Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,780
Translation and subtitle timing/setting by pheral - https://mypheralside.tumblr.com
2
00:00:06,660 --> 00:00:08,700
The car should be fine. Try it.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,280
You haven't told me your name.
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,040
What are you doing?
5
00:00:17,660 --> 00:00:18,900
Don't hit me, don't hit me!
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,200
You hurry and let go of her!
7
00:00:21,560 --> 00:00:22,920
I'll give you whatever you want.
8
00:00:23,240 --> 00:00:24,040
Don't hurt her.
9
00:00:24,720 --> 00:00:25,220
Ling Ling.
10
00:00:25,840 --> 00:00:26,880
I can't live without you.
11
00:00:27,240 --> 00:00:28,240
I'll fight with you!
12
00:00:35,560 --> 00:00:37,720
Who are you? Quit meddling in other people's business.
13
00:00:39,200 --> 00:00:41,120
You kidnappers, such amateurs.
14
00:00:41,640 --> 00:00:42,960
Your knife is the wrong way round.
15
00:00:44,520 --> 00:00:46,080
Don't move, I'll kill you.
16
00:00:46,080 --> 00:00:47,600
Don't move, don't move.
17
00:00:47,920 --> 00:00:48,720
Okay.
18
00:00:50,480 --> 00:00:51,780
Go ahead and try me.
19
00:00:53,880 --> 00:00:55,760
Sorry, it's none of my business.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,040
I'm so sorry.
21
00:00:57,160 --> 00:00:58,360
Go, go, go.
22
00:01:02,040 --> 00:01:02,920
Thank you.
23
00:01:03,440 --> 00:01:04,200
You're welcome.
24
00:01:04,400 --> 00:01:06,160
Shen Ling, are you okay?
25
00:01:06,560 --> 00:01:07,520
You're called Shen Ling?
26
00:01:09,080 --> 00:01:11,120
You're simply too wonderful.
27
00:01:11,140 --> 00:01:12,640
What's your name? I must know, tell me.
28
00:01:13,400 --> 00:01:14,520
Let's go. You come with me.
29
00:01:16,560 --> 00:01:19,480
Why are you meddling in other people's business? I can take care of things myself.
30
00:01:21,280 --> 00:01:24,660
Of course, I see that you can. Just now sitting on the ground, scared and shaking.
31
00:01:24,840 --> 00:01:28,680
What? It's okay now. I'm starting to learn how upset dogs nip people. Coward.
32
00:01:28,680 --> 00:01:29,520
What do you mean?
33
00:01:30,560 --> 00:01:33,520
You see! You see what you look like now.
34
00:01:33,640 --> 00:01:36,720
Not so soft and useless. What happened? So scared just now.
35
00:01:36,800 --> 00:01:39,320
Now your legs are wobbly. Coward.
36
00:01:39,320 --> 00:01:40,040
You...
37
00:01:40,360 --> 00:01:42,240
Heroic lady, don't hold back, break him!
38
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
What are you doing?
39
00:01:47,520 --> 00:01:50,200
Look around. Is there a camera?
40
00:01:52,560 --> 00:01:54,680
This is the reason the kidnappers chose to strike here.
41
00:01:54,800 --> 00:01:57,040
As if they knew in advance that there was no camera here.
42
00:01:58,560 --> 00:02:00,160
Fake sticks, fake knives.
43
00:02:01,080 --> 00:02:03,520
These kidnappers were also exaggerating
44
00:02:04,600 --> 00:02:08,800
So sorry... to have broken your plan to be hero and rescue the damsel.
45
00:02:11,040 --> 00:02:13,000
Kong Cheng. You dare to deceive me.
46
00:02:13,000 --> 00:02:14,800
Shen Ling, let me explain.
47
00:02:15,320 --> 00:02:18,280
I just wanted to scare you, I didn't expect it to turn into this.
48
00:02:18,560 --> 00:02:19,680
They were only supposed to appear.
49
00:02:19,960 --> 00:02:23,200
I also prepared a gift for you. Look.
50
00:02:26,320 --> 00:02:28,220
You see, I got flowers for you.
51
00:02:28,240 --> 00:02:29,220
Go to hell.
52
00:02:32,340 --> 00:02:34,220
Ling Ling, let me explain. Ling Ling!
53
00:02:34,520 --> 00:02:36,840
I've got it. Certainly that man likes that woman.
54
00:02:37,120 --> 00:02:39,480
To try to find people to come and put on an act
55
00:02:39,480 --> 00:02:40,600
as if they want to kidnap her.
56
00:02:40,600 --> 00:02:42,240
At the crucial moment he becomes the hero to save her.
57
00:02:42,720 --> 00:02:47,120
But his little play didn't reach an end. You saw through it. Right?
58
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
Wait for me.
59
00:02:51,320 --> 00:02:54,360
Jiang Ling, help me check out this Wei Yong,
60
00:02:54,480 --> 00:02:56,160
whether he was the policeman during that time.
61
00:02:56,440 --> 00:02:58,120
Right, hang on a second I'll have a go.
62
00:03:05,000 --> 00:03:05,900
What are you looking at?
63
00:03:05,900 --> 00:03:08,160
This is Kong Liping, one of the four names written for us.
64
00:03:08,640 --> 00:03:10,960
This is her file. Something feels a little off.
65
00:03:11,140 --> 00:03:13,020
What's so strange? See for yourself.
66
00:03:13,160 --> 00:03:16,240
Kong Liping. Zhang Zhenzhen. An Quingyao. Shen Ling.
67
00:03:16,520 --> 00:03:18,400
Their ages ranged from 31 to 27.
68
00:03:18,680 --> 00:03:21,240
So ten years ago their ages ranged from 21 to 17.
69
00:03:21,880 --> 00:03:25,760
But this victim, Xu Jiali, was only 16 years old when she died.
70
00:03:26,840 --> 00:03:28,000
Strange. Confusing.
71
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
You said one of them was 21 years old. How is this possible?
72
00:03:30,240 --> 00:03:33,920
A 16 year old child - the gap is so big.
73
00:03:34,060 --> 00:03:36,440
How is it possible that they were learning dance together?
74
00:03:36,500 --> 00:03:38,600
It's a pity that after the crime the school was closed.
75
00:03:38,980 --> 00:03:41,180
Otherwise we'd be able to find someone to ask.
76
00:03:42,840 --> 00:03:43,780
What are you laughing at?
77
00:03:44,380 --> 00:03:46,420
Did you know that Wei Yong got fired?
78
00:03:46,500 --> 00:03:47,420
Why?
79
00:03:48,880 --> 00:03:49,740
Look.
80
00:03:49,840 --> 00:03:51,400
He deliberately damaged a crime scene.
81
00:03:51,960 --> 00:03:55,480
Wei Yong. Not complying with the basic rules of the police force.
82
00:03:55,600 --> 00:03:57,760
Deliberately destroying a crime scene.
83
00:03:58,760 --> 00:04:00,200
Can this case be found?
84
00:04:02,280 --> 00:04:03,600
Xu Jiali's case.
85
00:04:04,200 --> 00:04:07,400
Look, he changed the diagram drawn at the scene.
86
00:04:07,800 --> 00:04:09,280
How did he change the picture?
87
00:04:10,320 --> 00:04:14,760
Doesn't show, we have photos from the evidence collection at the scene.
88
00:04:18,160 --> 00:04:22,520
I was talking to Uncle Wen earlier, he mentioned this Wei Yong.
89
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
He seemed to be hiding something.
90
00:04:24,360 --> 00:04:26,920
At that time, Li Xu was also present. Seemed drunk.
91
00:04:27,240 --> 00:04:30,300
Ranting about a man that was a bad person.
92
00:04:30,480 --> 00:04:31,720
Murderers paying with their lives and so on.
93
00:04:32,240 --> 00:04:33,760
Some men really are bad.
94
00:04:34,840 --> 00:04:36,880
First examine Wei Yong, then look at finding Li Xu.
95
00:04:43,160 --> 00:04:44,200
Hello SCI.
96
00:04:44,560 --> 00:04:46,120
What? Bai Sir!
97
00:04:48,200 --> 00:04:49,000
Kong Liping is dead.
98
00:04:49,560 --> 00:04:50,360
What?
99
00:04:50,880 --> 00:04:52,200
How is it possible when we have people watching her.
100
00:04:52,320 --> 00:04:53,000
How can she die?
101
00:04:53,480 --> 00:04:54,200
Suicide.
102
00:05:19,920 --> 00:05:20,420
Bai Sir.
103
00:05:22,280 --> 00:05:23,220
Why aren't you going in?
104
00:05:23,280 --> 00:05:23,960
I don't dare go in.
105
00:05:24,480 --> 00:05:26,120
Don't dare go in? For what reason?
106
00:05:26,220 --> 00:05:27,380
Is there someone in there?
107
00:05:27,400 --> 00:05:28,720
Go in and take a look.
108
00:07:17,440 --> 00:07:19,480
Episode 13
109
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
It's obvious now, our forensic doctor isn't afraid of dead bodies or demons.
110
00:07:25,760 --> 00:07:28,920
But he can't take the responsibility of damaging the scene of the crime.
111
00:07:29,520 --> 00:07:32,000
Indeed, this situation ought to be
112
00:07:32,160 --> 00:07:34,160
looked at by Dr Zhan first to properly analyse.
113
00:07:36,600 --> 00:07:39,080
Gongsun. Do you think she committed suicide?
114
00:07:39,400 --> 00:07:40,000
What else?
115
00:07:40,600 --> 00:07:43,160
Clearly it's suicide. But it was involuntary.
116
00:07:43,340 --> 00:07:44,460
Involuntary?
117
00:07:44,480 --> 00:07:45,200
Bai Sir.
118
00:07:46,120 --> 00:07:47,400
Look at this room.
119
00:07:47,520 --> 00:07:50,560
Apart from these diagrams, is there anything else that doesn't look right?
120
00:08:07,320 --> 00:08:09,000
First, there's been no fire around here.
121
00:08:09,200 --> 00:08:09,760
Indeed.
122
00:08:10,160 --> 00:08:12,240
Every previous case there have been fires.
123
00:08:12,760 --> 00:08:13,840
There is none this time.
124
00:08:14,640 --> 00:08:16,100
Only one footprint.
125
00:08:16,120 --> 00:08:20,480
From the direction of the footprints, they go out from the middle of the picture and then walk back in.
126
00:08:21,640 --> 00:08:23,440
Then they disappear.
127
00:08:30,640 --> 00:08:31,920
It's the footprint of the deceased.
128
00:08:32,920 --> 00:08:36,840
There is blood everywhere in this room, but only this one pair of footprints.
129
00:08:37,680 --> 00:08:40,360
It seems that no other person has been here.
130
00:08:40,360 --> 00:08:43,400
So, if someone were to draw a picture
131
00:08:43,600 --> 00:08:48,320
disguising the murder as a suicide they might not leave footprints.
132
00:08:49,160 --> 00:08:54,080
Also, our watch says that no-one goes out.
133
00:08:54,240 --> 00:08:55,360
Look at her arms.
134
00:09:03,360 --> 00:09:04,760
Self-mutilation.
135
00:09:05,640 --> 00:09:08,480
Right, she has cut her own arms. Used her own blood to create the drawings.
136
00:09:09,400 --> 00:09:11,000
Look at the ones on the ceiling again.
137
00:09:11,440 --> 00:09:13,960
The blood is dry, it seems to have been painted a long time ago.
138
00:09:15,120 --> 00:09:17,000
Then look at the colour of the blood on the walls.
139
00:09:18,640 --> 00:09:20,400
The level of brightness varies.
140
00:09:21,160 --> 00:09:24,080
In short, not what normal people do in these situations.
141
00:09:35,560 --> 00:09:36,520
Sensory hypnosis.
142
00:09:37,760 --> 00:09:39,000
Similar to a hypnotic anesthetic.
143
00:09:39,680 --> 00:09:42,360
In the field of medicine, such tricks have been used.
144
00:09:42,600 --> 00:09:43,360
Bai Sir.
145
00:09:43,600 --> 00:09:46,080
The photos have been taken, is it possible to take down the dead body now?
146
00:09:47,120 --> 00:09:48,840
Immediately, take care when taking her down.
147
00:09:48,840 --> 00:09:49,340
Yes Sir.
148
00:09:57,600 --> 00:10:00,240
Time of death is no more than three hours ago.
149
00:10:00,420 --> 00:10:05,160
The weapon is this fruit knife. Too many wounds on the body, new and old.
150
00:10:05,360 --> 00:10:08,280
I'll have to go back for an autopsy before I know the specifics.
151
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
Report as soon as possible.
152
00:10:10,760 --> 00:10:14,440
Gongsun, when you have the autopsy help me by counting the wounds and when they occurred.
153
00:10:15,600 --> 00:10:16,200
Let's go.
154
00:10:29,120 --> 00:10:30,680
Bai Sir. So early.
155
00:10:31,880 --> 00:10:32,680
Lan Chenglin.
156
00:10:33,760 --> 00:10:35,160
May I ask what you've been watching?
157
00:10:35,600 --> 00:10:38,640
This is the result of your 24 hour observation. Isn't that so?
158
00:10:39,000 --> 00:10:42,520
Bai Sir, my two men have been at the door and watching.
159
00:10:43,360 --> 00:10:45,200
After Kong Liping entered the house,
160
00:10:45,320 --> 00:10:46,640
absolutely no-one has been in here.
161
00:10:47,800 --> 00:10:50,400
It's raining today - people want to kill themselves. What can stop it?
162
00:10:50,760 --> 00:10:53,560
And anyway, this is your suspect Bai Sir.
163
00:10:53,800 --> 00:10:55,760
Do I have to be here looking after her?
164
00:10:55,840 --> 00:10:58,640
Lan Chenglin, don't forget that you're a policeman!
165
00:11:01,360 --> 00:11:01,880
Lan Sir.
166
00:11:02,640 --> 00:11:05,160
Since no-one came in or out, who discovered the incident?
167
00:11:05,360 --> 00:11:06,760
In the end she didn't leave to go to work,
168
00:11:06,880 --> 00:11:08,320
Kang and Hao felt that something was wrong.
169
00:11:08,480 --> 00:11:11,480
They notified me, bust in the door. We found this.
170
00:11:12,000 --> 00:11:12,760
Any problems?
171
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
No problems. Lan Sir worked hard.
172
00:11:22,540 --> 00:11:24,320
Cleaning up after him morning and evening.
173
00:11:28,480 --> 00:11:29,440
Where is that sound coming from?
174
00:11:35,240 --> 00:11:36,000
What's to be done?
175
00:11:36,080 --> 00:11:37,900
Pick it up first, it's in bright sunshine.
176
00:11:38,200 --> 00:11:39,640
How do I...
177
00:11:39,800 --> 00:11:40,680
Be careful.
178
00:11:41,360 --> 00:11:42,040
Slowly, slow down.
179
00:11:43,600 --> 00:11:45,240
Be good, be good.
180
00:11:45,760 --> 00:11:47,300
Come away from the sun. Come in, come in.
181
00:11:48,380 --> 00:11:49,540
What do we do? This is...
182
00:11:49,540 --> 00:11:50,720
You're holding the wrong way.
183
00:11:50,720 --> 00:11:51,580
You hold, you hold.
184
00:11:51,600 --> 00:11:52,880
I'll be even worse!
185
00:11:52,880 --> 00:11:54,360
You even worse than me?!
186
00:11:54,840 --> 00:11:56,200
Then what's to be done. What's to be done.
187
00:11:56,360 --> 00:11:58,760
Be good, be good. Wang Shao! Wang Shao!
188
00:11:59,440 --> 00:12:00,160
Quick, quick, quick.
189
00:12:00,160 --> 00:12:00,660
What...
190
00:12:00,840 --> 00:12:02,280
Aren't there any female colleagues?
191
00:12:03,040 --> 00:12:04,480
No female colleages here today.
192
00:12:04,680 --> 00:12:06,320
Jiang Ling is at home. Ma Han is out.
193
00:12:06,480 --> 00:12:07,400
Everyone remaining is a man.
194
00:12:07,560 --> 00:12:09,080
You can take care of it, try to take care of it ok?
195
00:12:09,200 --> 00:12:11,640
This is... No, no, no.
196
00:12:11,640 --> 00:12:13,800
Try to find someone to hold the baby. You do it.
197
00:12:14,640 --> 00:12:15,360
Quick, quick, quick.
198
00:12:15,360 --> 00:12:16,340
Slowly, slowly, slowly.
199
00:12:18,360 --> 00:12:20,600
Come on. Go quickly, go quickly, go quickly.
200
00:12:26,440 --> 00:12:29,400
Can you explain why Liping wants to put the child on the balcony?
201
00:12:29,640 --> 00:12:32,260
She certainly doesn't want her child seeing this kind of scene.
202
00:12:34,200 --> 00:12:34,820
Right.
203
00:12:35,800 --> 00:12:39,640
A moment ago you ask Gongsun to help you by counting the victim's scars and wounds.
204
00:12:39,760 --> 00:12:40,500
For what reason?
205
00:12:40,680 --> 00:12:43,640
Just now I was counting these, ceiling, floor,
206
00:12:43,840 --> 00:12:47,000
including the patterns all around the walls, a total of thirteen.
207
00:12:48,160 --> 00:12:49,120
Thirteen.
208
00:12:50,080 --> 00:12:50,880
You still can't remember.
209
00:12:50,880 --> 00:12:53,280
Kong Liping was once at the scene in Zhang Zhenzhen's case.
210
00:12:53,360 --> 00:12:54,600
She burned some paper charms.
211
00:12:57,900 --> 00:12:59,860
It was also thirteen.
212
00:13:00,920 --> 00:13:06,240
You're saying this is a type of ritual, or possibly a type of ceremony?
213
00:13:07,080 --> 00:13:08,720
Currently I'm not sure.
214
00:13:09,520 --> 00:13:12,000
But we interrogated Kong Liping about this after she'd had time thinking
215
00:13:12,560 --> 00:13:14,160
and her mental state was very distracted.
216
00:13:14,920 --> 00:13:19,840
I think this type of behaviour is very likely the result of hallucinations.
217
00:13:24,280 --> 00:13:29,440
Kong Liping must have been hiding something at that time, and a guilty conscience.
218
00:13:30,040 --> 00:13:33,800
These magic pictures have had her in their shadow all along.
219
00:13:34,760 --> 00:13:37,400
Kong Liping's recent days must have been very unhappy.
220
00:13:37,960 --> 00:13:41,780
In general thinking of this type of woman what kind of help would you seek?
221
00:13:44,400 --> 00:13:44,900
A fortune teller.
222
00:13:47,080 --> 00:13:49,480
If you are Kong Liping, one day you wake up
223
00:13:49,600 --> 00:13:52,800
to find that your room is covered in these familiar and frightening patterns.
224
00:13:52,800 --> 00:13:54,000
What do you think?
225
00:13:54,960 --> 00:13:58,400
If she had done a really bad thing near that time she'd be very scared.
226
00:13:58,400 --> 00:14:05,360
Afterwards she hears that Zhang Zhenzhen is dead and fears she will be next.
227
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
But this is all merely inference.
228
00:14:08,360 --> 00:14:09,480
A fortune telling.
229
00:14:09,720 --> 00:14:11,400
A very important one for Kong Liping.
230
00:14:16,720 --> 00:14:17,240
So cute.
231
00:14:17,280 --> 00:14:17,840
Wang Shao.
232
00:14:19,040 --> 00:14:19,540
Bai Sir.
233
00:14:19,980 --> 00:14:22,400
Get people to search this area thoroughly for Kong Liping's family.
234
00:14:22,520 --> 00:14:24,320
Then go to her work and check it out.
235
00:14:24,320 --> 00:14:26,440
Concentrate on her colleagues and friends.
236
00:14:26,560 --> 00:14:29,080
See if anyone has heard her mention anything about fortune telling.
237
00:14:29,120 --> 00:14:29,680
Yes Sir.
238
00:14:29,800 --> 00:14:30,660
Go on.
239
00:14:33,440 --> 00:14:36,520
Do you think that Wei Yong's behaviour may also be related to fortune telling?
240
00:14:38,560 --> 00:14:41,360
When we get back we can look into Wei Yong in this respect.
241
00:14:42,080 --> 00:14:45,280
I think... we should not go to the police station first, but to another place.
242
00:14:46,900 --> 00:14:48,760
What do you mean?
243
00:14:48,760 --> 00:14:51,640
Relax and have some fun at the casino?
244
00:14:51,640 --> 00:14:54,720
Then... conveniently come across Boss Shen Qian and ask some questions.
245
00:14:54,920 --> 00:14:57,160
Because after all, he is the last one to see Kong Liping.
246
00:14:57,360 --> 00:14:58,800
When did he turn into a parasite?
247
00:14:59,240 --> 00:14:59,960
Parasite?
248
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
Do you have parasites in your stomach?
249
00:15:01,960 --> 00:15:02,600
Get lost.
250
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Let's get lost together.
251
00:15:03,600 --> 00:15:04,400
Zhan Sir, Bai Sir.
252
00:15:04,560 --> 00:15:05,160
Hang on a second.
253
00:15:05,400 --> 00:15:07,080
You have to take this child away.
254
00:15:07,240 --> 00:15:07,740
Why?
255
00:15:07,960 --> 00:15:09,760
After this scene is blocked nobody can take him.
256
00:15:10,040 --> 00:15:11,240
He is also a witness.
257
00:15:11,400 --> 00:15:13,000
According to procedure, you take him back.
258
00:15:14,200 --> 00:15:14,880
Hold him properly.
259
00:15:15,920 --> 00:15:16,880
This isn't... Hey!
260
00:15:24,960 --> 00:15:27,160
Making progress, talking to me about procedure.
261
00:15:27,400 --> 00:15:29,360
It's what Bai Sir's instruction has produced -
262
00:15:29,960 --> 00:15:31,700
how can you consider this a loss?
263
00:15:31,720 --> 00:15:32,320
Bah!
264
00:15:33,200 --> 00:15:34,160
To teach like this?
265
00:15:34,280 --> 00:15:36,560
To avoid responsibility for things. Professional stain.
266
00:15:36,720 --> 00:15:38,000
Who told you to keep him under control before?
267
00:15:38,200 --> 00:15:40,400
The repercussions of being in command are inevitable.
268
00:15:40,640 --> 00:15:41,920
Best it's not left in my hands.
269
00:15:44,480 --> 00:15:45,720
Why isn't he crying?
270
00:15:45,720 --> 00:15:46,240
Oh.
271
00:15:49,800 --> 00:15:50,660
Very soft.
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,120
Why are you leaving?
273
00:15:57,240 --> 00:15:58,000
I'll drive.
274
00:15:58,080 --> 00:15:58,760
I'm, I'm...
275
00:16:04,600 --> 00:16:05,360
He fell asleep.
276
00:16:07,920 --> 00:16:09,720
Now, what do we do about him peeing?
277
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
What do we do about milk?
278
00:16:11,600 --> 00:16:13,920
So many difficult things. Let's go
279
00:16:23,000 --> 00:16:24,600
What do we do?
280
00:16:25,480 --> 00:16:27,040
It's getting all over the car!
281
00:16:27,120 --> 00:16:29,920
My trousers are soaked and you're concerned about your lousy car!
282
00:16:30,120 --> 00:16:31,840
Take your wet trousers off then.
283
00:16:31,880 --> 00:16:33,360
I've taken off what I was wearing.
284
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
How, how, what do we do.
285
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Don't give him to me I'm driving!
286
00:16:37,280 --> 00:16:38,560
Where are we going now?
287
00:16:39,360 --> 00:16:42,480
I am sending this little brat back to the police station.
288
00:16:54,560 --> 00:16:55,640
The surgery is finished.
289
00:16:57,680 --> 00:16:59,000
Doctor, how is she?
290
00:16:59,840 --> 00:17:00,520
Fortunate.
291
00:17:01,040 --> 00:17:02,760
She turned away from the gates of heaven.
292
00:17:04,760 --> 00:17:06,520
Thank you, thank you.
293
00:17:08,720 --> 00:17:10,080
How about that, I said it'd be okay.
294
00:17:11,120 --> 00:17:12,520
Great.
295
00:17:14,520 --> 00:17:15,540
Great.
296
00:17:20,280 --> 00:17:22,200
Bai Sir.
297
00:17:23,560 --> 00:17:25,120
Bai Sir, Dr Zhan.
298
00:17:26,960 --> 00:17:28,200
Bai Sir, Zhan Sir.
299
00:17:28,560 --> 00:17:30,060
I will go see Xiao Yu first.
300
00:17:35,840 --> 00:17:36,360
Not bad.
301
00:17:37,120 --> 00:17:39,360
I remember when I first gave you this mission
302
00:17:39,360 --> 00:17:42,680
I didn't think I was offering it as a beneficial gift...
303
00:17:42,800 --> 00:17:44,600
No. Bai Sir, she...
304
00:17:44,760 --> 00:17:45,360
She what? She...
305
00:17:45,360 --> 00:17:46,740
Okay, okay, stop teasing him.
306
00:17:47,200 --> 00:17:49,280
Back to business. Have you found anything?
307
00:17:49,540 --> 00:17:51,240
Yes. Qi Le said,
308
00:17:52,040 --> 00:17:54,080
this Li Xu, is involved in the magic murder case.
309
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
After that things got a bit strange.
310
00:17:55,600 --> 00:17:56,280
How was it strange?
311
00:17:57,040 --> 00:18:02,000
Shut herself in the house, was drinking and shouting at a man over the phone.
312
00:18:02,320 --> 00:18:05,520
Finally a man with a knife burst in through the door.
313
00:18:06,160 --> 00:18:07,040
Bring us to see her.
314
00:18:07,280 --> 00:18:07,780
Over there.
315
00:18:11,280 --> 00:18:12,680
Bai Sir, Dr Zhan, this way.
316
00:18:14,080 --> 00:18:15,060
How is Li Xu?
317
00:18:15,160 --> 00:18:16,320
Nothing too serious.
318
00:18:16,320 --> 00:18:17,840
Started to wake up a short while ago.
319
00:18:18,040 --> 00:18:19,200
How is her mood?
320
00:18:20,600 --> 00:18:21,840
Her mood is stable.
321
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
Then, I'll leave first.
322
00:18:42,400 --> 00:18:44,940
Li Xu, Li Xu?
323
00:18:48,000 --> 00:18:48,780
Jiali.
324
00:18:50,120 --> 00:18:52,360
Jiali, Jiali, where...?
325
00:18:52,680 --> 00:18:54,100
Xu Jiali is dead.
326
00:18:54,920 --> 00:18:57,560
As for how she died, you ought to be clear.
327
00:19:05,480 --> 00:19:06,320
I'm not clear.
328
00:19:08,960 --> 00:19:10,280
I'm not clear. Are you okay?
329
00:19:11,320 --> 00:19:12,100
Speak slowly.
330
00:19:15,000 --> 00:19:15,900
I'm okay.
331
00:19:16,280 --> 00:19:17,840
Do you know Kong Liping?
332
00:19:18,400 --> 00:19:19,200
She's dead.
333
00:19:20,200 --> 00:19:21,280
Liping is dead?
334
00:19:24,600 --> 00:19:27,200
Retribution. Both are retribution.
335
00:19:28,120 --> 00:19:30,280
You, Zhang Zhenzhen, An Quingyao.
336
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
Kong Liping and Shen Ling.
337
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
Why did you want to kill Xu Jiali?
338
00:19:34,640 --> 00:19:35,880
We didn't kill her.
339
00:19:36,880 --> 00:19:37,800
We just...
340
00:19:37,920 --> 00:19:39,400
You just faked the crime scene.
341
00:19:40,660 --> 00:19:42,240
Why did you fake the crime scene?
342
00:19:42,400 --> 00:19:43,960
Were you covering for someone?
343
00:19:45,120 --> 00:19:49,480
At that time we were still young and playful.
344
00:19:51,160 --> 00:19:55,240
And Jiali had always been very arrogant.
345
00:19:56,800 --> 00:19:57,860
Was it for a man?
346
00:20:00,040 --> 00:20:01,160
How do you know that?
347
00:20:01,720 --> 00:20:02,640
Who is it?
348
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
Tell the truth.
349
00:20:04,660 --> 00:20:07,600
Otherwise, you will cause the death of more innocent people
350
00:20:07,800 --> 00:20:11,160
and be unworthy of saving from the fate of Qi Le and Chen Yu.
351
00:20:15,480 --> 00:20:18,360
His surname is Tong. He's called Tong Ming.
352
00:20:21,080 --> 00:20:22,520
He was our dance teacher.
353
00:20:23,760 --> 00:20:25,440
He killed Xu Jiali?
354
00:20:26,960 --> 00:20:28,240
Did you see it with your own eyes?
355
00:20:31,560 --> 00:20:34,000
But, Zhenzhen and Shen Ling saw it.
356
00:20:34,840 --> 00:20:37,960
And Liping saw it too.
357
00:20:38,160 --> 00:20:39,520
Why did he kill Xu Jiali.
358
00:20:41,920 --> 00:20:46,400
Because he prefers younger girls.
359
00:20:46,680 --> 00:20:49,460
But at that time Xu Jiali was only sixteen years old.
360
00:20:49,940 --> 00:20:51,460
The bastard.
361
00:20:52,760 --> 00:20:54,920
Then he was compelled? That's why he killed?
362
00:20:55,080 --> 00:20:57,780
No. He simply made a mistake.
363
00:20:57,920 --> 00:20:59,000
Why are you helping him?
364
00:20:59,680 --> 00:21:02,520
Because I know that Qing Yao liked him very much at the time.
365
00:21:02,580 --> 00:21:04,560
I wanted to help with him escaping the blame.
366
00:21:05,400 --> 00:21:06,920
But I have a very guilty conscience.
367
00:21:07,680 --> 00:21:11,760
I went abroad to stay for a while. I didn't expect to return to China.
368
00:21:11,920 --> 00:21:13,640
He and Qing Yao were already together.
369
00:21:13,760 --> 00:21:15,520
Then are you still connected with Kong Liping?
370
00:21:15,780 --> 00:21:16,880
Yes.
371
00:21:18,080 --> 00:21:20,800
Early morning that day. Kong Liping called me.
372
00:21:21,000 --> 00:21:23,160
Said she had something particularly important to tell me.
373
00:21:24,640 --> 00:21:26,520
I didn't expect to go out.
374
00:21:28,440 --> 00:21:30,600
To pay back the involvement of Qi Le and Chen Yu.
375
00:21:31,160 --> 00:21:32,440
Shen Qian, you know him?
376
00:21:45,760 --> 00:21:46,360
Jiang Ling.
377
00:21:46,600 --> 00:21:48,960
Check the movements of Qing Yao and Tong Ming.
378
00:21:49,720 --> 00:21:50,800
Tong Ming, good.
379
00:21:50,880 --> 00:21:53,910
Kong Liping's dance teacher at the dance school back then.
380
00:21:53,920 --> 00:21:55,200
As quickly as possible. Good.
381
00:22:00,840 --> 00:22:01,560
What do you think?
382
00:22:01,880 --> 00:22:03,640
In the case that what Li Xu said was true.
383
00:22:03,840 --> 00:22:05,960
Then of the witnesses back then, three still remain.
384
00:22:06,240 --> 00:22:08,360
King Liping and Zhang Zhenzhen are dead.
385
00:22:08,680 --> 00:22:10,040
There is still Shen Ling.
386
00:22:10,520 --> 00:22:13,760
If Shen Ling is genuine then it's allegedly Tong Ming's work.
387
00:22:14,520 --> 00:22:16,080
Then there are no more eye witnesses.
388
00:22:16,560 --> 00:22:21,520
Maybe Kong Liping made a call to Li Xu to tell her the truth about what was going on.
389
00:22:21,680 --> 00:22:23,920
You think the murderer is not Tong Ming?
390
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
You don't think so either.
391
00:22:25,520 --> 00:22:26,800
Is the murderer someone else?
392
00:22:27,920 --> 00:22:30,600
An Qing Yao and Li Xu have been decieived by Shen Ling.
393
00:22:31,680 --> 00:22:32,560
I think so too.
394
00:22:34,040 --> 00:22:36,280
An Qing Yao and Li Xu
395
00:22:36,520 --> 00:22:40,080
blinded by adolescent love, covering up the truth for Tong Ming.
396
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
This is at least somewhat understandable.
397
00:22:42,920 --> 00:22:46,520
But the other three really have no reason.
398
00:22:46,800 --> 00:22:50,160
The really strange thing is the deaths of Kong Liping and Zhang Zhenzhen.
399
00:22:50,360 --> 00:22:53,360
But not Li Xu, not An Qing Yao. Not even Shen Ling
400
00:22:55,660 --> 00:22:57,040
It's almost time.
401
00:22:57,200 --> 00:22:58,720
We'll be able to go to see the casino boss.
402
00:23:08,400 --> 00:23:09,840
I am really sorry. I was walking too fast.
403
00:23:09,840 --> 00:23:10,940
It's okay. I didn't see you.
404
00:23:10,940 --> 00:23:11,640
It's okay.
405
00:23:11,820 --> 00:23:12,640
It's okay.
406
00:23:12,640 --> 00:23:13,900
Young police officer.
407
00:23:14,080 --> 00:23:14,960
Do you remember?
408
00:23:15,160 --> 00:23:17,460
We met that day at the police station.
409
00:23:19,200 --> 00:23:19,880
Remember.
410
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
You are Mr Shen. Right, right.
411
00:23:22,160 --> 00:23:25,040
In that case I will take you to the SVIP area, to give it a go.
412
00:23:25,240 --> 00:23:26,880
SVIP?
413
00:23:26,880 --> 00:23:28,000
I'm just going there.
414
00:23:29,200 --> 00:23:30,280
Come on, come on, let's go. No need.
415
00:23:30,280 --> 00:23:32,800
Young Bai Chi. The bathroom isn't this way.
416
00:23:33,560 --> 00:23:35,080
Shen Boss. So opportune, so opportune.
417
00:23:35,240 --> 00:23:36,440
Big magician Zhao.
418
00:23:36,800 --> 00:23:39,040
What will you be doing on the show?
419
00:23:39,320 --> 00:23:41,840
May I ask? Is it possible to know in advance?
420
00:23:42,200 --> 00:23:44,700
The first to hear that the climax is guaranteed to be unprecedented.
421
00:23:45,440 --> 00:23:45,940
Is that so?
422
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
This is my assistant for the show.
423
00:23:49,160 --> 00:23:52,080
There is another matter, might want to say goodbye first.
424
00:23:52,280 --> 00:23:54,120
Good good, yes. See you later! See you later!
425
00:24:04,000 --> 00:24:04,500
I...
426
00:24:04,560 --> 00:24:06,280
Now I need to go and disinfect my hands.
427
00:24:06,440 --> 00:24:08,680
Big magician doesn't need to follow me, ok?
428
00:24:09,200 --> 00:24:10,400
I am here to help you.
429
00:24:13,420 --> 00:24:16,560
How can you not see how bad this person is?
430
00:24:24,400 --> 00:24:25,040
Shameless.
431
00:24:26,640 --> 00:24:27,520
Smelly hands.
432
00:24:28,920 --> 00:24:30,360
Disgusting. Shameless.
433
00:24:34,560 --> 00:24:35,320
Shameless.
434
00:24:40,400 --> 00:24:41,200
Really disgusting.
435
00:24:42,800 --> 00:24:43,760
Child.
436
00:24:44,200 --> 00:24:47,880
People who are too sharp are likely to attract a lot of trouble.
437
00:24:48,440 --> 00:24:52,160
Genuinely intelligent people, are generally stupid.
438
00:25:02,680 --> 00:25:05,020
Halt, halt, stay there!
439
00:25:07,840 --> 00:25:08,600
What are you doing?
440
00:25:09,000 --> 00:25:09,800
Have you seen a ghost?
441
00:25:09,960 --> 00:25:12,420
I saw your uncle.
442
00:25:13,280 --> 00:25:14,760
Don't, don't touch me, what are you doing?
443
00:25:18,960 --> 00:25:20,640
I just saw Zhao Yue myself.
444
00:25:21,960 --> 00:25:23,350
Is your eyesight blurred?
445
00:25:23,360 --> 00:25:24,920
Or is he playing magic tricks on you?
446
00:25:24,920 --> 00:25:25,520
Really, really.
447
00:25:25,520 --> 00:25:28,560
Just now. If it wasn't for him stopping me I'd have already caught him.
448
00:25:29,400 --> 00:25:31,240
Weren't you just at the bathroom door?
449
00:25:31,400 --> 00:25:32,520
Didn't you see your uncle?
450
00:25:33,040 --> 00:25:35,840
I was tying my shoes. So many people were coming in and out.
451
00:25:36,360 --> 00:25:39,320
What is your meaning? I dislike you accusing me unjustly.
452
00:25:39,760 --> 00:25:41,520
I don't know what he's doing now.
453
00:25:42,680 --> 00:25:43,720
I can't be bothered with you.
454
00:25:44,360 --> 00:25:46,560
Sister Han. I really saw him there.
455
00:25:46,720 --> 00:25:47,680
He spoke to me too.
456
00:25:47,800 --> 00:25:50,640
We are in the middle of, anyway... you believe me, that he was really here?
457
00:25:51,240 --> 00:25:52,560
Really?
458
00:26:13,560 --> 00:26:14,300
Come on.
459
00:26:15,280 --> 00:26:16,840
What are you doing, come on.
460
00:26:25,180 --> 00:26:29,240
Hey, not bad. From childhood to adulthood, I've never seen you run like this. What are you doing?
461
00:26:29,360 --> 00:26:30,520
I just saw someone.
462
00:26:30,880 --> 00:26:32,480
Really amazing, that you saw someone.
463
00:26:32,880 --> 00:26:33,920
Think I'm kidding you?
464
00:26:34,560 --> 00:26:35,780
Who did you see?
465
00:26:35,780 --> 00:26:37,000
Zhao Jue.
466
00:26:38,700 --> 00:26:39,440
Zhao Jue.
467
00:26:45,000 --> 00:26:47,120
I am sure I am not mistaken. He was just here.
468
00:26:47,600 --> 00:26:49,960
The feeling of being close to that person is so strong. It's him.
469
00:27:00,080 --> 00:27:00,680
Hey, Bai Sir.
470
00:27:00,680 --> 00:27:01,800
Are you at the casino?
471
00:27:01,800 --> 00:27:02,280
Yes.
472
00:27:02,880 --> 00:27:05,600
Immediately send the team to look for Zhao. Did you hear that?
473
00:27:08,320 --> 00:27:09,580
I'll check right away.
474
00:27:09,680 --> 00:27:12,160
What happened? Is there a new task from Bai Sir? Shall I go with you?
475
00:27:12,160 --> 00:27:13,440
Stay here, don't move.
476
00:27:16,240 --> 00:27:17,280
Women these days.
477
00:27:19,360 --> 00:27:20,600
Maybe there's a fix for that.
478
00:27:38,600 --> 00:27:41,320
Zhao Jue is not dead. How are you feeling?
479
00:27:42,160 --> 00:27:42,960
Why do you ask?
480
00:27:44,600 --> 00:27:47,240
You've had a bit of a shock.
481
00:27:47,440 --> 00:27:50,240
Also there is a little bit of excitement.
482
00:27:51,240 --> 00:27:52,180
What do you mean?
483
00:27:52,640 --> 00:27:54,480
Zhao Jue is alive, and you seem quite happy.
484
00:27:56,520 --> 00:27:57,880
Is it actually Zhao Jue?
485
00:27:58,440 --> 00:28:00,000
We'll check the surveillance videos.
486
00:28:00,320 --> 00:28:03,040
But now we'll first deal with Shen.
487
00:28:05,280 --> 00:28:06,240
Let's go.
488
00:28:13,480 --> 00:28:14,880
Boss, someone is looking for you.
489
00:28:16,400 --> 00:28:18,960
Two police officers have free time and come to visit me.
490
00:28:19,020 --> 00:28:20,920
Your presence truly brings light to my humble dwelling.
491
00:28:21,080 --> 00:28:21,760
Bai Sir.
492
00:28:22,400 --> 00:28:24,080
Would you be interested in playing with me?
493
00:28:24,240 --> 00:28:25,860
We are here today on official police business.
494
00:28:26,500 --> 00:28:27,560
Carry on.
495
00:28:27,600 --> 00:28:29,360
So long as you win I will speak to you.
496
00:28:31,560 --> 00:28:34,160
I'm afraid if you lose you'll have nothing to say.
497
00:28:39,400 --> 00:28:40,600
Do you know Kong Liping?
498
00:28:40,800 --> 00:28:42,400
The name is somewhat familiar.
499
00:28:42,640 --> 00:28:44,840
But people don't make much impression.
500
00:28:45,040 --> 00:28:47,080
But you just saw her last night.
501
00:28:48,640 --> 00:28:50,360
I saw a lot of people last night.
502
00:28:50,560 --> 00:28:52,720
Do you need to know about all of them?
503
00:28:53,600 --> 00:28:55,120
Boss Shen, please place your bet.
504
00:29:00,360 --> 00:29:01,260
Fifty thousand.
505
00:29:01,320 --> 00:29:03,420
Fifty thousand, and raise you fifty thousand.
506
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
Last night you saw her from 11 to the early hours in the morning.
507
00:29:08,240 --> 00:29:09,720
We have evidence to prove this.
508
00:29:10,040 --> 00:29:12,440
Saw you personally handing over a child.
509
00:29:12,640 --> 00:29:14,600
I have said that I was very busy yesterday.
510
00:29:14,640 --> 00:29:16,760
Because I was preparing for the business opening.
511
00:29:17,240 --> 00:29:19,640
There were many people. I was with a few unfamiliar women.
512
00:29:20,000 --> 00:29:21,460
That's not surprising, right?
513
00:29:25,640 --> 00:29:27,360
Boss Shen, please place your bet.
514
00:29:27,480 --> 00:29:31,800
Bai Sir, I feel that you do not play cards often.
515
00:29:32,480 --> 00:29:34,400
You haven't looked at your cards at all.
516
00:29:51,400 --> 00:29:52,400
All in.
517
00:29:52,840 --> 00:29:56,640
Bai Sir, there are two kinds of people who play cards.
518
00:29:56,920 --> 00:29:59,560
One plays with fortune, one plays with intimidation.
519
00:29:59,680 --> 00:30:02,120
I feel that you are playing with intimidation.
520
00:30:02,280 --> 00:30:06,200
To speak frankly, you are bluffing, believing that I will not dare to follow.
521
00:30:07,280 --> 00:30:08,640
Bai Sir, I can say this -
522
00:30:08,660 --> 00:30:10,540
tonight your intimidation is a solitary wasp.
523
00:30:10,620 --> 00:30:12,140
However your luck is gone.
524
00:30:13,140 --> 00:30:14,260
All in.
525
00:30:17,200 --> 00:30:18,920
It seems I am the winner.
526
00:30:20,400 --> 00:30:22,480
Bai Sir, show your cards.
527
00:30:23,400 --> 00:30:25,680
But do you know sometimes
528
00:30:25,680 --> 00:30:27,840
when you feel that everything is under your control
529
00:30:28,240 --> 00:30:29,680
the reality is often unexpected.
530
00:30:31,440 --> 00:30:32,480
Sorry to say this is true.
531
00:30:33,000 --> 00:30:34,800
My intimidation and power are a solitary wasp.
532
00:30:36,680 --> 00:30:37,640
Full house.
533
00:30:40,320 --> 00:30:41,080
Boss Shen.
534
00:30:41,640 --> 00:30:43,280
Will you answer our questions now?
535
00:30:46,400 --> 00:30:50,880
In fact, from the start up until now we have never said that Kong Liping is a woman.
536
00:30:53,000 --> 00:30:55,840
But I acted as an average person hearing this name.
537
00:30:55,960 --> 00:30:57,360
It feels like it ought to be a woman's name.
538
00:30:57,520 --> 00:31:00,400
The average person hearing this name would first ask if it's a man or a woman.
539
00:31:00,400 --> 00:31:03,880
You said it yourself just now, you have no impression of this name.
540
00:31:07,920 --> 00:31:08,800
Biao.
541
00:31:09,760 --> 00:31:10,720
Tell them to leave.
542
00:31:14,320 --> 00:31:15,040
Let's go.
543
00:31:19,440 --> 00:31:21,880
Fine, I concede. In both regards.
544
00:31:22,120 --> 00:31:25,680
Yes, I know Kong Liping. This is not illegal.
545
00:31:25,840 --> 00:31:28,140
You are quite different from her, how do you know her?
546
00:31:28,200 --> 00:31:30,920
I presume it's because of what happened to the young girl ten years ago.
547
00:31:32,320 --> 00:31:35,240
I tell you my sister has nothing to do with this matter.
548
00:31:35,360 --> 00:31:36,520
Don't bring her into this.
549
00:31:37,560 --> 00:31:39,780
There may be something you still don't know.
550
00:31:39,840 --> 00:31:40,760
Kong Liping is dead.
551
00:31:41,800 --> 00:31:42,400
What?
552
00:31:42,640 --> 00:31:43,800
Do you know Li Xu?
553
00:31:44,680 --> 00:31:45,800
Li Xu is also dead.
554
00:31:47,440 --> 00:31:48,320
How could this be?
555
00:31:49,840 --> 00:31:50,920
Who killed them?
556
00:31:51,080 --> 00:31:53,520
You're saying they were killed by the same person?
557
00:31:56,480 --> 00:31:57,500
I don't know this.
558
00:31:57,840 --> 00:32:01,880
Now, you still think this matter doesn't matter to you?
559
00:32:02,880 --> 00:32:05,280
Perhaps talking to Miss Shen will make it clearer.
560
00:32:08,760 --> 00:32:11,640
Baio. Call Ling Ling to the VIP room and also lawyer Kong.
561
00:32:11,640 --> 00:32:12,640
Okay.
562
00:32:19,960 --> 00:32:22,360
This is my younger sister. This is lawyer Kong.
563
00:32:22,680 --> 00:32:24,240
This is Bai Sir. This is Dr Zhan.
564
00:32:26,080 --> 00:32:28,400
Is this a formal police enquiry?
565
00:32:29,520 --> 00:32:30,760
Dealing with lawyers.
566
00:32:32,000 --> 00:32:32,960
Tactic C.
567
00:32:35,400 --> 00:32:36,080
Bai Sir.
568
00:32:36,640 --> 00:32:38,600
It seems that we don't have relevant proof.
569
00:32:39,960 --> 00:32:40,480
Correct.
570
00:32:40,840 --> 00:32:42,240
In the event that this is informal,
571
00:32:42,880 --> 00:32:44,400
they have the right to refuse to answer.
572
00:32:44,800 --> 00:32:47,280
How about this - you apply for an arrest warrant.
573
00:32:47,600 --> 00:32:48,720
Arrest warrant?
574
00:32:49,600 --> 00:32:52,860
Your idea is to take them back for questioning?
575
00:32:53,200 --> 00:32:53,800
Miss Shen?
576
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
Related to the murder case ten years ago.
577
00:32:56,040 --> 00:32:58,420
Mr Shen also found it difficult to escape responsibility.
578
00:32:58,480 --> 00:33:00,280
Lawyer Kong feels that we should chat like this?
579
00:33:00,440 --> 00:33:02,660
Or should we go ahead with the official procedures?
580
00:33:05,400 --> 00:33:08,800
You said this casino had not even yet opened, and the boss will be going to the police station.
581
00:33:09,280 --> 00:33:14,960
Would you say tomorrow's share price of the Shen Group will suffer?
582
00:33:16,080 --> 00:33:19,600
Police officers, you are threatening us.
583
00:33:20,760 --> 00:33:21,800
Don't talk nonsense.
584
00:33:22,320 --> 00:33:24,800
In the first place, we don't have our official gear and ID.
585
00:33:25,240 --> 00:33:28,740
And so this can only be regarded as an ordinary private conversation.
586
00:33:28,800 --> 00:33:31,220
And anyway you'll nevertheless have to answer some questions.
587
00:33:33,560 --> 00:33:35,120
Kong Lawyer, do you want to go out first?
588
00:33:35,280 --> 00:33:36,200
We'll have a private chat.
589
00:33:53,000 --> 00:33:56,520
Miss Shen. Can you recall ten years ago?
590
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
The Xu Jiali case.
591
00:34:02,320 --> 00:34:05,720
Too long ago. Don't remember.
592
00:34:06,200 --> 00:34:07,640
I asked Kong Liping and Li Xu.
593
00:34:08,280 --> 00:34:12,700
I don't think these things that happened ten years ago can be so easily forgotten.
594
00:34:14,000 --> 00:34:17,600
Then I know they must have talked about it too.
595
00:34:19,400 --> 00:34:24,480
Jiali was killed by Tong Ming. I saw this.
596
00:34:25,760 --> 00:34:28,320
!At this time, I had just finished dancing with Zhenzhen and Liping,
597
00:34:28,800 --> 00:34:30,420
going to the locker room.
598
00:34:30,680 --> 00:34:33,960
We saw Tong Ming on the way, covered in blood.
599
00:34:34,160 --> 00:34:35,600
He stumbled and ran away.
600
00:34:36,600 --> 00:34:40,040
We went into the locker room and saw Jiali lying on the ground.
601
00:34:40,520 --> 00:34:43,880
We were scared at the time, just about to raise the alarm.
602
00:34:44,040 --> 00:34:46,800
At this moment, Li Xu, they came.
603
00:34:47,320 --> 00:34:50,640
They said we must help Tong Ming cover up the crime.
604
00:34:52,880 --> 00:35:01,080
Then we faked the scene of the magic murderer.
605
00:35:03,560 --> 00:35:05,200
Why were you three helping him?
606
00:35:05,640 --> 00:35:07,920
Because Tong Ming was our teacher.
607
00:35:08,960 --> 00:35:12,680
At that time there was a dance show about to be staged.
608
00:35:13,800 --> 00:35:17,320
For us it was a big opportunity.
609
00:35:19,000 --> 00:35:19,800
Mr Shen.
610
00:35:20,520 --> 00:35:24,040
Why were you helping yesterday with Kong Liping's child?
611
00:35:24,800 --> 00:35:27,040
She told me something was going on, and let me help her rush.
612
00:35:27,320 --> 00:35:29,440
She lets you take care of the kids and you go straight away.
613
00:35:29,760 --> 00:35:36,980
She could inform the media that my sister is the one that previously created serial killings.
614
00:35:37,360 --> 00:35:40,880
I am the boss of the Shen name and cannot risk this threat.
615
00:35:41,080 --> 00:35:43,120
Generally I grant all her requests.
616
00:35:43,680 --> 00:35:46,720
This is also why you started the Sun Qing case.
617
00:35:46,720 --> 00:35:48,200
In that way the cause for attention.
618
00:35:49,340 --> 00:35:51,760
Correct. With that serial killing...
619
00:35:51,770 --> 00:35:54,000
I started committing crimes again.
620
00:35:54,010 --> 00:35:56,760
And the next victim was Zhang Zhenzhen.
621
00:35:57,600 --> 00:36:00,780
If it was like this, how could I be so unconcerned?
622
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
How about it?
623
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
Half true half false.
624
00:36:25,480 --> 00:36:26,920
Stop.
46795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.