All language subtitles for SCI-Ep18-captions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 Episode 18 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 2 00:00:23,600 --> 00:00:27,520 That which does not kill me, must make me stronger. 3 00:00:28,840 --> 00:00:31,560 The more humans seek to rise into the height and light, 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,360 The more vigorously do their souls struggle earthward, downward, into the dark, the deep - into evil. 5 00:02:13,300 --> 00:02:14,940 Episode 18 6 00:02:20,080 --> 00:02:21,040 What are you doing? 7 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 Come over here, over here. 8 00:02:23,480 --> 00:02:24,360 What are you pulling me for? 9 00:02:26,740 --> 00:02:27,280 This is bad. 10 00:02:28,200 --> 00:02:29,680 Maybe Dr. Zhan can't come back today. 11 00:02:29,840 --> 00:02:30,440 What'd he go to do? 12 00:02:32,060 --> 00:02:33,520 Dr. Zhan called Bai Chi just now. 13 00:02:33,560 --> 00:02:34,880 Said he's going to go see an informant today. 14 00:02:35,280 --> 00:02:36,880 The moment Bai Sir heard that's his reaction. 15 00:02:38,380 --> 00:02:39,200 How did this happen? 16 00:02:39,940 --> 00:02:41,280 You can't even manage something small like this? 17 00:02:41,440 --> 00:02:42,520 You can't even keep watch over one person? 18 00:02:43,060 --> 00:02:44,400 I ask you one question and you tell me you don't know three things what are you even here for? 19 00:02:44,840 --> 00:02:46,160 Did I hire you to play games? Did I? 20 00:02:46,560 --> 00:02:49,280 Once he started, he hasn't stopped since. He's been lecturing the whole time. 21 00:02:50,440 --> 00:02:50,960 Poor kid. 22 00:02:51,040 --> 00:02:51,720 What informant? 23 00:02:51,720 --> 00:02:53,000 How come we've never heard Dr. Zhan mention this before? 24 00:02:53,120 --> 00:02:54,620 "You investigate your case, I investigate my case. 25 00:02:54,640 --> 00:02:56,240 From now on the two of us have nothing to do with each other!" 26 00:02:57,320 --> 00:02:57,840 How childish. 27 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 Who are you calling childish? 28 00:02:59,920 --> 00:03:00,760 Hey you - 29 00:03:01,520 --> 00:03:03,560 What are you looking at? You heard me? Get in here! 30 00:03:04,840 --> 00:03:05,640 Morning sir! 31 00:03:06,420 --> 00:03:07,600 Have you had breakfast yet? 32 00:03:10,560 --> 00:03:12,720 On my way here I heard 33 00:03:13,200 --> 00:03:15,840 Bao Sir said our SCI is going to have some new blood. 34 00:03:16,120 --> 00:03:17,880 For SCI? How come I didn't know about this? 35 00:03:18,160 --> 00:03:18,600 Bai Sir. 36 00:03:21,240 --> 00:03:21,560 Bao Sir. 37 00:03:21,920 --> 00:03:23,040 Bao Sir. 38 00:03:23,400 --> 00:03:23,960 Hello, Bai Sir. 39 00:03:24,360 --> 00:03:25,200 Why isn't Zhan Yao here? 40 00:03:25,640 --> 00:03:25,680 Bao Sir. 41 00:03:28,720 --> 00:03:29,920 He went out ... 42 00:03:31,680 --> 00:03:32,600 Before you asked last night 43 00:03:32,600 --> 00:03:33,360 I kept thinking ... 44 00:03:34,280 --> 00:03:36,600 This time the case is so difficult, a qualified person like Feng Jie 45 00:03:36,660 --> 00:03:39,120 being a bodyguard outside the police force is a waste of talent as well. 46 00:03:39,640 --> 00:03:40,800 I was wondering if I could help him out a little. 47 00:03:42,040 --> 00:03:45,320 I didn't think that you would bring up having him join SCI on your own. 48 00:03:45,920 --> 00:03:48,440 This is a good idea. So today when I got back I immediately signed for it. 49 00:03:50,940 --> 00:03:51,360 But... 50 00:03:51,960 --> 00:03:54,000 Isn't Feng Jie involved in the case? 51 00:03:56,280 --> 00:03:58,320 It's fine. We already investigated Feng Jie. 52 00:03:58,440 --> 00:03:59,400 He has an alibi. 53 00:03:59,600 --> 00:04:01,560 Besides, this is a recommendation from Bao Sir, 54 00:04:01,760 --> 00:04:03,120 so it's even less of a problem. Right? 55 00:04:03,800 --> 00:04:04,400 Also, 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 The two of you used to be bunkmates, 57 00:04:07,320 --> 00:04:08,400 And now you're colleagues. 58 00:04:09,080 --> 00:04:11,920 Make sure you make the most of your camaraderie, and crack the case soon, okay? 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 - Yes sir. - Yes sir. 60 00:04:15,240 --> 00:04:16,840 See you later, Bao Sir. 61 00:04:21,320 --> 00:04:22,160 Wang Shao. 62 00:04:22,680 --> 00:04:24,720 You probably get the most express packages in the entire police bureau. 63 00:04:25,580 --> 00:04:27,200 Uncle Wen! Sorry for the trouble. 64 00:04:37,200 --> 00:04:38,720 Eh? These are not the biscuits I like. 65 00:04:39,800 --> 00:04:41,400 You bought it so how can they not be the ones you like? 66 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 They're really not! Just look. 67 00:04:47,720 --> 00:04:48,080 Bai Sir. 68 00:04:48,380 --> 00:04:48,800 What is it? 69 00:04:49,360 --> 00:04:50,120 Something is wrong with the package. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,280 Did someone eat your biscuits? 71 00:04:52,240 --> 00:04:52,880 No. 72 00:04:54,120 --> 00:04:55,560 A letter of unknown origin. 73 00:05:05,720 --> 00:05:07,120 People who shield the guilty 74 00:05:07,640 --> 00:05:10,600 will soon be put under interrogation by raging flames, Tuxi. 75 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 The name written on it is Wang Shao's. 76 00:05:12,360 --> 00:05:13,200 And it was sent to him alone. 77 00:05:13,640 --> 00:05:15,320 This shows that he's investigated us. 78 00:05:16,200 --> 00:05:16,880 The way he's acting now 79 00:05:17,160 --> 00:05:18,760 Is clearly just showing off his capabilities. 80 00:05:19,760 --> 00:05:20,040 Zhao Fu. 81 00:05:21,260 --> 00:05:22,120 Take it to forensics. 82 00:05:22,360 --> 00:05:24,000 Make paper information comparisons with the letters from before. 83 00:05:24,120 --> 00:05:24,340 Yes Sir. 84 00:05:24,400 --> 00:05:25,640 Test to see if there are traces of skin in the letter. 85 00:05:26,280 --> 00:05:28,800 I refuse to believe in such superstition. If you've got guts come and get me! 86 00:05:42,240 --> 00:05:42,920 What's happening? 87 00:05:43,360 --> 00:05:44,720 How did the image on the TV change suddenly? 88 00:05:49,200 --> 00:05:49,840 Tuxi. 89 00:05:50,400 --> 00:05:52,440 Wang Shao. Check the monitor. 90 00:05:53,240 --> 00:05:54,280 Yes sir. 91 00:05:56,760 --> 00:05:59,000 Bai Sir. There's nothing in this media player. 92 00:05:59,880 --> 00:06:03,120 Everyone at the SCI. Are you very surprised? 93 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 It's you who said it. Have me appear before you. 94 00:06:07,880 --> 00:06:08,320 Bai Sir. 95 00:06:08,700 --> 00:06:10,440 He... he can hear our conversation? 96 00:06:11,120 --> 00:06:12,960 Can we figure out his identity by analyzing his voice? 97 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 There's no point. He used a voice modulator. 98 00:06:16,640 --> 00:06:21,080 From the bottom of my heart, I admire your bearing as you battle evil. 99 00:06:22,200 --> 00:06:25,040 Originally I was going to help you punish evil. 100 00:06:25,800 --> 00:06:29,840 But what's regrettable is that this time you have made the wrong choice. 101 00:06:30,240 --> 00:06:31,720 Don't investigate any longer. 102 00:06:32,520 --> 00:06:34,760 Go on, abandon those sinners. 103 00:06:35,240 --> 00:06:37,160 There is no need to question my power. 104 00:06:37,560 --> 00:06:40,040 My power... exists! 105 00:06:49,640 --> 00:06:51,480 How did he float like that? 106 00:06:51,560 --> 00:06:55,160 Otherwise, the one to be punished by raging flames 107 00:06:55,400 --> 00:06:57,360 Will be you! 108 00:06:58,360 --> 00:06:58,800 Put out the fire! 109 00:07:05,080 --> 00:07:06,840 Bai Sir, this Tuxi wants to kill us! 110 00:07:07,680 --> 00:07:08,480 There's a problem with the network. 111 00:07:08,920 --> 00:07:10,720 He must have infiltrated the police bureau's intranet, 112 00:07:11,600 --> 00:07:12,760 And controlled the monitor. 113 00:07:12,880 --> 00:07:13,640 But Bai Sir. 114 00:07:13,800 --> 00:07:17,520 Just now, when Wang Shao went to check it, I yanked out the ethernet cable. 115 00:07:22,000 --> 00:07:23,200 Could he really have left nothing behind? 116 00:07:26,760 --> 00:07:27,200 Bai sir. 117 00:07:28,260 --> 00:07:29,680 Everything that just happened has been recorded. 118 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 That's great. Take that and the letter to forensics. Hurry. 119 00:07:34,240 --> 00:07:34,600 Yes sir. 120 00:07:42,840 --> 00:07:45,520 Today we will discuss the blue white porcelain from the Song dynasty. 121 00:07:48,040 --> 00:07:49,280 Student. Come on in. 122 00:07:51,940 --> 00:07:54,240 Then let us talk about Song dynasty's blue white porcelain ... 123 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 You tell me, where do we even start? 124 00:07:59,480 --> 00:08:01,200 He wears a mask. We couldn't even see him. 125 00:08:01,520 --> 00:08:01,880 Bai Sir. 126 00:08:02,740 --> 00:08:03,680 Forensics have their results. 127 00:08:03,980 --> 00:08:06,040 This letter is made of the same materials as the last four letters, 128 00:08:06,300 --> 00:08:07,840 And the probability that it was sent by the same person is high. 129 00:08:08,640 --> 00:08:09,120 And the video? 130 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 No evidence of editing or post-processing. 131 00:08:12,780 --> 00:08:14,040 Bai Sir. That ... 132 00:08:14,240 --> 00:08:15,440 That ghost fire, I know about that. 133 00:08:15,840 --> 00:08:18,600 You can use cold fire or magic and other methods to explain that. 134 00:08:19,040 --> 00:08:22,200 But... I don't know how Tuxi could have floated. 135 00:08:23,400 --> 00:08:23,840 Bai Sir. 136 00:08:24,360 --> 00:08:26,860 I'm not superstitious. But this isn't really all that - 137 00:08:26,900 --> 00:08:28,440 Don't give me any of Zhan Yao's nonsense. 138 00:08:29,400 --> 00:08:30,520 Jiang Ling. Found it yet? 139 00:08:30,840 --> 00:08:32,040 The IP address of "Climb a mountain of blades and descend into a sea of flames" 140 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 I already switched over to manual mode, So give me a bit more time. 141 00:08:37,240 --> 00:08:38,840 Bai Yutong. Come over here. 142 00:08:40,280 --> 00:08:42,400 Jiang Ling. Play the video and let me have a look. 143 00:08:45,200 --> 00:08:47,960 This is the eagle king mask, within the Tuxi tribe 144 00:08:48,040 --> 00:08:50,040 Only elders in good moral standing and reputation were deemed fit to wear it. 145 00:08:50,320 --> 00:08:51,440 Eagle king mask? 146 00:08:53,080 --> 00:08:55,880 You've seen this mask in Gan Liyuan's exhibition hall before. 147 00:08:56,480 --> 00:08:57,520 But that one was a reproduction. 148 00:08:58,040 --> 00:08:59,920 The real thing was sold five years ago 149 00:09:02,040 --> 00:09:03,720 You mean to say ... 150 00:09:04,240 --> 00:09:07,040 I've read the record of exchange. This mask is just like the real thing. 151 00:09:07,320 --> 00:09:09,360 There's an identical crack on the top of it. 152 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 That is to say, 153 00:09:12,520 --> 00:09:15,240 As long as we can find this mask, we would be able to find Tuxi? 154 00:09:16,120 --> 00:09:16,600 Where is the mask? 155 00:09:17,440 --> 00:09:19,680 I remember that it was auctioned off at Swarc Philippines Auction House. 156 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 The buyer's name was ... 157 00:09:22,080 --> 00:09:22,640 Fu Yishan. 158 00:09:23,840 --> 00:09:25,360 En. Right. 159 00:09:28,480 --> 00:09:28,960 Class is dismissed. 160 00:09:30,200 --> 00:09:31,560 - See you later teacher. - See you later teacher. 161 00:09:32,320 --> 00:09:32,760 See you later. 162 00:09:34,040 --> 00:09:34,800 See you later teacher. 163 00:09:37,940 --> 00:09:38,260 Let's go. 164 00:09:38,820 --> 00:09:40,960 What is it? What do you want to find out today? 165 00:09:42,520 --> 00:09:43,560 Let's continue from where we left off yesterday. 166 00:09:44,440 --> 00:09:45,320 The eagle king mask. 167 00:09:45,520 --> 00:09:47,120 I was only able to find the name of the auction house where it was sold. 168 00:09:47,620 --> 00:09:49,400 But I wasn't able to find the name of the buyer. 169 00:09:49,400 --> 00:09:51,480 In order to protect the safety of both the customer and the collection, 170 00:09:51,940 --> 00:09:53,880 The auction house wouldn't make this information public. 171 00:09:54,620 --> 00:09:56,840 I know that. That's why I came to see you. 172 00:09:57,940 --> 00:09:59,360 Someone who repairs cultural relics like me ... 173 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 Why would I know something like that? 174 00:10:01,640 --> 00:10:04,080 You know - the place that auctioned away the eagle king mask 175 00:10:04,320 --> 00:10:05,080 was your place, here. 176 00:10:07,960 --> 00:10:10,720 Last night, I knew as soon as you asked me. 177 00:10:13,080 --> 00:10:14,760 That's why I prepared this for you. 178 00:10:18,060 --> 00:10:19,160 The buyer's information? 179 00:10:21,900 --> 00:10:23,640 The buyer is ... Fu Yishan? 180 00:10:25,120 --> 00:10:25,560 Thank you. 181 00:10:27,460 --> 00:10:29,920 Do you believe that supernatural powers truly exist? 182 00:10:31,540 --> 00:10:32,200 What do you mean? 183 00:10:33,420 --> 00:10:34,960 You can believe in your own intuition. 184 00:10:35,700 --> 00:10:36,560 It exists. 185 00:10:37,140 --> 00:10:39,200 It exists in the innermost part of our hearts. 186 00:10:48,680 --> 00:10:50,040 And the IP address of "Climb a mountain of blades and descend into a sea of flames"? 187 00:10:51,040 --> 00:10:53,880 This old fox is highly cunning. He uses an overseas VPN 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,840 and he logs in multiple times. It's extremely difficult to check. 189 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 I don't care how difficult it is. Find it at once. 190 00:11:00,640 --> 00:11:03,200 Then... the bonus for this month... 191 00:11:04,440 --> 00:11:05,620 Double. Hurry. 192 00:11:05,880 --> 00:11:06,640 Okay. 193 00:11:09,880 --> 00:11:10,960 Hello. SCI. 194 00:11:15,080 --> 00:11:15,560 That's him. 195 00:11:24,160 --> 00:11:24,760 Bai Sir. 196 00:11:25,780 --> 00:11:28,600 Just now that photographer Maurice called to say, 197 00:11:29,320 --> 00:11:31,040 in the photograph he's discovered a ... 198 00:11:32,460 --> 00:11:33,520 What did he say? Hurry it up. 199 00:11:34,020 --> 00:11:34,640 Will-o'-the-wisp. 200 00:11:35,260 --> 00:11:36,320 Will-o'-the-wisp? 201 00:11:37,020 --> 00:11:38,080 A blue will-o'-the-wisp 202 00:11:40,940 --> 00:11:42,280 Where is he and the photograph right now? 203 00:11:42,580 --> 00:11:45,960 At his studio. 12A De Gao Industrial Building 204 00:11:46,260 --> 00:11:48,200 Let's move separately. Me and ah-Jie, Fu Yishan. 205 00:11:48,340 --> 00:11:49,680 Bai Chi, Zhao Fu, Ma Han - Maurice. 206 00:11:50,140 --> 00:11:51,640 Wang Shao, Jiang Ling - keep an eye on the forum. 207 00:11:51,900 --> 00:11:52,440 Yes sir. 208 00:12:08,940 --> 00:12:09,200 Please wait a moment. 209 00:12:10,300 --> 00:12:11,160 If I may ask who you are? 210 00:12:16,300 --> 00:12:16,840 Police. 211 00:12:17,620 --> 00:12:18,400 Looking for Fu Yishan. 212 00:12:18,980 --> 00:12:19,680 Please come with me. 213 00:12:27,420 --> 00:12:27,840 President Fu. 214 00:12:28,820 --> 00:12:30,480 These two people here say they have business with you. 215 00:12:31,820 --> 00:12:33,080 You're with the police? 216 00:12:34,420 --> 00:12:37,480 You came to investigate Gan Liyuan and Mo Ning's cases, right? 217 00:12:37,900 --> 00:12:38,640 How did you know that? 218 00:12:39,620 --> 00:12:40,680 We talked to a policeman just now, 219 00:12:41,060 --> 00:12:43,160 He's also coming here to ask President Fu about this case. 220 00:12:43,780 --> 00:12:45,840 I think he said he's from... The SCI? 221 00:12:46,900 --> 00:12:49,000 Secretary Qiu, your place is really out of the way. 222 00:12:49,420 --> 00:12:50,440 I was close to getting lost. 223 00:12:55,820 --> 00:12:56,960 Bai Yutong? 224 00:13:02,180 --> 00:13:03,000 Why are you here? 225 00:13:04,780 --> 00:13:07,480 I was about to ask: Why are you here? 226 00:13:09,980 --> 00:13:10,840 Feng Jie is here as well? 227 00:13:13,620 --> 00:13:16,180 Ah-Jie is joining the SCI temporarily, until the case is closed. 228 00:13:16,300 --> 00:13:17,880 He will be helping us and cooperating with the investigation. 229 00:13:18,940 --> 00:13:20,520 But he's involved in the case. 230 00:13:21,900 --> 00:13:23,080 Bao Sir personally permitted it. 231 00:13:23,220 --> 00:13:25,680 If you have any objections, take it up with Bao Sir. 232 00:13:29,740 --> 00:13:32,120 If neither of you are going to ask me questions, 233 00:13:32,180 --> 00:13:33,640 then I'll just head back to the office. 234 00:13:34,220 --> 00:13:35,120 - I have questions. - I have questions. 235 00:13:43,140 --> 00:13:44,960 Mr. Fu. Then I'm not going to beat around the bush. 236 00:13:45,820 --> 00:13:48,320 How much do you know about matters pertaining to Gan Liyuan and the others? 237 00:13:49,580 --> 00:13:52,040 During events hosted by the association, I've met them. 238 00:13:52,860 --> 00:13:55,640 We haven't spoken much, and I have very little dealings with them. 239 00:13:55,740 --> 00:13:57,760 But from what I understand, five years ago, 240 00:13:58,300 --> 00:14:01,040 you won the eagle king mask from the Swarc Philippines Auction House. 241 00:14:01,420 --> 00:14:02,560 And you have had it in your collection up until now. 242 00:14:02,820 --> 00:14:05,360 Gan Liyuan and the others are in the Tuxi handicrafts exhibition business. 243 00:14:06,180 --> 00:14:08,720 Do you really not have much contact with them? 244 00:14:10,700 --> 00:14:12,400 I did buy the eagle king mask. 245 00:14:13,020 --> 00:14:16,560 But that doesn't mean anything. I manage three companies. 246 00:14:16,780 --> 00:14:18,400 Also, they're all listed companies. 247 00:14:18,820 --> 00:14:20,520 My hands are full from morning to night. 248 00:14:20,860 --> 00:14:22,600 Where would I find time to concern myself with something like Tuxi? 249 00:14:22,820 --> 00:14:24,560 Is that so? Mr. Fu. 250 00:14:25,100 --> 00:14:26,600 I do suppose you must be quite busy. 251 00:14:26,940 --> 00:14:29,280 As you're managing three listed companies, 252 00:14:29,460 --> 00:14:32,440 You're also persistently posting on the Tuxi enthusiast forum everyday. 253 00:14:33,460 --> 00:14:36,600 For five years you persisted in making one post per day. 254 00:14:38,700 --> 00:14:40,160 This is your home IP address. 255 00:14:40,620 --> 00:14:43,640 I believe that "Climb a mountain of blades and descend into a sea of flames" must be you? 256 00:14:45,180 --> 00:14:46,760 Fine. I admit it. 257 00:14:47,580 --> 00:14:49,440 The posts were written by me. And so what? 258 00:14:50,020 --> 00:14:51,560 Personal hobbies are not illegal, are they? 259 00:14:51,940 --> 00:14:54,480 It's not illegal. This eagle king mask 260 00:14:54,620 --> 00:14:56,720 was worn by the Tuxi who killed Gan Liyuan and Mo Ning. 261 00:14:57,220 --> 00:14:58,680 You're in possession of this eagle king mask. 262 00:14:59,300 --> 00:15:01,680 Do you know what that implies? 263 00:15:05,660 --> 00:15:07,120 I know what you want to say. 264 00:15:08,060 --> 00:15:10,840 But regrettably as of a month ago 265 00:15:10,900 --> 00:15:12,680 The eagle king mask is no longer in my possession. 266 00:15:14,700 --> 00:15:17,240 Is this a joke? I've checked. 267 00:15:17,420 --> 00:15:19,720 The auction and transaction records within the past five years. 268 00:15:20,980 --> 00:15:21,920 I did not sell it. 269 00:15:22,900 --> 00:15:25,960 It's that, all on its own, it ran away. 270 00:15:35,100 --> 00:15:36,280 This is the storeroom. 271 00:15:39,900 --> 00:15:43,200 And this is the surveillance footage taken when the eagle king mask escaped. 272 00:15:46,060 --> 00:15:46,880 Can you zoom in? 273 00:15:47,080 --> 00:15:47,620 Yes. 274 00:15:54,860 --> 00:15:56,480 This crack ... It's the real thing. 275 00:15:56,620 --> 00:15:59,560 I attached the eagle king mask to a Tuxi tribe totem statue. 276 00:15:59,620 --> 00:16:00,520 It's about 150 to 200 kilos. 277 00:16:00,900 --> 00:16:03,080 Even if someone wants to steal it they can't move it. 278 00:16:03,260 --> 00:16:05,680 Just now, when you said that it ran away ... 279 00:16:05,700 --> 00:16:06,520 How did it run away? 280 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 Go on, keep watching. 281 00:16:15,820 --> 00:16:16,680 A supernatural phenomenon. 282 00:16:34,300 --> 00:16:36,200 The totem statue started shaking back and forth on its own. 283 00:16:44,220 --> 00:16:46,680 The security guards in charge of surveillance at the time was badly frightened. 284 00:16:46,780 --> 00:16:49,400 They all said the statue was cursed by the eagle king mask. 285 00:16:49,740 --> 00:16:50,600 Made it come to life on its own. 286 00:16:51,380 --> 00:16:52,360 Have you searched the room? 287 00:16:52,780 --> 00:16:53,800 Not only the room. 288 00:16:54,100 --> 00:16:55,560 The entire villa was turned upside down, 289 00:16:55,580 --> 00:16:56,520 And we still didn't find anything. 290 00:17:03,840 --> 00:17:04,300 Hello? 291 00:17:04,380 --> 00:17:05,440 Bai Sir. There's new development. 292 00:17:05,700 --> 00:17:07,240 Akasha's left a message on the forum again. 293 00:17:07,700 --> 00:17:09,120 The location is right where you are, Bai Sir. 294 00:17:09,860 --> 00:17:10,560 Fu Yishan's home. 295 00:17:11,520 --> 00:17:11,920 Yes. 296 00:17:12,240 --> 00:17:16,020 "Oracle from the King of Fear, the one who climbs mountains of swords, will soon finally descend into a sea of flames." 297 00:17:18,740 --> 00:17:20,200 Akasha's prophecy's location is here. 298 00:17:20,620 --> 00:17:21,600 Everyone must evacuate immediately. 299 00:17:22,060 --> 00:17:22,880 Akasha? 300 00:17:24,060 --> 00:17:25,120 The one that does divination? 301 00:17:25,980 --> 00:17:27,160 I don't believe in that sort of thing. 302 00:17:29,020 --> 00:17:29,500 Mr. Fu. 303 00:17:30,860 --> 00:17:33,600 Like you, I also don't believe in such things, but this is an order. 304 00:17:33,980 --> 00:17:36,680 Ah-Jie. Take them away from here at once. Inform the fire department. 305 00:17:37,560 --> 00:17:39,760 Yes. Mr. Fu, let's go. 306 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 Mr. Fu. Please. 307 00:17:42,580 --> 00:17:43,360 Let's go, President Fu. 308 00:17:49,260 --> 00:17:51,160 Zhan Yao. Go with them. 309 00:17:53,260 --> 00:17:55,080 Bai Yutong. And where do you intend to go? 310 00:17:56,380 --> 00:17:58,480 I have an idea that I need to verify. 311 00:18:22,420 --> 00:18:23,280 What are you looking for? 312 00:18:36,900 --> 00:18:37,960 Aluminum magnesium alloy powder? 313 00:18:39,380 --> 00:18:41,000 Just like the last two cases. 314 00:18:46,700 --> 00:18:47,920 It really is aluminum magnesium alloy powder. 315 00:18:48,980 --> 00:18:50,480 This place has a high probability of catching fire at any time. 316 00:18:51,180 --> 00:18:52,640 Bai Yutong! Hurry and leave! 317 00:18:54,340 --> 00:18:56,320 Before I find the truth I will not leave. 318 00:18:56,820 --> 00:18:58,800 Is investigating the case more important than your life? 319 00:19:00,060 --> 00:19:01,680 Well let's just see if he's capable of burning me to death then. 320 00:19:09,740 --> 00:19:10,240 Hello? 321 00:19:10,380 --> 00:19:12,480 Bai - Bai Sir. 322 00:19:13,020 --> 00:19:15,320 I went to Maurice's and got - got the photograph. 323 00:19:16,100 --> 00:19:17,160 You guys need to get out of there! 324 00:19:17,280 --> 00:19:19,440 There's really... Really a will-o'-the-wisp! 325 00:19:21,260 --> 00:19:23,080 Will-o'-the-wisp? That's impossible. 326 00:19:26,580 --> 00:19:27,320 Spontaneous combustion? 327 00:19:28,280 --> 00:19:28,920 Run! 328 00:19:38,500 --> 00:19:39,040 Zhan Yao! 329 00:19:46,940 --> 00:19:47,840 Open the car door for me! 330 00:19:49,540 --> 00:19:49,680 This ... this ... 331 00:19:50,940 --> 00:19:52,360 This is ... what is this? 332 00:19:52,980 --> 00:19:54,740 President Fu, President Fu, please calm down. 333 00:19:54,740 --> 00:19:54,760 My house! President Fu, President Fu, please calm down. 334 00:19:54,760 --> 00:19:55,720 My house! 335 00:19:56,100 --> 00:19:57,280 Don't hold me back! 336 00:19:57,380 --> 00:19:57,920 My house! 337 00:19:58,060 --> 00:19:58,960 President Fu, please calm down. 338 00:20:00,060 --> 00:20:01,480 The fire truck is on its way. 339 00:20:03,140 --> 00:20:04,640 I have to take him to the hospital. What are you going to do? 340 00:20:04,660 --> 00:20:05,840 I'll stay here and inspect the scene. 341 00:20:05,860 --> 00:20:06,320 Are you alright? 342 00:20:06,380 --> 00:20:07,720 - Be careful. - I will. 343 00:20:11,460 --> 00:20:11,880 President Fu, 344 00:20:11,980 --> 00:20:12,960 Please don't be too sad. 345 00:20:13,300 --> 00:20:14,400 My house! 346 00:20:32,540 --> 00:20:33,200 What's this place? 347 00:20:35,580 --> 00:20:37,320 The hospital. Outpatient observation room. 348 00:20:38,860 --> 00:20:41,840 I cut up an apple for you. Thought you may not be used to them whole so I made slices. 349 00:20:54,460 --> 00:20:55,360 Thank you for saving me. 350 00:21:18,140 --> 00:21:18,880 I feel like ... 351 00:21:20,820 --> 00:21:22,080 This time I was in the wrong. 352 00:21:23,580 --> 00:21:24,440 I'll apologise to you. 353 00:21:28,040 --> 00:21:29,920 You... And where were you wrong? 354 00:21:30,180 --> 00:21:31,960 Just as you said, I... 355 00:21:33,140 --> 00:21:34,640 I should not have acted on my emotions. 356 00:21:34,780 --> 00:21:36,000 I shouldn't have ... 357 00:21:36,620 --> 00:21:39,080 Allowed my mood to control my thinking process. 358 00:21:43,380 --> 00:21:46,200 So even our great Dr. Zhan would know when he is wrong? 359 00:21:47,620 --> 00:21:48,000 Right. 360 00:21:48,860 --> 00:21:52,640 Because my understanding of the emergence of supernatural phenomena 361 00:21:53,580 --> 00:21:54,920 is based on the wrong principles. 362 00:21:56,500 --> 00:22:00,320 With only airflow, light, and magnetism. 363 00:22:01,260 --> 00:22:03,760 These things are not enough to explain the supernatural phenomenon this time. 364 00:22:03,860 --> 00:22:05,720 - I think that I still need to add ... - Wait a second. 365 00:22:07,260 --> 00:22:09,200 When you said you were wrong just now. 366 00:22:09,960 --> 00:22:10,920 You meant... 367 00:22:12,260 --> 00:22:15,120 You shouldn't have believed in the existence of supernatural phenomena? 368 00:22:15,440 --> 00:22:17,400 No. Don't interrupt me while I'm talking. 369 00:22:17,620 --> 00:22:18,560 I wasn't finished. 370 00:22:19,060 --> 00:22:21,960 And here I really thought you knew you were wrong! 371 00:22:24,260 --> 00:22:26,520 Let me tell you now, everyone at SCI 372 00:22:26,980 --> 00:22:29,060 Knows that you're afraid of weird stuff like that. 373 00:22:29,140 --> 00:22:30,760 But back on that topic - Who isn't afraid? 374 00:22:31,180 --> 00:22:33,520 But not one of them abandoned themselves to despair like you have. 375 00:22:33,940 --> 00:22:34,600 Bai Yutong. 376 00:22:35,900 --> 00:22:40,000 All I ever studied since I was young was the natural sciences. Psychology. 377 00:22:40,420 --> 00:22:42,220 When it comes to such things as 'supernatural phenomena,' 378 00:22:42,300 --> 00:22:43,280 Legends of ghosts and gods and such. 379 00:22:43,820 --> 00:22:45,680 They're not within the scope of my research to begin with. 380 00:22:45,980 --> 00:22:48,640 Using what I learned, I could not explain it at all! 381 00:22:49,020 --> 00:22:51,720 Can you understand what I'm afraid of? 382 00:22:52,740 --> 00:22:54,360 Can you comprehend how I really feel? 383 00:22:55,240 --> 00:22:58,360 I can. If you must abandon yourself to despair, 384 00:22:58,700 --> 00:23:01,320 If you must think like this, then I really can't help you. 385 00:23:16,940 --> 00:23:20,200 If you really are afraid of ghosts, then I'll catch ghosts with you. Alright? 386 00:23:22,060 --> 00:23:24,800 Is this you being a 'Cat crying over a dead mouse'? 387 00:23:29,220 --> 00:23:29,920 Again, you're mistaken. 388 00:23:30,740 --> 00:23:31,640 You're the cat. 389 00:23:34,940 --> 00:23:36,720 I was only going to have a walk around downstairs. 390 00:23:36,940 --> 00:23:37,880 What are you holding me by the arm for? 391 00:23:38,380 --> 00:23:39,660 I just thought you may knock or bump into things that's all. 392 00:23:39,720 --> 00:23:40,280 Hello everyone, this is a live broadcast, 393 00:23:40,420 --> 00:23:41,300 How could I possibly knock into - 394 00:23:41,420 --> 00:23:44,060 Southeast Asian island tribe Tuxi's touring exhibition 395 00:23:44,080 --> 00:23:45,540 has announced their intention to open earlier than planned. [34 sets of Boxed Corpse will all be put up for auction] 396 00:23:45,540 --> 00:23:47,680 Our reporter received this information and came to the scene immediately. 397 00:23:47,700 --> 00:23:50,120 The person in charge of this tour will soon meet everyone. 398 00:23:50,660 --> 00:23:52,160 The person in charge of this tour has arrived. 399 00:23:52,300 --> 00:23:53,480 Let's go have a little interview with him. 400 00:23:56,740 --> 00:23:58,480 Hello, sir. Hello, Mr. Shang. 401 00:23:58,700 --> 00:23:59,680 Mr. Shang, I would like to ask 402 00:23:59,820 --> 00:24:01,200 Regarding the statement made by the auction house, 403 00:24:01,240 --> 00:24:02,400 Could you give an explanation? 404 00:24:04,420 --> 00:24:06,280 I believe that the statement was clear enough. 405 00:24:06,900 --> 00:24:08,040 Our Swarc Philippines Auction House... 406 00:24:08,060 --> 00:24:08,600 Your informant? 407 00:24:08,700 --> 00:24:09,500 Will be auctioning off 408 00:24:10,060 --> 00:24:11,680 what was in the possession of those collectors that have unfortunately passed away: 409 00:24:11,820 --> 00:24:12,860 It's Shang Luo. 410 00:24:12,900 --> 00:24:13,920 Mr. Gan Liyuan 411 00:24:14,060 --> 00:24:16,200 As well as Ms. Mo Ning. 412 00:24:16,340 --> 00:24:18,360 That is, all 34 sets of Boxed Corpse. 413 00:24:21,100 --> 00:24:24,200 So it turns out that your informant is the president of the auction house? 414 00:24:25,140 --> 00:24:25,920 I didn't know that before. 415 00:24:26,700 --> 00:24:28,680 He has been telling me all this time that he's an employee at the auction house. 416 00:24:29,700 --> 00:24:30,520 He swindled you. 417 00:24:32,380 --> 00:24:37,080 The touring exhibition will be held at the auction house the day after tomorrow at 9am. 418 00:24:38,100 --> 00:24:39,120 You are all cordially invited. 419 00:24:44,140 --> 00:24:44,640 Zhan Yao. 420 00:24:45,740 --> 00:24:46,840 If we go by your theory, 421 00:24:47,100 --> 00:24:48,120 that the person who committed these crimes was not a ghost, 422 00:24:48,180 --> 00:24:50,560 and it was a person, then there has to be a criminal. 423 00:24:52,100 --> 00:24:54,400 Well then the person with the most motive to commit these crimes would be - 424 00:24:54,860 --> 00:24:55,520 Shang Luo. 425 00:24:57,100 --> 00:24:57,560 Yutong. 426 00:24:58,420 --> 00:24:59,400 Come to the auction house with me. 427 00:24:59,460 --> 00:24:59,960 Change your clothes. 428 00:25:08,180 --> 00:25:09,200 What's that Shang Luo's background? 429 00:25:09,700 --> 00:25:10,360 Shang Luo. 430 00:25:10,580 --> 00:25:13,400 Sculpture student at the London Royal Academy of Fine Arts, 431 00:25:13,820 --> 00:25:15,560 Degrees in both sculpture and economics. 432 00:25:15,740 --> 00:25:18,280 Currently he is president of the Swarc Philippines Auction House. 433 00:25:18,940 --> 00:25:21,600 He also has two art venture investment companies. 434 00:25:21,660 --> 00:25:22,840 A classic successful person, 435 00:25:22,940 --> 00:25:25,000 high-class and stylish, but there is something up with him. 436 00:25:25,340 --> 00:25:26,880 Every work of art that passes through this person 437 00:25:27,140 --> 00:25:28,640 Has been questioned as forgeries. 438 00:25:28,900 --> 00:25:30,160 And their level of imitation is extremely high. 439 00:25:30,500 --> 00:25:32,840 Within the circle he has a terrible reputation. 440 00:25:33,100 --> 00:25:33,800 Other than that, Bai Sir. 441 00:25:34,260 --> 00:25:35,720 In Shang Luo's announcement just now, 442 00:25:35,940 --> 00:25:38,320 we really did see photographs of those 34 sets of Boxed Corpse. 443 00:25:39,100 --> 00:25:40,080 I had Feng Jie look at them. 444 00:25:40,180 --> 00:25:41,560 Compared with Gan Liyuan's Boxed Corpse photograph, 445 00:25:41,780 --> 00:25:42,960 the degree of believability is extremely high. 446 00:25:42,980 --> 00:25:44,720 I was the one who overlooked these 34 sets of Boxed Corpse. 447 00:25:45,460 --> 00:25:47,040 Gan Liyuan, through his personal trust 448 00:25:47,220 --> 00:25:49,920 transferred these 34 sets of Box Corpse under Mo Ning's name. 449 00:25:50,580 --> 00:25:52,940 Right now they're in an authorised depository in Europe. 450 00:25:52,940 --> 00:25:52,960 Keep investigating Shang Luo. Right now they're in an authorised depository in Europe. 451 00:25:52,960 --> 00:25:53,960 Keep investigating Shang Luo. 452 00:25:54,500 --> 00:25:55,320 Yes sir. 453 00:25:58,900 --> 00:25:59,340 Hey. 454 00:26:01,840 --> 00:26:02,260 Hey! 455 00:26:03,780 --> 00:26:04,320 Still scared? 456 00:26:04,860 --> 00:26:05,680 Who said I was scared? 457 00:26:05,940 --> 00:26:07,040 We agreed to catch ghosts together. 458 00:26:25,820 --> 00:26:26,360 Shang Luo. 459 00:26:28,940 --> 00:26:29,880 Dr. Zhan. 460 00:26:31,020 --> 00:26:32,400 Officer Bai. It's you. 461 00:26:34,380 --> 00:26:35,440 You know our identities? 462 00:26:36,780 --> 00:26:38,240 Don't underestimate your fame, nor his. 463 00:26:39,100 --> 00:26:39,720 Dr. Zhan. 464 00:26:40,580 --> 00:26:41,920 The very moment I laid eyes on you, 465 00:26:42,380 --> 00:26:43,400 I already knew who you were. 466 00:26:44,140 --> 00:26:45,360 You've been lying to me all this time. 467 00:26:46,020 --> 00:26:47,480 Weren't you lying to me as well? 468 00:26:48,620 --> 00:26:50,200 Reporter Zhan Yutong. 469 00:26:53,860 --> 00:26:55,520 You dare use Zhan Yao. 470 00:26:57,180 --> 00:27:00,040 He received intelligence through me, and through him 471 00:27:00,180 --> 00:27:02,320 I learned how far the police has progressed in their investigation. 472 00:27:02,820 --> 00:27:03,960 Each of us took what he needed, that's all. 473 00:27:06,900 --> 00:27:09,640 You're selling the Boxed Corpse, sullying Tuxi culture. 474 00:27:10,300 --> 00:27:12,000 Are you not afraid of being burned to death by Tuxi? 475 00:27:13,020 --> 00:27:13,720 Tuxi? 476 00:27:14,820 --> 00:27:16,080 He's not going to move against me. 477 00:27:18,820 --> 00:27:19,760 Because ... 478 00:27:21,180 --> 00:27:22,320 You're Tuxi! 479 00:27:23,660 --> 00:27:24,720 Officer Bai. 480 00:27:25,940 --> 00:27:30,200 With what you've said my lawyer can ruin you. 481 00:27:33,660 --> 00:27:35,840 Gan Liyuan. Mo Ning. Fu Yishan. 482 00:27:36,180 --> 00:27:37,720 They were partners with you in creating forgeries. 483 00:27:38,940 --> 00:27:41,440 You giving me clues and having us investigate them - 484 00:27:41,980 --> 00:27:43,280 What is your objective, really? 485 00:27:43,340 --> 00:27:43,880 You want to know? 486 00:27:45,140 --> 00:27:45,600 That's possible. 487 00:27:46,900 --> 00:27:48,800 Then become my partner. 488 00:27:48,940 --> 00:27:49,480 What did you say? 489 00:27:50,180 --> 00:27:51,400 These past five years, 490 00:27:52,060 --> 00:27:54,240 the person investing money into Gan Liyuan was me. 491 00:27:56,100 --> 00:27:57,880 I'm going to take these 34 sets of Boxed Corpse, 492 00:27:59,260 --> 00:28:00,520 and sell them to a South American buyer. 493 00:28:02,340 --> 00:28:03,440 After the exchange is complete, 494 00:28:04,380 --> 00:28:07,920 I'm going to move the auction house as well as my company to London. 495 00:28:08,900 --> 00:28:11,480 When that time comes, I will be in need of even more worthy talent. 496 00:28:12,540 --> 00:28:14,360 Dr. Zhan. That would be you. 497 00:28:16,220 --> 00:28:17,240 Did you think that I would agree to work for you? 498 00:28:20,900 --> 00:28:23,360 Getting smart with him, are you? Just you wait. 499 00:28:24,100 --> 00:28:26,040 I will definitely uncover everything. 500 00:28:27,860 --> 00:28:29,200 If you guys really do have proof, 501 00:28:30,420 --> 00:28:33,000 you're welcome to take me back to the bureau at any time. 502 00:28:37,300 --> 00:28:38,240 Wait and see. 503 00:28:52,500 --> 00:28:53,760 What's going on with Fu Yishan? 504 00:28:53,820 --> 00:28:55,800 We've questioned him. He says he doesn't know Shang Luo. 505 00:28:56,060 --> 00:28:57,880 Right now he's with Qiu Yu, delivered to the bureau's security division. 506 00:28:58,580 --> 00:28:59,240 ! What about Akasha? 507 00:28:59,660 --> 00:29:00,480 Still the same as before, 508 00:29:00,660 --> 00:29:02,920 She pushed all of the responsibility of this prophecy's failure onto Tuxi. 509 00:29:03,180 --> 00:29:05,000 She doesn't know about anything else. 510 00:29:05,340 --> 00:29:06,360 Hey, I have a question. 511 00:29:06,860 --> 00:29:09,560 Isn't carbon evaluation popular in archeology these days? 512 00:29:09,740 --> 00:29:11,440 If Shang Luo really is just making fakes, 513 00:29:11,540 --> 00:29:14,280 then if these experts take the carbon and test it, wouldn't they be found out immediately? 514 00:29:14,460 --> 00:29:16,400 This carbon evaluation isn't that simple. 515 00:29:16,460 --> 00:29:19,760 The older something is, the less accurate carbon evaluation becomes. 516 00:29:19,820 --> 00:29:22,000 That's why sometimes this method isn't reliable. 517 00:29:25,540 --> 00:29:27,320 Bai Sir. Your guess was correct. 518 00:29:27,780 --> 00:29:29,600 I checked out those properties owned by Mo Ning, 519 00:29:29,740 --> 00:29:30,720 They're all empty inside. 520 00:29:31,260 --> 00:29:32,640 From the looks of the water meter and the electricity meter, 521 00:29:32,860 --> 00:29:34,080 no one has lived in them for a long time. 522 00:29:34,660 --> 00:29:36,480 But ... I heard from her neighbour 523 00:29:36,860 --> 00:29:38,720 that last night someone came and opened the door. 524 00:29:39,100 --> 00:29:40,680 Took away some things. She doesn't know what. 525 00:29:40,740 --> 00:29:41,920 What they took away were the sets of Boxed Corpse. 526 00:29:44,220 --> 00:29:45,640 If that's the case then it all makes sense now. 527 00:29:47,100 --> 00:29:49,560 This trust only comes into effect after Gan Liyuan dies, 528 00:29:50,180 --> 00:29:53,840 And Shang Luo would legally come into possession of these sets of Boxed Corpse that were hidden away. 529 00:29:54,540 --> 00:29:55,480 In order to take all the profit for himself, 530 00:29:55,620 --> 00:29:57,200 He had to eliminate all of his partners. 531 00:29:57,700 --> 00:29:58,280 And so - 532 00:29:59,020 --> 00:30:00,400 As long as we can find 533 00:30:00,420 --> 00:30:01,240 The concrete connection between Shang Luo and these three people, 534 00:30:01,260 --> 00:30:04,260 I believe that we can get to the bottom of this case real soon. 535 00:30:04,300 --> 00:30:06,000 I will continue to try to find out 536 00:30:06,000 --> 00:30:07,760 Who this South American buyer Shang Luo mentioned is. 537 00:30:10,140 --> 00:30:13,320 I still believe that the direction we have been taking this investigation in is wrong. 538 00:30:14,740 --> 00:30:15,440 Why is that? 539 00:30:16,260 --> 00:30:18,620 Even if we find the connection between Shang Luo and those three people. 540 00:30:18,660 --> 00:30:19,860 Even if we find the motive for the crime. 541 00:30:20,020 --> 00:30:21,340 You can't forget the method of the crime. 542 00:30:22,020 --> 00:30:23,620 Of that, right now we don't have any idea at all. 543 00:30:24,060 --> 00:30:24,900 Human spontaneous combustion? 544 00:30:25,580 --> 00:30:27,220 I already found aluminum-magnesium alloy powder at the scene. 545 00:30:27,380 --> 00:30:28,500 Also, at the other scenes 546 00:30:28,540 --> 00:30:29,580 Just like this one, there was aluminum-magnesium alloy powder. 547 00:30:30,020 --> 00:30:32,300 That's why I believe, that cannot possibly be a coincidence! 548 00:30:32,860 --> 00:30:34,860 When we arrived at Maurice's studio, 549 00:30:34,940 --> 00:30:35,940 that place had already caught fire. 550 00:30:36,100 --> 00:30:38,700 He said he saw Tuxi, and it's a fire set by Tuxi too. 551 00:30:44,500 --> 00:30:45,780 What is this blue will-o'-the-wisp? 552 00:30:47,940 --> 00:30:50,500 There's also the bureau's intranet being infiltrated, a Tuxi that can fly... 553 00:31:05,540 --> 00:31:06,060 Get in the car, 'kay? 554 00:31:16,620 --> 00:31:17,780 What did you come to the police bureau for? 555 00:31:18,380 --> 00:31:19,660 I came to see someone, of course. 556 00:31:19,860 --> 00:31:20,940 Because I was thinking about him. 557 00:31:24,220 --> 00:31:24,780 But, 558 00:31:25,500 --> 00:31:26,260 He's thinking about the case. 559 00:31:26,500 --> 00:31:27,820 This winery that just opened 560 00:31:27,980 --> 00:31:30,660 Has a 1988 French Armagnac Brandy 561 00:31:30,980 --> 00:31:33,540 That I'm guessing should be quite delicious. It's a distilled white wine! 562 00:31:34,500 --> 00:31:35,220 Turn the car around. 563 00:31:35,940 --> 00:31:37,340 That wine's distinguishing feature 564 00:31:37,380 --> 00:31:39,700 Is that they used highly concentrated honey and cane sugar. 565 00:31:40,020 --> 00:31:40,860 It should be pretty good. 566 00:31:41,140 --> 00:31:42,340 Turn the car around! 567 00:31:51,300 --> 00:31:51,900 Gongsun! 568 00:31:56,900 --> 00:31:57,940 If you don't want to go, 569 00:31:58,460 --> 00:32:00,020 I know a place that has Thai massage. 570 00:32:00,180 --> 00:32:01,100 If you want to go, go on your own. 571 00:32:01,660 --> 00:32:02,940 Then where do you actually want to go? 572 00:32:03,060 --> 00:32:04,020 I don't want to go anywhere. 573 00:32:04,140 --> 00:32:05,340 I only want to go back and check over the data. 574 00:32:05,780 --> 00:32:06,420 Gongsun! 575 00:32:08,740 --> 00:32:10,020 Then I'll go home with you 576 00:32:11,060 --> 00:32:13,060 But before we go home, we can go somewhere. 577 00:32:13,540 --> 00:32:14,220 Bai Jintong! 578 00:32:14,940 --> 00:32:15,860 Are you quite finished? 579 00:32:16,460 --> 00:32:18,620 Do you understand at all? Two human lives! 580 00:32:19,140 --> 00:32:20,500 If Bai Yutong wasn't at the scene, 581 00:32:20,660 --> 00:32:21,780 There would have been a third! 582 00:32:21,820 --> 00:32:24,100 Right now the entire SCI is throwing themselves into work! 583 00:32:24,460 --> 00:32:26,500 At a time like this, you want me to go drink with you? 584 00:32:27,740 --> 00:32:28,540 Stand right there! 585 00:32:33,800 --> 00:32:36,460 Actually, I just wanted to see you. 586 00:32:36,740 --> 00:32:37,660 Is that so hard? 587 00:32:41,940 --> 00:32:42,580 Now... 588 00:32:43,580 --> 00:32:44,260 Isn't the right time. 589 00:32:51,960 --> 00:32:53,380 Hello? Where are you? 590 00:33:02,620 --> 00:33:03,980 This is already the fifth glass. 591 00:33:08,020 --> 00:33:08,500 This is - 592 00:33:09,380 --> 00:33:09,940 Bai Yutong. 593 00:33:10,020 --> 00:33:10,540 Give it. 594 00:33:10,700 --> 00:33:10,980 Give it! 595 00:33:11,720 --> 00:33:13,860 But - You already drank five in a row. 596 00:33:14,220 --> 00:33:14,900 Will you drink? 597 00:33:14,940 --> 00:33:15,820 I'll drink in a bit. 598 00:33:16,960 --> 00:33:20,020 But big sister, what's going on with you? 599 00:33:20,220 --> 00:33:21,300 Why are you suddenly into your cups? 600 00:33:21,500 --> 00:33:22,580 Let me tell you - 601 00:33:22,900 --> 00:33:26,500 When a bow string is strung too tight, it would snap. 602 00:33:28,900 --> 00:33:29,940 Are you talking about you? 603 00:33:31,020 --> 00:33:33,780 I'm talking about Gongsun! That workaholic - 604 00:33:33,860 --> 00:33:35,620 Other than work, what does he know? 605 00:33:36,220 --> 00:33:40,140 See, I said to him, Work is work, But life is life. 606 00:33:40,220 --> 00:33:42,180 Was I wrong? I wasn't wrong. 607 00:33:42,180 --> 00:33:43,380 What you said was of course, correct, 608 00:33:43,380 --> 00:33:44,380 Who would dare tell you you were wrong? 609 00:33:48,380 --> 00:33:49,100 But... 610 00:33:50,220 --> 00:33:52,940 Gongsun, he told me off ... He told me off! 611 00:33:53,380 --> 00:33:54,860 He even yelled at me right in the street! 612 00:33:55,020 --> 00:33:56,780 Don't you know even my dad never yelled at me like that! 613 00:33:57,620 --> 00:33:58,740 I'm not done with him, this time. 614 00:33:59,100 --> 00:33:59,940 I'll remember this. 615 00:34:00,780 --> 00:34:01,060 But big sister ... 616 00:34:01,900 --> 00:34:02,380 You know you ... 617 00:34:02,700 --> 00:34:04,180 Shouldn't argue with Gongsun, either. 618 00:34:04,780 --> 00:34:08,420 If he isn't a workaholic dedicated to his work, you would never have taken a fancy to him. 619 00:34:08,900 --> 00:34:10,220 Don't you say such things groundlessly. 620 00:34:10,860 --> 00:34:12,060 Would I take a fancy to him? 621 00:34:12,580 --> 00:34:14,220 A man who isn't any fun at all - 622 00:34:14,420 --> 00:34:15,660 Isn't this such a joke? 623 00:34:16,420 --> 00:34:17,460 If you don't fancy him, 624 00:34:17,740 --> 00:34:20,260 why are you coming over to SCI whether you have business there or not? 625 00:34:21,500 --> 00:34:22,460 Well then fine. 626 00:34:23,100 --> 00:34:24,300 I'll prove it to you. 627 00:34:25,180 --> 00:34:26,980 I have not taken a fancy to that terrible man. 628 00:34:27,260 --> 00:34:31,180 If I go to SCI again, from then on I'll write my name backwards! 629 00:34:37,140 --> 00:34:38,220 We're home okay - 630 00:34:38,440 --> 00:34:38,820 Let's go! 631 00:34:38,940 --> 00:34:40,040 Next place! 632 00:34:40,080 --> 00:34:41,200 Let's not go to a next place! 633 00:34:41,460 --> 00:34:42,700 Come over here over here - Come on. 634 00:34:43,500 --> 00:34:44,140 How'd she end up so drunk? 635 00:34:44,260 --> 00:34:45,340 Make sure you got her. You two remember this 636 00:34:45,740 --> 00:34:46,820 No matter what, don't let her drink any more. 637 00:34:46,820 --> 00:34:47,280 Damn brat! 638 00:34:50,620 --> 00:34:52,220 Before you tell other people what to do, you should first worry about yourself. 639 00:34:56,220 --> 00:34:56,820 Why are you here? 640 00:34:57,980 --> 00:34:58,860 You - were you stalking me? 641 00:34:58,860 --> 00:34:59,740 Have I a need to? 642 00:35:02,180 --> 00:35:03,260 So you were worried about me. 643 00:35:04,140 --> 00:35:04,580 Back to business, 644 00:35:05,580 --> 00:35:06,020 Let me ask you ... 645 00:35:06,820 --> 00:35:08,580 Do you have a feeling that Shang Luo is Tuxi? 646 00:35:10,300 --> 00:35:12,420 I don't need to 'feel' that. I'll use evidence. 647 00:35:12,620 --> 00:35:14,580 The problem right now is that we don't have concrete evidence. 648 00:35:14,580 --> 00:35:17,540 Also, If Shang Luo is Tuxi, it doesn't fit our reasoning. 649 00:35:17,740 --> 00:35:18,060 Why is that? 650 00:35:18,380 --> 00:35:19,900 Is it one of your psychology theories again? 651 00:35:20,020 --> 00:35:21,100 It's very simple logic. 652 00:35:21,460 --> 00:35:23,620 If Shang Luo wants to make money, there are a lot of ways. 653 00:35:23,700 --> 00:35:24,980 Why would he choose to kill people? 654 00:35:25,460 --> 00:35:27,520 Also, the more complicated the method of the crime, 655 00:35:27,540 --> 00:35:28,860 the more mistakes he is likely to make. 656 00:35:30,620 --> 00:35:32,740 Unless... He's an impulsive offender. 657 00:35:33,180 --> 00:35:35,980 That's even less plausible. From the actions of Tuxi, 658 00:35:36,460 --> 00:35:37,980 they resemble meticulous premeditation far more so. 659 00:35:40,500 --> 00:35:41,160 Looks like... 660 00:35:41,580 --> 00:35:44,900 The only way for this to work is if we find the relationship between Shang Luo, Gan Liyuan, and those people. 661 00:35:45,940 --> 00:35:47,220 I wanted to tell you this before: 662 00:35:48,060 --> 00:35:49,260 In the archives room, I saw - 663 00:35:55,820 --> 00:35:56,220 Hello? 664 00:35:56,440 --> 00:35:57,900 Hello! Bai Sir. I think - 665 00:35:58,060 --> 00:36:00,020 I found the relationship between Gan Liyuan and those two! 666 00:36:00,420 --> 00:36:01,860 Five years ago, on the day of the Double Ninth Festival [TN. Lunar calendar 9.9] 667 00:36:02,020 --> 00:36:04,940 Gan Liyuan and those two stayed at a vacationer's holiday mountain villa together. 668 00:36:05,020 --> 00:36:06,420 They stay there for a full three days. 669 00:36:06,620 --> 00:36:07,980 Would you like to guess whose holiday villa it is? 670 00:36:09,140 --> 00:36:09,700 Shang Luo? 671 00:36:10,140 --> 00:36:10,540 Correct. 672 00:36:10,780 --> 00:36:13,420 And what's even more worth our attention is that ever since then, 673 00:36:13,620 --> 00:36:16,180 The three of them started businesses in Tuxi handicrafts. 674 00:36:16,660 --> 00:36:19,700 And after that this Shang Luo took this mountain villa and sold it. 675 00:36:19,980 --> 00:36:21,300 And there's another thing that's worth our attention. 676 00:36:21,540 --> 00:36:25,060 It's that every time he shipped art here from outside the country, 677 00:36:25,100 --> 00:36:26,820 everything was appraised at the same location. 678 00:36:27,120 --> 00:36:27,560 That's right. 679 00:36:27,580 --> 00:36:29,100 It is Swarc Philippines Auction House, looks like it. 680 00:36:29,580 --> 00:36:30,340 Right. Right. 681 00:36:30,800 --> 00:36:31,700 Great. I got it. 682 00:36:36,140 --> 00:36:38,820 Shang Luo's auction house is a way to make forgeries. 683 00:36:39,860 --> 00:36:42,420 If that's so, all of our reasoning will hold water. 684 00:36:48,180 --> 00:36:48,620 Hello? 685 00:36:48,980 --> 00:36:50,980 Hello? Dr. Zhan Is Bai Sir with you? 686 00:36:51,140 --> 00:36:52,060 I can't get through to his phone. 687 00:36:52,540 --> 00:36:52,940 What is it? 688 00:36:53,100 --> 00:36:54,420 Something's happening at Shang Luo's auction house. 689 00:36:54,500 --> 00:36:55,420 They're moving things right now. 690 00:36:55,500 --> 00:36:56,220 What are they moving? 691 00:36:57,340 --> 00:36:58,180 I don't know. I can't see them clearly. 692 00:36:58,460 --> 00:37:00,660 But I made a count, they've moved thirty boxes. 693 00:37:00,860 --> 00:37:02,780 Maybe they're those 34 sets of Boxed Corpse. 694 00:37:04,820 --> 00:37:05,580 Great. I got it. 695 00:37:08,380 --> 00:37:09,340 Shang Luo wants to abscond. 696 00:37:09,900 --> 00:37:11,580 If we don't take him down right now, 697 00:37:11,580 --> 00:37:12,580 We won't get another chance. 698 00:37:12,740 --> 00:37:13,700 But we don't have the evidence, no? 699 00:37:13,900 --> 00:37:15,100 In this case, is it not unreasonable? 700 00:37:15,380 --> 00:37:17,220 If Bao Sir wants to blame someone, 701 00:37:17,340 --> 00:37:18,780 you can bear the black wok along with me. 702 00:37:19,060 --> 00:37:19,940 Who's going to bear the black wok with you? 703 00:37:20,300 --> 00:37:20,900 We've agreed on this before. 704 00:37:21,260 --> 00:37:22,820 We investigate separately, we get the evidence separately. 705 00:37:22,820 --> 00:37:24,140 Fine. The competition is beginning all over again. 706 00:37:24,140 --> 00:37:24,620 The competition is beginning all over again. 707 00:37:24,780 --> 00:37:25,900 Let's see who cracks the case first. 708 00:37:30,100 --> 00:40:04,800 Episode 18 translation by foxghost Subtitle timing/setting by pheral Updates at https://mypheralside.tumblr.com 54830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.