464
00:34:49,540 --> 00:34:50,220
Eugene?
465
00:34:50,340 --> 00:34:51,780
We meet again.
466
00:35:07,780 --> 00:35:09,740
So, Taber fell into your hands, huh?
467
00:35:12,420 --> 00:35:13,100
Leonard.
468
00:35:13,220 --> 00:35:16,060
You and your brother really look alike, dear.
469
00:35:20,420 --> 00:35:22,580
Leonard, what are you here for?
470
00:35:22,820 --> 00:35:25,140
I heard you have a lover now.
471
00:35:27,940 --> 00:35:29,340
Is it the little cutie behind you?
472
00:35:32,380 --> 00:35:33,500
But this one ...
473
00:35:36,020 --> 00:35:37,540
Doesn't seem like your style.
474
00:35:39,180 --> 00:35:40,220
What do you want?
475
00:35:40,540 --> 00:35:44,060
What does it matter what I want? It's not like you'd give it to me.
476
00:35:44,660 --> 00:35:47,020
If you have no business here, leave
477
00:35:48,380 --> 00:35:50,180
This isn't a place where you should be.
478
00:35:50,460 --> 00:35:52,700
I didn't come looking for trouble with you and your family.
479
00:35:53,340 --> 00:35:56,500
I just want to bring back a child who's wandered off.
480
00:36:04,340 --> 00:36:05,220
Impossible.
481
00:36:05,380 --> 00:36:07,700
That so, Bai Sir?
482
00:36:08,140 --> 00:36:13,500
I know you're fast with a gun, but that's not necessarily the case with Dr. Zhan, am I right?
483
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
Let me guess.
484
00:36:16,740 --> 00:36:20,620
If I remember correctly, just now, you called him a child.
485
00:36:22,340 --> 00:36:23,860
But from the looks of him he seems older than you.
486
00:36:24,540 --> 00:36:25,340
That is to say,
487
00:36:25,620 --> 00:36:27,900
You know that his intellectual development is stuck in the childhood stage.
488
00:36:28,500 --> 00:36:32,260
You seem to have an understanding of his past, but you don't want us to know.
489
00:36:32,660 --> 00:36:37,780
So that's why you sent him here to the hospital to kill the other big beard
490
00:36:37,900 --> 00:36:41,300
so you can continue your research.
491
00:36:44,540 --> 00:36:47,820
Since you already know, then you may as well hand him over.
492
00:36:47,820 --> 00:36:51,420
You're sure you want to go against SCI?
493
00:36:54,140 --> 00:36:56,660
And if it's me who wants to keep him?
494
00:36:57,020 --> 00:37:00,300
You know I would never refuse a request from you. Not a one.
495
00:37:01,340 --> 00:37:06,540
You guys leave. The big beard stays.
496
00:37:09,980 --> 00:37:12,980
And now none of you better think about leaving.
497
00:37:15,300 --> 00:37:19,100
Boss, let's go! Now!
498
00:37:45,940 --> 00:37:49,660
Looks like there's a story behind your big sister and that Leonard, hmm?
499
00:37:52,260 --> 00:37:55,540
Truthfully this isn't as complicated as you imagined.
500
00:38:00,500 --> 00:38:04,180
I'll have to tell you the story from when I was still overseas.
501
00:38:04,660 --> 00:38:07,460
Back then, I was only 18, maybe 19.
502
00:38:08,580 --> 00:38:10,180
One day, on my way home,
503
00:38:10,660 --> 00:38:13,260
I spotted a group of people ganging up on a young person.
504
00:38:13,460 --> 00:38:15,380
That would be the Leonard you saw today.
505
00:38:16,980 --> 00:38:18,380
So you went over to help him?
506
00:38:20,460 --> 00:38:25,140
Wouldn't ordinary girls in this situation try to stay as far away as possible?
507
00:38:25,420 --> 00:38:29,420
I didn't really think about it at the time. Leonard looked cultured and refined.
508
00:38:29,980 --> 00:38:33,980
I saw the majority bullying the minority so I went over and helped him out.
509
00:38:36,300 --> 00:38:37,220
And after that?
510
00:38:37,460 --> 00:38:42,060
Afterwards ... I thought Leonard was also a student and we became friends.
511
00:38:42,700 --> 00:38:44,620
Later I heard that he started a business on his own.
512
00:38:44,900 --> 00:38:47,940
But I never found out about Leonard's true identity.
513
00:38:48,620 --> 00:38:50,340
Later still I met his father.
514
00:38:51,540 --> 00:38:54,660
His father ... Wanted Leonard and I to be together.
515
00:38:55,260 --> 00:38:58,060
He wanted me to join their family and work for him.
516
00:39:00,100 --> 00:39:02,980
Then ... About this past relationship between you and Leonard ...
517
00:39:04,140 --> 00:39:06,260
It was all one-sided love on his part, that's all. I -
518
00:39:09,420 --> 00:39:10,380
Gongsun!
519
00:39:11,020 --> 00:39:13,660
The operation is already finished. You can go see him in the sickroom.
520
00:39:13,820 --> 00:39:15,380
I have no interest in him at all!
521
00:39:16,220 --> 00:39:16,980
Gongsun!
522
00:39:18,340 --> 00:39:19,780
Let me explain!
523
00:39:20,540 --> 00:39:21,460
Gongsun!
524
00:39:24,580 --> 00:39:27,380
A jealous man is so scary.
525
00:39:27,820 --> 00:42:02,520
Episode 21 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
41425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.