Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Episode 20 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
2
00:00:15,780 --> 00:00:16,380
Don't move.
3
00:00:18,420 --> 00:00:19,300
Don't flail about now.
4
00:00:22,260 --> 00:00:23,900
Hey, how much longer do you need?
5
00:00:24,380 --> 00:00:25,660
I'm ... already tired from standing.
6
00:00:25,740 --> 00:00:26,700
Just this little bit and you're tired already?
7
00:00:27,620 --> 00:00:29,100
You trained up a full body of muscle for nothing I suppose.
8
00:00:30,660 --> 00:00:33,780
I work out to catch criminals, not for the sake of your art projects.
9
00:00:33,980 --> 00:00:36,900
I thought we had an agreement? You pose over there, I draw over here.
10
00:00:37,540 --> 00:00:38,780
Why are you not keeping your word?
11
00:00:39,020 --> 00:00:40,700
I've already been standing here for over 3 hours!
12
00:00:41,020 --> 00:00:41,980
There are things I have to do!
13
00:00:42,100 --> 00:00:45,100
Like what? There are no cases right now.
14
00:00:45,260 --> 00:00:47,340
No victims. No murderers.
15
00:00:47,980 --> 00:00:49,100
So just be good and stay right there.
16
00:00:57,780 --> 00:00:59,900
Hey. Hey!
17
00:01:00,140 --> 00:01:01,060
What now?
18
00:01:02,180 --> 00:01:04,180
I want to ... use the washroom.
19
00:01:05,800 --> 00:01:06,240
Hold it in.
20
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
I've held it in for three hours plus, alright?
21
00:01:08,020 --> 00:01:09,020
Fine, go head.
22
00:01:10,380 --> 00:01:11,540
Hurry there, hurry back.
23
00:01:20,740 --> 00:01:22,020
Hey. Hey!
24
00:01:22,980 --> 00:01:25,140
You wanted me to help, but what, you're just gonna draw a watch?
25
00:01:25,260 --> 00:01:27,500
The only thing I asked was for you to put your hand in that position.
26
00:01:27,660 --> 00:01:29,580
How you got it there was up to you.
27
00:01:30,740 --> 00:01:32,660
Fine. I'm not playing anymore. You can hang dry the clothes yourself.
28
00:01:32,740 --> 00:01:34,300
Fine then I'll hang dry the clothes myself -
29
00:01:35,500 --> 00:01:36,660
Hang dry what clothes now?
30
00:01:37,340 --> 00:01:38,460
I washed your clothes.
31
00:01:38,540 --> 00:01:39,420
What did you wash my clothes for?
32
00:01:39,580 --> 00:01:40,660
Who asked you to wash my clothes?
33
00:01:40,780 --> 00:01:42,940
I thought the weather was decent today so I -
34
00:01:43,780 --> 00:01:45,380
Hey I washed your clothes for you and you're still yelling at me -
35
00:01:45,460 --> 00:01:46,180
Does that make any sense to you?
36
00:01:46,300 --> 00:01:48,140
Qi Le's concert tickets were in my pocket!
37
00:01:48,260 --> 00:01:49,460
What are we going to do if they get ruined in the wash?
38
00:01:51,260 --> 00:01:52,460
That's your problem ...
39
00:01:58,220 --> 00:01:58,760
I'm washing this.
40
00:02:06,700 --> 00:02:07,500
Let's go.
41
00:02:14,940 --> 00:02:16,100
I wore those clothes when I was in school.
42
00:02:16,260 --> 00:02:17,580
They seem to suit you quite well now.
43
00:02:19,420 --> 00:02:20,360
It's so crowded.
44
00:02:21,380 --> 00:02:23,180
This girl Qi Le is really popular huh?
45
00:02:24,100 --> 00:02:26,540
Their band is quite liked by young people at the moment.
46
00:02:27,380 --> 00:02:29,980
You think Zhao Fu ... is he dating that girl?
47
00:02:30,820 --> 00:02:32,180
So nosy.
48
00:02:33,500 --> 00:02:35,100
As if you're not nosy. Let's go.
49
00:02:37,900 --> 00:02:38,700
Check your ticket here.
50
00:02:38,700 --> 00:02:39,460
Who's this?
51
00:02:39,980 --> 00:02:40,600
Go in one at a time.
52
00:02:40,700 --> 00:02:41,580
Over here, over here. Right here.
53
00:02:44,140 --> 00:02:44,900
Hurry up.
54
00:02:49,460 --> 00:02:51,020
Miss, you can't bring your water in there.
55
00:02:53,180 --> 00:02:53,940
So ignorant.
56
00:02:55,020 --> 00:02:55,860
Forget it. Let's go.
57
00:03:03,940 --> 00:03:06,260
White ... Does look better than black.
58
00:03:07,580 --> 00:03:09,100
White ... Does look better than black.
59
00:03:09,660 --> 00:03:11,220
- Is it pretty? - It looks great!
60
00:03:11,420 --> 00:03:13,300
Our Lele looks good wearing anything. - Isn't that right?
61
00:03:13,740 --> 00:03:14,820
Hey, Dr. Zhan, Bai Sir!
62
00:03:14,940 --> 00:03:16,100
I nearly thought you weren't going to come.
63
00:03:16,260 --> 00:03:17,340
There are so many people here.
64
00:03:17,900 --> 00:03:18,740
How could we not?
65
00:03:18,820 --> 00:03:20,460
Zhao Fu called us so many times our phone was about to explode.
66
00:03:20,540 --> 00:03:21,500
Time to get on the stage!
67
00:03:21,700 --> 00:03:23,740
Band members, prepare to start!
68
00:03:25,500 --> 00:03:26,300
They're calling you.
69
00:03:27,180 --> 00:03:28,780
I reserved a spot closest to the stage for you guys.
70
00:03:28,860 --> 00:03:30,340
Have Zhao Fu bring you over in a bit.
71
00:03:30,660 --> 00:03:31,780
Good luck!
72
00:03:32,420 --> 00:03:33,460
- Bye bye! - I'll be cheering you on!
73
00:03:38,140 --> 00:03:39,100
Bai Sir. Dr. Zhan.
74
00:03:39,260 --> 00:03:40,060
Let's go have a seat.
75
00:03:42,820 --> 00:03:43,700
Break a leg!
76
00:04:05,420 --> 00:04:08,260
Who covers the heavens with one hand
77
00:04:08,260 --> 00:04:10,380
Concealed in the dark
78
00:04:10,380 --> 00:04:13,060
Giving nothing away
79
00:04:13,420 --> 00:04:16,260
I join together fragments
80
00:04:16,420 --> 00:04:20,860
And behind logic, the truth is reconstructed
81
00:04:21,500 --> 00:04:25,220
Disperse this dense fog
82
00:04:25,940 --> 00:04:28,780
See through your lies
83
00:04:29,660 --> 00:04:33,100
Uncover the riddle
84
00:04:33,620 --> 00:04:37,260
Of this mask
85
00:04:58,180 --> 00:04:59,820
Qi Le! You're amazing!
86
00:05:02,540 --> 00:05:04,420
Qi Le! I love you!
87
00:05:09,900 --> 00:06:17,000
Episode 20 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
88
00:06:17,280 --> 00:06:19,960
Episode 20.
89
00:06:20,620 --> 00:06:22,220
That was wonderful! So wonderful.
90
00:06:22,220 --> 00:06:23,620
We really didn't come here today for nothing.
91
00:06:23,860 --> 00:06:25,380
It's finally over. I'm so tired.
92
00:06:27,660 --> 00:06:29,060
It can't be more tiring than catching criminals, no?
93
00:06:29,300 --> 00:06:31,980
More tiring by far. It was so noisy in there.
94
00:06:32,060 --> 00:06:33,860
And I dislike crowded places the most.
95
00:06:44,060 --> 00:06:44,860
Bai Yutong.
96
00:06:46,540 --> 00:06:48,460
Is that ... The person who bumped into you earlier?
97
00:06:53,620 --> 00:06:55,980
He didn't stand there the whole time up 'til now, did he?
98
00:06:57,260 --> 00:06:59,460
That guy is fishy. I'll go have a look.
99
00:07:15,420 --> 00:07:18,100
That's weird. Gone in a blink.
100
00:07:18,740 --> 00:07:19,980
Did you get a good look at him just now?
101
00:07:20,260 --> 00:07:22,060
I didn't. I only caught a rough outline.
102
00:07:22,180 --> 00:07:24,620
You saw him up close face to face, did you not get a good look either?
103
00:07:25,340 --> 00:07:27,660
I only know that it was a guy, face all covered in a beard.
104
00:07:27,820 --> 00:07:29,500
At first I even thought it was an old man!
105
00:07:29,780 --> 00:07:32,620
But looking at his posture ... he probably wasn't old.
106
00:07:33,500 --> 00:07:34,700
It's possible that we mistook him for that person.
107
00:07:35,620 --> 00:07:38,260
It's also possible that he was a superfan who wasn't able to get tickets
108
00:07:38,380 --> 00:07:39,580
and had to watch the show standing outside the entrance.
109
00:07:52,460 --> 00:07:54,220
Hi, you can't stop here.
110
00:07:56,060 --> 00:07:56,740
Evening, Bai Sir.
111
00:07:56,940 --> 00:07:58,060
What happened here?
112
00:07:58,380 --> 00:08:02,540
Um, there's an open gang war happening between the punks at Hung Hing and Sun Yee On.
113
00:08:03,900 --> 00:08:04,820
A gang war?
114
00:08:05,340 --> 00:08:07,340
Weren't these two neighbourhoods the most peaceful ones around?
115
00:08:07,460 --> 00:08:08,220
Why did they start fighting?
116
00:08:08,500 --> 00:08:12,060
A few days ago Hong Hing's leader Heiyu died.
117
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
The people at Hong Hing says it's Sun Yee On's people that did it.
118
00:08:14,820 --> 00:08:19,060
And then yesterday, Sun Yee On's second-in-command Old Hong died as well.
119
00:08:19,260 --> 00:08:22,420
And then each of the groups started saying it's the other one that did it.
120
00:08:22,620 --> 00:08:24,980
That's how they started fighting.
121
00:08:25,100 --> 00:08:26,900
Heiyu and Old Hong both died?
122
00:08:27,100 --> 00:08:27,740
How did they die?
123
00:08:27,860 --> 00:08:29,980
They died pretty much the same way.
124
00:08:30,420 --> 00:08:31,500
Both by a headshot.
125
00:08:32,020 --> 00:08:33,020
I heard that at the scene
126
00:08:33,180 --> 00:08:35,900
They even found a toy gun nailed to the wall.
127
00:08:37,340 --> 00:08:38,220
A toy gun?
128
00:08:38,380 --> 00:08:39,260
What kind of toy gun?
129
00:08:39,380 --> 00:08:41,700
I'm not too sure when it comes to the specifics.
130
00:08:41,780 --> 00:08:43,260
I only heard it from someone else too.
131
00:08:43,460 --> 00:08:45,220
Stay right there! Don't run!
132
00:08:46,460 --> 00:08:46,820
Okay.
133
00:08:47,020 --> 00:08:48,220
Then I won't disturb your work any longer.
134
00:08:48,420 --> 00:08:49,100
Thank you.
135
00:08:49,420 --> 00:08:50,460
See you, Bai Sir.
136
00:09:01,500 --> 00:09:03,260
Isn't that the hooligan who just ran away?
137
00:09:05,220 --> 00:09:06,060
You're not going to catch him?
138
00:09:07,420 --> 00:09:08,540
That kid is only ...
139
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
Looks like it's over there!
140
00:09:18,140 --> 00:09:19,060
Oh my god!
141
00:09:19,140 --> 00:09:20,500
- What's going on here? - Yeah, that's right ...
142
00:09:20,620 --> 00:09:21,140
Police!
143
00:09:23,100 --> 00:09:25,340
- How awful. - Who did this?
144
00:09:29,380 --> 00:09:30,940
- It's really not safe these days.
145
00:09:30,940 --> 00:09:33,740
- It's it too dangerous. - Who'd do something like this?
146
00:09:43,540 --> 00:09:44,980
Your girlfriend's gotten really popular this time.
147
00:09:45,060 --> 00:09:46,700
She's made headline in so many different newspapers, yeah?
148
00:09:47,460 --> 00:09:48,860
That's because she's good!
149
00:09:48,940 --> 00:09:51,060
Now that she's gotten so famous she'll kick you to the curb soon.
150
00:09:51,180 --> 00:09:52,620
If she kicks me to the curb I'll put you down first thing!
151
00:09:52,740 --> 00:09:53,940
- Bai Sir. Dr. Zhan. - Listen you.
152
00:09:54,260 --> 00:09:55,540
- So early and you guys started work already? - Bai Sir.
153
00:09:55,820 --> 00:09:56,580
Dr. Zhan.
154
00:10:00,620 --> 00:10:02,140
Are these shootings related?
155
00:10:02,940 --> 00:10:03,540
Hard to say.
156
00:10:03,740 --> 00:10:05,820
Some of them are gun wounds, some are knife wounds.
157
00:10:06,220 --> 00:10:09,540
All the victims are nameless hooligans, and the time of death were all after midnight.
158
00:10:09,700 --> 00:10:10,540
That is to say,
159
00:10:11,060 --> 00:10:14,420
in a specific set of people a victim was chosen based on opportunity.
160
00:10:17,140 --> 00:10:19,820
In a case like this too many accidental victims could be dragged in.
161
00:10:19,980 --> 00:10:22,620
And it's hard to definitively categorise.
162
00:10:23,340 --> 00:10:24,860
That "Dark Night Punisher" from before ...
163
00:10:25,020 --> 00:10:26,980
Why were those cases categorised as serial killings?
164
00:10:27,100 --> 00:10:28,300
That one had a certain pattern.
165
00:10:28,800 --> 00:10:31,180
Every other day, same block, same time.
166
00:10:32,540 --> 00:10:34,420
It was impossible not to link them together.
167
00:10:34,980 --> 00:10:36,140
Bir sir, here's the case data you wanted.
168
00:10:47,300 --> 00:10:49,100
Hung Hing's leader Heiyu ...
169
00:10:50,580 --> 00:10:52,540
Sun Yee On's second-in-command Old Hong.
170
00:10:53,620 --> 00:10:55,820
Wo Shing Wo's leader Zheng Pei.
171
00:10:59,340 --> 00:11:00,300
They were all killed?
172
00:11:03,340 --> 00:11:04,820
- Then this killer ... - They've all been killed.
173
00:11:04,940 --> 00:11:06,900
Does this count as “Ridding a scourge for the people"?
174
00:11:11,380 --> 00:11:12,420
Cause of death is the same in every case.
175
00:11:13,380 --> 00:11:14,060
Have a look.
176
00:11:14,460 --> 00:11:15,740
There's a fake gun here too.
177
00:11:16,640 --> 00:11:18,300
This killer without being detected,
178
00:11:18,420 --> 00:11:19,900
Managed to kill three triad leaders.
179
00:11:20,860 --> 00:11:22,020
Lately it hasn't been safe out there.
180
00:11:22,220 --> 00:11:22,820
Either
181
00:11:22,980 --> 00:11:24,060
Someone's fighting for a promotion,
182
00:11:24,220 --> 00:11:24,540
Or
183
00:11:24,540 --> 00:11:24,900
* Frame=17115:DLC=30;MED=88;MBC=5;MBX=7;LMB=594;RMB=703;
184
00:11:25,020 --> 00:11:26,620
It's outright war between Triad factions.
185
00:11:26,740 --> 00:11:28,340
Isn't that weird?
186
00:11:28,860 --> 00:11:29,940
So even the Triad
187
00:11:30,100 --> 00:11:32,460
Are running to the police bureau to report crime these days?
188
00:11:32,820 --> 00:11:33,580
Say, Zhao Fu,
189
00:11:33,780 --> 00:11:35,700
Didn't you guys take care of this sort of thing all hush hush in the past?
190
00:11:35,860 --> 00:11:37,060
- We used to ... - Tell us.
191
00:11:38,300 --> 00:11:38,820
- Who's "Us guys"?
192
00:11:39,700 --> 00:11:40,620
- You panicked!
193
00:11:42,380 --> 00:11:42,860
SCI.
194
00:11:49,140 --> 00:11:49,460
Bai sir.
195
00:11:50,500 --> 00:11:53,700
14K's leader Wu Qiang died too.
196
00:12:13,740 --> 00:12:15,100
Why aren't you getting in the car? What are you looking at?
197
00:12:17,100 --> 00:12:18,180
That guy is weird.
198
00:12:35,540 --> 00:12:38,220
Wasn't this the day we went to see the concert?
199
00:12:38,700 --> 00:12:39,540
We were being followed.
200
00:12:39,980 --> 00:12:40,940
Do you remember
201
00:12:41,340 --> 00:12:42,940
That strange guy at the entrance to the stadium?
202
00:12:48,780 --> 00:12:50,620
- It's him? - I'm not sure.
203
00:12:51,300 --> 00:12:53,820
But both his build and the way he was dressed were a lot like the guy I saw just now.
204
00:13:00,540 --> 00:13:00,820
Dark Night Punisher.
205
00:13:00,820 --> 00:13:02,180
Dark Night Punisher?
206
00:13:03,820 --> 00:13:05,380
Bai Sir, we're ready to move out.
207
00:13:06,900 --> 00:13:07,820
Let's first head to the scene.
208
00:13:27,620 --> 00:13:28,380
This way.
209
00:13:35,980 --> 00:13:38,500
Don't touch anything, take photos first.
210
00:13:49,660 --> 00:13:52,420
Were you with the victim the night of the incident?
211
00:13:52,620 --> 00:13:55,460
I wasn't. I only just came back today.
212
00:14:06,900 --> 00:14:10,300
Time of death was probably between last evening and 12am.
213
00:14:11,380 --> 00:14:14,300
Victim was shot in the head and shot at extreme close range.
214
00:14:14,700 --> 00:14:16,620
Burns surround the entry wound.
215
00:14:17,020 --> 00:14:18,220
There was probably ...
216
00:14:18,980 --> 00:14:21,740
One hand holding down the victim's head as he was shot directly.
217
00:14:26,380 --> 00:14:27,580
This table lamp
218
00:14:27,740 --> 00:14:30,420
Doesn't seem to match the style of the other furnishings in this room.
219
00:14:30,780 --> 00:14:31,580
This is not ours.
220
00:14:31,700 --> 00:14:33,220
This table lamp wasn't here originally?
221
00:14:33,420 --> 00:14:34,180
No.
222
00:14:34,460 --> 00:14:36,340
My husband normally cared most about having good taste.
223
00:14:36,500 --> 00:14:39,340
With a plastic table lamp like this, he wouldn't be caught dead using it.
224
00:14:41,580 --> 00:14:44,180
In those previous cases there were table lamps at the scene too.
225
00:14:44,340 --> 00:14:45,060
That's right.
226
00:14:45,740 --> 00:14:46,940
Even though the style is different
227
00:14:47,060 --> 00:14:48,100
They were all cheap merchandise.
228
00:14:48,260 --> 00:14:49,420
There is one thing we can be certain of.
229
00:14:49,620 --> 00:14:51,380
This table lamp was left behind by the killer.
230
00:14:51,620 --> 00:14:52,700
That's odd.
231
00:14:54,260 --> 00:14:55,540
- What is it? - Have a look at his fingers.
232
00:14:55,860 --> 00:14:57,220
The pointer finger is stretched out and curled.
233
00:14:57,460 --> 00:14:59,900
And the other four fingers assume a grasping gesture.
234
00:15:00,460 --> 00:15:01,340
Just like ...
235
00:15:02,900 --> 00:15:04,220
The gesture of holding a gun.
236
00:15:10,820 --> 00:15:13,860
His limbs are rigid. His fingers can't be pried apart.
237
00:15:14,540 --> 00:15:16,700
If this was posed after death
238
00:15:16,980 --> 00:15:18,780
It should be easy to reform them to their former state.
239
00:15:20,140 --> 00:15:22,580
So this was posed before death.
240
00:15:23,780 --> 00:15:24,540
You're saying
241
00:15:24,700 --> 00:15:26,660
My husband pulled the trigger himself.
242
00:15:28,820 --> 00:15:30,480
Then where did the gun go? That can't be right.
243
00:15:30,740 --> 00:15:32,100
My husband feared death the most.
244
00:15:32,420 --> 00:15:33,780
There's no way he killed himself.
245
00:15:36,300 --> 00:15:36,940
Bai Chi.
246
00:15:37,820 --> 00:15:39,020
Close that skylight up there.
247
00:15:55,660 --> 00:15:58,340
Is there any special meaning to this shadow?
248
00:15:58,500 --> 00:16:01,780
Probably not? I've never seen it before.
249
00:16:13,820 --> 00:16:17,140
The position the muzzle is aimed at is right where the victim was shot in the head.
250
00:16:17,820 --> 00:16:21,580
You're saying my husband's shadow killed him?
251
00:16:27,580 --> 00:16:28,460
But ...
252
00:16:29,700 --> 00:16:30,740
This is a fake gun.
253
00:16:30,980 --> 00:16:33,300
In the previous cases, what appeared were also fake guns.
254
00:16:33,580 --> 00:16:35,780
Bai Chi. Bring it back and dust for prints.
255
00:17:03,060 --> 00:17:04,740
He obviously wants to street race you.
256
00:17:08,100 --> 00:17:10,980
Hey, handsome. Don't be ignoring me now.
257
00:17:12,260 --> 00:17:13,780
He's speaking Italian.
258
00:17:14,020 --> 00:17:15,580
"Hey handsome, don't be ignoring me now."
259
00:17:17,140 --> 00:17:20,420
It's too crowded here to drive fast, wait for us two intersections ahead.
260
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
What did you say to him?
261
00:17:33,820 --> 00:17:35,300
I said it's too crowded here to drive fast,
262
00:17:35,460 --> 00:17:36,980
and had him wait for us two intersections ahead.
263
00:17:38,380 --> 00:17:39,540
Two intersection ahead ...
264
00:17:39,700 --> 00:17:40,820
You're playing tricks on people again.
265
00:17:41,220 --> 00:17:44,420
You can't stop your car there, there's a traffic cop there everyday.
266
00:17:52,860 --> 00:17:53,820
Don't be like that!
267
00:17:59,780 --> 00:18:01,140
Hey, you!
268
00:18:12,460 --> 00:18:13,420
Just you wait!
269
00:18:16,700 --> 00:18:17,680
[Gongsun Zhe]
270
00:18:27,300 --> 00:18:28,660
Bai-jie. Eugene's arrived.
271
00:18:29,060 --> 00:18:30,020
What's he doing here?
272
00:18:30,180 --> 00:18:31,020
Do you want us to ...
273
00:18:34,100 --> 00:18:35,580
It doesn't necessarily have anything to do with us.
274
00:18:36,060 --> 00:18:38,060
Leave it for now. Go on.
275
00:18:44,700 --> 00:18:46,540
He really isn't coming to see me again.
276
00:18:53,580 --> 00:18:54,460
Why did you stop the car?
277
00:18:59,620 --> 00:19:01,060
Take a look at that bread truck in front of us.
278
00:19:01,260 --> 00:19:03,020
The driver is suspicious. He's looking all around him.
279
00:19:20,020 --> 00:19:22,020
[Sign says: True Brand Jewelry]
280
00:19:34,020 --> 00:19:34,780
Good day, sir.
281
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Do you need anything?
282
00:19:36,180 --> 00:19:37,340
Let me see this ring.
283
00:19:37,460 --> 00:19:39,580
- Don't move! - Get down on your hands and knees!
284
00:19:39,740 --> 00:19:40,500
Get down!
285
00:19:40,820 --> 00:19:42,220
You! Go over there! Behave!
286
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
Hurry! Go!
287
00:20:08,180 --> 00:20:11,780
That guy. His name's Yutong. Then what's your name?
288
00:20:12,580 --> 00:20:15,460
I still have a score to settle with you.
289
00:20:18,940 --> 00:20:21,820
Bai Yutong!
290
00:20:46,340 --> 00:20:48,660
What's going on? I was only behind him by a little.
291
00:20:49,100 --> 00:20:50,700
Just as I was turning the corner, I heard the gunshot.
292
00:20:50,900 --> 00:20:53,140
By the time I went around the corner he was already on the ground.
293
00:20:54,460 --> 00:20:56,140
He couldn't have flown, right?
294
00:20:56,900 --> 00:20:59,460
Even if he can fly I still should have seen it.
295
00:20:59,660 --> 00:21:01,100
But I didn't even spot a shadow.
296
00:21:09,660 --> 00:21:10,420
Below.
297
00:21:17,740 --> 00:21:18,460
What do you think?
298
00:21:18,620 --> 00:21:20,420
Looks like this is how he got away last time too.
299
00:21:21,380 --> 00:21:22,260
I'll go down and have a look.
300
00:21:22,580 --> 00:21:23,220
I'll go too.
301
00:21:49,500 --> 00:21:50,340
What do you think?
302
00:21:52,340 --> 00:21:53,140
It look like ...
303
00:21:53,260 --> 00:21:56,260
This place often sees foot traffic, and it's from a great many people.
304
00:21:57,180 --> 00:21:58,980
Looks like we found the right place.
305
00:22:04,340 --> 00:22:05,820
Hey, seems like the exit is just ahead.
306
00:22:14,900 --> 00:22:15,540
Look.
307
00:22:20,500 --> 00:22:21,700
Two forks in the road ...
308
00:22:22,100 --> 00:22:22,940
What now?
309
00:22:24,260 --> 00:22:25,100
Which way?
310
00:22:26,540 --> 00:22:28,540
If we're listening to me, we go that way.
311
00:22:29,620 --> 00:22:32,140
But I think that ... we should go this way.
312
00:22:35,620 --> 00:22:36,900
Then why did you ask me?
313
00:22:39,340 --> 00:22:40,380
What was that about?
314
00:23:18,820 --> 00:23:19,620
Zhan Yao.
315
00:23:20,900 --> 00:23:22,220
Do you think this one looks like it?
316
00:23:23,260 --> 00:23:23,940
It does.
317
00:23:25,180 --> 00:23:27,100
Looks just like that toy gun at the crime scene.
318
00:23:34,060 --> 00:23:34,860
Hey, kid!
319
00:23:38,380 --> 00:23:39,260
Wait a second!
320
00:23:40,660 --> 00:23:41,340
Stop right there!
321
00:23:42,460 --> 00:23:44,380
- Run! - Stop right there! - Kids!
322
00:23:45,140 --> 00:23:45,700
Wait a second!
323
00:23:47,700 --> 00:23:48,580
What do you want?
324
00:23:49,300 --> 00:23:50,260
I have a question for you.
325
00:24:03,340 --> 00:24:04,580
Take ¥10, buy some candy with it.
326
00:24:05,380 --> 00:24:06,260
Only ¥10?
327
00:24:06,940 --> 00:24:08,340
You think you're just dealing with kids?
328
00:24:08,540 --> 00:24:09,940
Shouldn't it be at least ¥100?
329
00:24:11,180 --> 00:24:12,220
¥100?
330
00:24:12,660 --> 00:24:13,500
If you won't then forget it.
331
00:24:16,540 --> 00:24:17,340
Fine. ¥100.
332
00:24:25,220 --> 00:24:26,780
Have you seen a person with a full beard
333
00:24:26,900 --> 00:24:27,980
And dressed in black?
334
00:24:30,820 --> 00:24:31,700
We've seen him.
335
00:24:31,900 --> 00:24:33,260
He's a weirdo.
336
00:24:34,340 --> 00:24:35,180
Weirdo.
337
00:24:35,740 --> 00:24:36,740
How is he weird?
338
00:24:37,020 --> 00:24:38,060
He -
339
00:24:39,980 --> 00:24:42,860
One question for ¥100.
340
00:24:43,060 --> 00:24:43,820
Is this highway robbery or what?
341
00:24:44,020 --> 00:24:45,860
- Then we're leaving. - Wait!
342
00:24:48,700 --> 00:24:50,540
You little fattie. I'll remember you.
343
00:24:51,920 --> 00:24:52,720
¥100.
344
00:24:58,340 --> 00:25:00,300
- Tell me. - He's already so old
345
00:25:00,460 --> 00:25:01,780
But he still wants to play with us.
346
00:25:01,900 --> 00:25:03,420
And he wants us to call him "big brother" too.
347
00:25:03,540 --> 00:25:04,620
Look at that huge beard of his -
348
00:25:04,740 --> 00:25:05,980
We should be calling him gramps!
349
00:25:07,460 --> 00:25:08,500
Whose gun is this?
350
00:25:14,260 --> 00:25:16,260
Won't talk without money, huh.
351
00:25:23,380 --> 00:25:24,300
See this toy gun?
352
00:25:24,460 --> 00:25:25,820
He's the one that brought it too.
353
00:25:28,900 --> 00:25:30,260
Do you know where he is?
354
00:25:34,100 --> 00:25:35,380
We don't know!
355
00:25:37,420 --> 00:25:39,060
You didn't know and you'd still take the money?
356
00:25:42,900 --> 00:25:44,980
Kids these days are so hard to deal with.
357
00:25:46,180 --> 00:25:48,340
Looks like this bearded man is rather crucial.
358
00:25:52,940 --> 00:25:54,380
Hello? Jiang Ling.
359
00:25:55,020 --> 00:25:57,340
Dig up all the underground tunnel maps for this city at once.
360
00:25:57,700 --> 00:25:59,020
It's urgent. I'll be right over.
361
00:26:25,660 --> 00:26:26,780
Are you Eugene?
362
00:26:27,340 --> 00:26:28,660
- I am. - Come with me.
363
00:26:42,580 --> 00:26:44,940
Mr. Zhao is painting in the atelier at the moment.
364
00:26:45,860 --> 00:26:47,100
Painting?
365
00:26:47,460 --> 00:26:50,060
People mixed up in the underworld can be so elegant?
366
00:26:50,780 --> 00:26:53,700
Who exactly is the boss introducing me to?
367
00:27:16,420 --> 00:27:17,300
Please.
368
00:27:18,260 --> 00:27:19,380
Thank you very much.
369
00:27:24,900 --> 00:27:27,260
Hey, my boss asked me to come see you!
370
00:27:35,780 --> 00:27:39,460
You went out of your way to make sure I got a look at him before I came here.
371
00:27:39,620 --> 00:27:42,380
Is it just to confirm that you got a good likeness?
372
00:27:50,220 --> 00:27:51,060
Look.
373
00:27:51,260 --> 00:27:53,220
The big boss told me to listen to everything you say.
374
00:27:53,380 --> 00:27:55,540
You're Zhao Jue, correct?
375
00:28:10,900 --> 00:28:13,300
You are indeed a suitable candidate.
376
00:28:14,580 --> 00:28:16,380
Boss said you can help him
377
00:28:16,500 --> 00:28:18,300
recapture all of the territory here.
378
00:28:18,420 --> 00:28:19,780
Then how do we go about it?
379
00:28:20,020 --> 00:28:23,340
Do we first begin with him?
380
00:28:26,780 --> 00:28:27,740
What?
381
00:28:28,300 --> 00:28:30,860
You'd better remember this face properly.
382
00:28:31,300 --> 00:28:32,620
Keep some distance from him.
383
00:28:33,620 --> 00:28:37,420
Otherwise I would make you thoroughly disappear from this world.
384
00:28:58,180 --> 00:28:58,900
How goes?
385
00:28:59,220 --> 00:29:00,420
Bai Sir, don't ask.
386
00:29:00,740 --> 00:29:02,700
Aside from Sun Yee On's Chen Jie who's relatively cooperative,
387
00:29:02,820 --> 00:29:05,780
those few from the other areas are all busy fighting for the leadership position.
388
00:29:05,900 --> 00:29:06,860
They're not helping at all.
389
00:29:06,980 --> 00:29:09,100
We've spent so much time investigating this, but we weren't able to come up with anything.
390
00:29:10,420 --> 00:29:12,220
Jiang Ling. The map.
391
00:29:12,900 --> 00:29:14,700
The underground tunnels in that area are so complicated?
392
00:29:21,340 --> 00:29:23,580
The other locations where the Triad bosses were attacked,
393
00:29:23,940 --> 00:29:25,340
were all close to underground tunnels
394
00:29:25,700 --> 00:29:26,380
Xiao-Bai.
395
00:29:26,540 --> 00:29:28,780
Do you have a feeling that the link between these two cases,
396
00:29:29,380 --> 00:29:30,420
is too much of a coincidence?
397
00:29:33,500 --> 00:29:34,980
I checked out that fingerprint.
398
00:29:35,180 --> 00:29:36,540
It's not in the police records.
399
00:29:37,660 --> 00:29:40,380
As for those guns, they're all old toy guns.
400
00:29:42,420 --> 00:29:43,180
Have a look at this one.
401
00:29:47,820 --> 00:29:49,580
These probably came from the same place.
402
00:29:50,140 --> 00:29:52,100
The varnish on those guns
403
00:29:52,380 --> 00:29:53,340
Is on this one too.
404
00:29:54,260 --> 00:29:55,460
Where did you get this?
405
00:29:57,220 --> 00:29:59,140
Supposedly a guy with a big beard brought it.
406
00:30:00,800 --> 00:30:03,940
Wang Shao, take some people to the area near the underground tunnel exit and ask around.
407
00:30:04,060 --> 00:30:05,100
See if anyone
408
00:30:05,180 --> 00:30:06,660
Knows someone with a big beard.
409
00:30:06,820 --> 00:30:07,620
A big beard?
410
00:30:07,740 --> 00:30:08,820
Bai sir, you have a lead already?
411
00:30:10,020 --> 00:30:12,460
If that's so, it's possible that person
412
00:30:12,620 --> 00:30:13,780
went to Qi Le's music concert?
413
00:30:13,980 --> 00:30:14,940
Probably not.
414
00:30:15,100 --> 00:30:16,660
By the time we arrived he was already there.
415
00:30:16,900 --> 00:30:19,860
He was probably already there when the concert began.
416
00:30:21,620 --> 00:30:22,220
If that's so,
417
00:30:22,340 --> 00:30:24,140
He's probably staff at the concert then, right?
418
00:30:24,540 --> 00:30:25,300
Not sure
419
00:30:25,940 --> 00:30:26,420
Zhao Fu.
420
00:30:26,580 --> 00:30:28,420
You're more familiar with the concert site here than the rest.
421
00:30:28,580 --> 00:30:30,140
You and Ma Han go check it out together.
422
00:30:30,340 --> 00:30:32,460
- Yes sir. - Prepare to move out. - Yes sir!
423
00:30:41,260 --> 00:30:42,220
What's on your mind?
424
00:30:42,660 --> 00:30:43,700
I'm thinking about ...
425
00:30:44,580 --> 00:30:46,460
This handwriting - why was it written by a child?
426
00:30:48,500 --> 00:30:49,780
Why do you say that?
427
00:30:49,980 --> 00:30:53,820
The person who wrote these characters has small hands, very short arms.
428
00:30:54,020 --> 00:30:55,340
And at a glace, this handwriting
429
00:30:55,500 --> 00:30:56,980
Comes off as very immature.
430
00:30:58,940 --> 00:30:59,660
Wait a sec.
431
00:31:00,860 --> 00:31:02,380
About those cases where Triad leaders are being murdered ...
432
00:31:02,540 --> 00:31:03,460
There's no need for you to investigate them any longer.
433
00:31:04,060 --> 00:31:04,980
Hand them over to serious crimes.
434
00:31:07,180 --> 00:31:07,900
Why?
435
00:31:10,060 --> 00:31:11,020
Sorry about that, Bai Sir.
436
00:31:12,260 --> 00:31:14,060
According to the evidence we have in our possession,
437
00:31:14,780 --> 00:31:16,540
this case isn't all that simple.
438
00:31:17,220 --> 00:31:17,980
Of course,
439
00:31:18,700 --> 00:31:21,220
we need to keep the details of the case confidential.
440
00:31:21,980 --> 00:31:24,700
The reason I came today is to retrieve the data.
441
00:31:25,140 --> 00:31:26,540
Please transfer their ownership as soon as possible.
442
00:31:28,900 --> 00:31:30,940
Fine. Jiang Ling!
443
00:31:45,340 --> 00:31:46,220
Many thanks, bureau chief.
444
00:31:46,460 --> 00:31:48,300
- Then we'll be heading back now. - Okay.
445
00:31:49,660 --> 00:31:50,300
See you.
446
00:32:00,180 --> 00:32:01,780
It's no use even if you glare at me.
447
00:32:09,500 --> 00:32:10,820
What is this? Settling-in allowance?
448
00:32:11,260 --> 00:32:12,540
Anyway it's not for you.
449
00:32:12,940 --> 00:32:14,820
I raised some funds for that orphanage of yours.
450
00:32:14,940 --> 00:32:17,180
Take this money and give it to them.
451
00:32:18,300 --> 00:32:21,100
Deliver it right now. Don't bother with this case anymore.
452
00:32:21,780 --> 00:32:22,500
Understand?
453
00:32:27,020 --> 00:32:30,020
This time it's a joint investigation between serious crimes and Interpol.
454
00:32:30,220 --> 00:32:32,940
I'm warning both of you now - you must not cause any trouble for me.
455
00:32:33,300 --> 00:32:34,100
Okay?
456
00:32:34,660 --> 00:32:36,020
Especially you.
457
00:32:38,860 --> 00:32:39,940
Keep your people in line, hmm?
458
00:32:41,180 --> 00:32:41,860
Yes sir.
459
00:32:47,300 --> 00:32:47,700
Sir.
460
00:32:48,180 --> 00:32:50,740
Do we really not need to investigate anymore?
461
00:32:51,980 --> 00:32:52,500
We investigate.
462
00:32:52,740 --> 00:32:53,700
- Why would we not? - But ...
463
00:32:53,860 --> 00:32:55,900
Didn't Chief Bao just say ...
464
00:32:56,020 --> 00:32:58,700
What the old man said was not to investigate the Triad.
465
00:32:58,980 --> 00:32:59,980
We are indeed not investigating them.
466
00:33:00,140 --> 00:33:03,180
What we're investigating is ... Dark night punisher.
467
00:33:07,900 --> 00:33:10,100
Before we head to the orphanage, should we take the chance to walk around a bit?
468
00:33:10,340 --> 00:33:11,580
See if there are any more leads?
469
00:33:13,220 --> 00:33:13,900
Bai Chi.
470
00:33:14,620 --> 00:33:17,940
Take this map and keep it in your brain, it may come in handy.
471
00:33:28,940 --> 00:33:29,980
Xiao-Chichi ...
472
00:33:30,140 --> 00:33:31,260
These underground tunnels are so complex,
473
00:33:31,380 --> 00:33:32,620
how are you supposed to memorise them?
474
00:33:33,860 --> 00:33:36,220
Oh, it's alright. I've already memorised them.
475
00:33:49,580 --> 00:33:50,460
We have a tail?
476
00:33:57,860 --> 00:34:01,380
They have two cars ... Taking turns following us.
477
00:34:02,740 --> 00:34:05,140
The way they're pulling that trick is just like how cops do it.
478
00:34:08,180 --> 00:34:10,500
What I'd like to know is which opera score they're singing.
479
00:34:18,260 --> 00:34:18,780
You see this?
480
00:34:20,100 --> 00:34:21,140
Wow. It's a Lamborghini.
481
00:34:21,260 --> 00:34:22,300
Limited edition.
482
00:34:22,420 --> 00:34:24,060
What kind of a cop can afford this?
483
00:34:24,340 --> 00:34:26,780
I heard he has a private plane as well.
484
00:34:27,060 --> 00:34:28,820
I don't know if that's true or not.
485
00:34:30,180 --> 00:34:31,140
Yes, it's true.
486
00:34:32,260 --> 00:34:34,100
Is there anything I can do for you?
487
00:34:34,220 --> 00:34:35,540
No no no.
488
00:34:35,700 --> 00:34:37,700
I want to know who ordered this mission.
489
00:34:49,140 --> 00:34:49,780
Good job.
490
00:34:51,260 --> 00:34:52,220
Sorry everyone.
491
00:34:53,380 --> 00:34:54,220
Nice to meet you.
492
00:34:55,160 --> 00:34:56,020
Honoured to meet you.
493
00:34:56,140 --> 00:34:57,100
I'm with Interpol.
494
00:34:57,220 --> 00:34:58,780
The one heading this joint mission.
495
00:34:58,940 --> 00:34:59,820
Ouyang Chun.
496
00:35:01,580 --> 00:35:03,740
Haven't you guys been working with serious crimes this whole time?
497
00:35:03,900 --> 00:35:05,740
Why would you have time to come here and do surveillance on us?
498
00:35:05,980 --> 00:35:06,860
Please don't misunderstand.
499
00:35:07,260 --> 00:35:09,500
In this case, the two of you are persons of interest.
500
00:35:09,820 --> 00:35:11,220
I need to ensure your safety.
501
00:35:11,820 --> 00:35:13,380
Could you be more specific?
502
00:35:13,500 --> 00:35:14,820
Who exactly wants to harm us?
503
00:35:14,940 --> 00:35:17,460
According to what I know, your older sister Bai Qingtang
504
00:35:17,700 --> 00:35:19,900
is closely related to this case.
505
00:35:20,020 --> 00:35:21,460
There is a high possibility of her having been influenced.
506
00:35:21,860 --> 00:35:25,260
We want to protect her as well as any persons of interest around her.
507
00:35:26,260 --> 00:35:27,860
Isn't that just euphemism for surveillance?
508
00:35:28,140 --> 00:35:29,180
The particulars has to do with confidential information.
509
00:35:29,340 --> 00:35:30,500
For now, disclosure would be unsuitable.
510
00:35:37,780 --> 00:35:39,460
- Hello, big sister. - Yutong.
511
00:35:40,100 --> 00:35:41,380
Has anyone been harassing you recently?
512
00:35:50,220 --> 00:35:52,180
Your boss is Ouyang Chun, right?
513
00:35:56,820 --> 00:35:59,060
Yutong. Put Ouyang Chun on the phone.
514
00:36:05,100 --> 00:36:05,620
Hello?
515
00:36:06,300 --> 00:36:10,900
I can agree to what you asked for, but you cannot harm my family.
516
00:36:11,300 --> 00:36:12,420
Alright. I got it.
517
00:36:19,540 --> 00:36:20,240
Wait a moment.
518
00:36:21,860 --> 00:36:23,020
You're not at all disappointed?
519
00:36:23,780 --> 00:36:26,180
Naturally it makes me glad not having to be your enemy.
520
00:36:45,380 --> 00:36:48,060
It really does look like your sister isn't involved in this business.
521
00:36:48,460 --> 00:36:49,380
You should be relieved.
522
00:37:02,880 --> 00:37:04,300
[Zhao Jue(1)]
523
00:37:07,380 --> 00:37:09,940
The orphanage is nearly finished renovating now.
524
00:37:10,100 --> 00:37:11,580
We even have leftover money from the repairs.
525
00:37:12,140 --> 00:37:13,220
The children are playing out in the back.
526
00:37:13,380 --> 00:37:14,540
Let's go see them.
527
00:37:15,180 --> 00:37:15,740
This way.
528
00:37:23,940 --> 00:37:26,780
Children! Come over here. Come.
529
00:37:26,940 --> 00:37:29,180
- Over there. - Children, come over here to mommy.
530
00:37:31,180 --> 00:37:32,020
Children.
531
00:37:32,260 --> 00:37:33,540
These two uncles,
532
00:37:33,660 --> 00:37:34,620
Are policemen.
533
00:37:34,740 --> 00:37:36,700
We are able to live in such a beautiful building like this
534
00:37:36,860 --> 00:37:37,980
And it's all because of them.
535
00:37:38,140 --> 00:37:40,020
Why don't we give them a word of thanks?
536
00:37:40,460 --> 00:37:43,580
Thank you uncle!
537
00:37:46,060 --> 00:37:47,580
Are you policemen?
538
00:37:47,700 --> 00:37:49,540
Can you catch those bad people?
539
00:37:49,540 --> 00:37:50,220
Of course.
540
00:37:50,460 --> 00:37:51,420
That's our job.
541
00:37:51,540 --> 00:37:53,500
Why were my parents killed.
542
00:37:53,620 --> 00:37:56,340
And no one's found out who killed them yet?
543
00:37:56,460 --> 00:37:58,740
Sometimes bad people are way more amazing than the police!
544
00:37:59,420 --> 00:38:00,940
Qinqin, don't say that.
545
00:38:01,380 --> 00:38:02,180
These two uncles
546
00:38:02,340 --> 00:38:04,180
Are the most capable policemen in all of Hong Kong.
547
00:38:04,340 --> 00:38:05,140
This case
548
00:38:05,260 --> 00:38:06,180
Will be resolved very soon.
549
00:38:06,740 --> 00:38:09,060
Come on, why don't we give the uncles some encouragement?
550
00:38:09,540 --> 00:38:10,440
Okay!
551
00:38:16,940 --> 00:38:17,780
This is for you.
552
00:38:18,460 --> 00:38:19,180
Thank you.
553
00:38:21,700 --> 00:38:22,460
What are you doing?
554
00:38:22,620 --> 00:38:24,300
Child, don't come in here anymore!
555
00:38:24,820 --> 00:38:25,860
Why does he never listen?
556
00:38:41,460 --> 00:38:42,500
What's going on with you?
557
00:38:44,700 --> 00:38:46,620
You've been acting strange since we stepped into the orphanage.
558
00:38:47,900 --> 00:38:50,260
I want ... to head home first.
559
00:38:51,180 --> 00:38:52,220
Are you not feeling well?
560
00:38:58,340 --> 00:39:02,080
[Zhao Jue: This evening at 6, come to my gallery alone.]
561
00:39:03,500 --> 00:39:04,060
No.
562
00:39:04,500 --> 00:39:05,620
Could you drop me off at home first?
563
00:39:05,820 --> 00:39:07,300
And then ... go back to the police bureau and do what you have to do.
564
00:39:08,260 --> 00:39:09,980
Alright. As long as you're not sick.
565
00:39:11,860 --> 00:39:12,100
Episode 20 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
41655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.