Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Episode 18 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
2
00:00:23,600 --> 00:00:27,520
That which does not kill me, must make me stronger.
3
00:00:28,840 --> 00:00:31,560
The more humans seek to rise into the height and light,
4
00:00:31,840 --> 00:00:35,360
The more vigorously do their souls struggle earthward, downward, into the dark, the deep - into evil.
5
00:02:13,300 --> 00:02:14,940
Episode 18
6
00:02:20,080 --> 00:02:21,040
What are you doing?
7
00:02:21,040 --> 00:02:21,920
Come over here, over here.
8
00:02:23,480 --> 00:02:24,360
What are you pulling me for?
9
00:02:26,740 --> 00:02:27,280
This is bad.
10
00:02:28,200 --> 00:02:29,680
Maybe Dr. Zhan can't come back today.
11
00:02:29,840 --> 00:02:30,440
What'd he go to do?
12
00:02:32,060 --> 00:02:33,520
Dr. Zhan called Bai Chi just now.
13
00:02:33,560 --> 00:02:34,880
Said he's going to go see an informant today.
14
00:02:35,280 --> 00:02:36,880
The moment Bai Sir heard that's his reaction.
15
00:02:38,380 --> 00:02:39,200
How did this happen?
16
00:02:39,940 --> 00:02:41,280
You can't even manage something small like this?
17
00:02:41,440 --> 00:02:42,520
You can't even keep watch over one person?
18
00:02:43,060 --> 00:02:44,400
I ask you one question and you tell me you don't know three things what are you even here for?
19
00:02:44,840 --> 00:02:46,160
Did I hire you to play games? Did I?
20
00:02:46,560 --> 00:02:49,280
Once he started, he hasn't stopped since. He's been lecturing the whole time.
21
00:02:50,440 --> 00:02:50,960
Poor kid.
22
00:02:51,040 --> 00:02:51,720
What informant?
23
00:02:51,720 --> 00:02:53,000
How come we've never heard Dr. Zhan mention this before?
24
00:02:53,120 --> 00:02:54,620
"You investigate your case, I investigate my case.
25
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
From now on the two of us have nothing to do with each other!"
26
00:02:57,320 --> 00:02:57,840
How childish.
27
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
Who are you calling childish?
28
00:02:59,920 --> 00:03:00,760
Hey you -
29
00:03:01,520 --> 00:03:03,560
What are you looking at? You heard me? Get in here!
30
00:03:04,840 --> 00:03:05,640
Morning sir!
31
00:03:06,420 --> 00:03:07,600
Have you had breakfast yet?
32
00:03:10,560 --> 00:03:12,720
On my way here I heard
33
00:03:13,200 --> 00:03:15,840
Bao Sir said our SCI is going to have some new blood.
34
00:03:16,120 --> 00:03:17,880
For SCI? How come I didn't know about this?
35
00:03:18,160 --> 00:03:18,600
Bai Sir.
36
00:03:21,240 --> 00:03:21,560
Bao Sir.
37
00:03:21,920 --> 00:03:23,040
Bao Sir.
38
00:03:23,400 --> 00:03:23,960
Hello, Bai Sir.
39
00:03:24,360 --> 00:03:25,200
Why isn't Zhan Yao here?
40
00:03:25,640 --> 00:03:25,680
Bao Sir.
41
00:03:28,720 --> 00:03:29,920
He went out ...
42
00:03:31,680 --> 00:03:32,600
Before you asked last night
43
00:03:32,600 --> 00:03:33,360
I kept thinking ...
44
00:03:34,280 --> 00:03:36,600
This time the case is so difficult, a qualified person like Feng Jie
45
00:03:36,660 --> 00:03:39,120
being a bodyguard outside the police force is a waste of talent as well.
46
00:03:39,640 --> 00:03:40,800
I was wondering if I could help him out a little.
47
00:03:42,040 --> 00:03:45,320
I didn't think that you would bring up having him join SCI on your own.
48
00:03:45,920 --> 00:03:48,440
This is a good idea. So today when I got back I immediately signed for it.
49
00:03:50,940 --> 00:03:51,360
But...
50
00:03:51,960 --> 00:03:54,000
Isn't Feng Jie involved in the case?
51
00:03:56,280 --> 00:03:58,320
It's fine. We already investigated Feng Jie.
52
00:03:58,440 --> 00:03:59,400
He has an alibi.
53
00:03:59,600 --> 00:04:01,560
Besides, this is a recommendation from Bao Sir,
54
00:04:01,760 --> 00:04:03,120
so it's even less of a problem. Right?
55
00:04:03,800 --> 00:04:04,400
Also,
56
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
The two of you used to be bunkmates,
57
00:04:07,320 --> 00:04:08,400
And now you're colleagues.
58
00:04:09,080 --> 00:04:11,920
Make sure you make the most of your camaraderie, and crack the case soon, okay?
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
- Yes sir. - Yes sir.
60
00:04:15,240 --> 00:04:16,840
See you later, Bao Sir.
61
00:04:21,320 --> 00:04:22,160
Wang Shao.
62
00:04:22,680 --> 00:04:24,720
You probably get the most express packages in the entire police bureau.
63
00:04:25,580 --> 00:04:27,200
Uncle Wen! Sorry for the trouble.
64
00:04:37,200 --> 00:04:38,720
Eh? These are not the biscuits I like.
65
00:04:39,800 --> 00:04:41,400
You bought it so how can they not be the ones you like?
66
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
They're really not! Just look.
67
00:04:47,720 --> 00:04:48,080
Bai Sir.
68
00:04:48,380 --> 00:04:48,800
What is it?
69
00:04:49,360 --> 00:04:50,120
Something is wrong with the package.
70
00:04:50,120 --> 00:04:51,280
Did someone eat your biscuits?
71
00:04:52,240 --> 00:04:52,880
No.
72
00:04:54,120 --> 00:04:55,560
A letter of unknown origin.
73
00:05:05,720 --> 00:05:07,120
People who shield the guilty
74
00:05:07,640 --> 00:05:10,600
will soon be put under interrogation by raging flames, Tuxi.
75
00:05:10,720 --> 00:05:12,320
The name written on it is Wang Shao's.
76
00:05:12,360 --> 00:05:13,200
And it was sent to him alone.
77
00:05:13,640 --> 00:05:15,320
This shows that he's investigated us.
78
00:05:16,200 --> 00:05:16,880
The way he's acting now
79
00:05:17,160 --> 00:05:18,760
Is clearly just showing off his capabilities.
80
00:05:19,760 --> 00:05:20,040
Zhao Fu.
81
00:05:21,260 --> 00:05:22,120
Take it to forensics.
82
00:05:22,360 --> 00:05:24,000
Make paper information comparisons with the letters from before.
83
00:05:24,120 --> 00:05:24,340
Yes Sir.
84
00:05:24,400 --> 00:05:25,640
Test to see if there are traces of skin in the letter.
85
00:05:26,280 --> 00:05:28,800
I refuse to believe in such superstition. If you've got guts come and get me!
86
00:05:42,240 --> 00:05:42,920
What's happening?
87
00:05:43,360 --> 00:05:44,720
How did the image on the TV change suddenly?
88
00:05:49,200 --> 00:05:49,840
Tuxi.
89
00:05:50,400 --> 00:05:52,440
Wang Shao. Check the monitor.
90
00:05:53,240 --> 00:05:54,280
Yes sir.
91
00:05:56,760 --> 00:05:59,000
Bai Sir. There's nothing in this media player.
92
00:05:59,880 --> 00:06:03,120
Everyone at the SCI. Are you very surprised?
93
00:06:03,520 --> 00:06:07,360
It's you who said it. Have me appear before you.
94
00:06:07,880 --> 00:06:08,320
Bai Sir.
95
00:06:08,700 --> 00:06:10,440
He... he can hear our conversation?
96
00:06:11,120 --> 00:06:12,960
Can we figure out his identity by analyzing his voice?
97
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
There's no point. He used a voice modulator.
98
00:06:16,640 --> 00:06:21,080
From the bottom of my heart, I admire your bearing as you battle evil.
99
00:06:22,200 --> 00:06:25,040
Originally I was going to help you punish evil.
100
00:06:25,800 --> 00:06:29,840
But what's regrettable is that this time you have made the wrong choice.
101
00:06:30,240 --> 00:06:31,720
Don't investigate any longer.
102
00:06:32,520 --> 00:06:34,760
Go on, abandon those sinners.
103
00:06:35,240 --> 00:06:37,160
There is no need to question my power.
104
00:06:37,560 --> 00:06:40,040
My power... exists!
105
00:06:49,640 --> 00:06:51,480
How did he float like that?
106
00:06:51,560 --> 00:06:55,160
Otherwise, the one to be punished by raging flames
107
00:06:55,400 --> 00:06:57,360
Will be you!
108
00:06:58,360 --> 00:06:58,800
Put out the fire!
109
00:07:05,080 --> 00:07:06,840
Bai Sir, this Tuxi wants to kill us!
110
00:07:07,680 --> 00:07:08,480
There's a problem with the network.
111
00:07:08,920 --> 00:07:10,720
He must have infiltrated the police bureau's intranet,
112
00:07:11,600 --> 00:07:12,760
And controlled the monitor.
113
00:07:12,880 --> 00:07:13,640
But Bai Sir.
114
00:07:13,800 --> 00:07:17,520
Just now, when Wang Shao went to check it, I yanked out the ethernet cable.
115
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
Could he really have left nothing behind?
116
00:07:26,760 --> 00:07:27,200
Bai sir.
117
00:07:28,260 --> 00:07:29,680
Everything that just happened has been recorded.
118
00:07:30,920 --> 00:07:33,840
That's great. Take that and the letter to forensics. Hurry.
119
00:07:34,240 --> 00:07:34,600
Yes sir.
120
00:07:42,840 --> 00:07:45,520
Today we will discuss the blue white porcelain from the Song dynasty.
121
00:07:48,040 --> 00:07:49,280
Student. Come on in.
122
00:07:51,940 --> 00:07:54,240
Then let us talk about Song dynasty's blue white porcelain ...
123
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
You tell me, where do we even start?
124
00:07:59,480 --> 00:08:01,200
He wears a mask. We couldn't even see him.
125
00:08:01,520 --> 00:08:01,880
Bai Sir.
126
00:08:02,740 --> 00:08:03,680
Forensics have their results.
127
00:08:03,980 --> 00:08:06,040
This letter is made of the same materials as the last four letters,
128
00:08:06,300 --> 00:08:07,840
And the probability that it was sent by the same person is high.
129
00:08:08,640 --> 00:08:09,120
And the video?
130
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
No evidence of editing or post-processing.
131
00:08:12,780 --> 00:08:14,040
Bai Sir. That ...
132
00:08:14,240 --> 00:08:15,440
That ghost fire, I know about that.
133
00:08:15,840 --> 00:08:18,600
You can use cold fire or magic and other methods to explain that.
134
00:08:19,040 --> 00:08:22,200
But... I don't know how Tuxi could have floated.
135
00:08:23,400 --> 00:08:23,840
Bai Sir.
136
00:08:24,360 --> 00:08:26,860
I'm not superstitious. But this isn't really all that -
137
00:08:26,900 --> 00:08:28,440
Don't give me any of Zhan Yao's nonsense.
138
00:08:29,400 --> 00:08:30,520
Jiang Ling. Found it yet?
139
00:08:30,840 --> 00:08:32,040
The IP address of "Climb a mountain of blades and descend into a sea of flames"
140
00:08:32,440 --> 00:08:34,680
I already switched over to manual mode, So give me a bit more time.
141
00:08:37,240 --> 00:08:38,840
Bai Yutong. Come over here.
142
00:08:40,280 --> 00:08:42,400
Jiang Ling. Play the video and let me have a look.
143
00:08:45,200 --> 00:08:47,960
This is the eagle king mask, within the Tuxi tribe
144
00:08:48,040 --> 00:08:50,040
Only elders in good moral standing and reputation were deemed fit to wear it.
145
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
Eagle king mask?
146
00:08:53,080 --> 00:08:55,880
You've seen this mask in Gan Liyuan's exhibition hall before.
147
00:08:56,480 --> 00:08:57,520
But that one was a reproduction.
148
00:08:58,040 --> 00:08:59,920
The real thing was sold five years ago
149
00:09:02,040 --> 00:09:03,720
You mean to say ...
150
00:09:04,240 --> 00:09:07,040
I've read the record of exchange. This mask is just like the real thing.
151
00:09:07,320 --> 00:09:09,360
There's an identical crack on the top of it.
152
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
That is to say,
153
00:09:12,520 --> 00:09:15,240
As long as we can find this mask, we would be able to find Tuxi?
154
00:09:16,120 --> 00:09:16,600
Where is the mask?
155
00:09:17,440 --> 00:09:19,680
I remember that it was auctioned off at Swarc Philippines Auction House.
156
00:09:20,600 --> 00:09:22,040
The buyer's name was ...
157
00:09:22,080 --> 00:09:22,640
Fu Yishan.
158
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
En. Right.
159
00:09:28,480 --> 00:09:28,960
Class is dismissed.
160
00:09:30,200 --> 00:09:31,560
- See you later teacher. - See you later teacher.
161
00:09:32,320 --> 00:09:32,760
See you later.
162
00:09:34,040 --> 00:09:34,800
See you later teacher.
163
00:09:37,940 --> 00:09:38,260
Let's go.
164
00:09:38,820 --> 00:09:40,960
What is it? What do you want to find out today?
165
00:09:42,520 --> 00:09:43,560
Let's continue from where we left off yesterday.
166
00:09:44,440 --> 00:09:45,320
The eagle king mask.
167
00:09:45,520 --> 00:09:47,120
I was only able to find the name of the auction house where it was sold.
168
00:09:47,620 --> 00:09:49,400
But I wasn't able to find the name of the buyer.
169
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
In order to protect the safety of both the customer and the collection,
170
00:09:51,940 --> 00:09:53,880
The auction house wouldn't make this information public.
171
00:09:54,620 --> 00:09:56,840
I know that. That's why I came to see you.
172
00:09:57,940 --> 00:09:59,360
Someone who repairs cultural relics like me ...
173
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
Why would I know something like that?
174
00:10:01,640 --> 00:10:04,080
You know - the place that auctioned away the eagle king mask
175
00:10:04,320 --> 00:10:05,080
was your place, here.
176
00:10:07,960 --> 00:10:10,720
Last night, I knew as soon as you asked me.
177
00:10:13,080 --> 00:10:14,760
That's why I prepared this for you.
178
00:10:18,060 --> 00:10:19,160
The buyer's information?
179
00:10:21,900 --> 00:10:23,640
The buyer is ... Fu Yishan?
180
00:10:25,120 --> 00:10:25,560
Thank you.
181
00:10:27,460 --> 00:10:29,920
Do you believe that supernatural powers truly exist?
182
00:10:31,540 --> 00:10:32,200
What do you mean?
183
00:10:33,420 --> 00:10:34,960
You can believe in your own intuition.
184
00:10:35,700 --> 00:10:36,560
It exists.
185
00:10:37,140 --> 00:10:39,200
It exists in the innermost part of our hearts.
186
00:10:48,680 --> 00:10:50,040
And the IP address of "Climb a mountain of blades and descend into a sea of flames"?
187
00:10:51,040 --> 00:10:53,880
This old fox is highly cunning. He uses an overseas VPN
188
00:10:54,320 --> 00:10:55,840
and he logs in multiple times. It's extremely difficult to check.
189
00:10:57,720 --> 00:10:59,400
I don't care how difficult it is. Find it at once.
190
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
Then... the bonus for this month...
191
00:11:04,440 --> 00:11:05,620
Double. Hurry.
192
00:11:05,880 --> 00:11:06,640
Okay.
193
00:11:09,880 --> 00:11:10,960
Hello. SCI.
194
00:11:15,080 --> 00:11:15,560
That's him.
195
00:11:24,160 --> 00:11:24,760
Bai Sir.
196
00:11:25,780 --> 00:11:28,600
Just now that photographer Maurice called to say,
197
00:11:29,320 --> 00:11:31,040
in the photograph he's discovered a ...
198
00:11:32,460 --> 00:11:33,520
What did he say? Hurry it up.
199
00:11:34,020 --> 00:11:34,640
Will-o'-the-wisp.
200
00:11:35,260 --> 00:11:36,320
Will-o'-the-wisp?
201
00:11:37,020 --> 00:11:38,080
A blue will-o'-the-wisp
202
00:11:40,940 --> 00:11:42,280
Where is he and the photograph right now?
203
00:11:42,580 --> 00:11:45,960
At his studio. 12A De Gao Industrial Building
204
00:11:46,260 --> 00:11:48,200
Let's move separately. Me and ah-Jie, Fu Yishan.
205
00:11:48,340 --> 00:11:49,680
Bai Chi, Zhao Fu, Ma Han - Maurice.
206
00:11:50,140 --> 00:11:51,640
Wang Shao, Jiang Ling - keep an eye on the forum.
207
00:11:51,900 --> 00:11:52,440
Yes sir.
208
00:12:08,940 --> 00:12:09,200
Please wait a moment.
209
00:12:10,300 --> 00:12:11,160
If I may ask who you are?
210
00:12:16,300 --> 00:12:16,840
Police.
211
00:12:17,620 --> 00:12:18,400
Looking for Fu Yishan.
212
00:12:18,980 --> 00:12:19,680
Please come with me.
213
00:12:27,420 --> 00:12:27,840
President Fu.
214
00:12:28,820 --> 00:12:30,480
These two people here say they have business with you.
215
00:12:31,820 --> 00:12:33,080
You're with the police?
216
00:12:34,420 --> 00:12:37,480
You came to investigate Gan Liyuan and Mo Ning's cases, right?
217
00:12:37,900 --> 00:12:38,640
How did you know that?
218
00:12:39,620 --> 00:12:40,680
We talked to a policeman just now,
219
00:12:41,060 --> 00:12:43,160
He's also coming here to ask President Fu about this case.
220
00:12:43,780 --> 00:12:45,840
I think he said he's from... The SCI?
221
00:12:46,900 --> 00:12:49,000
Secretary Qiu, your place is really out of the way.
222
00:12:49,420 --> 00:12:50,440
I was close to getting lost.
223
00:12:55,820 --> 00:12:56,960
Bai Yutong?
224
00:13:02,180 --> 00:13:03,000
Why are you here?
225
00:13:04,780 --> 00:13:07,480
I was about to ask: Why are you here?
226
00:13:09,980 --> 00:13:10,840
Feng Jie is here as well?
227
00:13:13,620 --> 00:13:16,180
Ah-Jie is joining the SCI temporarily, until the case is closed.
228
00:13:16,300 --> 00:13:17,880
He will be helping us and cooperating with the investigation.
229
00:13:18,940 --> 00:13:20,520
But he's involved in the case.
230
00:13:21,900 --> 00:13:23,080
Bao Sir personally permitted it.
231
00:13:23,220 --> 00:13:25,680
If you have any objections, take it up with Bao Sir.
232
00:13:29,740 --> 00:13:32,120
If neither of you are going to ask me questions,
233
00:13:32,180 --> 00:13:33,640
then I'll just head back to the office.
234
00:13:34,220 --> 00:13:35,120
- I have questions. - I have questions.
235
00:13:43,140 --> 00:13:44,960
Mr. Fu. Then I'm not going to beat around the bush.
236
00:13:45,820 --> 00:13:48,320
How much do you know about matters pertaining to Gan Liyuan and the others?
237
00:13:49,580 --> 00:13:52,040
During events hosted by the association, I've met them.
238
00:13:52,860 --> 00:13:55,640
We haven't spoken much, and I have very little dealings with them.
239
00:13:55,740 --> 00:13:57,760
But from what I understand, five years ago,
240
00:13:58,300 --> 00:14:01,040
you won the eagle king mask from the Swarc Philippines Auction House.
241
00:14:01,420 --> 00:14:02,560
And you have had it in your collection up until now.
242
00:14:02,820 --> 00:14:05,360
Gan Liyuan and the others are in the Tuxi handicrafts exhibition business.
243
00:14:06,180 --> 00:14:08,720
Do you really not have much contact with them?
244
00:14:10,700 --> 00:14:12,400
I did buy the eagle king mask.
245
00:14:13,020 --> 00:14:16,560
But that doesn't mean anything. I manage three companies.
246
00:14:16,780 --> 00:14:18,400
Also, they're all listed companies.
247
00:14:18,820 --> 00:14:20,520
My hands are full from morning to night.
248
00:14:20,860 --> 00:14:22,600
Where would I find time to concern myself with something like Tuxi?
249
00:14:22,820 --> 00:14:24,560
Is that so? Mr. Fu.
250
00:14:25,100 --> 00:14:26,600
I do suppose you must be quite busy.
251
00:14:26,940 --> 00:14:29,280
As you're managing three listed companies,
252
00:14:29,460 --> 00:14:32,440
You're also persistently posting on the Tuxi enthusiast forum everyday.
253
00:14:33,460 --> 00:14:36,600
For five years you persisted in making one post per day.
254
00:14:38,700 --> 00:14:40,160
This is your home IP address.
255
00:14:40,620 --> 00:14:43,640
I believe that "Climb a mountain of blades and descend into a sea of flames" must be you?
256
00:14:45,180 --> 00:14:46,760
Fine. I admit it.
257
00:14:47,580 --> 00:14:49,440
The posts were written by me. And so what?
258
00:14:50,020 --> 00:14:51,560
Personal hobbies are not illegal, are they?
259
00:14:51,940 --> 00:14:54,480
It's not illegal. This eagle king mask
260
00:14:54,620 --> 00:14:56,720
was worn by the Tuxi who killed Gan Liyuan and Mo Ning.
261
00:14:57,220 --> 00:14:58,680
You're in possession of this eagle king mask.
262
00:14:59,300 --> 00:15:01,680
Do you know what that implies?
263
00:15:05,660 --> 00:15:07,120
I know what you want to say.
264
00:15:08,060 --> 00:15:10,840
But regrettably as of a month ago
265
00:15:10,900 --> 00:15:12,680
The eagle king mask is no longer in my possession.
266
00:15:14,700 --> 00:15:17,240
Is this a joke? I've checked.
267
00:15:17,420 --> 00:15:19,720
The auction and transaction records within the past five years.
268
00:15:20,980 --> 00:15:21,920
I did not sell it.
269
00:15:22,900 --> 00:15:25,960
It's that, all on its own, it ran away.
270
00:15:35,100 --> 00:15:36,280
This is the storeroom.
271
00:15:39,900 --> 00:15:43,200
And this is the surveillance footage taken when the eagle king mask escaped.
272
00:15:46,060 --> 00:15:46,880
Can you zoom in?
273
00:15:47,080 --> 00:15:47,620
Yes.
274
00:15:54,860 --> 00:15:56,480
This crack ... It's the real thing.
275
00:15:56,620 --> 00:15:59,560
I attached the eagle king mask to a Tuxi tribe totem statue.
276
00:15:59,620 --> 00:16:00,520
It's about 150 to 200 kilos.
277
00:16:00,900 --> 00:16:03,080
Even if someone wants to steal it they can't move it.
278
00:16:03,260 --> 00:16:05,680
Just now, when you said that it ran away ...
279
00:16:05,700 --> 00:16:06,520
How did it run away?
280
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
Go on, keep watching.
281
00:16:15,820 --> 00:16:16,680
A supernatural phenomenon.
282
00:16:34,300 --> 00:16:36,200
The totem statue started shaking back and forth on its own.
283
00:16:44,220 --> 00:16:46,680
The security guards in charge of surveillance at the time was badly frightened.
284
00:16:46,780 --> 00:16:49,400
They all said the statue was cursed by the eagle king mask.
285
00:16:49,740 --> 00:16:50,600
Made it come to life on its own.
286
00:16:51,380 --> 00:16:52,360
Have you searched the room?
287
00:16:52,780 --> 00:16:53,800
Not only the room.
288
00:16:54,100 --> 00:16:55,560
The entire villa was turned upside down,
289
00:16:55,580 --> 00:16:56,520
And we still didn't find anything.
290
00:17:03,840 --> 00:17:04,300
Hello?
291
00:17:04,380 --> 00:17:05,440
Bai Sir. There's new development.
292
00:17:05,700 --> 00:17:07,240
Akasha's left a message on the forum again.
293
00:17:07,700 --> 00:17:09,120
The location is right where you are, Bai Sir.
294
00:17:09,860 --> 00:17:10,560
Fu Yishan's home.
295
00:17:11,520 --> 00:17:11,920
Yes.
296
00:17:12,240 --> 00:17:16,020
"Oracle from the King of Fear, the one who climbs mountains of swords, will soon finally descend into a sea of flames."
297
00:17:18,740 --> 00:17:20,200
Akasha's prophecy's location is here.
298
00:17:20,620 --> 00:17:21,600
Everyone must evacuate immediately.
299
00:17:22,060 --> 00:17:22,880
Akasha?
300
00:17:24,060 --> 00:17:25,120
The one that does divination?
301
00:17:25,980 --> 00:17:27,160
I don't believe in that sort of thing.
302
00:17:29,020 --> 00:17:29,500
Mr. Fu.
303
00:17:30,860 --> 00:17:33,600
Like you, I also don't believe in such things, but this is an order.
304
00:17:33,980 --> 00:17:36,680
Ah-Jie. Take them away from here at once. Inform the fire department.
305
00:17:37,560 --> 00:17:39,760
Yes. Mr. Fu, let's go.
306
00:17:40,740 --> 00:17:41,740
Mr. Fu. Please.
307
00:17:42,580 --> 00:17:43,360
Let's go, President Fu.
308
00:17:49,260 --> 00:17:51,160
Zhan Yao. Go with them.
309
00:17:53,260 --> 00:17:55,080
Bai Yutong. And where do you intend to go?
310
00:17:56,380 --> 00:17:58,480
I have an idea that I need to verify.
311
00:18:22,420 --> 00:18:23,280
What are you looking for?
312
00:18:36,900 --> 00:18:37,960
Aluminum magnesium alloy powder?
313
00:18:39,380 --> 00:18:41,000
Just like the last two cases.
314
00:18:46,700 --> 00:18:47,920
It really is aluminum magnesium alloy powder.
315
00:18:48,980 --> 00:18:50,480
This place has a high probability of catching fire at any time.
316
00:18:51,180 --> 00:18:52,640
Bai Yutong! Hurry and leave!
317
00:18:54,340 --> 00:18:56,320
Before I find the truth I will not leave.
318
00:18:56,820 --> 00:18:58,800
Is investigating the case more important than your life?
319
00:19:00,060 --> 00:19:01,680
Well let's just see if he's capable of burning me to death then.
320
00:19:09,740 --> 00:19:10,240
Hello?
321
00:19:10,380 --> 00:19:12,480
Bai - Bai Sir.
322
00:19:13,020 --> 00:19:15,320
I went to Maurice's and got - got the photograph.
323
00:19:16,100 --> 00:19:17,160
You guys need to get out of there!
324
00:19:17,280 --> 00:19:19,440
There's really... Really a will-o'-the-wisp!
325
00:19:21,260 --> 00:19:23,080
Will-o'-the-wisp? That's impossible.
326
00:19:26,580 --> 00:19:27,320
Spontaneous combustion?
327
00:19:28,280 --> 00:19:28,920
Run!
328
00:19:38,500 --> 00:19:39,040
Zhan Yao!
329
00:19:46,940 --> 00:19:47,840
Open the car door for me!
330
00:19:49,540 --> 00:19:49,680
This ... this ...
331
00:19:50,940 --> 00:19:52,360
This is ... what is this?
332
00:19:52,980 --> 00:19:54,740
President Fu, President Fu, please calm down.
333
00:19:54,740 --> 00:19:54,760
My house!
President Fu, President Fu, please calm down.
334
00:19:54,760 --> 00:19:55,720
My house!
335
00:19:56,100 --> 00:19:57,280
Don't hold me back!
336
00:19:57,380 --> 00:19:57,920
My house!
337
00:19:58,060 --> 00:19:58,960
President Fu, please calm down.
338
00:20:00,060 --> 00:20:01,480
The fire truck is on its way.
339
00:20:03,140 --> 00:20:04,640
I have to take him to the hospital. What are you going to do?
340
00:20:04,660 --> 00:20:05,840
I'll stay here and inspect the scene.
341
00:20:05,860 --> 00:20:06,320
Are you alright?
342
00:20:06,380 --> 00:20:07,720
- Be careful. - I will.
343
00:20:11,460 --> 00:20:11,880
President Fu,
344
00:20:11,980 --> 00:20:12,960
Please don't be too sad.
345
00:20:13,300 --> 00:20:14,400
My house!
346
00:20:32,540 --> 00:20:33,200
What's this place?
347
00:20:35,580 --> 00:20:37,320
The hospital. Outpatient observation room.
348
00:20:38,860 --> 00:20:41,840
I cut up an apple for you. Thought you may not be used to them whole so I made slices.
349
00:20:54,460 --> 00:20:55,360
Thank you for saving me.
350
00:21:18,140 --> 00:21:18,880
I feel like ...
351
00:21:20,820 --> 00:21:22,080
This time I was in the wrong.
352
00:21:23,580 --> 00:21:24,440
I'll apologise to you.
353
00:21:28,040 --> 00:21:29,920
You... And where were you wrong?
354
00:21:30,180 --> 00:21:31,960
Just as you said, I...
355
00:21:33,140 --> 00:21:34,640
I should not have acted on my emotions.
356
00:21:34,780 --> 00:21:36,000
I shouldn't have ...
357
00:21:36,620 --> 00:21:39,080
Allowed my mood to control my thinking process.
358
00:21:43,380 --> 00:21:46,200
So even our great Dr. Zhan would know when he is wrong?
359
00:21:47,620 --> 00:21:48,000
Right.
360
00:21:48,860 --> 00:21:52,640
Because my understanding of the emergence of supernatural phenomena
361
00:21:53,580 --> 00:21:54,920
is based on the wrong principles.
362
00:21:56,500 --> 00:22:00,320
With only airflow, light, and magnetism.
363
00:22:01,260 --> 00:22:03,760
These things are not enough to explain the supernatural phenomenon this time.
364
00:22:03,860 --> 00:22:05,720
- I think that I still need to add ... - Wait a second.
365
00:22:07,260 --> 00:22:09,200
When you said you were wrong just now.
366
00:22:09,960 --> 00:22:10,920
You meant...
367
00:22:12,260 --> 00:22:15,120
You shouldn't have believed in the existence of supernatural phenomena?
368
00:22:15,440 --> 00:22:17,400
No. Don't interrupt me while I'm talking.
369
00:22:17,620 --> 00:22:18,560
I wasn't finished.
370
00:22:19,060 --> 00:22:21,960
And here I really thought you knew you were wrong!
371
00:22:24,260 --> 00:22:26,520
Let me tell you now, everyone at SCI
372
00:22:26,980 --> 00:22:29,060
Knows that you're afraid of weird stuff like that.
373
00:22:29,140 --> 00:22:30,760
But back on that topic - Who isn't afraid?
374
00:22:31,180 --> 00:22:33,520
But not one of them abandoned themselves to despair like you have.
375
00:22:33,940 --> 00:22:34,600
Bai Yutong.
376
00:22:35,900 --> 00:22:40,000
All I ever studied since I was young was the natural sciences. Psychology.
377
00:22:40,420 --> 00:22:42,220
When it comes to such things as 'supernatural phenomena,'
378
00:22:42,300 --> 00:22:43,280
Legends of ghosts and gods and such.
379
00:22:43,820 --> 00:22:45,680
They're not within the scope of my research to begin with.
380
00:22:45,980 --> 00:22:48,640
Using what I learned, I could not explain it at all!
381
00:22:49,020 --> 00:22:51,720
Can you understand what I'm afraid of?
382
00:22:52,740 --> 00:22:54,360
Can you comprehend how I really feel?
383
00:22:55,240 --> 00:22:58,360
I can. If you must abandon yourself to despair,
384
00:22:58,700 --> 00:23:01,320
If you must think like this, then I really can't help you.
385
00:23:16,940 --> 00:23:20,200
If you really are afraid of ghosts, then I'll catch ghosts with you. Alright?
386
00:23:22,060 --> 00:23:24,800
Is this you being a 'Cat crying over a dead mouse'?
387
00:23:29,220 --> 00:23:29,920
Again, you're mistaken.
388
00:23:30,740 --> 00:23:31,640
You're the cat.
389
00:23:34,940 --> 00:23:36,720
I was only going to have a walk around downstairs.
390
00:23:36,940 --> 00:23:37,880
What are you holding me by the arm for?
391
00:23:38,380 --> 00:23:39,660
I just thought you may knock or bump into things that's all.
392
00:23:39,720 --> 00:23:40,280
Hello everyone, this is a live broadcast,
393
00:23:40,420 --> 00:23:41,300
How could I possibly knock into -
394
00:23:41,420 --> 00:23:44,060
Southeast Asian island tribe Tuxi's touring exhibition
395
00:23:44,080 --> 00:23:45,540
has announced their intention to open earlier than planned.
[34 sets of Boxed Corpse will all be put up for auction]
396
00:23:45,540 --> 00:23:47,680
Our reporter received this information and came to the scene immediately.
397
00:23:47,700 --> 00:23:50,120
The person in charge of this tour will soon meet everyone.
398
00:23:50,660 --> 00:23:52,160
The person in charge of this tour has arrived.
399
00:23:52,300 --> 00:23:53,480
Let's go have a little interview with him.
400
00:23:56,740 --> 00:23:58,480
Hello, sir. Hello, Mr. Shang.
401
00:23:58,700 --> 00:23:59,680
Mr. Shang, I would like to ask
402
00:23:59,820 --> 00:24:01,200
Regarding the statement made by the auction house,
403
00:24:01,240 --> 00:24:02,400
Could you give an explanation?
404
00:24:04,420 --> 00:24:06,280
I believe that the statement was clear enough.
405
00:24:06,900 --> 00:24:08,040
Our Swarc Philippines Auction House...
406
00:24:08,060 --> 00:24:08,600
Your informant?
407
00:24:08,700 --> 00:24:09,500
Will be auctioning off
408
00:24:10,060 --> 00:24:11,680
what was in the possession of those collectors that have unfortunately passed away:
409
00:24:11,820 --> 00:24:12,860
It's Shang Luo.
410
00:24:12,900 --> 00:24:13,920
Mr. Gan Liyuan
411
00:24:14,060 --> 00:24:16,200
As well as Ms. Mo Ning.
412
00:24:16,340 --> 00:24:18,360
That is, all 34 sets of Boxed Corpse.
413
00:24:21,100 --> 00:24:24,200
So it turns out that your informant is the president of the auction house?
414
00:24:25,140 --> 00:24:25,920
I didn't know that before.
415
00:24:26,700 --> 00:24:28,680
He has been telling me all this time that he's an employee at the auction house.
416
00:24:29,700 --> 00:24:30,520
He swindled you.
417
00:24:32,380 --> 00:24:37,080
The touring exhibition will be held at the auction house the day after tomorrow at 9am.
418
00:24:38,100 --> 00:24:39,120
You are all cordially invited.
419
00:24:44,140 --> 00:24:44,640
Zhan Yao.
420
00:24:45,740 --> 00:24:46,840
If we go by your theory,
421
00:24:47,100 --> 00:24:48,120
that the person who committed these crimes was not a ghost,
422
00:24:48,180 --> 00:24:50,560
and it was a person, then there has to be a criminal.
423
00:24:52,100 --> 00:24:54,400
Well then the person with the most motive to commit these crimes would be -
424
00:24:54,860 --> 00:24:55,520
Shang Luo.
425
00:24:57,100 --> 00:24:57,560
Yutong.
426
00:24:58,420 --> 00:24:59,400
Come to the auction house with me.
427
00:24:59,460 --> 00:24:59,960
Change your clothes.
428
00:25:08,180 --> 00:25:09,200
What's that Shang Luo's background?
429
00:25:09,700 --> 00:25:10,360
Shang Luo.
430
00:25:10,580 --> 00:25:13,400
Sculpture student at the London Royal Academy of Fine Arts,
431
00:25:13,820 --> 00:25:15,560
Degrees in both sculpture and economics.
432
00:25:15,740 --> 00:25:18,280
Currently he is president of the Swarc Philippines Auction House.
433
00:25:18,940 --> 00:25:21,600
He also has two art venture investment companies.
434
00:25:21,660 --> 00:25:22,840
A classic successful person,
435
00:25:22,940 --> 00:25:25,000
high-class and stylish, but there is something up with him.
436
00:25:25,340 --> 00:25:26,880
Every work of art that passes through this person
437
00:25:27,140 --> 00:25:28,640
Has been questioned as forgeries.
438
00:25:28,900 --> 00:25:30,160
And their level of imitation is extremely high.
439
00:25:30,500 --> 00:25:32,840
Within the circle he has a terrible reputation.
440
00:25:33,100 --> 00:25:33,800
Other than that, Bai Sir.
441
00:25:34,260 --> 00:25:35,720
In Shang Luo's announcement just now,
442
00:25:35,940 --> 00:25:38,320
we really did see photographs of those 34 sets of Boxed Corpse.
443
00:25:39,100 --> 00:25:40,080
I had Feng Jie look at them.
444
00:25:40,180 --> 00:25:41,560
Compared with Gan Liyuan's Boxed Corpse photograph,
445
00:25:41,780 --> 00:25:42,960
the degree of believability is extremely high.
446
00:25:42,980 --> 00:25:44,720
I was the one who overlooked these 34 sets of Boxed Corpse.
447
00:25:45,460 --> 00:25:47,040
Gan Liyuan, through his personal trust
448
00:25:47,220 --> 00:25:49,920
transferred these 34 sets of Box Corpse under Mo Ning's name.
449
00:25:50,580 --> 00:25:52,940
Right now they're in an authorised depository in Europe.
450
00:25:52,940 --> 00:25:52,960
Keep investigating Shang Luo.
Right now they're in an authorised depository in Europe.
451
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
Keep investigating Shang Luo.
452
00:25:54,500 --> 00:25:55,320
Yes sir.
453
00:25:58,900 --> 00:25:59,340
Hey.
454
00:26:01,840 --> 00:26:02,260
Hey!
455
00:26:03,780 --> 00:26:04,320
Still scared?
456
00:26:04,860 --> 00:26:05,680
Who said I was scared?
457
00:26:05,940 --> 00:26:07,040
We agreed to catch ghosts together.
458
00:26:25,820 --> 00:26:26,360
Shang Luo.
459
00:26:28,940 --> 00:26:29,880
Dr. Zhan.
460
00:26:31,020 --> 00:26:32,400
Officer Bai. It's you.
461
00:26:34,380 --> 00:26:35,440
You know our identities?
462
00:26:36,780 --> 00:26:38,240
Don't underestimate your fame, nor his.
463
00:26:39,100 --> 00:26:39,720
Dr. Zhan.
464
00:26:40,580 --> 00:26:41,920
The very moment I laid eyes on you,
465
00:26:42,380 --> 00:26:43,400
I already knew who you were.
466
00:26:44,140 --> 00:26:45,360
You've been lying to me all this time.
467
00:26:46,020 --> 00:26:47,480
Weren't you lying to me as well?
468
00:26:48,620 --> 00:26:50,200
Reporter Zhan Yutong.
469
00:26:53,860 --> 00:26:55,520
You dare use Zhan Yao.
470
00:26:57,180 --> 00:27:00,040
He received intelligence through me, and through him
471
00:27:00,180 --> 00:27:02,320
I learned how far the police has progressed in their investigation.
472
00:27:02,820 --> 00:27:03,960
Each of us took what he needed, that's all.
473
00:27:06,900 --> 00:27:09,640
You're selling the Boxed Corpse, sullying Tuxi culture.
474
00:27:10,300 --> 00:27:12,000
Are you not afraid of being burned to death by Tuxi?
475
00:27:13,020 --> 00:27:13,720
Tuxi?
476
00:27:14,820 --> 00:27:16,080
He's not going to move against me.
477
00:27:18,820 --> 00:27:19,760
Because ...
478
00:27:21,180 --> 00:27:22,320
You're Tuxi!
479
00:27:23,660 --> 00:27:24,720
Officer Bai.
480
00:27:25,940 --> 00:27:30,200
With what you've said my lawyer can ruin you.
481
00:27:33,660 --> 00:27:35,840
Gan Liyuan. Mo Ning. Fu Yishan.
482
00:27:36,180 --> 00:27:37,720
They were partners with you in creating forgeries.
483
00:27:38,940 --> 00:27:41,440
You giving me clues and having us investigate them -
484
00:27:41,980 --> 00:27:43,280
What is your objective, really?
485
00:27:43,340 --> 00:27:43,880
You want to know?
486
00:27:45,140 --> 00:27:45,600
That's possible.
487
00:27:46,900 --> 00:27:48,800
Then become my partner.
488
00:27:48,940 --> 00:27:49,480
What did you say?
489
00:27:50,180 --> 00:27:51,400
These past five years,
490
00:27:52,060 --> 00:27:54,240
the person investing money into Gan Liyuan was me.
491
00:27:56,100 --> 00:27:57,880
I'm going to take these 34 sets of Boxed Corpse,
492
00:27:59,260 --> 00:28:00,520
and sell them to a South American buyer.
493
00:28:02,340 --> 00:28:03,440
After the exchange is complete,
494
00:28:04,380 --> 00:28:07,920
I'm going to move the auction house as well as my company to London.
495
00:28:08,900 --> 00:28:11,480
When that time comes, I will be in need of even more worthy talent.
496
00:28:12,540 --> 00:28:14,360
Dr. Zhan. That would be you.
497
00:28:16,220 --> 00:28:17,240
Did you think that I would agree to work for you?
498
00:28:20,900 --> 00:28:23,360
Getting smart with him, are you? Just you wait.
499
00:28:24,100 --> 00:28:26,040
I will definitely uncover everything.
500
00:28:27,860 --> 00:28:29,200
If you guys really do have proof,
501
00:28:30,420 --> 00:28:33,000
you're welcome to take me back to the bureau at any time.
502
00:28:37,300 --> 00:28:38,240
Wait and see.
503
00:28:52,500 --> 00:28:53,760
What's going on with Fu Yishan?
504
00:28:53,820 --> 00:28:55,800
We've questioned him. He says he doesn't know Shang Luo.
505
00:28:56,060 --> 00:28:57,880
Right now he's with Qiu Yu, delivered to the bureau's security division.
506
00:28:58,580 --> 00:28:59,240
! What about Akasha?
507
00:28:59,660 --> 00:29:00,480
Still the same as before,
508
00:29:00,660 --> 00:29:02,920
She pushed all of the responsibility of this prophecy's failure onto Tuxi.
509
00:29:03,180 --> 00:29:05,000
She doesn't know about anything else.
510
00:29:05,340 --> 00:29:06,360
Hey, I have a question.
511
00:29:06,860 --> 00:29:09,560
Isn't carbon evaluation popular in archeology these days?
512
00:29:09,740 --> 00:29:11,440
If Shang Luo really is just making fakes,
513
00:29:11,540 --> 00:29:14,280
then if these experts take the carbon and test it, wouldn't they be found out immediately?
514
00:29:14,460 --> 00:29:16,400
This carbon evaluation isn't that simple.
515
00:29:16,460 --> 00:29:19,760
The older something is, the less accurate carbon evaluation becomes.
516
00:29:19,820 --> 00:29:22,000
That's why sometimes this method isn't reliable.
517
00:29:25,540 --> 00:29:27,320
Bai Sir. Your guess was correct.
518
00:29:27,780 --> 00:29:29,600
I checked out those properties owned by Mo Ning,
519
00:29:29,740 --> 00:29:30,720
They're all empty inside.
520
00:29:31,260 --> 00:29:32,640
From the looks of the water meter and the electricity meter,
521
00:29:32,860 --> 00:29:34,080
no one has lived in them for a long time.
522
00:29:34,660 --> 00:29:36,480
But ... I heard from her neighbour
523
00:29:36,860 --> 00:29:38,720
that last night someone came and opened the door.
524
00:29:39,100 --> 00:29:40,680
Took away some things. She doesn't know what.
525
00:29:40,740 --> 00:29:41,920
What they took away were the sets of Boxed Corpse.
526
00:29:44,220 --> 00:29:45,640
If that's the case then it all makes sense now.
527
00:29:47,100 --> 00:29:49,560
This trust only comes into effect after Gan Liyuan dies,
528
00:29:50,180 --> 00:29:53,840
And Shang Luo would legally come into possession of these sets of Boxed Corpse that were hidden away.
529
00:29:54,540 --> 00:29:55,480
In order to take all the profit for himself,
530
00:29:55,620 --> 00:29:57,200
He had to eliminate all of his partners.
531
00:29:57,700 --> 00:29:58,280
And so -
532
00:29:59,020 --> 00:30:00,400
As long as we can find
533
00:30:00,420 --> 00:30:01,240
The concrete connection between Shang Luo and these three people,
534
00:30:01,260 --> 00:30:04,260
I believe that we can get to the bottom of this case real soon.
535
00:30:04,300 --> 00:30:06,000
I will continue to try to find out
536
00:30:06,000 --> 00:30:07,760
Who this South American buyer Shang Luo mentioned is.
537
00:30:10,140 --> 00:30:13,320
I still believe that the direction we have been taking this investigation in is wrong.
538
00:30:14,740 --> 00:30:15,440
Why is that?
539
00:30:16,260 --> 00:30:18,620
Even if we find the connection between Shang Luo and those three people.
540
00:30:18,660 --> 00:30:19,860
Even if we find the motive for the crime.
541
00:30:20,020 --> 00:30:21,340
You can't forget the method of the crime.
542
00:30:22,020 --> 00:30:23,620
Of that, right now we don't have any idea at all.
543
00:30:24,060 --> 00:30:24,900
Human spontaneous combustion?
544
00:30:25,580 --> 00:30:27,220
I already found aluminum-magnesium alloy powder at the scene.
545
00:30:27,380 --> 00:30:28,500
Also, at the other scenes
546
00:30:28,540 --> 00:30:29,580
Just like this one, there was aluminum-magnesium alloy powder.
547
00:30:30,020 --> 00:30:32,300
That's why I believe, that cannot possibly be a coincidence!
548
00:30:32,860 --> 00:30:34,860
When we arrived at Maurice's studio,
549
00:30:34,940 --> 00:30:35,940
that place had already caught fire.
550
00:30:36,100 --> 00:30:38,700
He said he saw Tuxi, and it's a fire set by Tuxi too.
551
00:30:44,500 --> 00:30:45,780
What is this blue will-o'-the-wisp?
552
00:30:47,940 --> 00:30:50,500
There's also the bureau's intranet being infiltrated, a Tuxi that can fly...
553
00:31:05,540 --> 00:31:06,060
Get in the car, 'kay?
554
00:31:16,620 --> 00:31:17,780
What did you come to the police bureau for?
555
00:31:18,380 --> 00:31:19,660
I came to see someone, of course.
556
00:31:19,860 --> 00:31:20,940
Because I was thinking about him.
557
00:31:24,220 --> 00:31:24,780
But,
558
00:31:25,500 --> 00:31:26,260
He's thinking about the case.
559
00:31:26,500 --> 00:31:27,820
This winery that just opened
560
00:31:27,980 --> 00:31:30,660
Has a 1988 French Armagnac Brandy
561
00:31:30,980 --> 00:31:33,540
That I'm guessing should be quite delicious. It's a distilled white wine!
562
00:31:34,500 --> 00:31:35,220
Turn the car around.
563
00:31:35,940 --> 00:31:37,340
That wine's distinguishing feature
564
00:31:37,380 --> 00:31:39,700
Is that they used highly concentrated honey and cane sugar.
565
00:31:40,020 --> 00:31:40,860
It should be pretty good.
566
00:31:41,140 --> 00:31:42,340
Turn the car around!
567
00:31:51,300 --> 00:31:51,900
Gongsun!
568
00:31:56,900 --> 00:31:57,940
If you don't want to go,
569
00:31:58,460 --> 00:32:00,020
I know a place that has Thai massage.
570
00:32:00,180 --> 00:32:01,100
If you want to go, go on your own.
571
00:32:01,660 --> 00:32:02,940
Then where do you actually want to go?
572
00:32:03,060 --> 00:32:04,020
I don't want to go anywhere.
573
00:32:04,140 --> 00:32:05,340
I only want to go back and check over the data.
574
00:32:05,780 --> 00:32:06,420
Gongsun!
575
00:32:08,740 --> 00:32:10,020
Then I'll go home with you
576
00:32:11,060 --> 00:32:13,060
But before we go home, we can go somewhere.
577
00:32:13,540 --> 00:32:14,220
Bai Jintong!
578
00:32:14,940 --> 00:32:15,860
Are you quite finished?
579
00:32:16,460 --> 00:32:18,620
Do you understand at all? Two human lives!
580
00:32:19,140 --> 00:32:20,500
If Bai Yutong wasn't at the scene,
581
00:32:20,660 --> 00:32:21,780
There would have been a third!
582
00:32:21,820 --> 00:32:24,100
Right now the entire SCI is throwing themselves into work!
583
00:32:24,460 --> 00:32:26,500
At a time like this, you want me to go drink with you?
584
00:32:27,740 --> 00:32:28,540
Stand right there!
585
00:32:33,800 --> 00:32:36,460
Actually, I just wanted to see you.
586
00:32:36,740 --> 00:32:37,660
Is that so hard?
587
00:32:41,940 --> 00:32:42,580
Now...
588
00:32:43,580 --> 00:32:44,260
Isn't the right time.
589
00:32:51,960 --> 00:32:53,380
Hello? Where are you?
590
00:33:02,620 --> 00:33:03,980
This is already the fifth glass.
591
00:33:08,020 --> 00:33:08,500
This is -
592
00:33:09,380 --> 00:33:09,940
Bai Yutong.
593
00:33:10,020 --> 00:33:10,540
Give it.
594
00:33:10,700 --> 00:33:10,980
Give it!
595
00:33:11,720 --> 00:33:13,860
But - You already drank five in a row.
596
00:33:14,220 --> 00:33:14,900
Will you drink?
597
00:33:14,940 --> 00:33:15,820
I'll drink in a bit.
598
00:33:16,960 --> 00:33:20,020
But big sister, what's going on with you?
599
00:33:20,220 --> 00:33:21,300
Why are you suddenly into your cups?
600
00:33:21,500 --> 00:33:22,580
Let me tell you -
601
00:33:22,900 --> 00:33:26,500
When a bow string is strung too tight, it would snap.
602
00:33:28,900 --> 00:33:29,940
Are you talking about you?
603
00:33:31,020 --> 00:33:33,780
I'm talking about Gongsun! That workaholic -
604
00:33:33,860 --> 00:33:35,620
Other than work, what does he know?
605
00:33:36,220 --> 00:33:40,140
See, I said to him, Work is work, But life is life.
606
00:33:40,220 --> 00:33:42,180
Was I wrong? I wasn't wrong.
607
00:33:42,180 --> 00:33:43,380
What you said was of course, correct,
608
00:33:43,380 --> 00:33:44,380
Who would dare tell you you were wrong?
609
00:33:48,380 --> 00:33:49,100
But...
610
00:33:50,220 --> 00:33:52,940
Gongsun, he told me off ... He told me off!
611
00:33:53,380 --> 00:33:54,860
He even yelled at me right in the street!
612
00:33:55,020 --> 00:33:56,780
Don't you know even my dad never yelled at me like that!
613
00:33:57,620 --> 00:33:58,740
I'm not done with him, this time.
614
00:33:59,100 --> 00:33:59,940
I'll remember this.
615
00:34:00,780 --> 00:34:01,060
But big sister ...
616
00:34:01,900 --> 00:34:02,380
You know you ...
617
00:34:02,700 --> 00:34:04,180
Shouldn't argue with Gongsun, either.
618
00:34:04,780 --> 00:34:08,420
If he isn't a workaholic dedicated to his work, you would never have taken a fancy to him.
619
00:34:08,900 --> 00:34:10,220
Don't you say such things groundlessly.
620
00:34:10,860 --> 00:34:12,060
Would I take a fancy to him?
621
00:34:12,580 --> 00:34:14,220
A man who isn't any fun at all -
622
00:34:14,420 --> 00:34:15,660
Isn't this such a joke?
623
00:34:16,420 --> 00:34:17,460
If you don't fancy him,
624
00:34:17,740 --> 00:34:20,260
why are you coming over to SCI whether you have business there or not?
625
00:34:21,500 --> 00:34:22,460
Well then fine.
626
00:34:23,100 --> 00:34:24,300
I'll prove it to you.
627
00:34:25,180 --> 00:34:26,980
I have not taken a fancy to that terrible man.
628
00:34:27,260 --> 00:34:31,180
If I go to SCI again, from then on I'll write my name backwards!
629
00:34:37,140 --> 00:34:38,220
We're home okay -
630
00:34:38,440 --> 00:34:38,820
Let's go!
631
00:34:38,940 --> 00:34:40,040
Next place!
632
00:34:40,080 --> 00:34:41,200
Let's not go to a next place!
633
00:34:41,460 --> 00:34:42,700
Come over here over here - Come on.
634
00:34:43,500 --> 00:34:44,140
How'd she end up so drunk?
635
00:34:44,260 --> 00:34:45,340
Make sure you got her. You two remember this
636
00:34:45,740 --> 00:34:46,820
No matter what, don't let her drink any more.
637
00:34:46,820 --> 00:34:47,280
Damn brat!
638
00:34:50,620 --> 00:34:52,220
Before you tell other people what to do, you should first worry about yourself.
639
00:34:56,220 --> 00:34:56,820
Why are you here?
640
00:34:57,980 --> 00:34:58,860
You - were you stalking me?
641
00:34:58,860 --> 00:34:59,740
Have I a need to?
642
00:35:02,180 --> 00:35:03,260
So you were worried about me.
643
00:35:04,140 --> 00:35:04,580
Back to business,
644
00:35:05,580 --> 00:35:06,020
Let me ask you ...
645
00:35:06,820 --> 00:35:08,580
Do you have a feeling that Shang Luo is Tuxi?
646
00:35:10,300 --> 00:35:12,420
I don't need to 'feel' that. I'll use evidence.
647
00:35:12,620 --> 00:35:14,580
The problem right now is that we don't have concrete evidence.
648
00:35:14,580 --> 00:35:17,540
Also, If Shang Luo is Tuxi, it doesn't fit our reasoning.
649
00:35:17,740 --> 00:35:18,060
Why is that?
650
00:35:18,380 --> 00:35:19,900
Is it one of your psychology theories again?
651
00:35:20,020 --> 00:35:21,100
It's very simple logic.
652
00:35:21,460 --> 00:35:23,620
If Shang Luo wants to make money, there are a lot of ways.
653
00:35:23,700 --> 00:35:24,980
Why would he choose to kill people?
654
00:35:25,460 --> 00:35:27,520
Also, the more complicated the method of the crime,
655
00:35:27,540 --> 00:35:28,860
the more mistakes he is likely to make.
656
00:35:30,620 --> 00:35:32,740
Unless... He's an impulsive offender.
657
00:35:33,180 --> 00:35:35,980
That's even less plausible. From the actions of Tuxi,
658
00:35:36,460 --> 00:35:37,980
they resemble meticulous premeditation far more so.
659
00:35:40,500 --> 00:35:41,160
Looks like...
660
00:35:41,580 --> 00:35:44,900
The only way for this to work is if we find the relationship between Shang Luo, Gan Liyuan, and those people.
661
00:35:45,940 --> 00:35:47,220
I wanted to tell you this before:
662
00:35:48,060 --> 00:35:49,260
In the archives room, I saw -
663
00:35:55,820 --> 00:35:56,220
Hello?
664
00:35:56,440 --> 00:35:57,900
Hello! Bai Sir. I think -
665
00:35:58,060 --> 00:36:00,020
I found the relationship between Gan Liyuan and those two!
666
00:36:00,420 --> 00:36:01,860
Five years ago, on the day of the Double Ninth Festival [TN. Lunar calendar 9.9]
667
00:36:02,020 --> 00:36:04,940
Gan Liyuan and those two stayed at a vacationer's holiday mountain villa together.
668
00:36:05,020 --> 00:36:06,420
They stay there for a full three days.
669
00:36:06,620 --> 00:36:07,980
Would you like to guess whose holiday villa it is?
670
00:36:09,140 --> 00:36:09,700
Shang Luo?
671
00:36:10,140 --> 00:36:10,540
Correct.
672
00:36:10,780 --> 00:36:13,420
And what's even more worth our attention is that ever since then,
673
00:36:13,620 --> 00:36:16,180
The three of them started businesses in Tuxi handicrafts.
674
00:36:16,660 --> 00:36:19,700
And after that this Shang Luo took this mountain villa and sold it.
675
00:36:19,980 --> 00:36:21,300
And there's another thing that's worth our attention.
676
00:36:21,540 --> 00:36:25,060
It's that every time he shipped art here from outside the country,
677
00:36:25,100 --> 00:36:26,820
everything was appraised at the same location.
678
00:36:27,120 --> 00:36:27,560
That's right.
679
00:36:27,580 --> 00:36:29,100
It is Swarc Philippines Auction House, looks like it.
680
00:36:29,580 --> 00:36:30,340
Right. Right.
681
00:36:30,800 --> 00:36:31,700
Great. I got it.
682
00:36:36,140 --> 00:36:38,820
Shang Luo's auction house is a way to make forgeries.
683
00:36:39,860 --> 00:36:42,420
If that's so, all of our reasoning will hold water.
684
00:36:48,180 --> 00:36:48,620
Hello?
685
00:36:48,980 --> 00:36:50,980
Hello? Dr. Zhan Is Bai Sir with you?
686
00:36:51,140 --> 00:36:52,060
I can't get through to his phone.
687
00:36:52,540 --> 00:36:52,940
What is it?
688
00:36:53,100 --> 00:36:54,420
Something's happening at Shang Luo's auction house.
689
00:36:54,500 --> 00:36:55,420
They're moving things right now.
690
00:36:55,500 --> 00:36:56,220
What are they moving?
691
00:36:57,340 --> 00:36:58,180
I don't know. I can't see them clearly.
692
00:36:58,460 --> 00:37:00,660
But I made a count, they've moved thirty boxes.
693
00:37:00,860 --> 00:37:02,780
Maybe they're those 34 sets of Boxed Corpse.
694
00:37:04,820 --> 00:37:05,580
Great. I got it.
695
00:37:08,380 --> 00:37:09,340
Shang Luo wants to abscond.
696
00:37:09,900 --> 00:37:11,580
If we don't take him down right now,
697
00:37:11,580 --> 00:37:12,580
We won't get another chance.
698
00:37:12,740 --> 00:37:13,700
But we don't have the evidence, no?
699
00:37:13,900 --> 00:37:15,100
In this case, is it not unreasonable?
700
00:37:15,380 --> 00:37:17,220
If Bao Sir wants to blame someone,
701
00:37:17,340 --> 00:37:18,780
you can bear the black wok along with me.
702
00:37:19,060 --> 00:37:19,940
Who's going to bear the black wok with you?
703
00:37:20,300 --> 00:37:20,900
We've agreed on this before.
704
00:37:21,260 --> 00:37:22,820
We investigate separately, we get the evidence separately.
705
00:37:22,820 --> 00:37:24,140
Fine. The competition is beginning all over again.
706
00:37:24,140 --> 00:37:24,620
The competition is beginning all over again.
707
00:37:24,780 --> 00:37:25,900
Let's see who cracks the case first.
708
00:37:30,100 --> 00:40:04,800
Episode 18 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
54830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.