All language subtitles for SCI-Ep20-captions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Episode 20 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 2 00:00:15,780 --> 00:00:16,380 Don't move. 3 00:00:18,420 --> 00:00:19,300 Don't flail about now. 4 00:00:22,260 --> 00:00:23,900 Hey, how much longer do you need? 5 00:00:24,380 --> 00:00:25,660 I'm ... already tired from standing. 6 00:00:25,740 --> 00:00:26,700 Just this little bit and you're tired already? 7 00:00:27,620 --> 00:00:29,100 You trained up a full body of muscle for nothing I suppose. 8 00:00:30,660 --> 00:00:33,780 I work out to catch criminals, not for the sake of your art projects. 9 00:00:33,980 --> 00:00:36,900 I thought we had an agreement? You pose over there, I draw over here. 10 00:00:37,540 --> 00:00:38,780 Why are you not keeping your word? 11 00:00:39,020 --> 00:00:40,700 I've already been standing here for over 3 hours! 12 00:00:41,020 --> 00:00:41,980 There are things I have to do! 13 00:00:42,100 --> 00:00:45,100 Like what? There are no cases right now. 14 00:00:45,260 --> 00:00:47,340 No victims. No murderers. 15 00:00:47,980 --> 00:00:49,100 So just be good and stay right there. 16 00:00:57,780 --> 00:00:59,900 Hey. Hey! 17 00:01:00,140 --> 00:01:01,060 What now? 18 00:01:02,180 --> 00:01:04,180 I want to ... use the washroom. 19 00:01:05,800 --> 00:01:06,240 Hold it in. 20 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 I've held it in for three hours plus, alright? 21 00:01:08,020 --> 00:01:09,020 Fine, go head. 22 00:01:10,380 --> 00:01:11,540 Hurry there, hurry back. 23 00:01:20,740 --> 00:01:22,020 Hey. Hey! 24 00:01:22,980 --> 00:01:25,140 You wanted me to help, but what, you're just gonna draw a watch? 25 00:01:25,260 --> 00:01:27,500 The only thing I asked was for you to put your hand in that position. 26 00:01:27,660 --> 00:01:29,580 How you got it there was up to you. 27 00:01:30,740 --> 00:01:32,660 Fine. I'm not playing anymore. You can hang dry the clothes yourself. 28 00:01:32,740 --> 00:01:34,300 Fine then I'll hang dry the clothes myself - 29 00:01:35,500 --> 00:01:36,660 Hang dry what clothes now? 30 00:01:37,340 --> 00:01:38,460 I washed your clothes. 31 00:01:38,540 --> 00:01:39,420 What did you wash my clothes for? 32 00:01:39,580 --> 00:01:40,660 Who asked you to wash my clothes? 33 00:01:40,780 --> 00:01:42,940 I thought the weather was decent today so I - 34 00:01:43,780 --> 00:01:45,380 Hey I washed your clothes for you and you're still yelling at me - 35 00:01:45,460 --> 00:01:46,180 Does that make any sense to you? 36 00:01:46,300 --> 00:01:48,140 Qi Le's concert tickets were in my pocket! 37 00:01:48,260 --> 00:01:49,460 What are we going to do if they get ruined in the wash? 38 00:01:51,260 --> 00:01:52,460 That's your problem ... 39 00:01:58,220 --> 00:01:58,760 I'm washing this. 40 00:02:06,700 --> 00:02:07,500 Let's go. 41 00:02:14,940 --> 00:02:16,100 I wore those clothes when I was in school. 42 00:02:16,260 --> 00:02:17,580 They seem to suit you quite well now. 43 00:02:19,420 --> 00:02:20,360 It's so crowded. 44 00:02:21,380 --> 00:02:23,180 This girl Qi Le is really popular huh? 45 00:02:24,100 --> 00:02:26,540 Their band is quite liked by young people at the moment. 46 00:02:27,380 --> 00:02:29,980 You think Zhao Fu ... is he dating that girl? 47 00:02:30,820 --> 00:02:32,180 So nosy. 48 00:02:33,500 --> 00:02:35,100 As if you're not nosy. Let's go. 49 00:02:37,900 --> 00:02:38,700 Check your ticket here. 50 00:02:38,700 --> 00:02:39,460 Who's this? 51 00:02:39,980 --> 00:02:40,600 Go in one at a time. 52 00:02:40,700 --> 00:02:41,580 Over here, over here. Right here. 53 00:02:44,140 --> 00:02:44,900 Hurry up. 54 00:02:49,460 --> 00:02:51,020 Miss, you can't bring your water in there. 55 00:02:53,180 --> 00:02:53,940 So ignorant. 56 00:02:55,020 --> 00:02:55,860 Forget it. Let's go. 57 00:03:03,940 --> 00:03:06,260 White ... Does look better than black. 58 00:03:07,580 --> 00:03:09,100 White ... Does look better than black. 59 00:03:09,660 --> 00:03:11,220 - Is it pretty? - It looks great! 60 00:03:11,420 --> 00:03:13,300 Our Lele looks good wearing anything. - Isn't that right? 61 00:03:13,740 --> 00:03:14,820 Hey, Dr. Zhan, Bai Sir! 62 00:03:14,940 --> 00:03:16,100 I nearly thought you weren't going to come. 63 00:03:16,260 --> 00:03:17,340 There are so many people here. 64 00:03:17,900 --> 00:03:18,740 How could we not? 65 00:03:18,820 --> 00:03:20,460 Zhao Fu called us so many times our phone was about to explode. 66 00:03:20,540 --> 00:03:21,500 Time to get on the stage! 67 00:03:21,700 --> 00:03:23,740 Band members, prepare to start! 68 00:03:25,500 --> 00:03:26,300 They're calling you. 69 00:03:27,180 --> 00:03:28,780 I reserved a spot closest to the stage for you guys. 70 00:03:28,860 --> 00:03:30,340 Have Zhao Fu bring you over in a bit. 71 00:03:30,660 --> 00:03:31,780 Good luck! 72 00:03:32,420 --> 00:03:33,460 - Bye bye! - I'll be cheering you on! 73 00:03:38,140 --> 00:03:39,100 Bai Sir. Dr. Zhan. 74 00:03:39,260 --> 00:03:40,060 Let's go have a seat. 75 00:03:42,820 --> 00:03:43,700 Break a leg! 76 00:04:05,420 --> 00:04:08,260 Who covers the heavens with one hand 77 00:04:08,260 --> 00:04:10,380 Concealed in the dark 78 00:04:10,380 --> 00:04:13,060 Giving nothing away 79 00:04:13,420 --> 00:04:16,260 I join together fragments 80 00:04:16,420 --> 00:04:20,860 And behind logic, the truth is reconstructed 81 00:04:21,500 --> 00:04:25,220 Disperse this dense fog 82 00:04:25,940 --> 00:04:28,780 See through your lies 83 00:04:29,660 --> 00:04:33,100 Uncover the riddle 84 00:04:33,620 --> 00:04:37,260 Of this mask 85 00:04:58,180 --> 00:04:59,820 Qi Le! You're amazing! 86 00:05:02,540 --> 00:05:04,420 Qi Le! I love you! 87 00:05:09,900 --> 00:06:17,000 Episode 20 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 88 00:06:17,280 --> 00:06:19,960 Episode 20. 89 00:06:20,620 --> 00:06:22,220 That was wonderful! So wonderful. 90 00:06:22,220 --> 00:06:23,620 We really didn't come here today for nothing. 91 00:06:23,860 --> 00:06:25,380 It's finally over. I'm so tired. 92 00:06:27,660 --> 00:06:29,060 It can't be more tiring than catching criminals, no? 93 00:06:29,300 --> 00:06:31,980 More tiring by far. It was so noisy in there. 94 00:06:32,060 --> 00:06:33,860 And I dislike crowded places the most. 95 00:06:44,060 --> 00:06:44,860 Bai Yutong. 96 00:06:46,540 --> 00:06:48,460 Is that ... The person who bumped into you earlier? 97 00:06:53,620 --> 00:06:55,980 He didn't stand there the whole time up 'til now, did he? 98 00:06:57,260 --> 00:06:59,460 That guy is fishy. I'll go have a look. 99 00:07:15,420 --> 00:07:18,100 That's weird. Gone in a blink. 100 00:07:18,740 --> 00:07:19,980 Did you get a good look at him just now? 101 00:07:20,260 --> 00:07:22,060 I didn't. I only caught a rough outline. 102 00:07:22,180 --> 00:07:24,620 You saw him up close face to face, did you not get a good look either? 103 00:07:25,340 --> 00:07:27,660 I only know that it was a guy, face all covered in a beard. 104 00:07:27,820 --> 00:07:29,500 At first I even thought it was an old man! 105 00:07:29,780 --> 00:07:32,620 But looking at his posture ... he probably wasn't old. 106 00:07:33,500 --> 00:07:34,700 It's possible that we mistook him for that person. 107 00:07:35,620 --> 00:07:38,260 It's also possible that he was a superfan who wasn't able to get tickets 108 00:07:38,380 --> 00:07:39,580 and had to watch the show standing outside the entrance. 109 00:07:52,460 --> 00:07:54,220 Hi, you can't stop here. 110 00:07:56,060 --> 00:07:56,740 Evening, Bai Sir. 111 00:07:56,940 --> 00:07:58,060 What happened here? 112 00:07:58,380 --> 00:08:02,540 Um, there's an open gang war happening between the punks at Hung Hing and Sun Yee On. 113 00:08:03,900 --> 00:08:04,820 A gang war? 114 00:08:05,340 --> 00:08:07,340 Weren't these two neighbourhoods the most peaceful ones around? 115 00:08:07,460 --> 00:08:08,220 Why did they start fighting? 116 00:08:08,500 --> 00:08:12,060 A few days ago Hong Hing's leader Heiyu died. 117 00:08:12,500 --> 00:08:14,620 The people at Hong Hing says it's Sun Yee On's people that did it. 118 00:08:14,820 --> 00:08:19,060 And then yesterday, Sun Yee On's second-in-command Old Hong died as well. 119 00:08:19,260 --> 00:08:22,420 And then each of the groups started saying it's the other one that did it. 120 00:08:22,620 --> 00:08:24,980 That's how they started fighting. 121 00:08:25,100 --> 00:08:26,900 Heiyu and Old Hong both died? 122 00:08:27,100 --> 00:08:27,740 How did they die? 123 00:08:27,860 --> 00:08:29,980 They died pretty much the same way. 124 00:08:30,420 --> 00:08:31,500 Both by a headshot. 125 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 I heard that at the scene 126 00:08:33,180 --> 00:08:35,900 They even found a toy gun nailed to the wall. 127 00:08:37,340 --> 00:08:38,220 A toy gun? 128 00:08:38,380 --> 00:08:39,260 What kind of toy gun? 129 00:08:39,380 --> 00:08:41,700 I'm not too sure when it comes to the specifics. 130 00:08:41,780 --> 00:08:43,260 I only heard it from someone else too. 131 00:08:43,460 --> 00:08:45,220 Stay right there! Don't run! 132 00:08:46,460 --> 00:08:46,820 Okay. 133 00:08:47,020 --> 00:08:48,220 Then I won't disturb your work any longer. 134 00:08:48,420 --> 00:08:49,100 Thank you. 135 00:08:49,420 --> 00:08:50,460 See you, Bai Sir. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,260 Isn't that the hooligan who just ran away? 137 00:09:05,220 --> 00:09:06,060 You're not going to catch him? 138 00:09:07,420 --> 00:09:08,540 That kid is only ... 139 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Looks like it's over there! 140 00:09:18,140 --> 00:09:19,060 Oh my god! 141 00:09:19,140 --> 00:09:20,500 - What's going on here? - Yeah, that's right ... 142 00:09:20,620 --> 00:09:21,140 Police! 143 00:09:23,100 --> 00:09:25,340 - How awful. - Who did this? 144 00:09:29,380 --> 00:09:30,940 - It's really not safe these days. 145 00:09:30,940 --> 00:09:33,740 - It's it too dangerous. - Who'd do something like this? 146 00:09:43,540 --> 00:09:44,980 Your girlfriend's gotten really popular this time. 147 00:09:45,060 --> 00:09:46,700 She's made headline in so many different newspapers, yeah? 148 00:09:47,460 --> 00:09:48,860 That's because she's good! 149 00:09:48,940 --> 00:09:51,060 Now that she's gotten so famous she'll kick you to the curb soon. 150 00:09:51,180 --> 00:09:52,620 If she kicks me to the curb I'll put you down first thing! 151 00:09:52,740 --> 00:09:53,940 - Bai Sir. Dr. Zhan. - Listen you. 152 00:09:54,260 --> 00:09:55,540 - So early and you guys started work already? - Bai Sir. 153 00:09:55,820 --> 00:09:56,580 Dr. Zhan. 154 00:10:00,620 --> 00:10:02,140 Are these shootings related? 155 00:10:02,940 --> 00:10:03,540 Hard to say. 156 00:10:03,740 --> 00:10:05,820 Some of them are gun wounds, some are knife wounds. 157 00:10:06,220 --> 00:10:09,540 All the victims are nameless hooligans, and the time of death were all after midnight. 158 00:10:09,700 --> 00:10:10,540 That is to say, 159 00:10:11,060 --> 00:10:14,420 in a specific set of people a victim was chosen based on opportunity. 160 00:10:17,140 --> 00:10:19,820 In a case like this too many accidental victims could be dragged in. 161 00:10:19,980 --> 00:10:22,620 And it's hard to definitively categorise. 162 00:10:23,340 --> 00:10:24,860 That "Dark Night Punisher" from before ... 163 00:10:25,020 --> 00:10:26,980 Why were those cases categorised as serial killings? 164 00:10:27,100 --> 00:10:28,300 That one had a certain pattern. 165 00:10:28,800 --> 00:10:31,180 Every other day, same block, same time. 166 00:10:32,540 --> 00:10:34,420 It was impossible not to link them together. 167 00:10:34,980 --> 00:10:36,140 Bir sir, here's the case data you wanted. 168 00:10:47,300 --> 00:10:49,100 Hung Hing's leader Heiyu ... 169 00:10:50,580 --> 00:10:52,540 Sun Yee On's second-in-command Old Hong. 170 00:10:53,620 --> 00:10:55,820 Wo Shing Wo's leader Zheng Pei. 171 00:10:59,340 --> 00:11:00,300 They were all killed? 172 00:11:03,340 --> 00:11:04,820 - Then this killer ... - They've all been killed. 173 00:11:04,940 --> 00:11:06,900 Does this count as “Ridding a scourge for the people"? 174 00:11:11,380 --> 00:11:12,420 Cause of death is the same in every case. 175 00:11:13,380 --> 00:11:14,060 Have a look. 176 00:11:14,460 --> 00:11:15,740 There's a fake gun here too. 177 00:11:16,640 --> 00:11:18,300 This killer without being detected, 178 00:11:18,420 --> 00:11:19,900 Managed to kill three triad leaders. 179 00:11:20,860 --> 00:11:22,020 Lately it hasn't been safe out there. 180 00:11:22,220 --> 00:11:22,820 Either 181 00:11:22,980 --> 00:11:24,060 Someone's fighting for a promotion, 182 00:11:24,220 --> 00:11:24,540 Or 183 00:11:24,540 --> 00:11:24,900 * Frame=17115:DLC=30;MED=88;MBC=5;MBX=7;LMB=594;RMB=703; 184 00:11:25,020 --> 00:11:26,620 It's outright war between Triad factions. 185 00:11:26,740 --> 00:11:28,340 Isn't that weird? 186 00:11:28,860 --> 00:11:29,940 So even the Triad 187 00:11:30,100 --> 00:11:32,460 Are running to the police bureau to report crime these days? 188 00:11:32,820 --> 00:11:33,580 Say, Zhao Fu, 189 00:11:33,780 --> 00:11:35,700 Didn't you guys take care of this sort of thing all hush hush in the past? 190 00:11:35,860 --> 00:11:37,060 - We used to ... - Tell us. 191 00:11:38,300 --> 00:11:38,820 - Who's "Us guys"? 192 00:11:39,700 --> 00:11:40,620 - You panicked! 193 00:11:42,380 --> 00:11:42,860 SCI. 194 00:11:49,140 --> 00:11:49,460 Bai sir. 195 00:11:50,500 --> 00:11:53,700 14K's leader Wu Qiang died too. 196 00:12:13,740 --> 00:12:15,100 Why aren't you getting in the car? What are you looking at? 197 00:12:17,100 --> 00:12:18,180 That guy is weird. 198 00:12:35,540 --> 00:12:38,220 Wasn't this the day we went to see the concert? 199 00:12:38,700 --> 00:12:39,540 We were being followed. 200 00:12:39,980 --> 00:12:40,940 Do you remember 201 00:12:41,340 --> 00:12:42,940 That strange guy at the entrance to the stadium? 202 00:12:48,780 --> 00:12:50,620 - It's him? - I'm not sure. 203 00:12:51,300 --> 00:12:53,820 But both his build and the way he was dressed were a lot like the guy I saw just now. 204 00:13:00,540 --> 00:13:00,820 Dark Night Punisher. 205 00:13:00,820 --> 00:13:02,180 Dark Night Punisher? 206 00:13:03,820 --> 00:13:05,380 Bai Sir, we're ready to move out. 207 00:13:06,900 --> 00:13:07,820 Let's first head to the scene. 208 00:13:27,620 --> 00:13:28,380 This way. 209 00:13:35,980 --> 00:13:38,500 Don't touch anything, take photos first. 210 00:13:49,660 --> 00:13:52,420 Were you with the victim the night of the incident? 211 00:13:52,620 --> 00:13:55,460 I wasn't. I only just came back today. 212 00:14:06,900 --> 00:14:10,300 Time of death was probably between last evening and 12am. 213 00:14:11,380 --> 00:14:14,300 Victim was shot in the head and shot at extreme close range. 214 00:14:14,700 --> 00:14:16,620 Burns surround the entry wound. 215 00:14:17,020 --> 00:14:18,220 There was probably ... 216 00:14:18,980 --> 00:14:21,740 One hand holding down the victim's head as he was shot directly. 217 00:14:26,380 --> 00:14:27,580 This table lamp 218 00:14:27,740 --> 00:14:30,420 Doesn't seem to match the style of the other furnishings in this room. 219 00:14:30,780 --> 00:14:31,580 This is not ours. 220 00:14:31,700 --> 00:14:33,220 This table lamp wasn't here originally? 221 00:14:33,420 --> 00:14:34,180 No. 222 00:14:34,460 --> 00:14:36,340 My husband normally cared most about having good taste. 223 00:14:36,500 --> 00:14:39,340 With a plastic table lamp like this, he wouldn't be caught dead using it. 224 00:14:41,580 --> 00:14:44,180 In those previous cases there were table lamps at the scene too. 225 00:14:44,340 --> 00:14:45,060 That's right. 226 00:14:45,740 --> 00:14:46,940 Even though the style is different 227 00:14:47,060 --> 00:14:48,100 They were all cheap merchandise. 228 00:14:48,260 --> 00:14:49,420 There is one thing we can be certain of. 229 00:14:49,620 --> 00:14:51,380 This table lamp was left behind by the killer. 230 00:14:51,620 --> 00:14:52,700 That's odd. 231 00:14:54,260 --> 00:14:55,540 - What is it? - Have a look at his fingers. 232 00:14:55,860 --> 00:14:57,220 The pointer finger is stretched out and curled. 233 00:14:57,460 --> 00:14:59,900 And the other four fingers assume a grasping gesture. 234 00:15:00,460 --> 00:15:01,340 Just like ... 235 00:15:02,900 --> 00:15:04,220 The gesture of holding a gun. 236 00:15:10,820 --> 00:15:13,860 His limbs are rigid. His fingers can't be pried apart. 237 00:15:14,540 --> 00:15:16,700 If this was posed after death 238 00:15:16,980 --> 00:15:18,780 It should be easy to reform them to their former state. 239 00:15:20,140 --> 00:15:22,580 So this was posed before death. 240 00:15:23,780 --> 00:15:24,540 You're saying 241 00:15:24,700 --> 00:15:26,660 My husband pulled the trigger himself. 242 00:15:28,820 --> 00:15:30,480 Then where did the gun go? That can't be right. 243 00:15:30,740 --> 00:15:32,100 My husband feared death the most. 244 00:15:32,420 --> 00:15:33,780 There's no way he killed himself. 245 00:15:36,300 --> 00:15:36,940 Bai Chi. 246 00:15:37,820 --> 00:15:39,020 Close that skylight up there. 247 00:15:55,660 --> 00:15:58,340 Is there any special meaning to this shadow? 248 00:15:58,500 --> 00:16:01,780 Probably not? I've never seen it before. 249 00:16:13,820 --> 00:16:17,140 The position the muzzle is aimed at is right where the victim was shot in the head. 250 00:16:17,820 --> 00:16:21,580 You're saying my husband's shadow killed him? 251 00:16:27,580 --> 00:16:28,460 But ... 252 00:16:29,700 --> 00:16:30,740 This is a fake gun. 253 00:16:30,980 --> 00:16:33,300 In the previous cases, what appeared were also fake guns. 254 00:16:33,580 --> 00:16:35,780 Bai Chi. Bring it back and dust for prints. 255 00:17:03,060 --> 00:17:04,740 He obviously wants to street race you. 256 00:17:08,100 --> 00:17:10,980 Hey, handsome. Don't be ignoring me now. 257 00:17:12,260 --> 00:17:13,780 He's speaking Italian. 258 00:17:14,020 --> 00:17:15,580 "Hey handsome, don't be ignoring me now." 259 00:17:17,140 --> 00:17:20,420 It's too crowded here to drive fast, wait for us two intersections ahead. 260 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 What did you say to him? 261 00:17:33,820 --> 00:17:35,300 I said it's too crowded here to drive fast, 262 00:17:35,460 --> 00:17:36,980 and had him wait for us two intersections ahead. 263 00:17:38,380 --> 00:17:39,540 Two intersection ahead ... 264 00:17:39,700 --> 00:17:40,820 You're playing tricks on people again. 265 00:17:41,220 --> 00:17:44,420 You can't stop your car there, there's a traffic cop there everyday. 266 00:17:52,860 --> 00:17:53,820 Don't be like that! 267 00:17:59,780 --> 00:18:01,140 Hey, you! 268 00:18:12,460 --> 00:18:13,420 Just you wait! 269 00:18:16,700 --> 00:18:17,680 [Gongsun Zhe] 270 00:18:27,300 --> 00:18:28,660 Bai-jie. Eugene's arrived. 271 00:18:29,060 --> 00:18:30,020 What's he doing here? 272 00:18:30,180 --> 00:18:31,020 Do you want us to ... 273 00:18:34,100 --> 00:18:35,580 It doesn't necessarily have anything to do with us. 274 00:18:36,060 --> 00:18:38,060 Leave it for now. Go on. 275 00:18:44,700 --> 00:18:46,540 He really isn't coming to see me again. 276 00:18:53,580 --> 00:18:54,460 Why did you stop the car? 277 00:18:59,620 --> 00:19:01,060 Take a look at that bread truck in front of us. 278 00:19:01,260 --> 00:19:03,020 The driver is suspicious. He's looking all around him. 279 00:19:20,020 --> 00:19:22,020 [Sign says: True Brand Jewelry] 280 00:19:34,020 --> 00:19:34,780 Good day, sir. 281 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Do you need anything? 282 00:19:36,180 --> 00:19:37,340 Let me see this ring. 283 00:19:37,460 --> 00:19:39,580 - Don't move! - Get down on your hands and knees! 284 00:19:39,740 --> 00:19:40,500 Get down! 285 00:19:40,820 --> 00:19:42,220 You! Go over there! Behave! 286 00:19:48,180 --> 00:19:49,180 Hurry! Go! 287 00:20:08,180 --> 00:20:11,780 That guy. His name's Yutong. Then what's your name? 288 00:20:12,580 --> 00:20:15,460 I still have a score to settle with you. 289 00:20:18,940 --> 00:20:21,820 Bai Yutong! 290 00:20:46,340 --> 00:20:48,660 What's going on? I was only behind him by a little. 291 00:20:49,100 --> 00:20:50,700 Just as I was turning the corner, I heard the gunshot. 292 00:20:50,900 --> 00:20:53,140 By the time I went around the corner he was already on the ground. 293 00:20:54,460 --> 00:20:56,140 He couldn't have flown, right? 294 00:20:56,900 --> 00:20:59,460 Even if he can fly I still should have seen it. 295 00:20:59,660 --> 00:21:01,100 But I didn't even spot a shadow. 296 00:21:09,660 --> 00:21:10,420 Below. 297 00:21:17,740 --> 00:21:18,460 What do you think? 298 00:21:18,620 --> 00:21:20,420 Looks like this is how he got away last time too. 299 00:21:21,380 --> 00:21:22,260 I'll go down and have a look. 300 00:21:22,580 --> 00:21:23,220 I'll go too. 301 00:21:49,500 --> 00:21:50,340 What do you think? 302 00:21:52,340 --> 00:21:53,140 It look like ... 303 00:21:53,260 --> 00:21:56,260 This place often sees foot traffic, and it's from a great many people. 304 00:21:57,180 --> 00:21:58,980 Looks like we found the right place. 305 00:22:04,340 --> 00:22:05,820 Hey, seems like the exit is just ahead. 306 00:22:14,900 --> 00:22:15,540 Look. 307 00:22:20,500 --> 00:22:21,700 Two forks in the road ... 308 00:22:22,100 --> 00:22:22,940 What now? 309 00:22:24,260 --> 00:22:25,100 Which way? 310 00:22:26,540 --> 00:22:28,540 If we're listening to me, we go that way. 311 00:22:29,620 --> 00:22:32,140 But I think that ... we should go this way. 312 00:22:35,620 --> 00:22:36,900 Then why did you ask me? 313 00:22:39,340 --> 00:22:40,380 What was that about? 314 00:23:18,820 --> 00:23:19,620 Zhan Yao. 315 00:23:20,900 --> 00:23:22,220 Do you think this one looks like it? 316 00:23:23,260 --> 00:23:23,940 It does. 317 00:23:25,180 --> 00:23:27,100 Looks just like that toy gun at the crime scene. 318 00:23:34,060 --> 00:23:34,860 Hey, kid! 319 00:23:38,380 --> 00:23:39,260 Wait a second! 320 00:23:40,660 --> 00:23:41,340 Stop right there! 321 00:23:42,460 --> 00:23:44,380 - Run! - Stop right there! - Kids! 322 00:23:45,140 --> 00:23:45,700 Wait a second! 323 00:23:47,700 --> 00:23:48,580 What do you want? 324 00:23:49,300 --> 00:23:50,260 I have a question for you. 325 00:24:03,340 --> 00:24:04,580 Take ¥10, buy some candy with it. 326 00:24:05,380 --> 00:24:06,260 Only ¥10? 327 00:24:06,940 --> 00:24:08,340 You think you're just dealing with kids? 328 00:24:08,540 --> 00:24:09,940 Shouldn't it be at least ¥100? 329 00:24:11,180 --> 00:24:12,220 ¥100? 330 00:24:12,660 --> 00:24:13,500 If you won't then forget it. 331 00:24:16,540 --> 00:24:17,340 Fine. ¥100. 332 00:24:25,220 --> 00:24:26,780 Have you seen a person with a full beard 333 00:24:26,900 --> 00:24:27,980 And dressed in black? 334 00:24:30,820 --> 00:24:31,700 We've seen him. 335 00:24:31,900 --> 00:24:33,260 He's a weirdo. 336 00:24:34,340 --> 00:24:35,180 Weirdo. 337 00:24:35,740 --> 00:24:36,740 How is he weird? 338 00:24:37,020 --> 00:24:38,060 He - 339 00:24:39,980 --> 00:24:42,860 One question for ¥100. 340 00:24:43,060 --> 00:24:43,820 Is this highway robbery or what? 341 00:24:44,020 --> 00:24:45,860 - Then we're leaving. - Wait! 342 00:24:48,700 --> 00:24:50,540 You little fattie. I'll remember you. 343 00:24:51,920 --> 00:24:52,720 ¥100. 344 00:24:58,340 --> 00:25:00,300 - Tell me. - He's already so old 345 00:25:00,460 --> 00:25:01,780 But he still wants to play with us. 346 00:25:01,900 --> 00:25:03,420 And he wants us to call him "big brother" too. 347 00:25:03,540 --> 00:25:04,620 Look at that huge beard of his - 348 00:25:04,740 --> 00:25:05,980 We should be calling him gramps! 349 00:25:07,460 --> 00:25:08,500 Whose gun is this? 350 00:25:14,260 --> 00:25:16,260 Won't talk without money, huh. 351 00:25:23,380 --> 00:25:24,300 See this toy gun? 352 00:25:24,460 --> 00:25:25,820 He's the one that brought it too. 353 00:25:28,900 --> 00:25:30,260 Do you know where he is? 354 00:25:34,100 --> 00:25:35,380 We don't know! 355 00:25:37,420 --> 00:25:39,060 You didn't know and you'd still take the money? 356 00:25:42,900 --> 00:25:44,980 Kids these days are so hard to deal with. 357 00:25:46,180 --> 00:25:48,340 Looks like this bearded man is rather crucial. 358 00:25:52,940 --> 00:25:54,380 Hello? Jiang Ling. 359 00:25:55,020 --> 00:25:57,340 Dig up all the underground tunnel maps for this city at once. 360 00:25:57,700 --> 00:25:59,020 It's urgent. I'll be right over. 361 00:26:25,660 --> 00:26:26,780 Are you Eugene? 362 00:26:27,340 --> 00:26:28,660 - I am. - Come with me. 363 00:26:42,580 --> 00:26:44,940 Mr. Zhao is painting in the atelier at the moment. 364 00:26:45,860 --> 00:26:47,100 Painting? 365 00:26:47,460 --> 00:26:50,060 People mixed up in the underworld can be so elegant? 366 00:26:50,780 --> 00:26:53,700 Who exactly is the boss introducing me to? 367 00:27:16,420 --> 00:27:17,300 Please. 368 00:27:18,260 --> 00:27:19,380 Thank you very much. 369 00:27:24,900 --> 00:27:27,260 Hey, my boss asked me to come see you! 370 00:27:35,780 --> 00:27:39,460 You went out of your way to make sure I got a look at him before I came here. 371 00:27:39,620 --> 00:27:42,380 Is it just to confirm that you got a good likeness? 372 00:27:50,220 --> 00:27:51,060 Look. 373 00:27:51,260 --> 00:27:53,220 The big boss told me to listen to everything you say. 374 00:27:53,380 --> 00:27:55,540 You're Zhao Jue, correct? 375 00:28:10,900 --> 00:28:13,300 You are indeed a suitable candidate. 376 00:28:14,580 --> 00:28:16,380 Boss said you can help him 377 00:28:16,500 --> 00:28:18,300 recapture all of the territory here. 378 00:28:18,420 --> 00:28:19,780 Then how do we go about it? 379 00:28:20,020 --> 00:28:23,340 Do we first begin with him? 380 00:28:26,780 --> 00:28:27,740 What? 381 00:28:28,300 --> 00:28:30,860 You'd better remember this face properly. 382 00:28:31,300 --> 00:28:32,620 Keep some distance from him. 383 00:28:33,620 --> 00:28:37,420 Otherwise I would make you thoroughly disappear from this world. 384 00:28:58,180 --> 00:28:58,900 How goes? 385 00:28:59,220 --> 00:29:00,420 Bai Sir, don't ask. 386 00:29:00,740 --> 00:29:02,700 Aside from Sun Yee On's Chen Jie who's relatively cooperative, 387 00:29:02,820 --> 00:29:05,780 those few from the other areas are all busy fighting for the leadership position. 388 00:29:05,900 --> 00:29:06,860 They're not helping at all. 389 00:29:06,980 --> 00:29:09,100 We've spent so much time investigating this, but we weren't able to come up with anything. 390 00:29:10,420 --> 00:29:12,220 Jiang Ling. The map. 391 00:29:12,900 --> 00:29:14,700 The underground tunnels in that area are so complicated? 392 00:29:21,340 --> 00:29:23,580 The other locations where the Triad bosses were attacked, 393 00:29:23,940 --> 00:29:25,340 were all close to underground tunnels 394 00:29:25,700 --> 00:29:26,380 Xiao-Bai. 395 00:29:26,540 --> 00:29:28,780 Do you have a feeling that the link between these two cases, 396 00:29:29,380 --> 00:29:30,420 is too much of a coincidence? 397 00:29:33,500 --> 00:29:34,980 I checked out that fingerprint. 398 00:29:35,180 --> 00:29:36,540 It's not in the police records. 399 00:29:37,660 --> 00:29:40,380 As for those guns, they're all old toy guns. 400 00:29:42,420 --> 00:29:43,180 Have a look at this one. 401 00:29:47,820 --> 00:29:49,580 These probably came from the same place. 402 00:29:50,140 --> 00:29:52,100 The varnish on those guns 403 00:29:52,380 --> 00:29:53,340 Is on this one too. 404 00:29:54,260 --> 00:29:55,460 Where did you get this? 405 00:29:57,220 --> 00:29:59,140 Supposedly a guy with a big beard brought it. 406 00:30:00,800 --> 00:30:03,940 Wang Shao, take some people to the area near the underground tunnel exit and ask around. 407 00:30:04,060 --> 00:30:05,100 See if anyone 408 00:30:05,180 --> 00:30:06,660 Knows someone with a big beard. 409 00:30:06,820 --> 00:30:07,620 A big beard? 410 00:30:07,740 --> 00:30:08,820 Bai sir, you have a lead already? 411 00:30:10,020 --> 00:30:12,460 If that's so, it's possible that person 412 00:30:12,620 --> 00:30:13,780 went to Qi Le's music concert? 413 00:30:13,980 --> 00:30:14,940 Probably not. 414 00:30:15,100 --> 00:30:16,660 By the time we arrived he was already there. 415 00:30:16,900 --> 00:30:19,860 He was probably already there when the concert began. 416 00:30:21,620 --> 00:30:22,220 If that's so, 417 00:30:22,340 --> 00:30:24,140 He's probably staff at the concert then, right? 418 00:30:24,540 --> 00:30:25,300 Not sure 419 00:30:25,940 --> 00:30:26,420 Zhao Fu. 420 00:30:26,580 --> 00:30:28,420 You're more familiar with the concert site here than the rest. 421 00:30:28,580 --> 00:30:30,140 You and Ma Han go check it out together. 422 00:30:30,340 --> 00:30:32,460 - Yes sir. - Prepare to move out. - Yes sir! 423 00:30:41,260 --> 00:30:42,220 What's on your mind? 424 00:30:42,660 --> 00:30:43,700 I'm thinking about ... 425 00:30:44,580 --> 00:30:46,460 This handwriting - why was it written by a child? 426 00:30:48,500 --> 00:30:49,780 Why do you say that? 427 00:30:49,980 --> 00:30:53,820 The person who wrote these characters has small hands, very short arms. 428 00:30:54,020 --> 00:30:55,340 And at a glace, this handwriting 429 00:30:55,500 --> 00:30:56,980 Comes off as very immature. 430 00:30:58,940 --> 00:30:59,660 Wait a sec. 431 00:31:00,860 --> 00:31:02,380 About those cases where Triad leaders are being murdered ... 432 00:31:02,540 --> 00:31:03,460 There's no need for you to investigate them any longer. 433 00:31:04,060 --> 00:31:04,980 Hand them over to serious crimes. 434 00:31:07,180 --> 00:31:07,900 Why? 435 00:31:10,060 --> 00:31:11,020 Sorry about that, Bai Sir. 436 00:31:12,260 --> 00:31:14,060 According to the evidence we have in our possession, 437 00:31:14,780 --> 00:31:16,540 this case isn't all that simple. 438 00:31:17,220 --> 00:31:17,980 Of course, 439 00:31:18,700 --> 00:31:21,220 we need to keep the details of the case confidential. 440 00:31:21,980 --> 00:31:24,700 The reason I came today is to retrieve the data. 441 00:31:25,140 --> 00:31:26,540 Please transfer their ownership as soon as possible. 442 00:31:28,900 --> 00:31:30,940 Fine. Jiang Ling! 443 00:31:45,340 --> 00:31:46,220 Many thanks, bureau chief. 444 00:31:46,460 --> 00:31:48,300 - Then we'll be heading back now. - Okay. 445 00:31:49,660 --> 00:31:50,300 See you. 446 00:32:00,180 --> 00:32:01,780 It's no use even if you glare at me. 447 00:32:09,500 --> 00:32:10,820 What is this? Settling-in allowance? 448 00:32:11,260 --> 00:32:12,540 Anyway it's not for you. 449 00:32:12,940 --> 00:32:14,820 I raised some funds for that orphanage of yours. 450 00:32:14,940 --> 00:32:17,180 Take this money and give it to them. 451 00:32:18,300 --> 00:32:21,100 Deliver it right now. Don't bother with this case anymore. 452 00:32:21,780 --> 00:32:22,500 Understand? 453 00:32:27,020 --> 00:32:30,020 This time it's a joint investigation between serious crimes and Interpol. 454 00:32:30,220 --> 00:32:32,940 I'm warning both of you now - you must not cause any trouble for me. 455 00:32:33,300 --> 00:32:34,100 Okay? 456 00:32:34,660 --> 00:32:36,020 Especially you. 457 00:32:38,860 --> 00:32:39,940 Keep your people in line, hmm? 458 00:32:41,180 --> 00:32:41,860 Yes sir. 459 00:32:47,300 --> 00:32:47,700 Sir. 460 00:32:48,180 --> 00:32:50,740 Do we really not need to investigate anymore? 461 00:32:51,980 --> 00:32:52,500 We investigate. 462 00:32:52,740 --> 00:32:53,700 - Why would we not? - But ... 463 00:32:53,860 --> 00:32:55,900 Didn't Chief Bao just say ... 464 00:32:56,020 --> 00:32:58,700 What the old man said was not to investigate the Triad. 465 00:32:58,980 --> 00:32:59,980 We are indeed not investigating them. 466 00:33:00,140 --> 00:33:03,180 What we're investigating is ... Dark night punisher. 467 00:33:07,900 --> 00:33:10,100 Before we head to the orphanage, should we take the chance to walk around a bit? 468 00:33:10,340 --> 00:33:11,580 See if there are any more leads? 469 00:33:13,220 --> 00:33:13,900 Bai Chi. 470 00:33:14,620 --> 00:33:17,940 Take this map and keep it in your brain, it may come in handy. 471 00:33:28,940 --> 00:33:29,980 Xiao-Chichi ... 472 00:33:30,140 --> 00:33:31,260 These underground tunnels are so complex, 473 00:33:31,380 --> 00:33:32,620 how are you supposed to memorise them? 474 00:33:33,860 --> 00:33:36,220 Oh, it's alright. I've already memorised them. 475 00:33:49,580 --> 00:33:50,460 We have a tail? 476 00:33:57,860 --> 00:34:01,380 They have two cars ... Taking turns following us. 477 00:34:02,740 --> 00:34:05,140 The way they're pulling that trick is just like how cops do it. 478 00:34:08,180 --> 00:34:10,500 What I'd like to know is which opera score they're singing. 479 00:34:18,260 --> 00:34:18,780 You see this? 480 00:34:20,100 --> 00:34:21,140 Wow. It's a Lamborghini. 481 00:34:21,260 --> 00:34:22,300 Limited edition. 482 00:34:22,420 --> 00:34:24,060 What kind of a cop can afford this? 483 00:34:24,340 --> 00:34:26,780 I heard he has a private plane as well. 484 00:34:27,060 --> 00:34:28,820 I don't know if that's true or not. 485 00:34:30,180 --> 00:34:31,140 Yes, it's true. 486 00:34:32,260 --> 00:34:34,100 Is there anything I can do for you? 487 00:34:34,220 --> 00:34:35,540 No no no. 488 00:34:35,700 --> 00:34:37,700 I want to know who ordered this mission. 489 00:34:49,140 --> 00:34:49,780 Good job. 490 00:34:51,260 --> 00:34:52,220 Sorry everyone. 491 00:34:53,380 --> 00:34:54,220 Nice to meet you. 492 00:34:55,160 --> 00:34:56,020 Honoured to meet you. 493 00:34:56,140 --> 00:34:57,100 I'm with Interpol. 494 00:34:57,220 --> 00:34:58,780 The one heading this joint mission. 495 00:34:58,940 --> 00:34:59,820 Ouyang Chun. 496 00:35:01,580 --> 00:35:03,740 Haven't you guys been working with serious crimes this whole time? 497 00:35:03,900 --> 00:35:05,740 Why would you have time to come here and do surveillance on us? 498 00:35:05,980 --> 00:35:06,860 Please don't misunderstand. 499 00:35:07,260 --> 00:35:09,500 In this case, the two of you are persons of interest. 500 00:35:09,820 --> 00:35:11,220 I need to ensure your safety. 501 00:35:11,820 --> 00:35:13,380 Could you be more specific? 502 00:35:13,500 --> 00:35:14,820 Who exactly wants to harm us? 503 00:35:14,940 --> 00:35:17,460 According to what I know, your older sister Bai Qingtang 504 00:35:17,700 --> 00:35:19,900 is closely related to this case. 505 00:35:20,020 --> 00:35:21,460 There is a high possibility of her having been influenced. 506 00:35:21,860 --> 00:35:25,260 We want to protect her as well as any persons of interest around her. 507 00:35:26,260 --> 00:35:27,860 Isn't that just euphemism for surveillance? 508 00:35:28,140 --> 00:35:29,180 The particulars has to do with confidential information. 509 00:35:29,340 --> 00:35:30,500 For now, disclosure would be unsuitable. 510 00:35:37,780 --> 00:35:39,460 - Hello, big sister. - Yutong. 511 00:35:40,100 --> 00:35:41,380 Has anyone been harassing you recently? 512 00:35:50,220 --> 00:35:52,180 Your boss is Ouyang Chun, right? 513 00:35:56,820 --> 00:35:59,060 Yutong. Put Ouyang Chun on the phone. 514 00:36:05,100 --> 00:36:05,620 Hello? 515 00:36:06,300 --> 00:36:10,900 I can agree to what you asked for, but you cannot harm my family. 516 00:36:11,300 --> 00:36:12,420 Alright. I got it. 517 00:36:19,540 --> 00:36:20,240 Wait a moment. 518 00:36:21,860 --> 00:36:23,020 You're not at all disappointed? 519 00:36:23,780 --> 00:36:26,180 Naturally it makes me glad not having to be your enemy. 520 00:36:45,380 --> 00:36:48,060 It really does look like your sister isn't involved in this business. 521 00:36:48,460 --> 00:36:49,380 You should be relieved. 522 00:37:02,880 --> 00:37:04,300 [Zhao Jue(1)] 523 00:37:07,380 --> 00:37:09,940 The orphanage is nearly finished renovating now. 524 00:37:10,100 --> 00:37:11,580 We even have leftover money from the repairs. 525 00:37:12,140 --> 00:37:13,220 The children are playing out in the back. 526 00:37:13,380 --> 00:37:14,540 Let's go see them. 527 00:37:15,180 --> 00:37:15,740 This way. 528 00:37:23,940 --> 00:37:26,780 Children! Come over here. Come. 529 00:37:26,940 --> 00:37:29,180 - Over there. - Children, come over here to mommy. 530 00:37:31,180 --> 00:37:32,020 Children. 531 00:37:32,260 --> 00:37:33,540 These two uncles, 532 00:37:33,660 --> 00:37:34,620 Are policemen. 533 00:37:34,740 --> 00:37:36,700 We are able to live in such a beautiful building like this 534 00:37:36,860 --> 00:37:37,980 And it's all because of them. 535 00:37:38,140 --> 00:37:40,020 Why don't we give them a word of thanks? 536 00:37:40,460 --> 00:37:43,580 Thank you uncle! 537 00:37:46,060 --> 00:37:47,580 Are you policemen? 538 00:37:47,700 --> 00:37:49,540 Can you catch those bad people? 539 00:37:49,540 --> 00:37:50,220 Of course. 540 00:37:50,460 --> 00:37:51,420 That's our job. 541 00:37:51,540 --> 00:37:53,500 Why were my parents killed. 542 00:37:53,620 --> 00:37:56,340 And no one's found out who killed them yet? 543 00:37:56,460 --> 00:37:58,740 Sometimes bad people are way more amazing than the police! 544 00:37:59,420 --> 00:38:00,940 Qinqin, don't say that. 545 00:38:01,380 --> 00:38:02,180 These two uncles 546 00:38:02,340 --> 00:38:04,180 Are the most capable policemen in all of Hong Kong. 547 00:38:04,340 --> 00:38:05,140 This case 548 00:38:05,260 --> 00:38:06,180 Will be resolved very soon. 549 00:38:06,740 --> 00:38:09,060 Come on, why don't we give the uncles some encouragement? 550 00:38:09,540 --> 00:38:10,440 Okay! 551 00:38:16,940 --> 00:38:17,780 This is for you. 552 00:38:18,460 --> 00:38:19,180 Thank you. 553 00:38:21,700 --> 00:38:22,460 What are you doing? 554 00:38:22,620 --> 00:38:24,300 Child, don't come in here anymore! 555 00:38:24,820 --> 00:38:25,860 Why does he never listen? 556 00:38:41,460 --> 00:38:42,500 What's going on with you? 557 00:38:44,700 --> 00:38:46,620 You've been acting strange since we stepped into the orphanage. 558 00:38:47,900 --> 00:38:50,260 I want ... to head home first. 559 00:38:51,180 --> 00:38:52,220 Are you not feeling well? 560 00:38:58,340 --> 00:39:02,080 [Zhao Jue: This evening at 6, come to my gallery alone.] 561 00:39:03,500 --> 00:39:04,060 No. 562 00:39:04,500 --> 00:39:05,620 Could you drop me off at home first? 563 00:39:05,820 --> 00:39:07,300 And then ... go back to the police bureau and do what you have to do. 564 00:39:08,260 --> 00:39:09,980 Alright. As long as you're not sick. 565 00:39:11,860 --> 00:39:12,100 Episode 20 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 41655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.