All language subtitles for SCI-Ep13-captions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,780 Translation and subtitle timing/setting by pheral - https://mypheralside.tumblr.com 2 00:00:06,660 --> 00:00:08,700 The car should be fine. Try it. 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,280 You haven't told me your name. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,040 What are you doing? 5 00:00:17,660 --> 00:00:18,900 Don't hit me, don't hit me! 6 00:00:18,900 --> 00:00:20,200 You hurry and let go of her! 7 00:00:21,560 --> 00:00:22,920 I'll give you whatever you want. 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,040 Don't hurt her. 9 00:00:24,720 --> 00:00:25,220 Ling Ling. 10 00:00:25,840 --> 00:00:26,880 I can't live without you. 11 00:00:27,240 --> 00:00:28,240 I'll fight with you! 12 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 Who are you? Quit meddling in other people's business. 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,120 You kidnappers, such amateurs. 14 00:00:41,640 --> 00:00:42,960 Your knife is the wrong way round. 15 00:00:44,520 --> 00:00:46,080 Don't move, I'll kill you. 16 00:00:46,080 --> 00:00:47,600 Don't move, don't move. 17 00:00:47,920 --> 00:00:48,720 Okay. 18 00:00:50,480 --> 00:00:51,780 Go ahead and try me. 19 00:00:53,880 --> 00:00:55,760 Sorry, it's none of my business. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,040 I'm so sorry. 21 00:00:57,160 --> 00:00:58,360 Go, go, go. 22 00:01:02,040 --> 00:01:02,920 Thank you. 23 00:01:03,440 --> 00:01:04,200 You're welcome. 24 00:01:04,400 --> 00:01:06,160 Shen Ling, are you okay? 25 00:01:06,560 --> 00:01:07,520 You're called Shen Ling? 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,120 You're simply too wonderful. 27 00:01:11,140 --> 00:01:12,640 What's your name? I must know, tell me. 28 00:01:13,400 --> 00:01:14,520 Let's go. You come with me. 29 00:01:16,560 --> 00:01:19,480 Why are you meddling in other people's business? I can take care of things myself. 30 00:01:21,280 --> 00:01:24,660 Of course, I see that you can. Just now sitting on the ground, scared and shaking. 31 00:01:24,840 --> 00:01:28,680 What? It's okay now. I'm starting to learn how upset dogs nip people. Coward. 32 00:01:28,680 --> 00:01:29,520 What do you mean? 33 00:01:30,560 --> 00:01:33,520 You see! You see what you look like now. 34 00:01:33,640 --> 00:01:36,720 Not so soft and useless. What happened? So scared just now. 35 00:01:36,800 --> 00:01:39,320 Now your legs are wobbly. Coward. 36 00:01:39,320 --> 00:01:40,040 You... 37 00:01:40,360 --> 00:01:42,240 Heroic lady, don't hold back, break him! 38 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 What are you doing? 39 00:01:47,520 --> 00:01:50,200 Look around. Is there a camera? 40 00:01:52,560 --> 00:01:54,680 This is the reason the kidnappers chose to strike here. 41 00:01:54,800 --> 00:01:57,040 As if they knew in advance that there was no camera here. 42 00:01:58,560 --> 00:02:00,160 Fake sticks, fake knives. 43 00:02:01,080 --> 00:02:03,520 These kidnappers were also exaggerating 44 00:02:04,600 --> 00:02:08,800 So sorry... to have broken your plan to be hero and rescue the damsel. 45 00:02:11,040 --> 00:02:13,000 Kong Cheng. You dare to deceive me. 46 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 Shen Ling, let me explain. 47 00:02:15,320 --> 00:02:18,280 I just wanted to scare you, I didn't expect it to turn into this. 48 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 They were only supposed to appear. 49 00:02:19,960 --> 00:02:23,200 I also prepared a gift for you. Look. 50 00:02:26,320 --> 00:02:28,220 You see, I got flowers for you. 51 00:02:28,240 --> 00:02:29,220 Go to hell. 52 00:02:32,340 --> 00:02:34,220 Ling Ling, let me explain. Ling Ling! 53 00:02:34,520 --> 00:02:36,840 I've got it. Certainly that man likes that woman. 54 00:02:37,120 --> 00:02:39,480 To try to find people to come and put on an act 55 00:02:39,480 --> 00:02:40,600 as if they want to kidnap her. 56 00:02:40,600 --> 00:02:42,240 At the crucial moment he becomes the hero to save her. 57 00:02:42,720 --> 00:02:47,120 But his little play didn't reach an end. You saw through it. Right? 58 00:02:49,760 --> 00:02:50,760 Wait for me. 59 00:02:51,320 --> 00:02:54,360 Jiang Ling, help me check out this Wei Yong, 60 00:02:54,480 --> 00:02:56,160 whether he was the policeman during that time. 61 00:02:56,440 --> 00:02:58,120 Right, hang on a second I'll have a go. 62 00:03:05,000 --> 00:03:05,900 What are you looking at? 63 00:03:05,900 --> 00:03:08,160 This is Kong Liping, one of the four names written for us. 64 00:03:08,640 --> 00:03:10,960 This is her file. Something feels a little off. 65 00:03:11,140 --> 00:03:13,020 What's so strange? See for yourself. 66 00:03:13,160 --> 00:03:16,240 Kong Liping. Zhang Zhenzhen. An Quingyao. Shen Ling. 67 00:03:16,520 --> 00:03:18,400 Their ages ranged from 31 to 27. 68 00:03:18,680 --> 00:03:21,240 So ten years ago their ages ranged from 21 to 17. 69 00:03:21,880 --> 00:03:25,760 But this victim, Xu Jiali, was only 16 years old when she died. 70 00:03:26,840 --> 00:03:28,000 Strange. Confusing. 71 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 You said one of them was 21 years old. How is this possible? 72 00:03:30,240 --> 00:03:33,920 A 16 year old child - the gap is so big. 73 00:03:34,060 --> 00:03:36,440 How is it possible that they were learning dance together? 74 00:03:36,500 --> 00:03:38,600 It's a pity that after the crime the school was closed. 75 00:03:38,980 --> 00:03:41,180 Otherwise we'd be able to find someone to ask. 76 00:03:42,840 --> 00:03:43,780 What are you laughing at? 77 00:03:44,380 --> 00:03:46,420 Did you know that Wei Yong got fired? 78 00:03:46,500 --> 00:03:47,420 Why? 79 00:03:48,880 --> 00:03:49,740 Look. 80 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 He deliberately damaged a crime scene. 81 00:03:51,960 --> 00:03:55,480 Wei Yong. Not complying with the basic rules of the police force. 82 00:03:55,600 --> 00:03:57,760 Deliberately destroying a crime scene. 83 00:03:58,760 --> 00:04:00,200 Can this case be found? 84 00:04:02,280 --> 00:04:03,600 Xu Jiali's case. 85 00:04:04,200 --> 00:04:07,400 Look, he changed the diagram drawn at the scene. 86 00:04:07,800 --> 00:04:09,280 How did he change the picture? 87 00:04:10,320 --> 00:04:14,760 Doesn't show, we have photos from the evidence collection at the scene. 88 00:04:18,160 --> 00:04:22,520 I was talking to Uncle Wen earlier, he mentioned this Wei Yong. 89 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 He seemed to be hiding something. 90 00:04:24,360 --> 00:04:26,920 At that time, Li Xu was also present. Seemed drunk. 91 00:04:27,240 --> 00:04:30,300 Ranting about a man that was a bad person. 92 00:04:30,480 --> 00:04:31,720 Murderers paying with their lives and so on. 93 00:04:32,240 --> 00:04:33,760 Some men really are bad. 94 00:04:34,840 --> 00:04:36,880 First examine Wei Yong, then look at finding Li Xu. 95 00:04:43,160 --> 00:04:44,200 Hello SCI. 96 00:04:44,560 --> 00:04:46,120 What? Bai Sir! 97 00:04:48,200 --> 00:04:49,000 Kong Liping is dead. 98 00:04:49,560 --> 00:04:50,360 What? 99 00:04:50,880 --> 00:04:52,200 How is it possible when we have people watching her. 100 00:04:52,320 --> 00:04:53,000 How can she die? 101 00:04:53,480 --> 00:04:54,200 Suicide. 102 00:05:19,920 --> 00:05:20,420 Bai Sir. 103 00:05:22,280 --> 00:05:23,220 Why aren't you going in? 104 00:05:23,280 --> 00:05:23,960 I don't dare go in. 105 00:05:24,480 --> 00:05:26,120 Don't dare go in? For what reason? 106 00:05:26,220 --> 00:05:27,380 Is there someone in there? 107 00:05:27,400 --> 00:05:28,720 Go in and take a look. 108 00:07:17,440 --> 00:07:19,480 Episode 13 109 00:07:21,600 --> 00:07:25,120 It's obvious now, our forensic doctor isn't afraid of dead bodies or demons. 110 00:07:25,760 --> 00:07:28,920 But he can't take the responsibility of damaging the scene of the crime. 111 00:07:29,520 --> 00:07:32,000 Indeed, this situation ought to be 112 00:07:32,160 --> 00:07:34,160 looked at by Dr Zhan first to properly analyse. 113 00:07:36,600 --> 00:07:39,080 Gongsun. Do you think she committed suicide? 114 00:07:39,400 --> 00:07:40,000 What else? 115 00:07:40,600 --> 00:07:43,160 Clearly it's suicide. But it was involuntary. 116 00:07:43,340 --> 00:07:44,460 Involuntary? 117 00:07:44,480 --> 00:07:45,200 Bai Sir. 118 00:07:46,120 --> 00:07:47,400 Look at this room. 119 00:07:47,520 --> 00:07:50,560 Apart from these diagrams, is there anything else that doesn't look right? 120 00:08:07,320 --> 00:08:09,000 First, there's been no fire around here. 121 00:08:09,200 --> 00:08:09,760 Indeed. 122 00:08:10,160 --> 00:08:12,240 Every previous case there have been fires. 123 00:08:12,760 --> 00:08:13,840 There is none this time. 124 00:08:14,640 --> 00:08:16,100 Only one footprint. 125 00:08:16,120 --> 00:08:20,480 From the direction of the footprints, they go out from the middle of the picture and then walk back in. 126 00:08:21,640 --> 00:08:23,440 Then they disappear. 127 00:08:30,640 --> 00:08:31,920 It's the footprint of the deceased. 128 00:08:32,920 --> 00:08:36,840 There is blood everywhere in this room, but only this one pair of footprints. 129 00:08:37,680 --> 00:08:40,360 It seems that no other person has been here. 130 00:08:40,360 --> 00:08:43,400 So, if someone were to draw a picture 131 00:08:43,600 --> 00:08:48,320 disguising the murder as a suicide they might not leave footprints. 132 00:08:49,160 --> 00:08:54,080 Also, our watch says that no-one goes out. 133 00:08:54,240 --> 00:08:55,360 Look at her arms. 134 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Self-mutilation. 135 00:09:05,640 --> 00:09:08,480 Right, she has cut her own arms. Used her own blood to create the drawings. 136 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 Look at the ones on the ceiling again. 137 00:09:11,440 --> 00:09:13,960 The blood is dry, it seems to have been painted a long time ago. 138 00:09:15,120 --> 00:09:17,000 Then look at the colour of the blood on the walls. 139 00:09:18,640 --> 00:09:20,400 The level of brightness varies. 140 00:09:21,160 --> 00:09:24,080 In short, not what normal people do in these situations. 141 00:09:35,560 --> 00:09:36,520 Sensory hypnosis. 142 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 Similar to a hypnotic anesthetic. 143 00:09:39,680 --> 00:09:42,360 In the field of medicine, such tricks have been used. 144 00:09:42,600 --> 00:09:43,360 Bai Sir. 145 00:09:43,600 --> 00:09:46,080 The photos have been taken, is it possible to take down the dead body now? 146 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 Immediately, take care when taking her down. 147 00:09:48,840 --> 00:09:49,340 Yes Sir. 148 00:09:57,600 --> 00:10:00,240 Time of death is no more than three hours ago. 149 00:10:00,420 --> 00:10:05,160 The weapon is this fruit knife. Too many wounds on the body, new and old. 150 00:10:05,360 --> 00:10:08,280 I'll have to go back for an autopsy before I know the specifics. 151 00:10:08,760 --> 00:10:10,000 Report as soon as possible. 152 00:10:10,760 --> 00:10:14,440 Gongsun, when you have the autopsy help me by counting the wounds and when they occurred. 153 00:10:15,600 --> 00:10:16,200 Let's go. 154 00:10:29,120 --> 00:10:30,680 Bai Sir. So early. 155 00:10:31,880 --> 00:10:32,680 Lan Chenglin. 156 00:10:33,760 --> 00:10:35,160 May I ask what you've been watching? 157 00:10:35,600 --> 00:10:38,640 This is the result of your 24 hour observation. Isn't that so? 158 00:10:39,000 --> 00:10:42,520 Bai Sir, my two men have been at the door and watching. 159 00:10:43,360 --> 00:10:45,200 After Kong Liping entered the house, 160 00:10:45,320 --> 00:10:46,640 absolutely no-one has been in here. 161 00:10:47,800 --> 00:10:50,400 It's raining today - people want to kill themselves. What can stop it? 162 00:10:50,760 --> 00:10:53,560 And anyway, this is your suspect Bai Sir. 163 00:10:53,800 --> 00:10:55,760 Do I have to be here looking after her? 164 00:10:55,840 --> 00:10:58,640 Lan Chenglin, don't forget that you're a policeman! 165 00:11:01,360 --> 00:11:01,880 Lan Sir. 166 00:11:02,640 --> 00:11:05,160 Since no-one came in or out, who discovered the incident? 167 00:11:05,360 --> 00:11:06,760 In the end she didn't leave to go to work, 168 00:11:06,880 --> 00:11:08,320 Kang and Hao felt that something was wrong. 169 00:11:08,480 --> 00:11:11,480 They notified me, bust in the door. We found this. 170 00:11:12,000 --> 00:11:12,760 Any problems? 171 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 No problems. Lan Sir worked hard. 172 00:11:22,540 --> 00:11:24,320 Cleaning up after him morning and evening. 173 00:11:28,480 --> 00:11:29,440 Where is that sound coming from? 174 00:11:35,240 --> 00:11:36,000 What's to be done? 175 00:11:36,080 --> 00:11:37,900 Pick it up first, it's in bright sunshine. 176 00:11:38,200 --> 00:11:39,640 How do I... 177 00:11:39,800 --> 00:11:40,680 Be careful. 178 00:11:41,360 --> 00:11:42,040 Slowly, slow down. 179 00:11:43,600 --> 00:11:45,240 Be good, be good. 180 00:11:45,760 --> 00:11:47,300 Come away from the sun. Come in, come in. 181 00:11:48,380 --> 00:11:49,540 What do we do? This is... 182 00:11:49,540 --> 00:11:50,720 You're holding the wrong way. 183 00:11:50,720 --> 00:11:51,580 You hold, you hold. 184 00:11:51,600 --> 00:11:52,880 I'll be even worse! 185 00:11:52,880 --> 00:11:54,360 You even worse than me?! 186 00:11:54,840 --> 00:11:56,200 Then what's to be done. What's to be done. 187 00:11:56,360 --> 00:11:58,760 Be good, be good. Wang Shao! Wang Shao! 188 00:11:59,440 --> 00:12:00,160 Quick, quick, quick. 189 00:12:00,160 --> 00:12:00,660 What... 190 00:12:00,840 --> 00:12:02,280 Aren't there any female colleagues? 191 00:12:03,040 --> 00:12:04,480 No female colleages here today. 192 00:12:04,680 --> 00:12:06,320 Jiang Ling is at home. Ma Han is out. 193 00:12:06,480 --> 00:12:07,400 Everyone remaining is a man. 194 00:12:07,560 --> 00:12:09,080 You can take care of it, try to take care of it ok? 195 00:12:09,200 --> 00:12:11,640 This is... No, no, no. 196 00:12:11,640 --> 00:12:13,800 Try to find someone to hold the baby. You do it. 197 00:12:14,640 --> 00:12:15,360 Quick, quick, quick. 198 00:12:15,360 --> 00:12:16,340 Slowly, slowly, slowly. 199 00:12:18,360 --> 00:12:20,600 Come on. Go quickly, go quickly, go quickly. 200 00:12:26,440 --> 00:12:29,400 Can you explain why Liping wants to put the child on the balcony? 201 00:12:29,640 --> 00:12:32,260 She certainly doesn't want her child seeing this kind of scene. 202 00:12:34,200 --> 00:12:34,820 Right. 203 00:12:35,800 --> 00:12:39,640 A moment ago you ask Gongsun to help you by counting the victim's scars and wounds. 204 00:12:39,760 --> 00:12:40,500 For what reason? 205 00:12:40,680 --> 00:12:43,640 Just now I was counting these, ceiling, floor, 206 00:12:43,840 --> 00:12:47,000 including the patterns all around the walls, a total of thirteen. 207 00:12:48,160 --> 00:12:49,120 Thirteen. 208 00:12:50,080 --> 00:12:50,880 You still can't remember. 209 00:12:50,880 --> 00:12:53,280 Kong Liping was once at the scene in Zhang Zhenzhen's case. 210 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 She burned some paper charms. 211 00:12:57,900 --> 00:12:59,860 It was also thirteen. 212 00:13:00,920 --> 00:13:06,240 You're saying this is a type of ritual, or possibly a type of ceremony? 213 00:13:07,080 --> 00:13:08,720 Currently I'm not sure. 214 00:13:09,520 --> 00:13:12,000 But we interrogated Kong Liping about this after she'd had time thinking 215 00:13:12,560 --> 00:13:14,160 and her mental state was very distracted. 216 00:13:14,920 --> 00:13:19,840 I think this type of behaviour is very likely the result of hallucinations. 217 00:13:24,280 --> 00:13:29,440 Kong Liping must have been hiding something at that time, and a guilty conscience. 218 00:13:30,040 --> 00:13:33,800 These magic pictures have had her in their shadow all along. 219 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 Kong Liping's recent days must have been very unhappy. 220 00:13:37,960 --> 00:13:41,780 In general thinking of this type of woman what kind of help would you seek? 221 00:13:44,400 --> 00:13:44,900 A fortune teller. 222 00:13:47,080 --> 00:13:49,480 If you are Kong Liping, one day you wake up 223 00:13:49,600 --> 00:13:52,800 to find that your room is covered in these familiar and frightening patterns. 224 00:13:52,800 --> 00:13:54,000 What do you think? 225 00:13:54,960 --> 00:13:58,400 If she had done a really bad thing near that time she'd be very scared. 226 00:13:58,400 --> 00:14:05,360 Afterwards she hears that Zhang Zhenzhen is dead and fears she will be next. 227 00:14:05,800 --> 00:14:07,880 But this is all merely inference. 228 00:14:08,360 --> 00:14:09,480 A fortune telling. 229 00:14:09,720 --> 00:14:11,400 A very important one for Kong Liping. 230 00:14:16,720 --> 00:14:17,240 So cute. 231 00:14:17,280 --> 00:14:17,840 Wang Shao. 232 00:14:19,040 --> 00:14:19,540 Bai Sir. 233 00:14:19,980 --> 00:14:22,400 Get people to search this area thoroughly for Kong Liping's family. 234 00:14:22,520 --> 00:14:24,320 Then go to her work and check it out. 235 00:14:24,320 --> 00:14:26,440 Concentrate on her colleagues and friends. 236 00:14:26,560 --> 00:14:29,080 See if anyone has heard her mention anything about fortune telling. 237 00:14:29,120 --> 00:14:29,680 Yes Sir. 238 00:14:29,800 --> 00:14:30,660 Go on. 239 00:14:33,440 --> 00:14:36,520 Do you think that Wei Yong's behaviour may also be related to fortune telling? 240 00:14:38,560 --> 00:14:41,360 When we get back we can look into Wei Yong in this respect. 241 00:14:42,080 --> 00:14:45,280 I think... we should not go to the police station first, but to another place. 242 00:14:46,900 --> 00:14:48,760 What do you mean? 243 00:14:48,760 --> 00:14:51,640 Relax and have some fun at the casino? 244 00:14:51,640 --> 00:14:54,720 Then... conveniently come across Boss Shen Qian and ask some questions. 245 00:14:54,920 --> 00:14:57,160 Because after all, he is the last one to see Kong Liping. 246 00:14:57,360 --> 00:14:58,800 When did he turn into a parasite? 247 00:14:59,240 --> 00:14:59,960 Parasite? 248 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 Do you have parasites in your stomach? 249 00:15:01,960 --> 00:15:02,600 Get lost. 250 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Let's get lost together. 251 00:15:03,600 --> 00:15:04,400 Zhan Sir, Bai Sir. 252 00:15:04,560 --> 00:15:05,160 Hang on a second. 253 00:15:05,400 --> 00:15:07,080 You have to take this child away. 254 00:15:07,240 --> 00:15:07,740 Why? 255 00:15:07,960 --> 00:15:09,760 After this scene is blocked nobody can take him. 256 00:15:10,040 --> 00:15:11,240 He is also a witness. 257 00:15:11,400 --> 00:15:13,000 According to procedure, you take him back. 258 00:15:14,200 --> 00:15:14,880 Hold him properly. 259 00:15:15,920 --> 00:15:16,880 This isn't... Hey! 260 00:15:24,960 --> 00:15:27,160 Making progress, talking to me about procedure. 261 00:15:27,400 --> 00:15:29,360 It's what Bai Sir's instruction has produced - 262 00:15:29,960 --> 00:15:31,700 how can you consider this a loss? 263 00:15:31,720 --> 00:15:32,320 Bah! 264 00:15:33,200 --> 00:15:34,160 To teach like this? 265 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 To avoid responsibility for things. Professional stain. 266 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 Who told you to keep him under control before? 267 00:15:38,200 --> 00:15:40,400 The repercussions of being in command are inevitable. 268 00:15:40,640 --> 00:15:41,920 Best it's not left in my hands. 269 00:15:44,480 --> 00:15:45,720 Why isn't he crying? 270 00:15:45,720 --> 00:15:46,240 Oh. 271 00:15:49,800 --> 00:15:50,660 Very soft. 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,120 Why are you leaving? 273 00:15:57,240 --> 00:15:58,000 I'll drive. 274 00:15:58,080 --> 00:15:58,760 I'm, I'm... 275 00:16:04,600 --> 00:16:05,360 He fell asleep. 276 00:16:07,920 --> 00:16:09,720 Now, what do we do about him peeing? 277 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 What do we do about milk? 278 00:16:11,600 --> 00:16:13,920 So many difficult things. Let's go 279 00:16:23,000 --> 00:16:24,600 What do we do? 280 00:16:25,480 --> 00:16:27,040 It's getting all over the car! 281 00:16:27,120 --> 00:16:29,920 My trousers are soaked and you're concerned about your lousy car! 282 00:16:30,120 --> 00:16:31,840 Take your wet trousers off then. 283 00:16:31,880 --> 00:16:33,360 I've taken off what I was wearing. 284 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 How, how, what do we do. 285 00:16:35,240 --> 00:16:37,000 Don't give him to me I'm driving! 286 00:16:37,280 --> 00:16:38,560 Where are we going now? 287 00:16:39,360 --> 00:16:42,480 I am sending this little brat back to the police station. 288 00:16:54,560 --> 00:16:55,640 The surgery is finished. 289 00:16:57,680 --> 00:16:59,000 Doctor, how is she? 290 00:16:59,840 --> 00:17:00,520 Fortunate. 291 00:17:01,040 --> 00:17:02,760 She turned away from the gates of heaven. 292 00:17:04,760 --> 00:17:06,520 Thank you, thank you. 293 00:17:08,720 --> 00:17:10,080 How about that, I said it'd be okay. 294 00:17:11,120 --> 00:17:12,520 Great. 295 00:17:14,520 --> 00:17:15,540 Great. 296 00:17:20,280 --> 00:17:22,200 Bai Sir. 297 00:17:23,560 --> 00:17:25,120 Bai Sir, Dr Zhan. 298 00:17:26,960 --> 00:17:28,200 Bai Sir, Zhan Sir. 299 00:17:28,560 --> 00:17:30,060 I will go see Xiao Yu first. 300 00:17:35,840 --> 00:17:36,360 Not bad. 301 00:17:37,120 --> 00:17:39,360 I remember when I first gave you this mission 302 00:17:39,360 --> 00:17:42,680 I didn't think I was offering it as a beneficial gift... 303 00:17:42,800 --> 00:17:44,600 No. Bai Sir, she... 304 00:17:44,760 --> 00:17:45,360 She what? She... 305 00:17:45,360 --> 00:17:46,740 Okay, okay, stop teasing him. 306 00:17:47,200 --> 00:17:49,280 Back to business. Have you found anything? 307 00:17:49,540 --> 00:17:51,240 Yes. Qi Le said, 308 00:17:52,040 --> 00:17:54,080 this Li Xu, is involved in the magic murder case. 309 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 After that things got a bit strange. 310 00:17:55,600 --> 00:17:56,280 How was it strange? 311 00:17:57,040 --> 00:18:02,000 Shut herself in the house, was drinking and shouting at a man over the phone. 312 00:18:02,320 --> 00:18:05,520 Finally a man with a knife burst in through the door. 313 00:18:06,160 --> 00:18:07,040 Bring us to see her. 314 00:18:07,280 --> 00:18:07,780 Over there. 315 00:18:11,280 --> 00:18:12,680 Bai Sir, Dr Zhan, this way. 316 00:18:14,080 --> 00:18:15,060 How is Li Xu? 317 00:18:15,160 --> 00:18:16,320 Nothing too serious. 318 00:18:16,320 --> 00:18:17,840 Started to wake up a short while ago. 319 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 How is her mood? 320 00:18:20,600 --> 00:18:21,840 Her mood is stable. 321 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 Then, I'll leave first. 322 00:18:42,400 --> 00:18:44,940 Li Xu, Li Xu? 323 00:18:48,000 --> 00:18:48,780 Jiali. 324 00:18:50,120 --> 00:18:52,360 Jiali, Jiali, where...? 325 00:18:52,680 --> 00:18:54,100 Xu Jiali is dead. 326 00:18:54,920 --> 00:18:57,560 As for how she died, you ought to be clear. 327 00:19:05,480 --> 00:19:06,320 I'm not clear. 328 00:19:08,960 --> 00:19:10,280 I'm not clear. Are you okay? 329 00:19:11,320 --> 00:19:12,100 Speak slowly. 330 00:19:15,000 --> 00:19:15,900 I'm okay. 331 00:19:16,280 --> 00:19:17,840 Do you know Kong Liping? 332 00:19:18,400 --> 00:19:19,200 She's dead. 333 00:19:20,200 --> 00:19:21,280 Liping is dead? 334 00:19:24,600 --> 00:19:27,200 Retribution. Both are retribution. 335 00:19:28,120 --> 00:19:30,280 You, Zhang Zhenzhen, An Quingyao. 336 00:19:30,400 --> 00:19:31,840 Kong Liping and Shen Ling. 337 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 Why did you want to kill Xu Jiali? 338 00:19:34,640 --> 00:19:35,880 We didn't kill her. 339 00:19:36,880 --> 00:19:37,800 We just... 340 00:19:37,920 --> 00:19:39,400 You just faked the crime scene. 341 00:19:40,660 --> 00:19:42,240 Why did you fake the crime scene? 342 00:19:42,400 --> 00:19:43,960 Were you covering for someone? 343 00:19:45,120 --> 00:19:49,480 At that time we were still young and playful. 344 00:19:51,160 --> 00:19:55,240 And Jiali had always been very arrogant. 345 00:19:56,800 --> 00:19:57,860 Was it for a man? 346 00:20:00,040 --> 00:20:01,160 How do you know that? 347 00:20:01,720 --> 00:20:02,640 Who is it? 348 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 Tell the truth. 349 00:20:04,660 --> 00:20:07,600 Otherwise, you will cause the death of more innocent people 350 00:20:07,800 --> 00:20:11,160 and be unworthy of saving from the fate of Qi Le and Chen Yu. 351 00:20:15,480 --> 00:20:18,360 His surname is Tong. He's called Tong Ming. 352 00:20:21,080 --> 00:20:22,520 He was our dance teacher. 353 00:20:23,760 --> 00:20:25,440 He killed Xu Jiali? 354 00:20:26,960 --> 00:20:28,240 Did you see it with your own eyes? 355 00:20:31,560 --> 00:20:34,000 But, Zhenzhen and Shen Ling saw it. 356 00:20:34,840 --> 00:20:37,960 And Liping saw it too. 357 00:20:38,160 --> 00:20:39,520 Why did he kill Xu Jiali. 358 00:20:41,920 --> 00:20:46,400 Because he prefers younger girls. 359 00:20:46,680 --> 00:20:49,460 But at that time Xu Jiali was only sixteen years old. 360 00:20:49,940 --> 00:20:51,460 The bastard. 361 00:20:52,760 --> 00:20:54,920 Then he was compelled? That's why he killed? 362 00:20:55,080 --> 00:20:57,780 No. He simply made a mistake. 363 00:20:57,920 --> 00:20:59,000 Why are you helping him? 364 00:20:59,680 --> 00:21:02,520 Because I know that Qing Yao liked him very much at the time. 365 00:21:02,580 --> 00:21:04,560 I wanted to help with him escaping the blame. 366 00:21:05,400 --> 00:21:06,920 But I have a very guilty conscience. 367 00:21:07,680 --> 00:21:11,760 I went abroad to stay for a while. I didn't expect to return to China. 368 00:21:11,920 --> 00:21:13,640 He and Qing Yao were already together. 369 00:21:13,760 --> 00:21:15,520 Then are you still connected with Kong Liping? 370 00:21:15,780 --> 00:21:16,880 Yes. 371 00:21:18,080 --> 00:21:20,800 Early morning that day. Kong Liping called me. 372 00:21:21,000 --> 00:21:23,160 Said she had something particularly important to tell me. 373 00:21:24,640 --> 00:21:26,520 I didn't expect to go out. 374 00:21:28,440 --> 00:21:30,600 To pay back the involvement of Qi Le and Chen Yu. 375 00:21:31,160 --> 00:21:32,440 Shen Qian, you know him? 376 00:21:45,760 --> 00:21:46,360 Jiang Ling. 377 00:21:46,600 --> 00:21:48,960 Check the movements of Qing Yao and Tong Ming. 378 00:21:49,720 --> 00:21:50,800 Tong Ming, good. 379 00:21:50,880 --> 00:21:53,910 Kong Liping's dance teacher at the dance school back then. 380 00:21:53,920 --> 00:21:55,200 As quickly as possible. Good. 381 00:22:00,840 --> 00:22:01,560 What do you think? 382 00:22:01,880 --> 00:22:03,640 In the case that what Li Xu said was true. 383 00:22:03,840 --> 00:22:05,960 Then of the witnesses back then, three still remain. 384 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 King Liping and Zhang Zhenzhen are dead. 385 00:22:08,680 --> 00:22:10,040 There is still Shen Ling. 386 00:22:10,520 --> 00:22:13,760 If Shen Ling is genuine then it's allegedly Tong Ming's work. 387 00:22:14,520 --> 00:22:16,080 Then there are no more eye witnesses. 388 00:22:16,560 --> 00:22:21,520 Maybe Kong Liping made a call to Li Xu to tell her the truth about what was going on. 389 00:22:21,680 --> 00:22:23,920 You think the murderer is not Tong Ming? 390 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 You don't think so either. 391 00:22:25,520 --> 00:22:26,800 Is the murderer someone else? 392 00:22:27,920 --> 00:22:30,600 An Qing Yao and Li Xu have been decieived by Shen Ling. 393 00:22:31,680 --> 00:22:32,560 I think so too. 394 00:22:34,040 --> 00:22:36,280 An Qing Yao and Li Xu 395 00:22:36,520 --> 00:22:40,080 blinded by adolescent love, covering up the truth for Tong Ming. 396 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 This is at least somewhat understandable. 397 00:22:42,920 --> 00:22:46,520 But the other three really have no reason. 398 00:22:46,800 --> 00:22:50,160 The really strange thing is the deaths of Kong Liping and Zhang Zhenzhen. 399 00:22:50,360 --> 00:22:53,360 But not Li Xu, not An Qing Yao. Not even Shen Ling 400 00:22:55,660 --> 00:22:57,040 It's almost time. 401 00:22:57,200 --> 00:22:58,720 We'll be able to go to see the casino boss. 402 00:23:08,400 --> 00:23:09,840 I am really sorry. I was walking too fast. 403 00:23:09,840 --> 00:23:10,940 It's okay. I didn't see you. 404 00:23:10,940 --> 00:23:11,640 It's okay. 405 00:23:11,820 --> 00:23:12,640 It's okay. 406 00:23:12,640 --> 00:23:13,900 Young police officer. 407 00:23:14,080 --> 00:23:14,960 Do you remember? 408 00:23:15,160 --> 00:23:17,460 We met that day at the police station. 409 00:23:19,200 --> 00:23:19,880 Remember. 410 00:23:20,160 --> 00:23:22,080 You are Mr Shen. Right, right. 411 00:23:22,160 --> 00:23:25,040 In that case I will take you to the SVIP area, to give it a go. 412 00:23:25,240 --> 00:23:26,880 SVIP? 413 00:23:26,880 --> 00:23:28,000 I'm just going there. 414 00:23:29,200 --> 00:23:30,280 Come on, come on, let's go. No need. 415 00:23:30,280 --> 00:23:32,800 Young Bai Chi. The bathroom isn't this way. 416 00:23:33,560 --> 00:23:35,080 Shen Boss. So opportune, so opportune. 417 00:23:35,240 --> 00:23:36,440 Big magician Zhao. 418 00:23:36,800 --> 00:23:39,040 What will you be doing on the show? 419 00:23:39,320 --> 00:23:41,840 May I ask? Is it possible to know in advance? 420 00:23:42,200 --> 00:23:44,700 The first to hear that the climax is guaranteed to be unprecedented. 421 00:23:45,440 --> 00:23:45,940 Is that so? 422 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 This is my assistant for the show. 423 00:23:49,160 --> 00:23:52,080 There is another matter, might want to say goodbye first. 424 00:23:52,280 --> 00:23:54,120 Good good, yes. See you later! See you later! 425 00:24:04,000 --> 00:24:04,500 I... 426 00:24:04,560 --> 00:24:06,280 Now I need to go and disinfect my hands. 427 00:24:06,440 --> 00:24:08,680 Big magician doesn't need to follow me, ok? 428 00:24:09,200 --> 00:24:10,400 I am here to help you. 429 00:24:13,420 --> 00:24:16,560 How can you not see how bad this person is? 430 00:24:24,400 --> 00:24:25,040 Shameless. 431 00:24:26,640 --> 00:24:27,520 Smelly hands. 432 00:24:28,920 --> 00:24:30,360 Disgusting. Shameless. 433 00:24:34,560 --> 00:24:35,320 Shameless. 434 00:24:40,400 --> 00:24:41,200 Really disgusting. 435 00:24:42,800 --> 00:24:43,760 Child. 436 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 People who are too sharp are likely to attract a lot of trouble. 437 00:24:48,440 --> 00:24:52,160 Genuinely intelligent people, are generally stupid. 438 00:25:02,680 --> 00:25:05,020 Halt, halt, stay there! 439 00:25:07,840 --> 00:25:08,600 What are you doing? 440 00:25:09,000 --> 00:25:09,800 Have you seen a ghost? 441 00:25:09,960 --> 00:25:12,420 I saw your uncle. 442 00:25:13,280 --> 00:25:14,760 Don't, don't touch me, what are you doing? 443 00:25:18,960 --> 00:25:20,640 I just saw Zhao Yue myself. 444 00:25:21,960 --> 00:25:23,350 Is your eyesight blurred? 445 00:25:23,360 --> 00:25:24,920 Or is he playing magic tricks on you? 446 00:25:24,920 --> 00:25:25,520 Really, really. 447 00:25:25,520 --> 00:25:28,560 Just now. If it wasn't for him stopping me I'd have already caught him. 448 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Weren't you just at the bathroom door? 449 00:25:31,400 --> 00:25:32,520 Didn't you see your uncle? 450 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 I was tying my shoes. So many people were coming in and out. 451 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 What is your meaning? I dislike you accusing me unjustly. 452 00:25:39,760 --> 00:25:41,520 I don't know what he's doing now. 453 00:25:42,680 --> 00:25:43,720 I can't be bothered with you. 454 00:25:44,360 --> 00:25:46,560 Sister Han. I really saw him there. 455 00:25:46,720 --> 00:25:47,680 He spoke to me too. 456 00:25:47,800 --> 00:25:50,640 We are in the middle of, anyway... you believe me, that he was really here? 457 00:25:51,240 --> 00:25:52,560 Really? 458 00:26:13,560 --> 00:26:14,300 Come on. 459 00:26:15,280 --> 00:26:16,840 What are you doing, come on. 460 00:26:25,180 --> 00:26:29,240 Hey, not bad. From childhood to adulthood, I've never seen you run like this. What are you doing? 461 00:26:29,360 --> 00:26:30,520 I just saw someone. 462 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 Really amazing, that you saw someone. 463 00:26:32,880 --> 00:26:33,920 Think I'm kidding you? 464 00:26:34,560 --> 00:26:35,780 Who did you see? 465 00:26:35,780 --> 00:26:37,000 Zhao Jue. 466 00:26:38,700 --> 00:26:39,440 Zhao Jue. 467 00:26:45,000 --> 00:26:47,120 I am sure I am not mistaken. He was just here. 468 00:26:47,600 --> 00:26:49,960 The feeling of being close to that person is so strong. It's him. 469 00:27:00,080 --> 00:27:00,680 Hey, Bai Sir. 470 00:27:00,680 --> 00:27:01,800 Are you at the casino? 471 00:27:01,800 --> 00:27:02,280 Yes. 472 00:27:02,880 --> 00:27:05,600 Immediately send the team to look for Zhao. Did you hear that? 473 00:27:08,320 --> 00:27:09,580 I'll check right away. 474 00:27:09,680 --> 00:27:12,160 What happened? Is there a new task from Bai Sir? Shall I go with you? 475 00:27:12,160 --> 00:27:13,440 Stay here, don't move. 476 00:27:16,240 --> 00:27:17,280 Women these days. 477 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 Maybe there's a fix for that. 478 00:27:38,600 --> 00:27:41,320 Zhao Jue is not dead. How are you feeling? 479 00:27:42,160 --> 00:27:42,960 Why do you ask? 480 00:27:44,600 --> 00:27:47,240 You've had a bit of a shock. 481 00:27:47,440 --> 00:27:50,240 Also there is a little bit of excitement. 482 00:27:51,240 --> 00:27:52,180 What do you mean? 483 00:27:52,640 --> 00:27:54,480 Zhao Jue is alive, and you seem quite happy. 484 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 Is it actually Zhao Jue? 485 00:27:58,440 --> 00:28:00,000 We'll check the surveillance videos. 486 00:28:00,320 --> 00:28:03,040 But now we'll first deal with Shen. 487 00:28:05,280 --> 00:28:06,240 Let's go. 488 00:28:13,480 --> 00:28:14,880 Boss, someone is looking for you. 489 00:28:16,400 --> 00:28:18,960 Two police officers have free time and come to visit me. 490 00:28:19,020 --> 00:28:20,920 Your presence truly brings light to my humble dwelling. 491 00:28:21,080 --> 00:28:21,760 Bai Sir. 492 00:28:22,400 --> 00:28:24,080 Would you be interested in playing with me? 493 00:28:24,240 --> 00:28:25,860 We are here today on official police business. 494 00:28:26,500 --> 00:28:27,560 Carry on. 495 00:28:27,600 --> 00:28:29,360 So long as you win I will speak to you. 496 00:28:31,560 --> 00:28:34,160 I'm afraid if you lose you'll have nothing to say. 497 00:28:39,400 --> 00:28:40,600 Do you know Kong Liping? 498 00:28:40,800 --> 00:28:42,400 The name is somewhat familiar. 499 00:28:42,640 --> 00:28:44,840 But people don't make much impression. 500 00:28:45,040 --> 00:28:47,080 But you just saw her last night. 501 00:28:48,640 --> 00:28:50,360 I saw a lot of people last night. 502 00:28:50,560 --> 00:28:52,720 Do you need to know about all of them? 503 00:28:53,600 --> 00:28:55,120 Boss Shen, please place your bet. 504 00:29:00,360 --> 00:29:01,260 Fifty thousand. 505 00:29:01,320 --> 00:29:03,420 Fifty thousand, and raise you fifty thousand. 506 00:29:03,520 --> 00:29:06,840 Last night you saw her from 11 to the early hours in the morning. 507 00:29:08,240 --> 00:29:09,720 We have evidence to prove this. 508 00:29:10,040 --> 00:29:12,440 Saw you personally handing over a child. 509 00:29:12,640 --> 00:29:14,600 I have said that I was very busy yesterday. 510 00:29:14,640 --> 00:29:16,760 Because I was preparing for the business opening. 511 00:29:17,240 --> 00:29:19,640 There were many people. I was with a few unfamiliar women. 512 00:29:20,000 --> 00:29:21,460 That's not surprising, right? 513 00:29:25,640 --> 00:29:27,360 Boss Shen, please place your bet. 514 00:29:27,480 --> 00:29:31,800 Bai Sir, I feel that you do not play cards often. 515 00:29:32,480 --> 00:29:34,400 You haven't looked at your cards at all. 516 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 All in. 517 00:29:52,840 --> 00:29:56,640 Bai Sir, there are two kinds of people who play cards. 518 00:29:56,920 --> 00:29:59,560 One plays with fortune, one plays with intimidation. 519 00:29:59,680 --> 00:30:02,120 I feel that you are playing with intimidation. 520 00:30:02,280 --> 00:30:06,200 To speak frankly, you are bluffing, believing that I will not dare to follow. 521 00:30:07,280 --> 00:30:08,640 Bai Sir, I can say this - 522 00:30:08,660 --> 00:30:10,540 tonight your intimidation is a solitary wasp. 523 00:30:10,620 --> 00:30:12,140 However your luck is gone. 524 00:30:13,140 --> 00:30:14,260 All in. 525 00:30:17,200 --> 00:30:18,920 It seems I am the winner. 526 00:30:20,400 --> 00:30:22,480 Bai Sir, show your cards. 527 00:30:23,400 --> 00:30:25,680 But do you know sometimes 528 00:30:25,680 --> 00:30:27,840 when you feel that everything is under your control 529 00:30:28,240 --> 00:30:29,680 the reality is often unexpected. 530 00:30:31,440 --> 00:30:32,480 Sorry to say this is true. 531 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 My intimidation and power are a solitary wasp. 532 00:30:36,680 --> 00:30:37,640 Full house. 533 00:30:40,320 --> 00:30:41,080 Boss Shen. 534 00:30:41,640 --> 00:30:43,280 Will you answer our questions now? 535 00:30:46,400 --> 00:30:50,880 In fact, from the start up until now we have never said that Kong Liping is a woman. 536 00:30:53,000 --> 00:30:55,840 But I acted as an average person hearing this name. 537 00:30:55,960 --> 00:30:57,360 It feels like it ought to be a woman's name. 538 00:30:57,520 --> 00:31:00,400 The average person hearing this name would first ask if it's a man or a woman. 539 00:31:00,400 --> 00:31:03,880 You said it yourself just now, you have no impression of this name. 540 00:31:07,920 --> 00:31:08,800 Biao. 541 00:31:09,760 --> 00:31:10,720 Tell them to leave. 542 00:31:14,320 --> 00:31:15,040 Let's go. 543 00:31:19,440 --> 00:31:21,880 Fine, I concede. In both regards. 544 00:31:22,120 --> 00:31:25,680 Yes, I know Kong Liping. This is not illegal. 545 00:31:25,840 --> 00:31:28,140 You are quite different from her, how do you know her? 546 00:31:28,200 --> 00:31:30,920 I presume it's because of what happened to the young girl ten years ago. 547 00:31:32,320 --> 00:31:35,240 I tell you my sister has nothing to do with this matter. 548 00:31:35,360 --> 00:31:36,520 Don't bring her into this. 549 00:31:37,560 --> 00:31:39,780 There may be something you still don't know. 550 00:31:39,840 --> 00:31:40,760 Kong Liping is dead. 551 00:31:41,800 --> 00:31:42,400 What? 552 00:31:42,640 --> 00:31:43,800 Do you know Li Xu? 553 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 Li Xu is also dead. 554 00:31:47,440 --> 00:31:48,320 How could this be? 555 00:31:49,840 --> 00:31:50,920 Who killed them? 556 00:31:51,080 --> 00:31:53,520 You're saying they were killed by the same person? 557 00:31:56,480 --> 00:31:57,500 I don't know this. 558 00:31:57,840 --> 00:32:01,880 Now, you still think this matter doesn't matter to you? 559 00:32:02,880 --> 00:32:05,280 Perhaps talking to Miss Shen will make it clearer. 560 00:32:08,760 --> 00:32:11,640 Baio. Call Ling Ling to the VIP room and also lawyer Kong. 561 00:32:11,640 --> 00:32:12,640 Okay. 562 00:32:19,960 --> 00:32:22,360 This is my younger sister. This is lawyer Kong. 563 00:32:22,680 --> 00:32:24,240 This is Bai Sir. This is Dr Zhan. 564 00:32:26,080 --> 00:32:28,400 Is this a formal police enquiry? 565 00:32:29,520 --> 00:32:30,760 Dealing with lawyers. 566 00:32:32,000 --> 00:32:32,960 Tactic C. 567 00:32:35,400 --> 00:32:36,080 Bai Sir. 568 00:32:36,640 --> 00:32:38,600 It seems that we don't have relevant proof. 569 00:32:39,960 --> 00:32:40,480 Correct. 570 00:32:40,840 --> 00:32:42,240 In the event that this is informal, 571 00:32:42,880 --> 00:32:44,400 they have the right to refuse to answer. 572 00:32:44,800 --> 00:32:47,280 How about this - you apply for an arrest warrant. 573 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Arrest warrant? 574 00:32:49,600 --> 00:32:52,860 Your idea is to take them back for questioning? 575 00:32:53,200 --> 00:32:53,800 Miss Shen? 576 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 Related to the murder case ten years ago. 577 00:32:56,040 --> 00:32:58,420 Mr Shen also found it difficult to escape responsibility. 578 00:32:58,480 --> 00:33:00,280 Lawyer Kong feels that we should chat like this? 579 00:33:00,440 --> 00:33:02,660 Or should we go ahead with the official procedures? 580 00:33:05,400 --> 00:33:08,800 You said this casino had not even yet opened, and the boss will be going to the police station. 581 00:33:09,280 --> 00:33:14,960 Would you say tomorrow's share price of the Shen Group will suffer? 582 00:33:16,080 --> 00:33:19,600 Police officers, you are threatening us. 583 00:33:20,760 --> 00:33:21,800 Don't talk nonsense. 584 00:33:22,320 --> 00:33:24,800 In the first place, we don't have our official gear and ID. 585 00:33:25,240 --> 00:33:28,740 And so this can only be regarded as an ordinary private conversation. 586 00:33:28,800 --> 00:33:31,220 And anyway you'll nevertheless have to answer some questions. 587 00:33:33,560 --> 00:33:35,120 Kong Lawyer, do you want to go out first? 588 00:33:35,280 --> 00:33:36,200 We'll have a private chat. 589 00:33:53,000 --> 00:33:56,520 Miss Shen. Can you recall ten years ago? 590 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 The Xu Jiali case. 591 00:34:02,320 --> 00:34:05,720 Too long ago. Don't remember. 592 00:34:06,200 --> 00:34:07,640 I asked Kong Liping and Li Xu. 593 00:34:08,280 --> 00:34:12,700 I don't think these things that happened ten years ago can be so easily forgotten. 594 00:34:14,000 --> 00:34:17,600 Then I know they must have talked about it too. 595 00:34:19,400 --> 00:34:24,480 Jiali was killed by Tong Ming. I saw this. 596 00:34:25,760 --> 00:34:28,320 !At this time, I had just finished dancing with Zhenzhen and Liping, 597 00:34:28,800 --> 00:34:30,420 going to the locker room. 598 00:34:30,680 --> 00:34:33,960 We saw Tong Ming on the way, covered in blood. 599 00:34:34,160 --> 00:34:35,600 He stumbled and ran away. 600 00:34:36,600 --> 00:34:40,040 We went into the locker room and saw Jiali lying on the ground. 601 00:34:40,520 --> 00:34:43,880 We were scared at the time, just about to raise the alarm. 602 00:34:44,040 --> 00:34:46,800 At this moment, Li Xu, they came. 603 00:34:47,320 --> 00:34:50,640 They said we must help Tong Ming cover up the crime. 604 00:34:52,880 --> 00:35:01,080 Then we faked the scene of the magic murderer. 605 00:35:03,560 --> 00:35:05,200 Why were you three helping him? 606 00:35:05,640 --> 00:35:07,920 Because Tong Ming was our teacher. 607 00:35:08,960 --> 00:35:12,680 At that time there was a dance show about to be staged. 608 00:35:13,800 --> 00:35:17,320 For us it was a big opportunity. 609 00:35:19,000 --> 00:35:19,800 Mr Shen. 610 00:35:20,520 --> 00:35:24,040 Why were you helping yesterday with Kong Liping's child? 611 00:35:24,800 --> 00:35:27,040 She told me something was going on, and let me help her rush. 612 00:35:27,320 --> 00:35:29,440 She lets you take care of the kids and you go straight away. 613 00:35:29,760 --> 00:35:36,980 She could inform the media that my sister is the one that previously created serial killings. 614 00:35:37,360 --> 00:35:40,880 I am the boss of the Shen name and cannot risk this threat. 615 00:35:41,080 --> 00:35:43,120 Generally I grant all her requests. 616 00:35:43,680 --> 00:35:46,720 This is also why you started the Sun Qing case. 617 00:35:46,720 --> 00:35:48,200 In that way the cause for attention. 618 00:35:49,340 --> 00:35:51,760 Correct. With that serial killing... 619 00:35:51,770 --> 00:35:54,000 I started committing crimes again. 620 00:35:54,010 --> 00:35:56,760 And the next victim was Zhang Zhenzhen. 621 00:35:57,600 --> 00:36:00,780 If it was like this, how could I be so unconcerned? 622 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 How about it? 623 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Half true half false. 624 00:36:25,480 --> 00:36:26,920 Stop. 46795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.