Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Episode 21 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
2
00:00:08,420 --> 00:00:09,980
Xiao-Bai, you should head back.
3
00:00:13,260 --> 00:00:14,700
You're sure you want me to go?
4
00:00:14,780 --> 00:00:16,340
It's nothing. You go ahead.
5
00:00:17,740 --> 00:00:18,940
Alright then. I'm leaving.
6
00:00:19,180 --> 00:00:19,860
Bye bye.
7
00:00:37,160 --> 00:00:39,400
[Zhao Jue: This evening at 6, come to my gallery alone.]
8
00:01:23,620 --> 00:01:24,660
Didn't you go back to the bureau?
9
00:01:24,900 --> 00:01:26,740
Didn't you have something to tell me?
10
00:01:30,980 --> 00:01:31,900
Zhao Jue asked me to meet him.
11
00:01:35,180 --> 00:01:37,340
That's wonderful. Be careful.
12
00:01:37,700 --> 00:01:39,620
I'll keep watch nearby. Anything happens, call me.
13
00:01:46,420 --> 00:03:18,540
Episode 21 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
14
00:03:19,180 --> 00:03:20,860
Episode 21
15
00:04:37,700 --> 00:04:38,420
Why did you want to see me?
16
00:04:39,200 --> 00:04:39,880
Sit.
17
00:04:40,180 --> 00:04:40,740
I will not.
18
00:04:42,900 --> 00:04:43,540
Coffee?
19
00:04:43,860 --> 00:04:44,540
No coffee.
20
00:04:44,980 --> 00:04:46,740
The coffee I serve here is delicious.
21
00:04:46,900 --> 00:04:49,220
I have a bad stomach. I can't drink coffee.
22
00:04:51,020 --> 00:04:52,220
So that's it.
23
00:04:54,580 --> 00:04:55,860
You're so young.
24
00:04:56,380 --> 00:04:58,020
You should pay more attention to your health.
25
00:04:59,820 --> 00:05:01,620
What exactly did you want to see me for?
26
00:05:04,140 --> 00:05:05,660
Haven't I already said?
27
00:05:06,740 --> 00:05:08,020
I wanted you to come alone.
28
00:05:08,260 --> 00:05:09,660
I did come here alone.
29
00:05:16,540 --> 00:05:21,620
Then why do I have the feeling that the family Bai's little tiger seems to be close by?
30
00:05:30,780 --> 00:05:31,380
You're correct.
31
00:05:33,100 --> 00:05:34,500
I tell him everything no matter what it is.
32
00:05:35,660 --> 00:05:36,540
What is this about?
33
00:05:37,500 --> 00:05:40,660
You couldn't have asked me to come here just to chat about these things?
34
00:05:41,180 --> 00:05:45,020
This time, you will most certainly need my help.
35
00:05:45,980 --> 00:05:46,820
I get it now.
36
00:05:47,980 --> 00:05:49,900
This case definitely has something to do with you.
37
00:05:50,460 --> 00:05:52,260
Us catching the perpetrator will provide you with an advantage.
38
00:05:52,700 --> 00:05:55,580
But you can't have us catch them immediately. Am I right?
39
00:06:08,380 --> 00:06:10,940
You and Qitian only look similar.
40
00:06:12,140 --> 00:06:14,500
In all other aspects you two are not alike at all
41
00:06:15,820 --> 00:06:18,180
Then whose personality do you think mine resembles?
42
00:06:19,220 --> 00:06:19,940
Yours?
43
00:06:20,660 --> 00:06:21,580
Doesn't it?
44
00:06:22,100 --> 00:06:23,340
Is there anything else?
45
00:06:24,380 --> 00:06:25,820
If there isn't, then I'll be leaving.
46
00:06:26,720 --> 00:06:27,580
Wait a moment.
47
00:06:32,020 --> 00:06:33,860
What if I say to you ...
48
00:06:36,940 --> 00:06:38,540
That back then, I didn't harm any people?
49
00:06:42,100 --> 00:06:43,620
I'd believe that you didn't harm any people.
50
00:06:44,620 --> 00:06:47,620
Because in your eyes those who were harmed by you,
51
00:06:48,420 --> 00:06:49,860
didn't count as 'people' at all.
52
00:07:19,500 --> 00:07:21,820
Zhan Yao, usually you're the one mocking others.
53
00:07:22,340 --> 00:07:23,500
Finally met your match today?
54
00:07:24,020 --> 00:07:25,180
Who are you calling dark?
55
00:07:25,700 --> 00:07:27,700
That man up there, now that's dark.
56
00:07:29,940 --> 00:07:30,780
Got any leads?
57
00:07:30,940 --> 00:07:32,300
I got a phone number.
58
00:07:33,020 --> 00:07:35,180
He says if we need to we can give him a call.
59
00:07:36,300 --> 00:07:37,420
Does this count as a gain?
60
00:07:39,420 --> 00:07:41,020
A phone number?
61
00:07:42,180 --> 00:07:43,380
Is there such a need?
62
00:08:03,100 --> 00:08:03,980
Who did you see?
63
00:08:04,860 --> 00:08:07,140
It looked a lot like that little kid from the orphanage.
64
00:08:07,740 --> 00:08:08,860
But I didn't see him very well.
65
00:08:10,340 --> 00:08:12,540
No way ... Why would a kid come to a place like this?
66
00:08:12,980 --> 00:08:15,780
I'm pretty sure it was him. Oh forget it, let's go.
67
00:08:18,500 --> 00:08:22,080
Ferry St, turn left, 50 metres, at Jordan road go straight 500 metres.
68
00:08:22,160 --> 00:08:24,300
Turn right again, go 60 metres to Nathan Road.
69
00:08:24,380 --> 00:08:26,140
At the 9th exit, turn left.
70
00:08:26,140 --> 00:08:28,100
Arrive at the 9th exit of Waterloo Road.
71
00:08:28,100 --> 00:08:29,300
That should be it.
72
00:08:30,180 --> 00:08:30,960
Amazing!
73
00:08:31,980 --> 00:08:32,820
What are you guys talking about?
74
00:08:33,260 --> 00:08:33,820
Bai Sir.
75
00:08:33,820 --> 00:08:35,420
We were just quizzing Bai Chi on his memorised map.
76
00:08:35,420 --> 00:08:38,460
He can recall the entire map! Even better than a GPS!
77
00:08:38,620 --> 00:08:39,540
Really?
78
00:08:41,540 --> 00:08:43,380
Beneath that district named Night Kingdom
79
00:08:43,620 --> 00:08:45,300
It's all old underground tunnels.
80
00:08:45,780 --> 00:08:47,140
Night Kingdom?
81
00:08:47,660 --> 00:08:49,140
I heard from Wu Chang's subordinate,
82
00:08:49,260 --> 00:08:51,220
before Wu Chang died, he'd been to "Night"
83
00:08:51,380 --> 00:08:52,340
Then this "Night" ...
84
00:08:52,460 --> 00:08:55,020
Is it the same place as "Night Kingdom"?
85
00:08:55,020 --> 00:08:57,620
This district is within Chen Jie's sphere of influence.
86
00:08:57,740 --> 00:09:00,980
I'm nine out of ten positive that this club belongs to her too.
87
00:09:03,140 --> 00:09:05,060
You interested in making a trip down to this club?
88
00:09:05,260 --> 00:09:05,860
Let's go.
89
00:09:15,740 --> 00:09:19,980
I forgot my keys. Can I sleep at your place tonight?
90
00:09:20,140 --> 00:09:21,660
I'm so sleepy.
91
00:09:28,780 --> 00:09:30,300
You look to be in bad shape today.
92
00:09:32,740 --> 00:09:35,420
I haven't slept in three days!
93
00:09:36,780 --> 00:09:38,340
You work so hard. Is it worth it?
94
00:09:38,420 --> 00:09:40,300
I don't have anything right now!
95
00:09:40,580 --> 00:09:42,380
It's not like you didn't know.
96
00:09:48,180 --> 00:09:50,060
Don't wear yourself out. Get some good sleep.
97
00:09:50,780 --> 00:09:52,780
Don't make it sound like we're so close.
98
00:09:57,260 --> 00:09:58,620
You've changed a lot lately.
99
00:09:59,180 --> 00:10:01,820
I've always been like this. You didn't know, that's all.
100
00:10:04,140 --> 00:10:05,500
Sleep in my room tonight.
101
00:10:05,820 --> 00:10:07,380
I've already prepared a bath towel.
102
00:10:08,020 --> 00:10:08,780
Please go ahead.
103
00:10:10,700 --> 00:10:11,900
Then where will you sleep?
104
00:10:12,100 --> 00:10:13,140
Don't worry about me.
105
00:10:18,020 --> 00:10:21,740
Naughty little boy. Even the bath towel's been prepared.
106
00:10:27,340 --> 00:10:30,100
Excuse me, sir. Do you have a reservation?
107
00:10:32,780 --> 00:10:35,620
That um ... Old Hong told us to come.
108
00:10:35,820 --> 00:10:36,820
What's fun to do here?
109
00:10:36,980 --> 00:10:39,420
Which Old Hong are you speaking of?
110
00:10:41,540 --> 00:10:43,420
That would be ... the one from Sun Yee On of course.
111
00:10:43,540 --> 00:10:44,700
You must be a member
112
00:10:44,860 --> 00:10:46,860
Or be approved by a member before you may enter.
113
00:10:47,020 --> 00:10:49,140
Why don't you give that Old Hong a call?
114
00:10:53,380 --> 00:10:54,700
Look at this picture.
115
00:10:54,900 --> 00:10:58,100
Everyday, your work is monotonous. So dull.
116
00:10:59,140 --> 00:11:02,100
Everyday you have to face countless boring guests.
117
00:11:03,420 --> 00:11:06,060
You have to answer the same questions over and over again.
118
00:11:08,780 --> 00:11:10,540
You're tired of it. Fed up with it.
119
00:11:10,780 --> 00:11:12,100
You want to go home.
120
00:11:12,220 --> 00:11:15,020
You want to go back to your comfortable bed.
121
00:11:15,660 --> 00:11:19,620
There, you can discard all of your defenses.
122
00:11:19,940 --> 00:11:21,820
You would no longer need to be alert.
123
00:11:22,180 --> 00:11:25,740
Set your mind at ease. Bring us inside.
124
00:11:29,300 --> 00:11:30,460
Please come with me.
125
00:11:36,100 --> 00:11:37,820
- You hypnotised him. - I did.
126
00:11:38,260 --> 00:11:39,900
You never would have done that in the past.
127
00:11:41,020 --> 00:11:42,980
The way you are right now reminds me of someone.
128
00:11:43,180 --> 00:11:44,060
Zhao Jue.
129
00:11:56,580 --> 00:11:57,900
Bet big, win big!
130
00:11:58,220 --> 00:11:59,820
Who hasn't placed their bets yet?
131
00:11:59,980 --> 00:12:01,260
Hurry and place your bets!
132
00:12:01,780 --> 00:12:03,140
The one who falls first loses!
133
00:12:03,420 --> 00:12:04,420
Louder!
134
00:12:04,460 --> 00:12:16,060
Fight! Fight! Fight! Fight!
135
00:12:16,180 --> 00:12:17,980
The smell here has a hallucinogenic effect.
136
00:12:18,100 --> 00:12:20,140
It can make people become violent and irritable.
137
00:12:20,140 --> 00:12:25,340
Fight! Fight! Fight! Fight!
138
00:12:25,460 --> 00:12:26,820
Look over there.
139
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
What are you doing?
140
00:12:39,460 --> 00:12:40,980
That's not in line with our rules.
141
00:12:41,300 --> 00:12:42,860
When you're here, if you make a move
142
00:12:42,980 --> 00:12:44,340
you must get on the stage and fight.
143
00:12:45,020 --> 00:12:49,300
Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight!
144
00:12:59,820 --> 00:13:01,580
Quiet please, everyone!
145
00:13:03,700 --> 00:13:05,420
If you guys want to fight...
146
00:13:06,500 --> 00:13:08,860
Baotou, you fight.
147
00:13:09,980 --> 00:13:17,780
Baotou! Baotou! Baotou! Baotou!
148
00:13:19,300 --> 00:13:20,580
Give him the gloves.
149
00:13:22,300 --> 00:13:23,700
I don't need gloves.
150
00:13:25,220 --> 00:13:27,180
The gloves are not for you.
151
00:13:27,460 --> 00:13:28,660
They're for him.
152
00:13:30,580 --> 00:13:32,740
Barehanded, I'm afraid he'd beat you to death.
153
00:13:52,100 --> 00:13:53,020
Kill him!
154
00:13:53,860 --> 00:13:55,260
- Hurry! - Fight!
155
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
Baotou! Nice one!
156
00:14:24,900 --> 00:14:26,100
Show him all you've got!
157
00:14:27,420 --> 00:14:28,820
- Nice one! - Hit harder!
158
00:14:47,660 --> 00:14:48,740
Want to come down and try me?
159
00:14:49,860 --> 00:14:52,580
Try you? I would love to.
160
00:14:52,820 --> 00:14:55,460
But the boss wouldn't let me. Nothing I can do.
161
00:14:57,900 --> 00:15:01,220
Amazing. Your reputation is truly justified.
162
00:15:01,380 --> 00:15:03,500
If you would do me the honour, come up here and have a seat.
163
00:15:14,140 --> 00:15:16,460
Good thing I didn't go downstairs earlier.
164
00:15:16,860 --> 00:15:19,100
Otherwise it would have been most embarrassing.
165
00:15:20,980 --> 00:15:23,220
How did you know that I couldn't beat him?
166
00:15:25,340 --> 00:15:26,980
Because his surname is Bai.
167
00:15:27,380 --> 00:15:28,940
So what if his surname's Bai?
168
00:15:29,660 --> 00:15:31,940
Do you know other people whose surname is Bai?
169
00:15:33,700 --> 00:15:35,380
Black and white are mutually destructive.
170
00:15:35,940 --> 00:15:38,260
If one is black it would be ill advised to provoke white ...
171
00:15:38,900 --> 00:15:40,780
Otherwise one would die most wretchedly.
172
00:15:41,300 --> 00:15:42,540
What do you mean by that?
173
00:15:43,500 --> 00:15:45,220
Black and white are inherit traits.
174
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
You can't change it.
175
00:15:47,860 --> 00:15:49,960
Where there is black, it cannot tolerate the presence of white.
176
00:15:50,020 --> 00:15:51,660
And where there is white it cannot tolerate the presence of black.
177
00:15:52,500 --> 00:15:55,140
Everyone yearns for white and abhors black,
178
00:15:56,140 --> 00:15:58,700
This world is just so unfair this way.
179
00:16:02,660 --> 00:16:03,900
Which do you think I am ...
180
00:16:05,140 --> 00:16:07,020
White, or black?
181
00:16:20,740 --> 00:16:21,940
If I'm not mistaken,
182
00:16:22,140 --> 00:16:23,300
You must be Bai Sir.
183
00:16:24,220 --> 00:16:25,180
Let's not beat around the bush.
184
00:16:25,340 --> 00:16:27,700
We want to have a look at your surveillance footage.
185
00:16:31,180 --> 00:16:32,300
Since the two of you have come here personally,
186
00:16:33,340 --> 00:16:35,700
this is a courtesy I cannot refuse you.
187
00:16:48,780 --> 00:16:49,980
Roll back the tape.
188
00:16:56,580 --> 00:16:57,660
I heard ...
189
00:16:57,820 --> 00:17:00,260
This case has already been turned over to serious crimes.
190
00:17:01,500 --> 00:17:03,580
What is it? Is Bai Sir also interested in it?
191
00:17:04,900 --> 00:17:06,860
The case we're investigating right now isn't that one.
192
00:17:18,780 --> 00:17:20,420
Wait a second. Zoom in.
193
00:17:23,740 --> 00:17:24,700
Who is that kid?
194
00:17:28,860 --> 00:17:29,820
- Xiao-Song. - Boss.
195
00:17:30,180 --> 00:17:31,580
- Go get Wei Yong. - Will do.
196
00:17:44,060 --> 00:17:45,620
Boss, what is it?
197
00:17:45,820 --> 00:17:46,620
His name is Wei Yong.
198
00:17:46,780 --> 00:17:48,860
He's always been in charge of this venue.
199
00:17:49,100 --> 00:17:51,260
If you have any questions, you can ask him.
200
00:17:59,380 --> 00:18:00,260
Who is this kid?
201
00:18:05,820 --> 00:18:08,820
He works here as a ... waiter.
202
00:18:09,780 --> 00:18:10,500
Luo Yang.
203
00:18:11,020 --> 00:18:12,260
We all call him Yangyang.
204
00:18:12,700 --> 00:18:13,500
His old man's dead
205
00:18:13,500 --> 00:18:13,700
* Frame=27339:DLC=18;MED=76;MBC=6;MBX=3;LMB=544;RMB=683;
206
00:18:13,780 --> 00:18:14,740
And his mom ran off.
207
00:18:15,060 --> 00:18:15,740
No one wants to keep him
208
00:18:15,980 --> 00:18:17,940
So the brothers in our group help raise him.
209
00:18:18,100 --> 00:18:18,940
I want to have a chat with him.
210
00:18:19,060 --> 00:18:19,740
Sure.
211
00:18:20,380 --> 00:18:21,340
He doesn't live far.
212
00:18:21,540 --> 00:18:23,020
It's just in the alleyway behind the club.
213
00:18:23,140 --> 00:18:24,780
The first room is his home.
214
00:18:24,940 --> 00:18:25,900
I'll take you there.
215
00:18:26,520 --> 00:18:27,080
Wait a moment.
216
00:18:27,940 --> 00:18:28,700
Bai Sir.
217
00:18:29,980 --> 00:18:31,060
That man with a big beard.
218
00:18:31,260 --> 00:18:32,220
Do you have any impression of him?
219
00:18:37,260 --> 00:18:38,740
Why would he be here?
220
00:18:39,180 --> 00:18:39,980
Who is he?
221
00:18:40,260 --> 00:18:41,780
A very strange customer.
222
00:18:42,380 --> 00:18:43,460
He comes here often.
223
00:18:44,420 --> 00:18:46,820
But he never fights. He just watches.
224
00:18:47,020 --> 00:18:48,420
Generally speaking ...
225
00:18:48,540 --> 00:18:51,140
This isn't a place you can just casually wander in.
226
00:18:51,620 --> 00:18:55,380
Even if you come in, either you're a fighter or you were referred by someone.
227
00:18:55,580 --> 00:18:57,660
There are three ways to enter our place.
228
00:18:57,860 --> 00:18:58,700
The first are fighters.
229
00:18:58,860 --> 00:19:00,300
But even those need a referral.
230
00:19:00,860 --> 00:19:03,100
The second would be regulars.
231
00:19:03,260 --> 00:19:05,180
With a membership card, they can come as often as they like.
232
00:19:05,380 --> 00:19:08,220
And third, new customers brought here by regulars.
233
00:19:08,420 --> 00:19:09,260
Then what about him?
234
00:19:09,700 --> 00:19:10,580
First he's not a fighter,
235
00:19:10,780 --> 00:19:11,780
Second he's not a member,
236
00:19:11,940 --> 00:19:13,980
Then he must have been referred here by a regular.
237
00:19:14,580 --> 00:19:15,340
Which regular?
238
00:19:15,700 --> 00:19:17,660
We all call him "big beard."
239
00:19:18,260 --> 00:19:19,340
He's Luo Wen's friend.
240
00:19:19,900 --> 00:19:21,140
Luo Wen?
241
00:19:23,180 --> 00:19:25,620
What's the relationship between him and this kid named Luo Yang?
242
00:19:26,180 --> 00:19:29,660
He was Luo Yang's dad, one of our brothers who died.
243
00:19:29,820 --> 00:19:31,100
He was a good person.
244
00:19:32,260 --> 00:19:33,060
How did he die?
245
00:19:33,780 --> 00:19:35,140
- He ... - A gang war.
246
00:19:35,540 --> 00:19:36,740
Hacked to death by an errant blade.
247
00:19:37,500 --> 00:19:39,060
This kid is quite the character.
248
00:19:39,900 --> 00:19:41,500
His prospects are good once he's grown.
249
00:19:45,460 --> 00:19:46,700
What, so he can keep fighting gang wars?
250
00:19:59,140 --> 00:20:00,380
Have a drink with me.
251
00:20:06,780 --> 00:20:08,180
Can you guess ...
252
00:20:08,860 --> 00:20:09,900
What I found?
253
00:20:10,700 --> 00:20:12,260
Give it back to me! Give it back!
254
00:20:18,140 --> 00:20:19,420
I thought you threw it away.
255
00:20:19,620 --> 00:20:20,340
Why would I throw it away?
256
00:20:21,460 --> 00:20:23,180
So this proves that you still like me.
257
00:20:23,340 --> 00:20:24,660
Why else would you keep itl?
258
00:20:25,580 --> 00:20:26,180
I do not.
259
00:20:26,420 --> 00:20:28,500
Is it so hard to tell me the truth every once in a while?
260
00:20:29,420 --> 00:20:30,180
I do not.
261
00:20:31,900 --> 00:20:35,740
It's alright. I can wait until you grow fond of me.
262
00:20:36,340 --> 00:20:37,700
Qingtang, I ...
263
00:20:39,100 --> 00:20:40,020
There's no need to say it.
264
00:20:40,300 --> 00:20:41,740
There's no need to tell me you like me.
265
00:20:42,340 --> 00:20:44,220
As long as you have me in your heart, that is enough.
266
00:20:47,180 --> 00:20:49,500
Actually ... I wanted to say
267
00:20:50,500 --> 00:20:53,180
I still have things to do. So I'm going out for a bit.
268
00:21:08,740 --> 00:21:10,180
Yangyang just lives right over there.
269
00:21:11,260 --> 00:21:12,820
I don't know if he's gone to sleep or not.
270
00:21:23,100 --> 00:21:27,140
Yangyang! Yangyang! Open up, Yangyang.
271
00:21:27,620 --> 00:21:28,540
Uncle Wei Yong.
272
00:21:29,180 --> 00:21:30,780
- Yangyang hasn't gone to sleep yet? - Not yet.
273
00:21:30,900 --> 00:21:32,180
Then can I come in?
274
00:21:32,340 --> 00:21:33,100
Sure.
275
00:21:38,420 --> 00:21:41,700
Don't be afraid, these two uncles are good people.
276
00:21:41,860 --> 00:21:43,300
They just want to ask you a few questions.
277
00:21:43,580 --> 00:21:45,460
Be good and answer them and it'll be fine. Okay?
278
00:21:45,860 --> 00:21:47,020
Don't be afraid.
279
00:21:47,540 --> 00:21:48,020
Okay.
280
00:21:48,380 --> 00:21:49,500
You have uncle here.
281
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
Then we'll be coming in.
282
00:21:53,140 --> 00:21:53,900
Come on, come in.
283
00:22:01,420 --> 00:22:03,460
Then ... I'm going outside to have a smoke.
284
00:22:03,700 --> 00:22:06,540
If there's anything you want to find out, just ask him directly.
285
00:22:10,260 --> 00:22:10,860
We will.
286
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
You're Luo Yang?
287
00:22:28,820 --> 00:22:29,940
You guys are cops?
288
00:22:41,940 --> 00:22:43,020
Don't touch my stuff!
289
00:22:46,020 --> 00:22:47,260
You don't like cops.
290
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
But your dad did.
291
00:22:58,980 --> 00:23:00,860
You've been mixed up too long in the underworld
292
00:23:01,620 --> 00:23:04,540
And that's why you have always had a prejudice against cops.
293
00:23:05,420 --> 00:23:08,500
But your dad had always hoped you would learn
294
00:23:08,700 --> 00:23:10,220
that the triad were actually wrong.
295
00:23:11,780 --> 00:23:16,300
Only what the police uphold is the justice that truly belongs to this world.
296
00:23:17,500 --> 00:23:20,900
And so bit by bit you began to believe in the police.
297
00:23:22,940 --> 00:23:27,580
But afterwards, your father unfortunately passed away in a gang war.
298
00:23:28,020 --> 00:23:29,020
You reported it
299
00:23:29,660 --> 00:23:31,380
Hoping that the police could help you.
300
00:23:31,740 --> 00:23:33,020
But they did not help you.
301
00:23:33,820 --> 00:23:35,420
Instead, they laughed at you.
302
00:23:36,460 --> 00:23:38,180
And said even death wasn't enough punishment for him.
303
00:23:39,620 --> 00:23:41,260
They said, who asked him to become a criminal?
304
00:23:42,260 --> 00:23:45,580
From that very moment you began to realise,
305
00:23:45,860 --> 00:23:49,820
those police that your father had placed his trust in all this time were actually lying to you.
306
00:23:51,020 --> 00:23:54,540
And so you hate cops. Right?
307
00:23:54,900 --> 00:23:55,780
How did you know all that?
308
00:23:55,900 --> 00:23:56,740
Who are you?
309
00:23:58,820 --> 00:23:59,980
The author of this book.
310
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
You hate cops.
311
00:24:10,500 --> 00:24:12,820
You hate ... everything that has to do with cops.
312
00:24:13,100 --> 00:24:15,580
But you haven't thrown away this book.
313
00:24:15,900 --> 00:24:18,060
Do you know what that tells me?
314
00:24:19,580 --> 00:24:23,820
It tells me that you have already reached the age where you can understand right and wrong.
315
00:24:24,420 --> 00:24:26,740
You know what is right, and what is wrong.
316
00:24:27,860 --> 00:24:30,900
But your father's death has made you too sad.
317
00:24:31,420 --> 00:24:32,300
So ...
318
00:24:33,220 --> 00:24:35,020
You haven't had the courage to face it.
319
00:24:40,460 --> 00:24:42,500
Whatever you want to know, ask.
320
00:24:45,460 --> 00:24:46,220
The man with the big beard.
321
00:24:47,540 --> 00:24:49,860
We want to know something about the man with the big beard.
322
00:25:09,220 --> 00:25:10,060
Wei Yong is dead.
323
00:25:14,100 --> 00:25:14,740
Yangyang.
324
00:25:22,660 --> 00:25:23,360
Come.
325
00:25:27,020 --> 00:25:27,860
Yangyang.
326
00:25:28,420 --> 00:25:31,620
The way your father died was very suspicious. Uncle Wei Yong as well.
327
00:25:35,540 --> 00:25:41,700
If you trust me, take this and come find me. Okay?
328
00:26:06,260 --> 00:26:07,260
- Over here! - Over here!
329
00:26:08,860 --> 00:26:09,660
- Don't move! - Don't move!
330
00:26:15,380 --> 00:26:16,380
What are you lot doing?
331
00:26:17,380 --> 00:26:18,460
Put your guns down!
332
00:26:20,060 --> 00:26:21,940
Bai Sir, this is a misunderstanding.
333
00:26:22,540 --> 00:26:24,180
I only came out here to get some air.
334
00:26:24,340 --> 00:26:26,420
I don't have a gun with me either, right?
335
00:26:27,940 --> 00:26:30,380
Bai Sir, what is this?
336
00:26:30,700 --> 00:26:34,020
Why don't you ask the little kid? His words are more credible
337
00:26:36,020 --> 00:26:38,220
Yangyang, tell us. How did Wei Yong die?
338
00:26:38,300 --> 00:26:40,580
He wasn't killed by them, I don't know who it was.
339
00:26:42,420 --> 00:26:44,800
Call the men and have this place searched top to bottom!
340
00:26:44,820 --> 00:26:45,380
Yes ma'am!
341
00:26:51,580 --> 00:26:55,340
Yangyang's been frightened, he will not be answering your questions.
342
00:26:55,540 --> 00:26:58,500
Also, I will be investigating this incident.
343
00:26:58,900 --> 00:27:00,620
As for you, please leave.
344
00:27:00,740 --> 00:27:03,420
You're kidding, right? A homicide happened here.
345
00:27:03,820 --> 00:27:05,260
It's impossible for the police not to interfere.
346
00:27:10,140 --> 00:27:10,700
Lan Sir.
347
00:27:12,100 --> 00:27:12,740
Lan Sir.
348
00:27:13,220 --> 00:27:16,420
Bai Sir! Dr. Zhan. You haven't left yet?
349
00:27:16,820 --> 00:27:18,460
Isn't this just us waiting for you so you can record our statements?
350
00:27:19,180 --> 00:27:21,140
So sorry about that. We're busy right now,
351
00:27:21,580 --> 00:27:22,940
We've troubled the two of you to wait for nothing.
352
00:27:23,140 --> 00:27:26,700
Take a raincheck? I'll personally come to SCI to take your statements next time.
353
00:27:36,340 --> 00:27:38,300
I have a feeling that Luo Yang probably knows something.
354
00:27:40,060 --> 00:27:42,460
Chen Jie made it pretty clear that she doesn't want us to ask.
355
00:27:43,700 --> 00:27:45,740
Also ... the way Wei Yong died was odd.
356
00:27:46,300 --> 00:27:48,140
This headshot method is a lot like ...
357
00:27:49,060 --> 00:27:51,940
It's not. It doesn't feel the same this time.
358
00:27:52,940 --> 00:27:55,140
In all of the previous scenes we were able to see,
359
00:27:55,820 --> 00:27:57,500
I had that same feeling.
360
00:27:58,260 --> 00:28:00,460
But this time around, I didn't feel it at all.
361
00:28:01,140 --> 00:28:05,140
Also, going by Wei Yong's head wound..
362
00:28:05,700 --> 00:28:07,860
The killer probably made the shot at short range.
363
00:28:08,700 --> 00:28:10,260
Shot at short range.
364
00:28:11,020 --> 00:28:15,500
Then that indicates Wei Yong must have seen the killer before he died.
365
00:28:16,060 --> 00:28:18,540
But just now he didn't make any sound at all.
366
00:28:19,700 --> 00:28:22,820
Proving that this killer is very likely someone he knows.
367
00:28:24,860 --> 00:28:26,620
So ... Luo Yang.
368
00:28:27,660 --> 00:28:29,500
Don't worry. This kid Luo Yang is very smart.
369
00:28:30,300 --> 00:28:32,540
He will definitely figure out how to find us on his own.
370
00:28:33,980 --> 00:28:36,540
With today's situation even if we ask,
371
00:28:36,740 --> 00:28:38,260
it doesn't necessarily mean we'll find out anything.
372
00:28:39,180 --> 00:28:42,260
Instead it would implicate him, put him in danger.
373
00:28:43,700 --> 00:28:46,700
At least right now we know someone would rather kill Wei Yong
374
00:28:46,820 --> 00:28:48,220
but isn't willing to kill Luo Yang.
375
00:28:48,700 --> 00:28:50,700
Just this point is worth scrutinising.
376
00:28:50,980 --> 00:28:52,740
When we get back we'll first check out Luo Wen's data.
377
00:28:53,220 --> 00:28:55,980
What happened today tells us that Luo Wen's death
378
00:28:56,300 --> 00:28:58,580
was not something as simple as just a casualty in a gang war.
379
00:29:04,300 --> 00:29:05,460
Hello? It's me.
380
00:29:06,540 --> 00:29:09,500
Get me the data on a person named Luo Wen. I'll be back immediately.
381
00:29:11,220 --> 00:29:11,920
Let's go.
382
00:29:25,300 --> 00:29:26,300
Encrypted?
383
00:29:27,140 --> 00:29:28,540
Wasn't he just a regular small time hooligan?
384
00:29:28,740 --> 00:29:29,900
His data was encrypted?
385
00:29:32,140 --> 00:29:34,500
[Classified document]
This is an encrypted document within the police bureau.
386
00:29:35,020 --> 00:29:36,820
Even I can't hack it.
387
00:29:44,420 --> 00:29:46,500
Now that we have airplanes and canons, you've forgotten about the millet and rifles?
388
00:29:48,780 --> 00:29:49,860
Go look in the archives?
389
00:29:51,300 --> 00:29:52,060
That won't do.
390
00:29:52,500 --> 00:29:55,540
If we want to use the archives we must have a slip personally signed by Bao Sir.
391
00:29:55,740 --> 00:29:57,980
If we want to take the files, we'll also need permission from Criminal Investigation.
392
00:29:58,660 --> 00:30:00,260
And wouldn't Bao Sir's signature be easy?
393
00:30:01,780 --> 00:30:02,780
You want to forge it?
394
00:30:03,740 --> 00:30:06,780
I'm telling you now if Bao Sir ever finds out about this,
395
00:30:07,180 --> 00:30:10,540
the both of us will end up cleaning the washrooms for half a year... at least!
396
00:30:10,820 --> 00:30:13,820
I'll be in charge of signing, and you'll be in charge of stealing the slip back.
397
00:30:14,420 --> 00:30:15,660
As they say, dead man tell no lies?
398
00:30:16,440 --> 00:30:17,000
Let's go.
399
00:30:22,460 --> 00:30:27,380
Then I won't disturb the two of you. Bai Sir. Please take your time.
400
00:30:28,340 --> 00:30:29,780
Uncle Wen, this is a secret mission.
401
00:30:30,060 --> 00:30:31,380
Don't tell anyone that you've seen us.
402
00:30:31,540 --> 00:30:32,180
Understood.
403
00:30:58,260 --> 00:31:00,820
Bai Yutong. It's here.
404
00:31:10,720 --> 00:31:12,860
[Occupation: Policeman / Police rank: Inspector of Police]
405
00:31:17,980 --> 00:31:21,020
Luo Wen was an undercover cop? Undercover for five years?
406
00:31:22,460 --> 00:31:23,780
What case was he actually working on,
407
00:31:23,860 --> 00:31:25,300
That he would go undercover for five years?
408
00:31:26,900 --> 00:31:27,780
It says here ...
409
00:31:28,140 --> 00:31:30,700
The person who archived and encrypted this file was Lan Chenglin.
410
00:31:33,660 --> 00:31:36,300
It doesn't mention anywhere in the file that Luo Wen has a son.
411
00:31:36,700 --> 00:31:38,420
Yangyang looks like he's at least six, maybe seven.
412
00:31:38,620 --> 00:31:42,500
That is to say, he was born before Luo Wen went undercover.
413
00:31:43,220 --> 00:31:45,580
But who would bring their son along when they go undercover?
414
00:31:46,860 --> 00:31:48,980
Look. Don't you think that this father and son pair
415
00:31:49,020 --> 00:31:50,420
look far too different from one another?
416
00:31:51,380 --> 00:31:53,740
It couldn't be that Yangyang isn't Luo Wen's biological child, could it?
417
00:31:54,940 --> 00:31:55,700
Uncle Wen,
418
00:31:56,500 --> 00:31:57,700
Who are you knocking for in the middle of the night?
419
00:31:58,260 --> 00:32:00,300
Wait here a moment and I'll get the file for you.
420
00:32:00,580 --> 00:32:01,460
Don't forget to register.
421
00:32:01,900 --> 00:32:02,300
The register.
422
00:32:08,340 --> 00:32:09,860
Here. The file you wanted.
423
00:32:10,140 --> 00:32:10,780
Did you register?
424
00:32:10,860 --> 00:32:11,420
Yup, We got it.
425
00:32:11,740 --> 00:32:12,500
Thanks, Uncle Wen.
426
00:32:29,500 --> 00:32:32,780
We'd just come back from seeing Luo Yang and they're already taking Luo Wen's file away.
427
00:32:33,740 --> 00:32:35,500
It seems someone's tipped them off.
428
00:32:37,020 --> 00:32:41,380
That is to say Lan Chenglin doesn't want us to know that Luo Wen was an undercover cop.
429
00:32:42,780 --> 00:32:44,100
Do you think that something may happen to Yangyang?
430
00:32:44,460 --> 00:32:45,340
I'm thinking ...
431
00:32:46,780 --> 00:32:49,180
Why did Eugene appear there and then?
432
00:32:52,420 --> 00:32:53,340
You're really something.
433
00:32:59,740 --> 00:33:00,300
Open your mouth.
434
00:33:00,700 --> 00:33:01,820
Don't eat on the street.
435
00:33:02,620 --> 00:33:04,620
I told you a long time ago, Mysophobia is curable.
436
00:33:04,860 --> 00:33:06,540
Give me two hours and I guarantee you'd be cured.
437
00:33:08,220 --> 00:33:09,260
Hypnosis again.
438
00:33:09,700 --> 00:33:12,060
You're strolling in a night market without food and with a dead serious poker face.
439
00:33:12,220 --> 00:33:15,500
It's like you're afraid people wouldn't figure out you came here just to ask around for intel, hmm?
440
00:33:15,580 --> 00:33:18,140
Since you know we're here for intel then you should be more diligent.
441
00:33:18,620 --> 00:33:21,100
Maybe somewhere in this crowd there would be someone who knows about Luo Wen.
442
00:33:22,140 --> 00:33:24,460
Asking around for intel and eating - One could kill two birds with one stone.
443
00:33:35,900 --> 00:33:37,200
[Exclusively Sold Here]
444
00:33:38,820 --> 00:33:41,620
This toy ... is the same one Yangyang was holding.
445
00:33:43,700 --> 00:33:45,220
It's written here that it's an exclusive item too.
446
00:33:46,420 --> 00:33:48,300
Yangyang held it and didn't let it go the whole time ...
447
00:33:48,660 --> 00:33:52,020
! Maybe this is a present from someone that has something to do with him.
448
00:33:53,140 --> 00:33:55,620
Why don't we go in and have a look?
449
00:34:06,820 --> 00:34:07,620
Proprietor,
450
00:34:13,180 --> 00:34:14,820
Help me wrap this up. I'm giving it to a kid.
451
00:34:15,300 --> 00:34:17,540
What kind of wrapping paper would you like to use? How old is the kid?
452
00:34:18,220 --> 00:34:19,500
A boy, about seven or eight.
453
00:34:21,220 --> 00:34:22,540
How about this one?
454
00:34:23,540 --> 00:34:24,820
The one that was given to Yangyang ...
455
00:34:25,060 --> 00:34:26,580
What kind of paper was it wrapped in?
456
00:34:30,380 --> 00:34:31,180
I don't remember anymore.
457
00:34:31,340 --> 00:34:32,660
Have you bought it before?
458
00:34:33,260 --> 00:34:35,140
A friend bought it for his son before.
459
00:34:35,300 --> 00:34:38,340
That one got lost, so we want to buy him another one.
460
00:34:38,980 --> 00:34:41,620
You guys mentioned Yangyang, is his name Luo Yang?
461
00:34:43,980 --> 00:34:45,060
- You know him? - You know him?
462
00:34:46,020 --> 00:34:51,020
Yangyang is Wen-ge's son. Wen-ge bought this toy for Yangyang.
463
00:34:51,260 --> 00:34:52,900
Then you probably also know Luo Wen, right?
464
00:34:54,820 --> 00:34:56,940
You two are cops, right?
465
00:34:59,140 --> 00:35:00,260
I'm xiao-Xi.
466
00:35:00,820 --> 00:35:02,220
Are you guys investigating Wen-ge?
467
00:35:02,300 --> 00:35:06,540
He's already dead. We're trying to figure out who killed him.
468
00:35:09,900 --> 00:35:10,900
Go ahead and ask, then.
469
00:35:12,220 --> 00:35:16,140
As long as it can help avenge him. I'll tell you anything you need to know.
470
00:35:16,980 --> 00:35:18,140
The two of you were friends?
471
00:35:20,380 --> 00:35:25,260
Yangyang wasn't Wen-ge's biological child, but Wen-ge was really good to Yangyang.
472
00:35:26,420 --> 00:35:29,660
He would always come here to buy some little toys for Yangyang.
473
00:35:30,740 --> 00:35:34,020
About Luo Wen's death... How much do you know?
474
00:35:35,100 --> 00:35:40,420
I don't know much about the specifics, but he came here before he died.
475
00:35:40,940 --> 00:35:43,060
He gave me something
476
00:35:43,420 --> 00:35:46,220
and he said if I chance to meet cops that can be trusted,
477
00:35:46,420 --> 00:35:47,940
I'm to hand it over to them.
478
00:35:49,100 --> 00:35:53,540
But they need to agree to one condition.
479
00:35:54,260 --> 00:35:55,020
What condition?
480
00:35:55,340 --> 00:35:58,540
Adopt Yangyang. Nurture him and make sure he grows up well.
481
00:35:58,740 --> 00:35:59,900
We'll adopt him.
482
00:36:01,260 --> 00:36:01,820
Hey!
483
00:36:03,220 --> 00:36:03,860
What is it?
484
00:36:05,900 --> 00:36:08,260
Fine. We'll raise him.
485
00:36:15,060 --> 00:36:17,700
This is what Wen-ge gave me.
486
00:36:20,980 --> 00:36:21,820
Did you open it?
487
00:36:52,780 --> 00:36:54,420
How could it be him?
488
00:36:59,820 --> 00:37:02,220
I thought he was only related to this case,
489
00:37:03,180 --> 00:37:05,820
I didn't expect another layer of involvement here.
490
00:37:07,260 --> 00:37:09,700
Chief Bao ... The reason you didn't want us to interfere...
491
00:37:10,100 --> 00:37:14,020
Was it because you wanted to investigate the case from Lan Chenglin's person in concert with Interpol?
492
00:37:43,420 --> 00:37:45,500
Hey kid, who are you looking for?
493
00:37:50,900 --> 00:37:53,020
You're looking for Dr. Zhan? Let me take you to him.
494
00:37:53,100 --> 00:37:54,740
You ... you're a cop too?
495
00:37:54,940 --> 00:37:57,980
Yes ... I am! I'm a cop too. Look!
496
00:37:58,580 --> 00:37:59,940
You ... are you of age?
497
00:38:06,060 --> 00:38:07,380
What's going on?
498
00:38:12,020 --> 00:38:12,660
Morning, Bai Chi.
499
00:38:13,340 --> 00:38:15,900
Oh, Dr. Zhan. Just ... just now someone was looking for you downstairs.
500
00:38:18,900 --> 00:38:19,980
He was a child, right?
501
00:38:20,100 --> 00:38:20,980
Were his clothes all worn and old as well?
502
00:38:22,100 --> 00:38:22,660
Where is he?
503
00:38:22,820 --> 00:38:24,260
Originally I told him I was going to bring him upstairs to you,
504
00:38:24,420 --> 00:38:25,340
But ... but he -
505
00:38:25,380 --> 00:38:26,380
Dr. Zhan -
506
00:38:29,260 --> 00:38:29,900
What was that about?
507
00:38:30,100 --> 00:38:31,340
Hold onto this for me please -
508
00:38:32,020 --> 00:38:35,340
Bai Chi? You're not going to start work either?
509
00:38:37,100 --> 00:38:37,900
Bai Sir.
510
00:38:38,580 --> 00:38:39,260
What is it?
511
00:38:39,820 --> 00:38:40,340
I've no idea!
512
00:38:40,500 --> 00:38:42,180
Just a moment ago Dr. Zhan went "whoosh" and he was gone!
513
00:38:42,460 --> 00:38:44,500
And then that little Bai Chi went "whoosh" also and he's gone too!
514
00:38:45,100 --> 00:38:47,700
Bai Sir Bai Sir Bai Sir!
515
00:38:49,980 --> 00:38:51,860
Bai Sir went "whoosh" and he's gone too?
516
00:38:52,500 --> 00:38:54,340
Then I ... I "whoosh"!
517
00:39:00,660 --> 00:39:01,340
Dr. Zhan.
518
00:39:01,500 --> 00:39:02,180
Which way did he go?
519
00:39:02,700 --> 00:39:03,780
He - He went that way!
520
00:39:12,140 --> 00:39:12,980
Stop it!
521
00:39:14,780 --> 00:39:16,020
Yangyang, are you okay?
522
00:39:17,900 --> 00:39:18,500
Don't come over here!
523
00:39:34,420 --> 00:39:39,560
Episode 20 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
39632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.