Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
Translation and subtitle timing/setting by pheral - https://mypheralside.tumblr.com
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,920
Sun Qian! Sun Qian!
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,480
Sun Qian! Sun Qian!
4
00:00:19,180 --> 00:00:20,560
Zhan Yao, look.
5
00:00:25,100 --> 00:00:26,080
Sun!
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,300
Is he back? Who?
7
00:00:41,820 --> 00:00:43,260
The real magic murderer is back.
8
00:00:44,360 --> 00:00:45,800
This is different from yesterday's case.
9
00:00:46,920 --> 00:00:47,940
He is back.
10
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
Almost as if awakened by yesterday's case.
11
00:00:51,000 --> 00:00:51,740
Are you sure?
12
00:00:51,920 --> 00:00:53,420
Look closely at the crime scene.
13
00:00:54,280 --> 00:00:57,100
Remember what I told you yesterday?
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
Immediately above the head of the body,
15
00:01:00,100 --> 00:01:01,400
there is a bump.
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,300
It's possible to observe the whole magic spell picture.
17
00:01:11,700 --> 00:01:13,720
It is indeed different from the way yesterday's felt.
18
00:01:13,920 --> 00:01:15,080
But tell me why?
19
00:01:15,360 --> 00:01:17,180
Rather than saying he is observing the scene,
20
00:01:17,700 --> 00:01:19,600
more fitting to say he is admiring it.
21
00:01:21,300 --> 00:01:24,660
Excited, enjoying, intoxicated.
22
00:01:26,380 --> 00:01:27,580
This man is chilling.
23
00:03:00,720 --> 00:03:02,480
Episode 12
24
00:03:10,740 --> 00:03:11,940
So cruel.
25
00:03:25,160 --> 00:03:26,680
Even children are not let off.
26
00:03:28,060 --> 00:03:29,780
From the situation at the scene,
27
00:03:30,060 --> 00:03:31,620
the murderer must not be the same person.
28
00:03:31,700 --> 00:03:32,740
It's two people.
29
00:03:36,240 --> 00:03:37,840
Zhang ZhenZhen's incision.
30
00:03:37,940 --> 00:03:40,680
It extends from the lower left to the upper right.
31
00:03:40,780 --> 00:03:41,640
That is to say,
32
00:03:41,860 --> 00:03:43,440
the murderer used his right hand.
33
00:03:44,300 --> 00:03:45,800
And Sun Qian's wound
34
00:03:46,440 --> 00:03:48,960
is extending up to the upper left.
35
00:03:49,200 --> 00:03:49,880
That is to say,
36
00:03:50,020 --> 00:03:52,040
the murderer is left-handed.
37
00:03:52,420 --> 00:03:53,180
And,
38
00:03:53,720 --> 00:03:55,660
the depths of the two wounds are different.
39
00:03:55,780 --> 00:03:57,720
That means their strength is different.
40
00:03:57,820 --> 00:04:00,680
Zhang ZhenZhan's wound is very shallow.
41
00:04:01,100 --> 00:04:02,880
Sun Qian's wound is very deep.
42
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
What does this mean?
43
00:04:04,100 --> 00:04:05,080
The murderer's physique is different?
44
00:04:05,200 --> 00:04:07,420
The factors in varying depths of wounds
45
00:04:07,480 --> 00:04:08,460
are actually many.
46
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Furthermore Sun Qian is a child,
47
00:04:10,760 --> 00:04:12,640
and more easily subdued than Zhang ZhenZhen.
48
00:04:13,140 --> 00:04:15,340
I personally agree with Dr Zhan.
49
00:04:15,500 --> 00:04:17,360
The first one is a notice.
50
00:04:17,760 --> 00:04:19,760
The second is experienced.
51
00:04:19,940 --> 00:04:20,960
I don't understand.
52
00:04:21,120 --> 00:04:22,360
If he wants to be experienced,
53
00:04:22,500 --> 00:04:23,980
then why did he not commit crimes for 10 years?
54
00:04:24,100 --> 00:04:25,260
And then suddenly appear again?
55
00:04:25,520 --> 00:04:27,480
And furthermore, starts killing kids.
56
00:04:31,700 --> 00:04:33,660
We have too few clues.
57
00:04:33,940 --> 00:04:36,300
In a moment, everyone split up and follow what we have.
58
00:04:36,900 --> 00:04:37,680
Zhao Fu,
59
00:04:38,040 --> 00:04:39,360
go the neighbourhood and look around.
60
00:04:39,460 --> 00:04:40,500
See if there are any witnesses.
61
00:04:40,640 --> 00:04:41,240
Yes Sir.
62
00:04:41,380 --> 00:04:42,100
Ma Han,
63
00:04:42,300 --> 00:04:44,020
go check the construction site behind the shrubs.
64
00:04:44,080 --> 00:04:44,700
Yes Sir.
65
00:04:44,780 --> 00:04:45,520
Wang Shao,
66
00:04:45,840 --> 00:04:48,320
you go visit the victim's family.
67
00:04:48,420 --> 00:04:49,640
Check out their social relationships.
68
00:04:49,760 --> 00:04:50,260
Yes Sir.
69
00:04:50,480 --> 00:04:51,080
Jiang Lin.
70
00:04:51,260 --> 00:04:52,640
You think of a method to find more
71
00:04:52,680 --> 00:04:54,680
information on this magic map.
72
00:04:54,960 --> 00:04:57,720
I'll find the police officer formerly in charge of these cases.
73
00:04:57,900 --> 00:04:58,880
Ask about the situation.
74
00:04:59,300 --> 00:04:59,960
Let's move.
75
00:05:00,100 --> 00:05:00,900
Yes Sir.
76
00:05:06,940 --> 00:05:07,880
Come in.
77
00:05:12,180 --> 00:05:13,240
Busy person.
78
00:05:13,300 --> 00:05:14,740
Hello Uncle Wen.
('Uncle' is an honorific used to show respect, not necessarily family)
79
00:05:14,740 --> 00:05:16,160
How have you found time to come see me?
80
00:05:16,160 --> 00:05:16,940
Playing with turtles again.
81
00:05:16,940 --> 00:05:18,540
What is it? Speak.
82
00:05:19,680 --> 00:05:22,940
It's that, I want to ask you something.
83
00:05:23,620 --> 00:05:26,920
Do you know ten years ago,
84
00:05:27,640 --> 00:05:29,780
who was in charge of the magic murder case?
85
00:05:31,600 --> 00:05:32,760
This case...
86
00:05:34,300 --> 00:05:36,160
You definitely know.
87
00:05:36,580 --> 00:05:39,220
You handled this case before I was even born.
88
00:05:40,180 --> 00:05:41,040
You.
89
00:05:41,140 --> 00:05:42,260
Just like your dad.
90
00:05:42,340 --> 00:05:43,800
Both very skilled.
91
00:05:45,540 --> 00:05:46,500
That year,
92
00:05:46,760 --> 00:05:47,740
in charge of this case,
93
00:05:47,980 --> 00:05:49,500
it was our Wei Yong.
94
00:05:50,600 --> 00:05:52,580
Because his fiance
95
00:05:52,680 --> 00:05:55,720
was killed by the magic murderer,
96
00:05:55,800 --> 00:05:59,000
he led a team that worked on the case day and night.
97
00:05:59,620 --> 00:06:01,220
But this murderer,
98
00:06:01,400 --> 00:06:05,480
ten years ago they suddenly vanished.
99
00:06:07,540 --> 00:06:09,180
Suddenly vanished.
100
00:06:09,360 --> 00:06:10,280
Yes
101
00:06:11,040 --> 00:06:11,880
Later,
102
00:06:11,980 --> 00:06:16,380
this Wei Yong is somewhat anxious.
103
00:06:17,320 --> 00:06:18,660
Just left the police force.
104
00:06:18,720 --> 00:06:19,740
Left the police?
105
00:06:19,800 --> 00:06:20,900
Yes.
106
00:06:21,400 --> 00:06:23,140
Because of this case,
107
00:06:23,240 --> 00:06:26,040
time goes on and
108
00:06:26,100 --> 00:06:28,040
the police officer in charge of this case
109
00:06:28,260 --> 00:06:30,960
has come back many times,
110
00:06:31,080 --> 00:06:33,580
going over the case from beginning to end.
111
00:06:33,780 --> 00:06:35,540
Only Wei Yong.
112
00:06:35,600 --> 00:06:37,020
Where is he now?
113
00:06:37,580 --> 00:06:39,200
Be specific.
114
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Not sure.
115
00:06:41,140 --> 00:06:43,880
I heard that he opened his own detective agency.
116
00:06:44,040 --> 00:06:45,140
Still researching the case.
117
00:06:46,640 --> 00:06:47,900
Wei Yong.
118
00:06:50,840 --> 00:06:51,340
Uncle Wen...
119
00:06:51,340 --> 00:06:52,820
I'm telling you, let me go!
120
00:06:52,860 --> 00:06:54,720
I will hit you! What happened to you?
121
00:06:54,820 --> 00:06:56,680
I'll go, to help these young policemen.
122
00:06:56,900 --> 00:06:58,720
They can't control the public.
123
00:07:03,080 --> 00:07:04,000
You're a damned idiot.
124
00:07:04,000 --> 00:07:04,640
Let me go.
125
00:07:04,920 --> 00:07:05,740
I will not let go!
126
00:07:05,860 --> 00:07:07,240
Don't! Don't let go!
127
00:07:08,000 --> 00:07:09,260
I will not let go!
128
00:07:10,360 --> 00:07:11,380
What are you doing?
129
00:07:11,800 --> 00:07:13,000
Don't cause trouble. What are you doing?
130
00:07:13,180 --> 00:07:14,600
What are you doing? Stop.
131
00:07:15,560 --> 00:07:16,820
This damned idiot,
132
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
is drunk and hitting people.
133
00:07:18,400 --> 00:07:19,140
Look at this, I was hit.
134
00:07:20,060 --> 00:07:21,380
Barely finished the recording inside.
135
00:07:21,500 --> 00:07:22,440
She returned and hit me.
136
00:07:22,540 --> 00:07:23,700
Ok ok, you come with us.
137
00:07:23,700 --> 00:07:24,740
I want to tell you. Hurry and finish the recording.
138
00:07:24,740 --> 00:07:25,720
Who are you scolding?
139
00:07:25,720 --> 00:07:26,960
You come with us. Go.
140
00:07:27,660 --> 00:07:28,940
What am I doing with you? Li Jie.
141
00:07:29,040 --> 00:07:29,740
I'll sue you.
142
00:07:29,740 --> 00:07:31,020
I'll hit you! Don't yell.
143
00:07:31,020 --> 00:07:32,740
Men are no good people.
144
00:07:36,120 --> 00:07:36,760
Bai Sir.
145
00:07:36,760 --> 00:07:38,500
In trouble again. No!
146
00:07:38,880 --> 00:07:40,280
Who gets in trouble first thing in the morning?
147
00:07:40,640 --> 00:07:42,100
This is my roommate.
148
00:07:42,160 --> 00:07:43,180
Didn't come back last night.
149
00:07:43,340 --> 00:07:45,180
We just went to the bar street to find her.
150
00:07:45,260 --> 00:07:47,120
Never imagined I'd meet that hooligan.
151
00:07:47,280 --> 00:07:49,080
In fact I was afraid my friend had an accident,
152
00:07:49,180 --> 00:07:50,560
and came at once to the police station.
153
00:07:50,700 --> 00:07:52,660
All you men are bad people.
154
00:07:52,660 --> 00:07:53,820
Don't make noise Li Jie.
155
00:07:54,420 --> 00:07:56,240
A murderer must pay with his own life.
156
00:07:56,620 --> 00:07:57,520
You know that right?
157
00:07:57,580 --> 00:07:58,760
Don't take offense.
158
00:07:58,860 --> 00:08:00,040
She's drunk too much.
159
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
A murderer must pay with his own life.
160
00:08:02,360 --> 00:08:04,740
A murderer.. A murderer must pay with his own life.
161
00:08:04,860 --> 00:08:06,480
Judgement is coming.
162
00:08:06,840 --> 00:08:07,700
Qi Le.
163
00:08:07,820 --> 00:08:08,720
I'll see you both off.
164
00:08:28,960 --> 00:08:29,500
Come on.
165
00:08:32,160 --> 00:08:33,740
Hey, be careful, you lead the way.
166
00:08:34,180 --> 00:08:34,860
Slowly.
167
00:08:48,980 --> 00:08:50,520
You men are not...
168
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
Not good people.
169
00:08:52,240 --> 00:08:53,200
Li Jie.
170
00:08:53,260 --> 00:08:55,060
What time do you have to make a boyfriend?
171
00:09:02,700 --> 00:09:03,720
What does she do?
172
00:09:04,740 --> 00:09:06,440
Li Jie is doing stage design.
173
00:09:06,720 --> 00:09:08,140
Usually a very quiet person.
174
00:09:08,180 --> 00:09:09,300
Doesn't like talking.
175
00:09:12,220 --> 00:09:13,160
Give me your telephone
176
00:09:18,340 --> 00:09:19,540
This is my department number.
177
00:09:19,560 --> 00:09:20,700
If anything's wrong, call me.
178
00:09:21,200 --> 00:09:23,240
And if nothing's wrong, I shouldn't?
179
00:09:24,640 --> 00:09:26,140
Isn't it recently...
180
00:09:28,840 --> 00:09:29,920
Don't worry.
181
00:09:30,040 --> 00:09:31,540
I don't touch that stuff.
182
00:09:31,780 --> 00:09:32,980
Well, only if there's something wrong.
183
00:09:33,020 --> 00:09:35,240
Otherwise don't contact. I'll see you out.
184
00:09:37,520 --> 00:09:38,700
Bai Sir, take care.
185
00:09:48,940 --> 00:09:50,860
Hello. Jiang Ling.
186
00:09:51,240 --> 00:09:52,860
Help me check this out immediately.
187
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
Li Xu, stage designer.
188
00:09:56,060 --> 00:09:56,660
Correct.
189
00:09:57,040 --> 00:09:58,720
And secondly, help me check oiut a person called Yong.
190
00:09:58,960 --> 00:09:59,540
That's right.
191
00:09:59,780 --> 00:10:01,300
Ten years ago he was the officer
192
00:10:01,340 --> 00:10:02,600
responsible for the magic murderer case.
193
00:10:02,700 --> 00:10:04,160
Find his whereabouts as soon as possible.
194
00:10:04,880 --> 00:10:05,480
Good
195
00:10:18,320 --> 00:10:19,480
What about this picture?
196
00:10:19,480 --> 00:10:20,620
It's a foreign one I located
197
00:10:20,620 --> 00:10:22,160
on a witchcraft website.
198
00:10:22,280 --> 00:10:25,560
It's almost exactly the same as the one below the two bodies.
199
00:10:26,980 --> 00:10:29,760
I feel like I've seen this picture discussed in this book.
200
00:10:31,000 --> 00:10:31,500
Right.
201
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
This exact eye pattern.
202
00:10:33,020 --> 00:10:35,460
It's a spell of Atkins.
203
00:10:44,460 --> 00:10:45,440
Similar.
204
00:10:45,600 --> 00:10:47,960
There have been examples in the case information from ten years ago.
205
00:10:48,340 --> 00:10:49,720
It's thought that Atkins symbol means,
206
00:10:49,960 --> 00:10:52,100
that past evils cannot escape the eye of death.
207
00:10:52,380 --> 00:10:54,160
That God's punishment will come in the end.
208
00:10:55,580 --> 00:10:57,320
Then, is it saying...
209
00:10:57,560 --> 00:10:58,940
Can it really be,
210
00:10:59,240 --> 00:11:01,100
that the pattern has a magic power to kill people?
211
00:11:02,200 --> 00:11:03,680
Not a magic pattern.
212
00:11:03,800 --> 00:11:05,220
It's our department that is using the pattern,
213
00:11:05,320 --> 00:11:07,620
to figure out more information on the murderer.
214
00:11:11,380 --> 00:11:13,540
Bai Sir, we have a problem.
215
00:11:13,880 --> 00:11:15,100
The school security guard says
216
00:11:15,200 --> 00:11:16,360
that the school was haunted last night.
217
00:11:16,440 --> 00:11:17,420
Haunted?
218
00:11:17,420 --> 00:11:17,960
Right.
219
00:11:18,080 --> 00:11:19,320
The guard said that at 12 o'clock yesterday,
220
00:11:19,420 --> 00:11:20,200
while patrolling,
221
00:11:20,300 --> 00:11:21,840
he found a dead person inside one of the classrooms.
222
00:11:21,940 --> 00:11:24,080
There was a green ghostly light, floating.
223
00:11:24,080 --> 00:11:26,660
And there was a woman with long hair at the window.
224
00:11:37,700 --> 00:11:39,140
Don't be scared.
225
00:11:39,700 --> 00:11:41,080
Aren't you scared?
226
00:11:42,300 --> 00:11:43,900
Bai Chi, you are a police officer.
227
00:11:44,060 --> 00:11:45,180
How can you believe in this?
228
00:11:46,880 --> 00:11:48,100
Before, at the scene of the crime,
229
00:11:48,420 --> 00:11:49,620
what did you see?
230
00:11:49,780 --> 00:11:51,380
The classroom window was green.
231
00:11:51,560 --> 00:11:53,460
If the security guard is not mistaken,
232
00:11:53,760 --> 00:11:56,160
it will be someone burning something inside the room.
233
00:11:57,000 --> 00:11:58,820
The long-haired woman.
234
00:11:59,380 --> 00:12:02,920
Returned from death to burn things in the classroom.
235
00:12:03,040 --> 00:12:04,080
The woman with long hair is
236
00:12:04,200 --> 00:12:05,780
not familiar with the situation as the murderer would be.
237
00:12:09,820 --> 00:12:12,420
What happened to Zhang ZhenZhen yesterday morning,
238
00:12:12,480 --> 00:12:15,240
and now a haunting where the corpse was.
239
00:12:15,840 --> 00:12:17,120
Maybe this evening
240
00:12:17,140 --> 00:12:18,580
we can catch a big fish.
241
00:12:19,180 --> 00:12:20,260
Divide into two groups tonight.
242
00:12:20,420 --> 00:12:22,700
One group go to the school and one to the construction site.
243
00:12:22,900 --> 00:12:23,700
Yes Sir.
244
00:12:24,100 --> 00:12:24,660
Gongsun.
245
00:12:24,680 --> 00:12:25,940
What have you discovered?
246
00:12:29,020 --> 00:12:30,860
This is the report on the corpses from ten years ago.
247
00:12:33,840 --> 00:12:36,060
Only the final victim is a child.
248
00:12:36,420 --> 00:12:37,940
The rest are adults.
249
00:12:43,000 --> 00:12:45,540
Xu Jiali, female, 16 years old.
250
00:12:45,660 --> 00:12:47,760
Yes, it's a little girl.
251
00:12:48,460 --> 00:12:49,640
The rest of the victims
252
00:12:50,020 --> 00:12:52,180
all had their carotid artery cut.
253
00:12:52,220 --> 00:12:53,080
Immediate death.
254
00:12:53,620 --> 00:12:55,720
But the little girl was had injuries at the back of the head.
255
00:12:55,780 --> 00:12:57,960
It was caused by a direct blow with a blunt object.
256
00:12:58,060 --> 00:12:59,440
The murderer's technique has changed.
257
00:12:59,740 --> 00:13:01,420
From analysing his behaviour, it makes no sense.
258
00:13:01,500 --> 00:13:02,340
What do you mean?
259
00:13:02,440 --> 00:13:04,380
The murderer's magic map has a certain meaning.
260
00:13:04,520 --> 00:13:05,720
Meticulously drawn.
261
00:13:05,920 --> 00:13:07,400
He ought to be a perfectionist.
262
00:13:08,160 --> 00:13:09,900
Every line of his picture
263
00:13:09,980 --> 00:13:11,640
starts from the wound in the neck
264
00:13:11,760 --> 00:13:13,620
and extends out around the entire body.
265
00:13:14,040 --> 00:13:15,260
If the body bleeds,
266
00:13:15,540 --> 00:13:17,600
it will destroy the integrity of the entire picture.
267
00:13:17,720 --> 00:13:18,860
This type of person
268
00:13:18,960 --> 00:13:20,520
would not tolerate this at all.
269
00:13:20,660 --> 00:13:23,240
Therefore those murders were not done by him.
270
00:13:23,480 --> 00:13:24,460
It's possible.
271
00:13:24,600 --> 00:13:25,820
Another possibility is that
272
00:13:25,920 --> 00:13:28,040
something unexpected happened during the murder.
273
00:13:28,160 --> 00:13:30,040
Perhaps this unexpected event,
274
00:13:30,260 --> 00:13:32,060
was what led to his ten year period
275
00:13:32,060 --> 00:13:33,120
of not committing crimes.
276
00:13:33,120 --> 00:13:33,620
Possible.
277
00:13:34,220 --> 00:13:35,080
Bai Sir.
278
00:13:36,920 --> 00:13:38,240
This is Mr Shen.
279
00:13:38,380 --> 00:13:40,120
We found the second body
280
00:13:40,220 --> 00:13:41,940
on land he owns.
281
00:13:42,480 --> 00:13:44,940
He is happily cooperating with the investigation.
282
00:13:45,180 --> 00:13:46,300
Hello Bai Sir.
283
00:13:46,580 --> 00:13:47,140
Hello.
284
00:13:49,480 --> 00:13:51,440
We meet again.
285
00:13:54,760 --> 00:13:55,560
You know each other?
286
00:13:55,740 --> 00:13:57,180
We don't know each other. We do.
287
00:14:00,580 --> 00:14:01,960
Only briefly.
288
00:14:02,280 --> 00:14:03,680
Block ten is mine,
289
00:14:03,780 --> 00:14:05,580
so I wanted to take a look at it.
290
00:14:05,660 --> 00:14:07,580
Is there any way I can help?
291
00:14:08,220 --> 00:14:10,020
Very good, we ourselves haven't seen it yet...
292
00:14:10,260 --> 00:14:11,260
If there is anything,
293
00:14:11,260 --> 00:14:13,060
we will let you know, thanks.
294
00:14:16,880 --> 00:14:17,500
Good
295
00:14:51,960 --> 00:14:53,760
What? Nothing.
296
00:15:05,260 --> 00:15:06,580
It's already twelve o'clock.
297
00:15:06,620 --> 00:15:07,960
Do you think she will come?
298
00:15:08,260 --> 00:15:09,380
I don't know.
299
00:15:20,620 --> 00:15:22,140
Bai Sir, someone's coming.
300
00:15:23,140 --> 00:15:23,880
Coming here?
301
00:15:23,900 --> 00:15:24,840
The entrance.
302
00:15:33,900 --> 00:15:36,240
Wang Shao, Zhao Fu, focus here on the construction site.
303
00:15:36,240 --> 00:15:37,800
Cover the North East corner of the construction site.
304
00:15:37,800 --> 00:15:38,720
Yes Sir.
305
00:15:39,660 --> 00:15:42,080
Ma Han, stay where you are.
306
00:15:42,260 --> 00:15:43,640
Let's see what she's going to do.
307
00:15:43,640 --> 00:15:44,640
Yes Sir.
308
00:15:59,940 --> 00:16:01,900
Wang Shao and Zhao Fu in position.
309
00:16:05,420 --> 00:16:07,080
Injustices have a debt.
310
00:16:07,080 --> 00:16:08,960
If you want repent, go to the Lord.
311
00:16:08,960 --> 00:16:10,000
What is she doing?
312
00:16:10,000 --> 00:16:11,420
Do no more harm to innocent people.
313
00:16:12,840 --> 00:16:14,740
I beseech you, do no more harm.
314
00:16:14,900 --> 00:16:17,340
Jiali, Jiali.
315
00:16:17,780 --> 00:16:19,860
I have been no good these few years.
316
00:16:20,300 --> 00:16:21,440
I have a child still.
317
00:16:21,440 --> 00:16:22,760
He is no-one,
318
00:16:22,920 --> 00:16:24,640
I beg you to leave him be.
319
00:16:25,200 --> 00:16:28,000
I beg you to leave him be.
320
00:16:28,420 --> 00:16:30,320
Jiali, I beg you.
321
00:16:30,320 --> 00:16:32,260
Don't cause hurt any more.
322
00:16:32,260 --> 00:16:33,300
Jiali? Jiali?
323
00:16:33,460 --> 00:16:34,720
I still have a child.
324
00:16:34,880 --> 00:16:37,880
Leave him be, leave him be.
325
00:16:37,920 --> 00:16:39,480
Bai Sir, there is someone behind you.
326
00:16:41,760 --> 00:16:43,300
Move! Yes Sir. Yes Sir.
327
00:16:45,580 --> 00:16:47,180
Police, don't move.
328
00:16:47,680 --> 00:16:49,000
Don't run. Don't move.
329
00:16:56,260 --> 00:16:56,980
Police.
330
00:16:59,760 --> 00:17:00,540
Bai Sir.
331
00:17:00,840 --> 00:17:02,220
We've caught the suspect.
332
00:17:02,220 --> 00:17:04,040
Take her back to the police station. We all go back.
333
00:17:13,180 --> 00:17:14,780
She was mentioning Jiali.
334
00:17:15,260 --> 00:17:17,960
The last victim ten years ago was called Jiali.
335
00:17:18,180 --> 00:17:19,380
Xu Jiali.
336
00:17:19,540 --> 00:17:20,940
Bai Sir, Dr Zhan.
337
00:17:20,960 --> 00:17:23,120
The suspect, called Kong Li He, is ready in the interrogation room.
338
00:17:24,220 --> 00:17:25,560
How is her state of mind?
339
00:17:26,040 --> 00:17:27,420
Somewhat anxious.
340
00:17:27,840 --> 00:17:29,420
She said she had a child, right?
341
00:17:29,620 --> 00:17:31,740
Given her age, the child would be young.
342
00:17:31,740 --> 00:17:32,920
Let's not interrogate her yet.
343
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
We have the right to detain her for 48 hours.
344
00:17:35,080 --> 00:17:35,920
Understood.
345
00:17:35,920 --> 00:17:37,140
Psychological warfare.
346
00:17:37,920 --> 00:17:39,620
First figure out her identity.
347
00:17:39,620 --> 00:17:41,220
Then look at her in connection with Xu Jiali.
348
00:17:41,220 --> 00:17:42,300
What their relationship is.
349
00:17:42,400 --> 00:17:45,320
So that when we interrogate, we have an advantage.
350
00:17:45,700 --> 00:17:47,040
I'll check those things out now.
351
00:17:54,400 --> 00:17:55,180
Bai Chi.
352
00:17:55,580 --> 00:17:56,680
Go home.
353
00:17:57,180 --> 00:17:59,820
No I'm not sleepy, I'll stay here.
354
00:18:00,000 --> 00:18:00,980
Not sleepy.
355
00:18:04,460 --> 00:18:06,860
Are you afraid, and don't dare go home alone?
356
00:18:09,940 --> 00:18:10,620
No.
357
00:18:13,000 --> 00:18:15,240
Okay then, you wait a while.
358
00:18:15,240 --> 00:18:16,680
The two of us will take you home.
359
00:18:20,500 --> 00:18:21,800
Jiang Ling.
360
00:18:22,220 --> 00:18:23,620
How is the magic map progressing?
361
00:18:25,440 --> 00:18:26,980
These pictures are especially hard to find.
362
00:18:26,980 --> 00:18:28,100
I have been looking all day.
363
00:18:28,100 --> 00:18:29,380
Still haven't looked for everything.
364
00:18:32,620 --> 00:18:35,540
How are some of the pictures so special.
365
00:18:37,320 --> 00:18:40,580
Who would be an expert in magic pictures.
366
00:18:51,260 --> 00:18:52,380
Are you all there?
367
00:18:54,060 --> 00:18:55,640
Bao Sir. Bao Sir. Bao Sir.
368
00:18:56,800 --> 00:18:57,980
You're still here so late?
369
00:18:58,120 --> 00:18:59,320
Just waiting for you.
370
00:18:59,860 --> 00:19:01,700
I have a friend I want you to meet.
371
00:19:01,700 --> 00:19:02,900
Meet us?
372
00:19:02,900 --> 00:19:04,060
Friends of Bao Sir?
373
00:19:04,240 --> 00:19:07,540
A young friend, you also know him.
374
00:19:07,540 --> 00:19:09,960
And he can help with your current case.
375
00:19:11,240 --> 00:19:13,300
Bai Chi, you're coming too.
376
00:19:24,600 --> 00:19:27,100
Bao Sir, who are you taking us to see?
377
00:19:27,100 --> 00:19:29,860
You can't find the trail of the magic pictures, right?
378
00:19:31,420 --> 00:19:34,140
This person knows magic.
379
00:19:34,340 --> 00:19:35,320
Magic?
380
00:19:36,220 --> 00:19:39,420
What's more, he's the only of Zhao Jue's close relatives still alive.
381
00:19:39,420 --> 00:19:41,040
His nephew.
382
00:19:49,460 --> 00:19:51,440
House-keeper Zhao. Bao Sir.
383
00:19:54,080 --> 00:19:55,980
Hello hello, gladly please come in.
384
00:19:57,340 --> 00:19:59,020
You are a busy man.
385
00:19:59,620 --> 00:20:01,240
I have been waiting for you to come here.
386
00:20:01,380 --> 00:20:02,940
I had to bring them.
387
00:20:02,940 --> 00:20:04,520
Hello, hello, hello.
388
00:20:12,000 --> 00:20:13,240
How is he...?
389
00:20:15,840 --> 00:20:18,060
Young master. Uncle Bao. Young Zhen.
390
00:20:18,060 --> 00:20:19,720
I know that you've met.
391
00:20:19,720 --> 00:20:20,880
It's him.
392
00:20:20,900 --> 00:20:22,900
A major magician. Young and promising.
393
00:20:23,140 --> 00:20:25,240
These are our elite in the police force.
394
00:20:25,240 --> 00:20:26,420
This is Bai Yutong.
395
00:20:26,420 --> 00:20:27,300
Hello. Hello.
396
00:20:27,460 --> 00:20:28,260
Zhan Yao.
397
00:20:28,440 --> 00:20:29,360
Hello. Hello.
398
00:20:29,460 --> 00:20:30,480
And also Bai Chi.
399
00:20:32,040 --> 00:20:34,060
I know this little police officer.
400
00:20:34,060 --> 00:20:35,480
I don't know him.
401
00:20:38,040 --> 00:20:40,460
Why don't we go inside to talk?
402
00:20:40,620 --> 00:20:41,600
Yes good. Yes good.
403
00:20:41,620 --> 00:20:44,580
Bao Sir, I'll not go in.
404
00:20:45,360 --> 00:20:46,800
I won't, because I just...
405
00:20:46,800 --> 00:20:48,680
feel a bit dizzy from the car ride.
406
00:20:48,680 --> 00:20:50,200
So I will wait for everyone outside.
407
00:20:50,200 --> 00:20:50,980
Good, good, good.
408
00:20:51,020 --> 00:20:52,920
He is a young police officer who has just joined the force.
409
00:20:52,920 --> 00:20:54,520
We'll let him rest outside.
410
00:21:02,860 --> 00:21:05,240
What drinks would you like?
411
00:21:05,480 --> 00:21:07,460
Tea. Or coffee?
412
00:21:07,540 --> 00:21:09,100
Whatever is easiest. Ok.
413
00:21:21,480 --> 00:21:23,180
I remember who he is.
414
00:21:23,800 --> 00:21:25,740
You mean you've known him before?
415
00:21:25,740 --> 00:21:27,480
He still speaks with a slight stutter, right?
416
00:21:27,480 --> 00:21:28,580
A little.
417
00:21:29,060 --> 00:21:31,680
Blame me. It's no wonder he doesn't look on me too kindly.
418
00:21:32,100 --> 00:21:33,880
Not strangers coming together by chance,
419
00:21:33,880 --> 00:21:35,620
but reuniting after a long time.
420
00:21:38,040 --> 00:21:39,980
Who are you? Lisbon is my pet.
421
00:21:39,980 --> 00:21:41,080
You are not allowed to touch him.
422
00:21:41,080 --> 00:21:42,980
Sorry, he ran off on his own.
423
00:21:42,980 --> 00:21:44,300
Frankly, you're completely wrong.
424
00:21:44,300 --> 00:21:45,620
I will punish you.
425
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I will punish you with magic.
426
00:21:48,380 --> 00:21:49,540
That's a scam, right?
427
00:21:50,480 --> 00:21:51,840
Are you afraid of frogs?
428
00:21:52,400 --> 00:21:53,560
Then be optimistic.
429
00:21:53,640 --> 00:21:55,840
Three, two, one.
430
00:21:57,700 --> 00:21:59,840
I've already cast a spell on you.
431
00:21:59,880 --> 00:22:02,840
As soon as you open your mouth to talk, you will turn into a frog.
432
00:22:03,000 --> 00:22:04,580
I said I could do magic.
433
00:22:04,580 --> 00:22:06,020
Who led you not to believe?
434
00:22:06,020 --> 00:22:08,500
Come on Lisbon. We'll go home.
435
00:22:12,260 --> 00:22:14,440
Already then you could make things come to life with magic,
436
00:22:14,440 --> 00:22:15,660
very impressive.
437
00:22:15,660 --> 00:22:16,760
You praise too much.
438
00:22:16,940 --> 00:22:17,980
Little Master.
439
00:22:18,300 --> 00:22:21,320
Why won't you tell me where the frog came from?
440
00:22:21,760 --> 00:22:23,200
Can't say, can't say.
441
00:22:23,540 --> 00:22:26,680
And afterwards? Did Bai Chi not speak?
442
00:22:26,780 --> 00:22:29,980
The mother of the boy came to our doorway.
443
00:22:30,580 --> 00:22:33,140
Said the little boy had come home after being to the library,
444
00:22:33,700 --> 00:22:35,620
and hadn't spoken since.
445
00:22:35,700 --> 00:22:39,160
Would only write on paper, to explain what had happened.
446
00:22:39,260 --> 00:22:41,740
Little Master delighted in waiting and enjoying their suffering.
447
00:22:41,740 --> 00:22:44,780
Then removed the magic, and the child spoke.
448
00:22:44,840 --> 00:22:47,180
But it turned into a stutter.
449
00:22:47,320 --> 00:22:49,860
These things matter enough to be remembered by the elderly. That's all.
450
00:22:49,940 --> 00:22:52,360
He's just a child, holding a grudge like that.
451
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
Putting me in that awkward situation at my performance the other day.
452
00:22:54,960 --> 00:22:56,900
He's even worse than you were you were a child.
453
00:22:59,320 --> 00:23:00,620
Oh right, Uncle Bao...
454
00:23:00,820 --> 00:23:02,860
You said you had something you wanted me to look at.
455
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Take a look.
456
00:23:10,320 --> 00:23:12,540
Do these diagrams have a special meaning?
457
00:23:16,220 --> 00:23:17,160
The bodies?
458
00:23:17,280 --> 00:23:19,780
These photos were taken after moving the bodies.
459
00:23:19,780 --> 00:23:21,400
After all, you're not a police officer.
460
00:23:21,480 --> 00:23:23,480
It's not suitable for you to see the bodies.
461
00:23:35,240 --> 00:23:36,780
This pattern,
462
00:23:36,800 --> 00:23:38,380
wasn't painted by one single person.
463
00:23:38,560 --> 00:23:40,740
You've divided them into two piles.
464
00:23:40,960 --> 00:23:43,760
Meaning two people?
465
00:23:43,760 --> 00:23:44,820
I cannot be certain.
466
00:23:44,820 --> 00:23:47,940
But I can be sure, that this pile is right and
467
00:23:47,960 --> 00:23:49,340
this pile is wrong.
468
00:23:52,180 --> 00:23:53,440
How about that?
469
00:23:53,920 --> 00:23:55,320
Haven't I found you the right person to consult.
470
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
Uncle Meng.
471
00:23:57,820 --> 00:23:58,880
Right.
472
00:23:59,820 --> 00:24:02,640
I used to study and listen when my grandfather spoke.
473
00:24:02,740 --> 00:24:05,800
These designs are the totems of a primitive tribe.
474
00:24:05,860 --> 00:24:08,920
They later evolved, and after refining methods
475
00:24:08,920 --> 00:24:10,720
people have organised and classified these patterns.
476
00:24:10,740 --> 00:24:12,460
Now there is a fixed style in place.
477
00:24:12,940 --> 00:24:14,720
Refining method.
478
00:24:16,360 --> 00:24:17,540
Is it so mysterious?
479
00:24:17,960 --> 00:24:19,580
Young Master. The refined design is
480
00:24:19,580 --> 00:24:20,860
a more structured shape.
481
00:24:21,200 --> 00:24:23,520
It gives prominence to the constellations and astrological elements.
482
00:24:23,620 --> 00:24:24,580
And these.
483
00:24:26,040 --> 00:24:27,120
Take a look.
484
00:24:32,760 --> 00:24:34,020
This picture...
485
00:24:34,320 --> 00:24:38,320
You see the eyes, snake, and human outline.
486
00:24:38,320 --> 00:24:40,040
No longer a single symbol.
487
00:24:40,040 --> 00:24:41,440
Rather, even more objects.
488
00:24:41,540 --> 00:24:43,940
In other words, expanded.
489
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
Right, these all developed from the original diagram.
490
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
And what is that?
491
00:24:48,660 --> 00:24:49,760
A curse.
492
00:24:49,940 --> 00:24:52,200
All are curses representing the wrath of heaven.
493
00:24:52,360 --> 00:24:53,420
Wrath of heaven?
494
00:24:54,600 --> 00:24:55,900
Extremely scary.
495
00:24:55,980 --> 00:24:56,940
That's right.
496
00:24:57,120 --> 00:24:59,620
The eye represents the eye of death.
497
00:24:59,780 --> 00:25:01,280
The cursed person dies,
498
00:25:01,360 --> 00:25:03,640
because of some bad deed they previously committed.
499
00:25:03,920 --> 00:25:07,460
The snake represents deception, represents lies,
500
00:25:08,260 --> 00:25:11,980
suitable to be killed by the curse, having deceived people.
501
00:25:12,440 --> 00:25:15,040
The human outline represents an unclean relationship between men and women,
502
00:25:15,220 --> 00:25:17,080
causing the death of the cursed.
503
00:25:17,080 --> 00:25:18,220
The sin of desire.
504
00:25:18,240 --> 00:25:20,640
Why do you say those diagrams are wrong?
505
00:25:20,640 --> 00:25:21,440
What do you mean?
506
00:25:21,460 --> 00:25:23,820
You should show me photos of the bodies.
507
00:25:23,900 --> 00:25:25,900
So I can assess more accurately.
508
00:25:25,940 --> 00:25:28,800
Because these patterns and the cursed target
509
00:25:28,920 --> 00:25:30,400
are closely connected.
510
00:25:30,560 --> 00:25:32,500
What sort of person is connected to what sort of pattern?
511
00:25:32,500 --> 00:25:33,640
Is that what you mean?
512
00:25:33,780 --> 00:25:34,640
That's right.
513
00:25:34,860 --> 00:25:37,560
These pictures are correct,
514
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
resembling that drawn by a professional magician.
515
00:25:39,600 --> 00:25:42,360
And that pile of drawings are very crudely drawn.
516
00:25:42,420 --> 00:25:44,600
It's clear that the person who drew these,
517
00:25:44,660 --> 00:25:46,860
has no knowledge of the curse itself.
518
00:25:46,940 --> 00:25:51,000
In other words, these pictures and these pictures
519
00:25:51,300 --> 00:25:53,360
are not drawn by the same person.
520
00:25:53,480 --> 00:25:54,380
You can say this.
521
00:25:59,300 --> 00:26:02,280
These two are the same person's drawing.
522
00:26:02,420 --> 00:26:05,320
I can only say they are skilled drawings.
523
00:26:05,420 --> 00:26:07,640
But I can't guarantee they are drawn by the same person.
524
00:26:08,000 --> 00:26:12,500
But... the person who drew these is the most ferocious.
525
00:26:13,720 --> 00:26:16,000
Due to this victim being a child.
526
00:26:16,160 --> 00:26:18,100
There haven't been children before.
527
00:26:18,580 --> 00:26:20,000
But this picture is correct.
528
00:26:21,360 --> 00:26:22,980
I see I'm dealing with smart people.
529
00:26:23,520 --> 00:26:24,320
Very likely.
530
00:26:32,140 --> 00:26:34,000
Then let us come to an agreement.
531
00:26:34,080 --> 00:26:35,880
Come to the police station tomorrow to assist us with our investigation.
532
00:26:35,880 --> 00:26:36,660
No problem.
533
00:26:37,080 --> 00:26:38,460
We're going?
534
00:26:38,520 --> 00:26:39,880
Why, are you reluctant?
535
00:26:39,900 --> 00:26:42,640
We were just inside hearing lots of stories.
536
00:26:45,820 --> 00:26:48,040
Lisbon, I have to go, bye.
537
00:26:48,320 --> 00:26:49,080
Little Master.
538
00:26:49,720 --> 00:26:51,980
Perhaps it would be better for Officer Bai to stay a moment.
539
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
To keep Lisbon company.
540
00:26:53,800 --> 00:26:55,960
Good, good. You stay here tonight.
541
00:26:56,080 --> 00:26:59,440
Return to the police station with Zhang Zhen in the morning.
542
00:26:59,640 --> 00:27:03,140
I'm not... Bai Sir, I don't want to...
543
00:27:03,440 --> 00:27:04,800
I'd better run...
544
00:27:06,480 --> 00:27:08,360
You stay here. I should go.
545
00:27:08,600 --> 00:27:11,020
Relax, accompany Lisbon.
546
00:27:13,180 --> 00:27:14,420
Come on.
547
00:27:14,720 --> 00:27:15,500
Go.
548
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Hello. Bai Sir.
549
00:27:32,860 --> 00:27:33,600
What's up?
550
00:27:33,620 --> 00:27:35,560
What's up is that this woman is not being good.
551
00:27:35,680 --> 00:27:36,580
What happened?
552
00:27:36,640 --> 00:27:38,580
She's kicking up a racket saying she has to return home.
553
00:27:38,620 --> 00:27:40,020
Otherwise someone will die.
554
00:27:40,400 --> 00:27:42,020
Die?
555
00:27:46,720 --> 00:27:48,720
Bai Sir! You've come back.
556
00:27:48,760 --> 00:27:51,020
If she doesn't get to leave soon she's going to blow a fuse.
557
00:27:51,020 --> 00:27:52,240
Have you checked up on her?
558
00:27:52,280 --> 00:27:54,380
Yes. Kong Liping. She's 31 years old.
559
00:27:54,380 --> 00:27:56,220
She's a cashier at a family-run foreign trade company.
560
00:27:56,360 --> 00:27:58,360
Her husband died two years ago in a car accident.
561
00:27:58,360 --> 00:28:00,240
Now she has just one child.
562
00:28:00,300 --> 00:28:02,220
She said this before, what's going on?
563
00:28:02,480 --> 00:28:04,140
Don't bring it up - now she's here,
564
00:28:04,140 --> 00:28:05,300
Says that the child is alone at home.
565
00:28:05,480 --> 00:28:06,940
Says if she doesn't get back tonight,
566
00:28:06,940 --> 00:28:08,420
the child will freeze to death, will starve to death.
567
00:28:08,420 --> 00:28:09,280
Just like this.
568
00:28:09,280 --> 00:28:10,220
We'll talk to her now.
569
00:28:10,220 --> 00:28:12,080
Come on Dr Zhan.
570
00:28:18,140 --> 00:28:18,700
Sit.
571
00:28:31,720 --> 00:28:33,280
Is she definitely 31?
572
00:28:33,380 --> 00:28:35,220
The information we have says so.
573
00:28:35,220 --> 00:28:36,520
But she doesn't look it.
574
00:28:39,920 --> 00:28:41,620
She looks very nervous.
575
00:28:41,700 --> 00:28:43,880
She's been reflecting for a while.
576
00:28:44,480 --> 00:28:46,600
Her eyes are looking to the bottom left.
577
00:28:46,600 --> 00:28:48,280
This means she is reflecting on the problem.
578
00:28:48,380 --> 00:28:52,100
It's highly possible she's imagined this situation before.
579
00:28:52,840 --> 00:28:55,000
She looks more anxious than worried.
580
00:28:55,060 --> 00:28:57,580
This indicates that she's not worried about her child.
581
00:28:57,680 --> 00:28:59,980
Maybe she deliberately let us capture her.
582
00:28:59,980 --> 00:29:01,420
Interested in what we would tell her.
583
00:29:11,720 --> 00:29:12,420
Sit.
584
00:29:12,780 --> 00:29:14,520
Sit, take it easy, sit.
585
00:29:17,420 --> 00:29:20,600
Police Officer. My child is still at home.
586
00:29:20,920 --> 00:29:23,720
He is still small. Only seven months old.
587
00:29:23,760 --> 00:29:27,060
He's alone by himself. I'm worried.
588
00:29:27,060 --> 00:29:29,260
We've let social security know, they can assist.
589
00:29:29,360 --> 00:29:30,660
No it's fine.
590
00:29:30,840 --> 00:29:32,420
My son, he's afraid of strangers.
591
00:29:33,320 --> 00:29:36,860
He'll wake up soon without me. He will cry.
592
00:29:36,980 --> 00:29:39,920
Yesterday at the kindergarden, it was you.
593
00:29:43,320 --> 00:29:44,140
Yes.
594
00:29:44,140 --> 00:29:45,620
What were you doing at the crime scene?
595
00:29:46,220 --> 00:29:49,020
For the benefit of the dead person. To burn some money.
596
00:29:49,040 --> 00:29:52,060
You weren't burning money. It was a charm.
597
00:29:53,920 --> 00:29:55,580
Because the murderer is a ghost.
598
00:29:56,000 --> 00:29:56,860
Ghost.
599
00:29:57,240 --> 00:29:58,500
Xu Jiali.
600
00:30:01,040 --> 00:30:02,140
You...
601
00:30:03,580 --> 00:30:05,060
How do you know that?
602
00:30:05,160 --> 00:30:06,340
How did Xu Jiali die?
603
00:30:07,480 --> 00:30:09,440
She was killed by someone. Who?
604
00:30:11,060 --> 00:30:11,940
I don't know.
605
00:30:12,060 --> 00:30:15,140
You and Xu Jiali used to be at dance school together.
606
00:30:15,520 --> 00:30:19,000
And she died in the changing room of the school.
607
00:30:19,160 --> 00:30:20,860
What do you know about this?
608
00:30:22,280 --> 00:30:23,020
Jiali.
609
00:30:24,780 --> 00:30:27,360
The serial killer is not to blame.
610
00:30:27,460 --> 00:30:28,600
Who killed her?
611
00:30:28,600 --> 00:30:29,860
I don't know.
612
00:30:31,120 --> 00:30:33,540
She was already dead when we got there.
613
00:30:34,200 --> 00:30:35,280
We...
614
00:30:35,740 --> 00:30:38,260
We just faked the scene, nothing more.
615
00:30:38,260 --> 00:30:39,920
You painted the magic map.
616
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
Why are you helping the real murderer
617
00:30:41,680 --> 00:30:42,860
by forging the scene.
618
00:30:42,900 --> 00:30:45,020
We were just playing.
619
00:30:45,640 --> 00:30:48,760
Jiali never really cared about us.
620
00:30:50,640 --> 00:30:53,300
We just wanted to teach her a lesson.
621
00:30:53,380 --> 00:30:57,400
So you think that Xu Jiali came back for revenge?
622
00:30:59,800 --> 00:31:01,120
Zhang Zhenzhen.
623
00:31:02,200 --> 00:31:04,240
She was with us at the time.
624
00:31:06,200 --> 00:31:09,680
Create a list of people at the crime discovery site.
625
00:31:09,680 --> 00:31:10,800
Write it here.
626
00:31:21,860 --> 00:31:23,520
Finished writing?
627
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
Then you can go.
628
00:31:31,820 --> 00:31:32,680
You can go.
629
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Or...
630
00:31:36,220 --> 00:31:37,600
Did you want to say something?
631
00:31:38,440 --> 00:31:39,960
No, no.
632
00:31:50,580 --> 00:31:52,020
Police Officer.
633
00:31:53,720 --> 00:31:57,160
Jiali. She has a younger sister still, did you know?
634
00:31:57,260 --> 00:31:58,240
Younger sister?
635
00:31:58,360 --> 00:32:01,260
She and her sister were orphaned from an early age.
636
00:32:01,680 --> 00:32:04,060
They were taken in by separate families,
637
00:32:04,540 --> 00:32:07,120
but their relationship was always very strong.
638
00:32:07,180 --> 00:32:08,340
What is her sister's name?
639
00:32:08,700 --> 00:32:10,900
I don't know this.
640
00:32:10,940 --> 00:32:14,400
I just heard her mention her a lot.
641
00:32:16,420 --> 00:32:18,420
Right. Got it.
642
00:32:18,980 --> 00:32:19,980
Zhao Fu.
643
00:32:23,960 --> 00:32:26,080
Bai Sir. Let her go. Ok.
644
00:32:26,940 --> 00:32:27,640
Let's go.
645
00:32:44,520 --> 00:32:47,580
Do you get the impression that she was intending
646
00:32:47,580 --> 00:32:49,200
to tell us Xu Jiali has a sister.
647
00:32:50,380 --> 00:32:51,180
Indeed.
648
00:32:51,380 --> 00:32:55,040
Zhang Zhenzhen. An Qing Yao. Shen Ling. Li Xu.
649
00:32:55,640 --> 00:32:57,220
A few of these people are quite likely
650
00:32:57,220 --> 00:32:58,580
to become the next victim.
651
00:33:16,160 --> 00:33:16,740
Bai Sir.
652
00:33:16,740 --> 00:33:18,020
Go back to sleep, go back to sleep.
653
00:33:18,020 --> 00:33:19,280
This is a police station.
654
00:33:19,280 --> 00:33:20,080
Sorry Sir.
655
00:33:20,980 --> 00:33:22,420
Bai Sir, yesterday
656
00:33:22,500 --> 00:33:24,560
I followed Kong Liping in case we could discover anything major.
657
00:33:24,600 --> 00:33:25,700
What did you find?
658
00:33:25,800 --> 00:33:27,780
I found that she met someone.
659
00:33:27,940 --> 00:33:28,700
Who?
660
00:33:28,880 --> 00:33:30,080
Yesterday...
661
00:33:30,160 --> 00:33:31,720
Yesterday I followed her to her home,
662
00:33:31,720 --> 00:33:33,860
where a car was waiting for her outside.
663
00:33:33,980 --> 00:33:35,900
She spoke a few words with the passenger.
664
00:33:35,900 --> 00:33:37,800
Ultimately, someone brought a baby out of the car.
665
00:33:37,920 --> 00:33:38,860
Baby?
666
00:33:40,400 --> 00:33:41,300
This person.
667
00:33:46,260 --> 00:33:47,940
Shen Qian. Shen Qian.
668
00:33:48,100 --> 00:33:49,360
Correct. It's him.
669
00:33:50,160 --> 00:33:51,420
Save that photo.
670
00:33:53,300 --> 00:33:55,320
Seems he came to SCI yesterday
671
00:33:55,320 --> 00:33:57,340
not just as a simple good citizen.
672
00:33:58,640 --> 00:33:59,220
Jiang Ling.
673
00:33:59,920 --> 00:34:01,020
How does Li Xu check out.
674
00:34:01,020 --> 00:34:02,640
She was indeed at Xu Jiali's dance school.
675
00:34:02,640 --> 00:34:03,520
Going to school.
676
00:34:03,520 --> 00:34:04,600
This is her information.
677
00:34:14,680 --> 00:34:16,020
It's the same person.
678
00:34:16,020 --> 00:34:18,520
In the event that Li Xu was also familiar with the situation at the time,
679
00:34:18,520 --> 00:34:21,280
she is likely to be the same as Zhang Zhenzhen.
680
00:34:21,360 --> 00:34:22,940
Become the next victim.
681
00:34:23,060 --> 00:34:24,720
I am worried about this too.
682
00:34:29,500 --> 00:34:30,420
Damn.
683
00:34:30,540 --> 00:34:32,320
What is it? Qi Le has had an accident.
684
00:34:52,940 --> 00:34:54,620
The door is open. Go.
685
00:34:56,820 --> 00:34:57,720
Chen Yu.
686
00:35:03,660 --> 00:35:06,520
Bai Sir, that man...
687
00:35:07,440 --> 00:35:09,820
He'll kill.. kill Sister Li.
688
00:35:09,940 --> 00:35:12,340
Lele ran, he chased after her.
689
00:35:12,460 --> 00:35:14,180
I'll go after them. You phone for help.
690
00:35:20,120 --> 00:35:22,060
Wang Shao. Call for an ambulance to Qi Le's home immediately.
691
00:35:22,060 --> 00:35:23,680
Stab wound in the abdomen.
692
00:35:52,260 --> 00:35:55,120
Qi Le. Qi Le.
693
00:35:55,500 --> 00:35:58,560
Qi Le. Qi Le.
694
00:35:58,720 --> 00:36:00,660
It's me, Bai Yutong.
695
00:36:02,080 --> 00:36:03,540
Bai Sir.
696
00:36:09,580 --> 00:36:11,820
Bai Sir. Bai Sir.
697
00:36:18,780 --> 00:36:20,580
Bai Sir. Are you okay?
698
00:36:20,580 --> 00:36:21,740
Someone wants to kill Li Jie.
699
00:36:21,800 --> 00:36:23,500
Don't be afraid. Come out.
700
00:36:40,900 --> 00:36:42,360
What's your name?
701
00:36:44,660 --> 00:36:45,620
Your name.
702
00:36:46,320 --> 00:36:47,540
Wei Yong.
703
00:36:52,380 --> 00:36:54,260
Damn Li Xu.
704
00:36:54,720 --> 00:36:56,360
Damn Li Xu.
705
00:36:56,460 --> 00:37:01,140
Nothing can be asked, he just repeats the same phrase "Damn Li Xu".
706
00:37:01,260 --> 00:37:02,440
Damn Li Xu.
707
00:37:10,980 --> 00:37:12,100
Where is everyone?
708
00:37:12,440 --> 00:37:13,320
Here.
709
00:37:13,900 --> 00:37:16,380
Didn't I just ask Bai Chi to check some information for me? Where is he?
710
00:37:16,520 --> 00:37:18,220
Gone with the magician.
711
00:37:20,900 --> 00:37:22,320
Can't understand how fickle he is.
712
00:37:22,320 --> 00:37:24,540
Just now, Zhao Zhen came to give tickets for his show.
713
00:37:25,220 --> 00:37:29,320
At... Shen's Energy Group's Private Entertainment Club.
714
00:37:29,500 --> 00:37:30,460
Is that Shen Qian.
715
00:37:30,520 --> 00:37:31,320
Correct.
716
00:37:31,340 --> 00:37:33,320
I just secretly told Young Bai Chi a moment ago.
717
00:37:33,360 --> 00:37:35,160
what was happening yesterday evening at Shen Qian's work
718
00:37:35,220 --> 00:37:36,940
and then told him to go with some money to play with.
719
00:37:36,940 --> 00:37:38,600
Convenient for watching and investigating.
720
00:37:38,660 --> 00:37:39,640
Did he go alone?
721
00:37:39,740 --> 00:37:42,100
No, Sister Han went with him.
722
00:37:53,060 --> 00:37:54,260
Interesting.
723
00:37:54,360 --> 00:37:58,100
This kid is barely weaned and is a genius mathematician?
724
00:37:58,380 --> 00:37:59,000
Boss.
725
00:38:00,080 --> 00:38:01,460
Want me to go and...
726
00:38:02,320 --> 00:38:04,940
As far as I'm concerned the money is nothing.
727
00:38:05,160 --> 00:38:06,780
Now, on the other hand,
728
00:38:06,940 --> 00:38:08,820
I am being overthrown by this maths genius.
729
00:38:08,980 --> 00:38:10,280
Very interesting.
730
00:38:13,700 --> 00:38:16,740
I remember. I saw him at the police station.
731
00:38:17,220 --> 00:38:18,720
Young Officer Bai Chi.
732
00:38:28,820 --> 00:38:30,160
Thank you.
733
00:38:38,080 --> 00:38:39,320
My name is Chen Jiayi.
734
00:38:39,320 --> 00:38:41,100
We should be friends.
735
00:38:41,100 --> 00:38:41,940
And you?
736
00:38:43,920 --> 00:38:45,580
If a beautiful woman helps you, you have to greet them.
737
00:38:45,600 --> 00:38:48,460
But you're ignoring me? That's just rude.
738
00:38:49,860 --> 00:38:51,440
Beautiful? Me?
739
00:38:53,360 --> 00:38:55,780
The car should be fine. Try it.
740
00:38:57,480 --> 00:38:59,800
You haven't told me your name.
741
00:39:01,420 --> 00:39:02,460
What are you doing?
50827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.