All language subtitles for SCI-Ep15-captions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,860 Episode 15 translation by lucially and pheral Subtitle timing/setting by pheral Updates at: https://mypheralside.tumblr.com 2 00:00:05,520 --> 00:00:06,440 Let me go! 3 00:00:10,560 --> 00:00:11,640 Let me go! Help me! 4 00:00:11,760 --> 00:00:12,360 Freeze! 5 00:00:12,520 --> 00:00:13,160 Don't come closer. 6 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Help me! Don't come closer! Freeze! 7 00:00:18,080 --> 00:00:18,800 Kong Cheng. 8 00:00:19,120 --> 00:00:19,840 Calm down. 9 00:00:20,080 --> 00:00:20,760 If you come closer. 10 00:00:20,920 --> 00:00:21,800 I'll shoot. 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,760 Everyone go away! Get going! 12 00:00:24,000 --> 00:00:24,680 Kong Cheng. 13 00:00:25,600 --> 00:00:27,440 How can you kill the person you love most? 14 00:00:27,840 --> 00:00:28,920 You have done so much for her. 15 00:00:29,040 --> 00:00:30,640 I have done so much for her. 16 00:00:33,440 --> 00:00:35,200 But she says she does not know me. 17 00:00:36,240 --> 00:00:37,720 You say you do not know me. 18 00:00:38,520 --> 00:00:40,400 I really do not know you. 19 00:00:40,560 --> 00:00:43,280 We just met for the first time in the underground car park. 20 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 I called you a coward. 21 00:00:46,440 --> 00:00:48,040 But you didn't have to take it so seriously. 22 00:00:48,160 --> 00:00:49,120 How can it be? 23 00:00:49,280 --> 00:00:50,960 How can you not know me? 24 00:00:54,560 --> 00:00:55,480 It hurts. 25 00:00:57,160 --> 00:00:58,520 Sorry, sorry. 26 00:00:58,920 --> 00:00:59,600 I won't hurt you, okay. 27 00:01:01,160 --> 00:01:01,840 You must be.. 28 00:01:01,960 --> 00:01:03,440 You must be pretending not to know me, right? 29 00:01:03,720 --> 00:01:04,800 Jiali, don't be afraid. 30 00:01:05,000 --> 00:01:05,840 Your enemies. 31 00:01:06,040 --> 00:01:07,280 I killed them all for you. 32 00:01:07,640 --> 00:01:09,040 What Jiali? 33 00:01:09,240 --> 00:01:10,360 I am Jiayi. 34 00:01:10,640 --> 00:01:11,600 Chen Jiayi. 35 00:01:11,840 --> 00:01:12,920 How could that be? You are Jiali. 36 00:01:13,080 --> 00:01:14,040 You are Jiali. 37 00:01:14,160 --> 00:01:14,920 Xu Jiali. 38 00:01:15,560 --> 00:01:16,520 Do not argue. 39 00:01:20,640 --> 00:01:23,440 Right, I am Jiali. 40 00:01:24,280 --> 00:01:25,480 I am Jiali. 41 00:01:28,320 --> 00:01:29,040 Jiali. 42 00:01:30,840 --> 00:01:32,600 It's really you, right? 43 00:01:34,080 --> 00:01:34,720 Jiali. 44 00:01:35,480 --> 00:01:36,600 You finally admit it. 45 00:01:37,560 --> 00:01:38,200 Yes. 46 00:01:38,440 --> 00:01:41,240 Jiali, do you remember. 47 00:01:42,360 --> 00:01:43,920 Back when you gave me a necklace. 48 00:01:44,760 --> 00:01:45,880 I always wear it. 49 00:01:46,120 --> 00:01:47,440 Look, look. 50 00:01:47,480 --> 00:01:48,960 Yes yes yes. 51 00:01:49,120 --> 00:01:51,080 I gave it to you, I remember. You remember. 52 00:01:53,200 --> 00:01:54,280 I really miss you. 53 00:01:55,560 --> 00:01:56,880 I also really miss you. 54 00:01:57,080 --> 00:01:57,760 Then. 55 00:01:58,240 --> 00:01:59,520 I'm a bit cold right now. 56 00:01:59,720 --> 00:02:01,000 How about we go inside to speak? 57 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 Sure, sure. 58 00:02:02,880 --> 00:02:03,600 Let's go inside. 59 00:02:05,920 --> 00:02:06,600 No! 60 00:03:43,000 --> 00:03:44,660 Episode 15 61 00:03:47,760 --> 00:03:48,440 Chen Jiayi. 62 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 Sister Han, save me. 63 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 Take my hand! 64 00:04:22,920 --> 00:04:25,560 What are you crying for? It's all over. 65 00:04:30,280 --> 00:04:31,560 I was so scared just then. 66 00:04:31,720 --> 00:04:32,960 Why can't I cry a little? 67 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 Miss, 68 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 Can I ask you to get up first? 69 00:04:38,160 --> 00:04:40,440 You're really heavy, I'm being crushed. 70 00:04:40,640 --> 00:04:42,520 You shouldn't crush your savior. 71 00:04:45,440 --> 00:04:48,280 He was crazy, so crazy. 72 00:04:53,080 --> 00:04:56,080 You've seen everything, you need to treat me responsibly. 73 00:04:58,520 --> 00:05:01,520 I've seen that you're an A cup. I'm really not interested, okay? 74 00:05:11,680 --> 00:05:12,960 How is your arm? Is it hurt? 75 00:05:14,160 --> 00:05:16,120 I probably bruised it by accident. 76 00:05:17,720 --> 00:05:20,000 Don't worry, I was just dealing with a child. 77 00:05:20,080 --> 00:05:23,240 Okay, I won't worry, okay. We have already caught Kong Cheng. 78 00:05:23,440 --> 00:05:25,960 He's upstairs, let's go. Okay. 79 00:05:32,280 --> 00:05:33,200 Die pervert! 80 00:05:36,080 --> 00:05:37,680 Hurry back to the police station. 81 00:05:37,800 --> 00:05:39,520 Make sure there's no trouble this time. Yes, sir. 82 00:05:40,180 --> 00:05:40,700 Let's go. 83 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 Another like Qi Le. 84 00:05:45,800 --> 00:05:47,240 Girls are so terrifying now. 85 00:05:50,760 --> 00:05:52,720 Except you. 86 00:06:05,000 --> 00:06:05,560 Miss Chen. 87 00:06:06,120 --> 00:06:08,400 You and Xu Jiali really have no connection? 88 00:06:09,080 --> 00:06:11,440 We really don't. I never heard of her. 89 00:06:11,600 --> 00:06:15,400 That's what that pervert thought. He came into my house and started saying "Jiali, Jiali". 90 00:06:16,040 --> 00:06:17,080 Is she as pretty as me? 91 00:06:22,720 --> 00:06:24,880 This is a picture of Xu Jiali at thirteen years old. 92 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 This looks quite a bit like me. 93 00:06:28,560 --> 00:06:31,000 She was killed ten years ago. 94 00:06:35,960 --> 00:06:38,120 Miss Chen, do you have sisters? 95 00:06:38,520 --> 00:06:42,160 No, I was an only child. If you don't believe me, you can go check. 96 00:06:42,640 --> 00:06:47,440 It's not that we don't believe you - when we first got this photo we thought she was your little sister. 97 00:06:48,280 --> 00:06:50,920 It seems like you and this case really don't have any connection. 98 00:06:51,080 --> 00:06:54,880 Knowing this, we'll need to take another look at this puzzle to find an answer. 99 00:06:55,000 --> 00:07:00,960 Similar people, but not born from the same parents sounds just like the Red Net. [term for Chinese internet-made celebs] 100 00:07:02,840 --> 00:07:03,440 What did you say? 101 00:07:03,680 --> 00:07:08,800 I said that if people look similar, but not born from the same parents sounds just like the Red Net. 102 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 Could that be... Yes. 103 00:07:14,280 --> 00:07:16,220 Miss Chen, thank you for your help. 104 00:07:16,980 --> 00:07:18,060 Let's go. 105 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Take care! 106 00:07:24,960 --> 00:07:27,200 That's everything, I'll leave you. If you need anything, find me. 107 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 Thanks. You're welcome. 108 00:07:33,880 --> 00:07:36,800 Does it hurt? 109 00:07:37,480 --> 00:07:40,240 If I say it doesn't hurt, would you believe me? 110 00:07:41,120 --> 00:07:43,720 Sorry. It was my failure that led to you getting hurt. 111 00:07:43,840 --> 00:07:47,760 But it's not all my fault I told you not to take action. 112 00:07:47,880 --> 00:07:50,760 But then, even though you were injured, I... 113 00:07:52,120 --> 00:07:54,480 Even though you saved me that doesn't mean I forgive you! 114 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 I still really hate you. You should know that that was completely separate! 115 00:07:58,920 --> 00:08:00,400 Are you done? I'm done. 116 00:08:01,160 --> 00:08:02,280 Then I'll guess I'll go. 117 00:08:02,680 --> 00:08:04,480 Wait a moment. What? 118 00:08:05,080 --> 00:08:06,440 Thank you for protecting me. 119 00:08:39,640 --> 00:08:41,760 How did you get out? 120 00:08:41,860 --> 00:08:44,980 Don't go! What are you chasing for? Did you beat him before? 121 00:08:45,800 --> 00:08:47,360 How did you manage to injure your arm again? 122 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 It's nothing. 123 00:08:49,040 --> 00:08:49,920 Are you okay? 124 00:08:50,080 --> 00:08:50,840 Me? Don't worry. 125 00:08:50,840 --> 00:08:52,320 This... Doctor! 126 00:08:52,440 --> 00:08:55,240 Doctor, doctor, hurry! Help! 127 00:09:09,280 --> 00:09:10,480 There. There she is. 128 00:09:32,480 --> 00:09:33,440 Where did you say she was going? 129 00:09:33,760 --> 00:09:36,880 Looking for her last enemy. The final step to complete her plan. 130 00:09:39,240 --> 00:09:43,080 If this is really true we'll finally settle that unsolved case. 131 00:09:43,880 --> 00:09:45,960 We're close to the answer now. 132 00:10:28,840 --> 00:10:30,520 Kowloon Windsor Hotel: send someone over immediately. 133 00:10:57,200 --> 00:10:58,000 You're here. 134 00:11:10,360 --> 00:11:12,760 You said the murderer got someone else. 135 00:11:12,920 --> 00:11:13,960 What exactly do you mean? 136 00:11:15,560 --> 00:11:16,440 It really is him. 137 00:11:17,520 --> 00:11:20,640 Out of that year's students only you and I are left. 138 00:11:21,560 --> 00:11:23,720 Kong Cheng was arrested. There will be no more trouble. 139 00:11:24,320 --> 00:11:26,000 Tell me, what exactly do you mean? 140 00:11:26,360 --> 00:11:29,680 That's right, Zhenzhen and Shen Ling were killed by Kong Cheng 141 00:11:30,080 --> 00:11:32,280 but An Qingyao and Tong Ming were not. 142 00:11:32,440 --> 00:11:33,120 What did you say? 143 00:11:33,680 --> 00:11:35,720 An Qingyao and Tong Ming are both dead! 144 00:11:36,240 --> 00:11:39,200 No wonder the officers said they couldn't find An Qingyao or Tong Ming. 145 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 They were already dead. 146 00:11:41,200 --> 00:11:45,400 That's right, they're both dead. Now it should be your turn. 147 00:11:45,520 --> 00:11:48,440 Out of that year's students only you and I are left. 148 00:11:48,760 --> 00:11:51,080 Maybe the next one will be you. 149 00:11:52,240 --> 00:11:52,880 That won't happen. 150 00:11:54,000 --> 00:11:56,120 Because Li Xu is already dead. 151 00:11:56,360 --> 00:12:00,080 Are you crazy? If Li Xu is dead then who are you? 152 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 You are not Li Xu. 153 00:12:04,760 --> 00:12:06,200 I am Xu Jia Qing. 154 00:12:06,720 --> 00:12:09,600 Xu Jia Qing. 155 00:12:10,280 --> 00:12:11,880 Xu Jiali's younger sister. 156 00:12:12,360 --> 00:12:15,200 That's right. I am Xu Jiali's younger sister. 157 00:12:16,600 --> 00:12:18,360 To avenge my sister. 158 00:12:18,520 --> 00:12:20,600 I had plastic surgery done to appear as Li Xu. 159 00:12:21,600 --> 00:12:28,200 What was that for? You want to kill me? Stop dreaming, you're the one who will die. 160 00:12:34,000 --> 00:12:36,160 Right now, it's not important who dies. 161 00:12:36,720 --> 00:12:37,920 You still cannot escape. 162 00:12:40,120 --> 00:12:41,400 What do you mean? 163 00:12:42,360 --> 00:12:45,760 That year, how many students were there taking drugs together in the locker room? 164 00:12:45,880 --> 00:12:47,000 My sister caught you. 165 00:12:47,200 --> 00:12:52,520 If my sister went to the police you would all be finished, so you all conspired to kill my sister. 166 00:12:52,760 --> 00:12:56,560 Your cover-up became one of the greatest sensations. Murder with a magic spell diagram. 167 00:12:56,960 --> 00:12:57,600 That's right. 168 00:12:58,480 --> 00:13:02,800 You weren't one of the students. But you were the drug dealer, your sins are even greater. 169 00:13:03,960 --> 00:13:05,360 How could you know this? 170 00:13:07,640 --> 00:13:12,280 Tong Ming always felt very guilty. He always went to my sister's grave to visit. 171 00:13:12,440 --> 00:13:15,880 I hadn't expected it. I hid behind the tombstone so he did not see me. 172 00:13:15,880 --> 00:13:20,600 In addition to that he wanted to repent for all of you. 173 00:13:21,000 --> 00:13:22,320 He begged my sister to forgive. 174 00:13:22,520 --> 00:13:23,480 Such a waste. 175 00:13:24,320 --> 00:13:25,000 Yes. 176 00:13:25,480 --> 00:13:26,400 He is waste. 177 00:13:27,040 --> 00:13:28,800 So he should die. 178 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 An Qingyao and Li Xu are both idiots. 179 00:13:31,400 --> 00:13:33,040 So they should also die. 180 00:13:33,920 --> 00:13:35,680 Kong Liping is greedy. 181 00:13:35,880 --> 00:13:37,600 Zhang Zhenzhen is a coward. 182 00:13:37,920 --> 00:13:39,240 All should die. 183 00:13:40,720 --> 00:13:45,560 And you, you scum. You deserve to die the most. 184 00:13:47,040 --> 00:13:49,280 Do you think your knife will be faster than my gun? 185 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 Right now I am an important witness. 186 00:13:54,320 --> 00:13:56,640 There could be police around at any time. 187 00:13:57,760 --> 00:14:01,720 All it takes is one gunshot. All the police will come. 188 00:14:02,560 --> 00:14:08,280 Also I've put everything that happened into writing just under the hospital bed's pillow. 189 00:14:09,040 --> 00:14:15,040 If they realize I'm missing they will find that letter. Everything will come to light. 190 00:14:15,520 --> 00:14:17,440 The Shen Group president is a murderer. 191 00:14:18,160 --> 00:14:21,040 He started with drug trafficking. In order to cover up his crimes. 192 00:14:21,160 --> 00:14:25,080 He killed a sixteen-year-old girl. Isn't it wonderful. 193 00:14:25,960 --> 00:14:29,960 Being consigned to eternal damnation might be more fitting for you than death, Boss Shen. 194 00:14:34,480 --> 00:14:35,800 They came so fast. 195 00:14:38,080 --> 00:14:40,000 Lunatic! You lunatic! 196 00:14:43,080 --> 00:14:45,720 Hatred to solve hatred. 197 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 Hatred... using hatred to fix it. 198 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 It's really him. 199 00:15:13,160 --> 00:15:15,200 In short, he has turned into the devil. 200 00:15:15,560 --> 00:15:17,080 This is his so-called game. 201 00:15:17,440 --> 00:15:20,240 In the middle ages there was something called a hunting activity. 202 00:15:21,400 --> 00:15:25,400 ! People took rabbits, wolves, monkeys, bears and also death row prisoners, 203 00:15:25,920 --> 00:15:28,880 then shut them inside a fence and let them kill each other. 204 00:15:29,200 --> 00:15:32,760 To see who could survive to the end in order to assess their biological level. 205 00:15:33,760 --> 00:15:37,520 But no matter who the opponent is, people are always at the top. 206 00:15:38,600 --> 00:15:40,120 We are more cruel than any animal. 207 00:15:42,400 --> 00:15:42,800 Yes. 208 00:15:44,520 --> 00:15:47,200 If life is seen too clearly it only makes people feel pain. 209 00:16:00,560 --> 00:16:02,240 Come in. Bai Sir. 210 00:16:06,120 --> 00:16:07,560 Tong Ming called to turn himself in. 211 00:16:08,680 --> 00:16:09,560 Tong Ming 212 00:16:10,280 --> 00:16:10,960 He is not dead? 213 00:16:11,360 --> 00:16:11,840 He is not dead. 214 00:16:11,960 --> 00:16:14,560 Anqing Yao also didn't die. They were both abroad. 215 00:16:14,720 --> 00:16:16,360 They changed their ID and name. 216 00:16:16,480 --> 00:16:21,480 I used their current ID and I already checked. They really did return a month ago. 217 00:16:23,360 --> 00:16:25,480 What about Li Xu? The real Li Xu. 218 00:16:25,640 --> 00:16:28,040 Li Xu has been teaching dance in their hometown. 219 00:16:29,480 --> 00:16:30,680 Li Xu also did not die. 220 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 So this means Xu Jiaqing didn't do anything. 221 00:16:50,480 --> 00:16:52,360 Hatred to solve hatred. 222 00:16:53,280 --> 00:16:54,120 Was he the one who said this? 223 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 My revenge has nothing to do with him. 224 00:16:56,640 --> 00:16:57,800 He's just my fortune telling teacher. 225 00:16:58,040 --> 00:16:59,280 How long have you been consulting him? 226 00:17:00,560 --> 00:17:01,320 Three years. 227 00:17:01,800 --> 00:17:02,480 How did you meet him? 228 00:17:05,800 --> 00:17:13,080 That day, I went to the graveyard to watch Tong Ming and listen to what he was saying. 229 00:17:16,980 --> 00:17:19,120 Then... Then I don't remember clearly. 230 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Just that it was that day that I met him. 231 00:17:20,680 --> 00:17:23,160 After that you just killed all of them. 232 00:17:25,040 --> 00:17:26,360 Yes. I just killed them. 233 00:17:27,760 --> 00:17:29,040 They all should die. 234 00:17:29,440 --> 00:17:31,480 When were you watching Tong Ming in the graveyard? 235 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 Three years ago. 236 00:17:34,240 --> 00:17:35,360 How did you kill them? 237 00:17:36,440 --> 00:17:37,240 Tell us the details. 238 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 I... 239 00:17:43,800 --> 00:17:45,880 You only remember that you killed them. 240 00:17:46,080 --> 00:17:48,560 But you don't remember the specifics. Is it like this? 241 00:17:51,040 --> 00:17:54,760 Tong Ming only returned home a month ago. That was his first time out of the country. 242 00:17:55,160 --> 00:17:57,680 He went to the graveyard to see your sister. This also happened recently. 243 00:17:58,040 --> 00:17:58,640 What? 244 00:18:03,280 --> 00:18:04,600 My memories are not clear. 245 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Look at this picture. 246 00:18:17,000 --> 00:18:20,040 Think back to one hour ago. 247 00:18:21,800 --> 00:18:23,240 One day ago. 248 00:18:24,680 --> 00:18:26,080 One week ago. 249 00:18:27,480 --> 00:18:28,800 One month ago. 250 00:18:44,280 --> 00:18:46,160 I think I remember. 251 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 It was one month ago that I met Teacher Zhao. 252 00:18:51,960 --> 00:18:54,720 Then... Then we just spoke for a while. 253 00:18:54,840 --> 00:18:56,680 Then you became his chess piece. 254 00:18:57,600 --> 00:18:59,200 You thought you killed Li Xu by yourself. 255 00:18:59,400 --> 00:19:01,800 And Anqing Yao. And also Tong Ming. 256 00:19:02,520 --> 00:19:05,800 Then you would impersonate Li Xu to finish the next step 257 00:19:06,680 --> 00:19:07,280 Afterwards 258 00:19:09,160 --> 00:19:13,680 Afterwards, I was brought to the face surgery to adopt Li Xu's appearance 259 00:19:14,160 --> 00:19:16,120 and then to find the others who had been involved. 260 00:19:16,280 --> 00:19:18,440 You introduced Kong Liping to Zhao Jue. 261 00:19:18,760 --> 00:19:20,720 In the end, only Shen Qian remained alive. 262 00:19:21,520 --> 00:19:24,200 So yesterday, you went to complete your revenge. 263 00:19:26,280 --> 00:19:30,240 Except for introducing Kong Liping to Zhao Jue you did nothing else. 264 00:19:31,040 --> 00:19:33,680 At most this is just identity theft. 265 00:19:33,880 --> 00:19:36,120 Then that's my revenge for my sister. 266 00:19:36,300 --> 00:19:40,600 Zhang Zhenzhen did die. Kong Liping died. Shen Ling died. 267 00:19:41,080 --> 00:19:43,520 Shen Qian was injured and his reputation ruined. 268 00:19:43,720 --> 00:19:44,600 Tong Ming surrendered. 269 00:19:44,720 --> 00:19:48,680 The real Anqing Yao and Li Xu will have a hard time escaping legal sanctions. 270 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Even if this is all you can call revenge. 271 00:19:51,760 --> 00:19:53,960 This is already a powerful ending. 272 00:19:56,000 --> 00:19:58,280 This is your teacher's gift. 273 00:19:58,800 --> 00:20:00,360 You don't have a drop of blood on your hands. 274 00:20:00,640 --> 00:20:02,120 But you have avenged your sister. 275 00:20:02,880 --> 00:20:04,240 So from today on. 276 00:20:04,600 --> 00:20:05,840 You can be free. 277 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 Free. 278 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 You mean, I don't have to bear so much hatred anymore. 279 00:20:11,920 --> 00:20:13,840 But you still have to bear a few other burdens. 280 00:20:16,280 --> 00:20:16,640 Other... 281 00:20:16,800 --> 00:20:19,680 Chen Yu and Qi Le saved you and almost gave their lives. 282 00:20:20,240 --> 00:20:21,720 Chen Yu is still lying in the hospital now. 283 00:20:22,320 --> 00:20:24,440 Kong Liping's seven month old child became an orphan. 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 Kong Cheng went insane and killed two people for you. 285 00:20:27,560 --> 00:20:30,720 Another murderer has still not been found, also related to this case. 286 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 There is still one more who has been affected - the five year old Sun Qian. 287 00:20:38,200 --> 00:20:41,640 Your current state is very like that of your sister's murderer. 288 00:20:42,520 --> 00:20:47,720 You will bear not only repentance, but also the hatred of others. 289 00:20:48,880 --> 00:20:53,160 This is hatred, using hatred to fix it. 290 00:21:16,080 --> 00:21:20,320 This is a very simple story that you and I are both in. 291 00:21:22,000 --> 00:21:25,920 This is a secret of mine. Simple but still a secret. 292 00:21:26,920 --> 00:21:36,040 Only by using the heart to look can you see the real truth. 293 00:21:36,560 --> 00:21:39,240 By only using the eyes, often you cannot see. 294 00:21:48,320 --> 00:21:49,840 She was not part of your calculations. 295 00:21:50,280 --> 00:21:52,720 Who can take everything into account? 296 00:21:53,800 --> 00:21:56,000 There are always things beyond calculations. 297 00:21:56,840 --> 00:22:00,280 So we say that people are the most fun to play with. 298 00:22:07,640 --> 00:22:10,160 You don't have the heart to let them catch me, do you? 299 00:22:13,560 --> 00:22:16,040 My fortune telling business is very good. 300 00:22:18,640 --> 00:22:20,080 They cannot do without me. 301 00:22:48,520 --> 00:22:52,400 Do you remember why the pilot wanted to start the story of The Little Prince. 302 00:22:53,920 --> 00:22:58,080 Because he felt lonely alone in the world of adults. 303 00:22:58,240 --> 00:23:00,920 He could not find a companion to talk with him. 304 00:23:01,080 --> 00:23:04,080 And the adult world was too realistic. 305 00:23:05,840 --> 00:23:11,160 I was thinking he might have wanted to tell us why Sun Qian was chosen. 306 00:23:12,160 --> 00:23:18,160 The devil is impractical, maybe his next target will also be a kid. 307 00:23:27,920 --> 00:23:29,480 This thing you said about Zhao Jue. 308 00:23:29,640 --> 00:23:30,800 Do you want to tell Bao Sir? 309 00:23:32,360 --> 00:23:35,880 I was thinking whether Bao Sir could have found out before us. 310 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 You're saying you don't know what medicine these old guys sell in their gourds? [Chinese idiom meaning their true intentions are hidden] 311 00:23:39,840 --> 00:23:41,120 Want to go ask your dad? 312 00:23:41,280 --> 00:23:42,240 Ask my dad? 313 00:23:42,800 --> 00:23:44,440 Forget it, my dad and I aren't close. 314 00:23:45,640 --> 00:23:46,280 Come on 315 00:23:46,840 --> 00:23:50,640 At worst your dad won't tell you anything. At least he won't beat you, not like my family's old man. 316 00:23:50,880 --> 00:23:52,240 He punches with hands instead of words. 317 00:23:52,440 --> 00:23:53,920 If my dad hit me, that'd be good. 318 00:23:54,720 --> 00:23:59,320 So many years and not a single glance. I doubt whether I'm actually his son. 319 00:23:59,480 --> 00:24:00,760 Think about this a bit more. 320 00:24:01,200 --> 00:24:02,640 You and your dad look so much alike. 321 00:24:02,960 --> 00:24:03,960 A pair of poker faces. 322 00:24:04,320 --> 00:24:06,480 What are you talking about. Say that again. 323 00:24:07,520 --> 00:24:08,680 A pair of poker faces! 324 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 Wang Shao and Zhao Fu are going back to interrogate Kong Cheng and Wei Yong today. 325 00:24:19,320 --> 00:24:21,640 I reckon we should have some results before we go back. 326 00:24:21,920 --> 00:24:26,200 There is also the question of why Bai Chi was attacked. 327 00:24:27,840 --> 00:24:29,560 I'm also very puzzled by this. 328 00:24:30,400 --> 00:24:32,640 Bai Chi and this matter really have nothing to do with each other. 329 00:24:33,040 --> 00:24:36,360 In addition that person's skills were similar to those of the magic murderer. 330 00:24:37,800 --> 00:24:39,440 I heard Bai Chi talking about what happened. 331 00:24:39,640 --> 00:24:43,120 Zhao Zhen's skills are pretty good. He should have no problem dealing with such people. 332 00:24:43,480 --> 00:24:48,360 Even though he was wounded he followed Bai Chi down and caught that person, 333 00:24:48,640 --> 00:24:49,800 and it was still not a big problem. 334 00:24:50,740 --> 00:24:52,960 It looks like Zhao Zhen deliberately let that person go. 335 00:24:53,480 --> 00:24:54,080 I don't know. 336 00:24:54,720 --> 00:24:57,760 He was wounded, so naturally it would be reasonable to say that he couldn't catch them. 337 00:24:58,720 --> 00:25:00,800 It seems like that person is very important to Zhao Zhen. 338 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 A magician's hands are actually very valuable. 339 00:25:03,760 --> 00:25:07,680 In addition, the attack on Bai Chi could also be because of Zhao Zhen. 340 00:25:07,800 --> 00:25:09,800 I think instead of saying that person is important 341 00:25:10,480 --> 00:25:13,360 we should rather say that Bai Chi is more important to Zhao Zhen. 342 00:25:14,200 --> 00:25:14,720 What do you mean? 343 00:25:15,160 --> 00:25:17,560 Zhao Zhen's behavior seems to convey a message: 344 00:25:17,760 --> 00:25:20,480 "I know who you are, I don't care about what you do, 345 00:25:20,640 --> 00:25:25,400 but you can't hurt my friend otherwise I'll get desperate." 346 00:25:26,520 --> 00:25:31,760 Reflecting on this, the key to everything rests on Bai Chi. 347 00:25:31,920 --> 00:25:32,560 That's right. 348 00:25:33,800 --> 00:25:37,760 Young Bai Chi may be unintentionally getting involved looking for some clues. 349 00:25:39,240 --> 00:25:43,760 Now it seems that the most important key to this case rests on young Bai Chi. 350 00:25:53,240 --> 00:25:56,700 "Is your injury better? Can you come see me at the police station?" 351 00:26:21,880 --> 00:26:22,520 Young Bai 352 00:26:24,040 --> 00:26:25,080 Just go ahead and invite him. 353 00:26:29,160 --> 00:26:32,080 Big brother. Can I not do this? 354 00:26:32,640 --> 00:26:34,880 What brother. At the police station, you call me Bai Sir. 355 00:26:35,160 --> 00:26:39,360 This is an order. At the police station, everything is business. 356 00:26:39,520 --> 00:26:41,120 If you want to call him then you guys can do it youself. 357 00:26:44,620 --> 00:26:48,080 Brat! Skills have disappeared, and bad temper is growing. 358 00:26:50,320 --> 00:26:51,080 Don't say any more. 359 00:26:52,760 --> 00:26:57,160 Young Bai. You should understand the importance of this. 360 00:26:57,400 --> 00:26:58,920 A lot of things depend on it. 361 00:26:59,720 --> 00:27:04,280 It's very possible that this one decision could change the fate of many people. 362 00:27:04,600 --> 00:27:05,640 Think about it for a while. 363 00:27:06,920 --> 00:27:07,400 Let's go. 364 00:27:09,320 --> 00:27:10,240 That's enough, you! 365 00:27:10,760 --> 00:27:12,040 Stop pressing him, okay. 366 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 Bai Sir, Dr. Zhan. 367 00:27:14,960 --> 00:27:15,520 What is it? 368 00:27:16,160 --> 00:27:17,040 These two kids. 369 00:27:17,200 --> 00:27:20,040 We really don't know whether to hate them or to pity them. 370 00:27:20,080 --> 00:27:20,640 What do you mean? 371 00:27:21,040 --> 00:27:22,560 Kong Cheng, thirteen years old that year. 372 00:27:22,720 --> 00:27:25,440 Their family's next door neighbors adopted a little girl. 373 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 This girl was Xu Jiali. 374 00:27:28,120 --> 00:27:31,200 They thought they would give her a happy childhood But no one would have thought 375 00:27:31,360 --> 00:27:34,320 that four years later Xu Jiali would die an unexpected death. 376 00:27:34,480 --> 00:27:38,760 In the ten years following this Kong Cheng was constantly gathering material connected to the magic spell diagrams. 377 00:27:38,880 --> 00:27:41,080 To use it for revenge. 378 00:27:42,160 --> 00:27:43,320 This is providence. 379 00:27:44,000 --> 00:27:46,240 Kong Cheng actually becomes a lawyer for the Shen Group 380 00:27:47,840 --> 00:27:51,480 Once, Cheng unintentionally heard Shen Qian and Shen Ling fighting. 381 00:27:51,640 --> 00:27:55,640 He hadn't understood the truth until now - the root of the problem. 382 00:27:57,800 --> 00:28:02,720 Suddenly he has a solution, the magic spell diagram as a way of taking revenge for Xu Jiali. 383 00:28:03,360 --> 00:28:06,600 Then.. what.. what was this revenge? 384 00:28:07,000 --> 00:28:12,000 First he used his knowledge of the truth to deceive Zhan Zhenzhen and murdered her in the classroom. 385 00:28:23,560 --> 00:28:27,200 Then later Kong Cheng is watching Kong Liping and follows her to the classroom. 386 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 In this case he came very close to being discovered by security 387 00:28:30,440 --> 00:28:48,560 exactly where Zhang Zhenzhen came to harm before and security said it was haunted. 388 00:28:48,860 --> 00:28:51,040 The second time he also followed her to the construction site. 389 00:28:51,480 --> 00:28:53,040 Ah, the person you let escape. 390 00:28:54,560 --> 00:28:57,600 Back then, he was flustered over which route to take. Then suddenly someone pulled him away. 391 00:28:57,760 --> 00:28:58,480 Do you know who that was? 392 00:28:58,600 --> 00:28:59,320 Wei Yong? 393 00:29:00,160 --> 00:29:05,600 Kong Cheng told me that Zhang Zhenzhen's killer was not the magic murderer. 394 00:29:06,360 --> 00:29:07,160 But that it was him. 395 00:29:08,040 --> 00:29:12,840 Later we found out that the death of Sun Qian was genuinely by the real magic murderer's hand. 396 00:29:15,000 --> 00:29:17,800 Also exactly like the homicide of my fiancé. 397 00:29:20,060 --> 00:29:24,240 After ten years, he has finally emerged. 398 00:29:26,880 --> 00:29:28,360 I must kill him. 399 00:29:28,760 --> 00:29:32,680 How did you know that Sun Qian's murder was by the real magic murderer? 400 00:29:35,120 --> 00:29:36,200 How did I know? 401 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 I didn't know. 402 00:29:45,240 --> 00:29:46,480 I didn't know. 403 00:29:48,120 --> 00:29:48,920 Dr Zhan. 404 00:29:49,280 --> 00:29:53,880 I think this Wei Yong is working with Kong Cheng, and that their mental state, it's not right. 405 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 That's right, Bai Sir. 406 00:29:55,800 --> 00:30:01,280 The people in this case, Kong Cheng, Wei Yong, Shen Qian, and including Li Xu. 407 00:30:01,440 --> 00:30:02,720 Each and every one talks about God. 408 00:30:03,280 --> 00:30:04,280 Very abnormal. 409 00:30:04,600 --> 00:30:06,880 The Devil's Foot is at its root. [Devil's Foot' is a Sherlock story] 410 00:30:08,200 --> 00:30:09,720 The Devil's Foot is at its root? 411 00:30:09,880 --> 00:30:12,000 It's fortunate we have a Sherlock Holmes to consult. 412 00:30:13,120 --> 00:30:14,800 The Devil's Foot involves a very toxic kind of poison. 413 00:30:15,240 --> 00:30:17,680 How about releasing toxic gasses by combustion. 414 00:30:18,560 --> 00:30:21,280 One dose has hardly any effect, but repeated exposure leads to death. 415 00:30:21,440 --> 00:30:24,240 In addition, a strange and cold death. 416 00:30:24,440 --> 00:30:27,280 The magic spell diagram is the cause in our case. 417 00:30:28,440 --> 00:30:31,280 In itself, it is a fearful cauldron or prop. 418 00:30:31,400 --> 00:30:35,320 The only thing that is certain is that the magic spell diagram itself is highly toxic. 419 00:30:36,840 --> 00:30:38,320 I already asked Zhao Zhen 420 00:30:38,600 --> 00:30:41,280 to help me with this magic spell diagram. 421 00:30:42,240 --> 00:30:43,520 He said this type of diagram 422 00:30:43,640 --> 00:30:46,840 resembles that of an ancient tribal curse. 423 00:30:47,040 --> 00:30:48,680 Later, I asked Gongsun to help me by counting 424 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 wounds on Kong Liping's body 425 00:30:50,080 --> 00:30:51,800 caused with a knife at that time. 426 00:30:54,160 --> 00:30:56,360 To find that there were 13. 427 00:30:56,740 --> 00:30:57,560 13? 428 00:30:57,680 --> 00:30:59,480 In fact, the magic murderer has killed this many people. 429 00:30:59,600 --> 00:31:04,080 I believe it's quite possible that they themselves are also the victim of a curse. 430 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 Concerning Wei Yong and Kong Cheng, 431 00:31:06,560 --> 00:31:12,160 they studied the curse so deeply they also became trapped in it. 432 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 But we've also studied it 433 00:31:13,560 --> 00:31:15,120 Why are we not affected? Right! 434 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 We are not affected because... 435 00:31:21,720 --> 00:31:23,200 We lack the single person being in control. 436 00:31:23,640 --> 00:31:25,680 My fortune telling business is very good. 437 00:31:28,640 --> 00:31:30,080 They cannot do without me. 438 00:31:30,400 --> 00:31:31,280 He is my fortune telling teacher. 439 00:31:31,440 --> 00:31:33,040 He is my fortune telling teacher. 440 00:31:33,960 --> 00:31:35,080 It is really him. 441 00:31:35,600 --> 00:31:37,160 The Devil's Foot. 442 00:31:37,880 --> 00:31:39,160 Truly apt. 443 00:31:45,160 --> 00:31:45,880 Give it to me. 444 00:31:47,120 --> 00:31:47,680 Don't. 445 00:31:54,280 --> 00:31:55,680 Hi, I'm at the police station door. 446 00:31:56,000 --> 00:31:57,280 What did you want me for? 447 00:32:00,760 --> 00:32:01,360 Go and meet him. 448 00:32:11,360 --> 00:32:12,980 Hi. What did you want me for? 449 00:32:13,040 --> 00:32:14,520 I didn't want you. It's them that wanted you. 450 00:32:20,880 --> 00:32:22,320 I know what your suspicions are. 451 00:32:23,400 --> 00:32:25,880 You want me to help you. To supply my testimony. 452 00:32:26,320 --> 00:32:30,720 If there is no evidence, do you have the conscience to conceal the murderer? 453 00:32:32,840 --> 00:32:34,160 If it was you, what would you do? 454 00:32:34,840 --> 00:32:37,720 If it was me, I would have already spoken out ten years ago. 455 00:32:40,920 --> 00:32:44,040 It's no good. His character is quite irritable. He doesn't care. 456 00:32:44,800 --> 00:32:46,760 Your 'wolf in sheep's clothing' act is quite difficult to deal with. 457 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 You know we have evidence. 458 00:32:49,360 --> 00:32:49,960 Bai Chi. 459 00:32:52,080 --> 00:32:52,920 Me? 460 00:32:55,440 --> 00:32:57,200 That can only serve as a basis of your doubts. 461 00:32:57,640 --> 00:32:58,680 That's why we need your co-operation. 462 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 I refuse. If there is nothing else, I'll go. 463 00:33:01,680 --> 00:33:03,160 He's already out of control. 464 00:33:06,440 --> 00:33:07,200 What do you mean? 465 00:33:07,760 --> 00:33:08,600 Sun Qian's death. 466 00:33:09,280 --> 00:33:11,200 To demonstrate he's no longer bound by your restrictions. 467 00:33:12,120 --> 00:33:13,920 He will quickly continue to murder. 468 00:33:14,520 --> 00:33:16,200 So long as you leave his line of sight for one day. 469 00:33:16,480 --> 00:33:17,600 He won't be able to hold back. 470 00:33:17,920 --> 00:33:19,800 Another like Sun Qian will happen soon. 471 00:33:20,080 --> 00:33:21,180 One day. 472 00:33:21,360 --> 00:33:23,480 Unlikely that there has been one full day that you haven't seen him right? 473 00:33:28,160 --> 00:33:32,400 So you can either help us stop him or you will see a second child's dead body. 474 00:33:41,240 --> 00:33:42,040 See for yourself. 475 00:33:47,160 --> 00:33:48,120 He's at the graveyard! 476 00:33:48,760 --> 00:33:49,700 What's wrong? 477 00:33:50,960 --> 00:33:54,640 Today is 7 days after Sun Qian's death. Lu Zhen and a few children are going there to clean the grave site. 478 00:33:56,120 --> 00:33:56,320 To the graveyard immediately. 479 00:33:57,300 --> 00:33:57,800 We're using your car! 480 00:33:58,400 --> 00:33:59,000 Here. 481 00:34:36,560 --> 00:34:37,200 Don't move! 482 00:34:41,360 --> 00:34:42,240 Don't come closer! 483 00:34:42,640 --> 00:34:44,520 Give it up, Mr butler. 484 00:34:45,360 --> 00:34:47,320 Young Master. I've raised you for 20 years. 485 00:34:47,320 --> 00:34:47,560 * Frame=52183:DLC=23;MED=88;MBC=9;MBX=1;LMB=387;RMB=557; 486 00:34:47,920 --> 00:34:50,680 You act this way betray me to the police. 487 00:34:50,860 --> 00:34:53,000 Uncle Meng. Give up okay? 488 00:34:53,320 --> 00:34:54,600 You're lucky. 489 00:34:55,760 --> 00:34:59,800 If not for him betraying me you would never have found me. 490 00:34:59,960 --> 00:35:03,080 Zhao Zhen merely helped us find you, nothing more. 491 00:35:03,200 --> 00:35:05,080 As for the real murderer, this is you. We already knew. 492 00:35:05,560 --> 00:35:06,240 Impossible! 493 00:35:06,400 --> 00:35:08,040 You can't possibly have discovered my beginnings. 494 00:35:08,880 --> 00:35:10,920 We were indeed confused by the tangled threads of the case. 495 00:35:11,320 --> 00:35:14,600 We thought the murderer was evolving, therefore never suspected you. 496 00:35:15,160 --> 00:35:16,400 But then we found out 497 00:35:16,800 --> 00:35:19,480 The murderer has actually undergone a kind of degradation. 498 00:35:19,680 --> 00:35:20,360 Degradation? 499 00:35:20,460 --> 00:35:24,720 Ten years ago, you were in your fifties, could pick your targets as you wish. 500 00:35:25,600 --> 00:35:27,880 Now ten years later you are nearly seventy. 501 00:35:28,680 --> 00:35:30,840 Apart from young Zhang you're not able to kill just anyone. 502 00:35:31,960 --> 00:35:34,080 Not only this, but you also made a very serious mistake. 503 00:35:34,360 --> 00:35:35,400 Attacking Bai Chi. 504 00:35:36,200 --> 00:35:40,040 Zhao Zhen would rather he himself were injured, and prevented Bai Chi chasing after the attacker. This could be only you. 505 00:35:42,520 --> 00:35:43,880 I truly didn't expect this. 506 00:35:44,000 --> 00:35:44,800 Why are you killing people? 507 00:35:46,720 --> 00:35:51,720 Because when Master Jue is gone I feel that life is extremely boring. 508 00:35:52,320 --> 00:35:53,160 Master Jue. 509 00:35:53,760 --> 00:35:56,560 I have always taken care of Master Jue. Grew up with him. 510 00:35:56,720 --> 00:35:57,760 He is a genius. 511 00:35:58,040 --> 00:35:59,480 But then you caught him. 512 00:35:59,800 --> 00:36:03,080 Afterwards, I started to study his notes, unexpectedly found the magic spell diagram. 513 00:36:03,080 --> 00:36:06,480 I started to kill. 514 00:36:06,600 --> 00:36:10,760 Slowly you grew up. Became more and more like Master Jue. 515 00:36:11,000 --> 00:36:13,600 I did all I could to raise you to become like him. 516 00:36:14,480 --> 00:36:19,000 In the past ten years abroad, trained you, had you associate with more interesting people. 517 00:36:19,260 --> 00:36:21,640 But you have not become as big as him, 518 00:36:22,240 --> 00:36:24,560 sometimes resembling, sometimes not. 519 00:36:24,720 --> 00:36:27,320 You disappointed me. I am very disappointed. 520 00:36:29,840 --> 00:36:33,240 Master Jue, Master Jue! 521 00:36:33,360 --> 00:36:35,220 Where are you? 522 00:36:35,500 --> 00:36:37,780 Uncle Meng, put down the knife. 523 00:36:38,880 --> 00:36:40,120 I ask you to put down the knife! 524 00:36:42,200 --> 00:36:43,040 Master Jue. 525 00:36:51,600 --> 00:36:52,440 Uncle Meng. 526 00:37:14,540 --> 00:37:15,380 Hey. 527 00:37:18,440 --> 00:37:20,040 I thought you wouldn't come. 528 00:37:20,560 --> 00:37:21,320 What do you want? 529 00:37:21,480 --> 00:37:23,200 It's not enough to want to see you? 530 00:37:23,400 --> 00:37:24,320 Uncle Zhan. 531 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 To reminisce old friend, you have nothing to say to me? 532 00:37:30,720 --> 00:37:31,500 I have. 533 00:37:33,400 --> 00:37:35,080 Please stay far away from my son. 534 00:37:38,800 --> 00:37:39,840 Your son. 535 00:37:41,520 --> 00:37:45,000 Qitian, you have me to care for him. 536 00:37:47,560 --> 00:37:50,600 No matter whose son he is, I will offer you some advice. 537 00:37:50,840 --> 00:37:53,480 Stay away from him. I have nothing else to say. 538 00:38:14,680 --> 00:38:15,920 Children, 539 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 I'm sure we'll meet again. 540 00:38:29,600 --> 00:38:30,080 Zhan Yao. 541 00:38:31,760 --> 00:38:32,760 They were talking about you. 542 00:38:40,780 --> 00:41:14,800 Episode 15 translation by lucially and pheral Subtitle timing/setting by pheral Updates at: https://mypheralside.tumblr.com 42592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.