All language subtitles for Rugrats s02e12 Miss Match.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:03,609 [drumroll] 2 00:00:03,699 --> 00:00:06,529 [cheerful electronic music] 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,525 ♪ ♪ 4 00:00:08,617 --> 00:00:09,567 [laughs] 5 00:00:09,661 --> 00:00:12,271 [whimpering] 6 00:00:12,360 --> 00:00:14,010 Uh! Wah! 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,021 ♪ ♪ 8 00:00:16,103 --> 00:00:17,713 [exclaims] [frog ribbits] 9 00:00:17,800 --> 00:00:18,670 [frog croaks] 10 00:00:18,757 --> 00:00:21,107 [laughing] 11 00:00:21,195 --> 00:00:22,585 Whoa! Whoa! Whoa! 12 00:00:22,674 --> 00:00:27,034 ♪ ♪ 13 00:00:27,114 --> 00:00:28,594 [car horn honks] 14 00:00:28,680 --> 00:00:29,810 [toy meows] 15 00:00:29,899 --> 00:00:30,769 Ta-da! 16 00:00:30,856 --> 00:00:31,986 - Ah! - Ugh. 17 00:00:32,075 --> 00:00:33,765 [chuckles] [whistles] 18 00:00:33,859 --> 00:00:36,299 Whoa! Ah! 19 00:00:36,384 --> 00:00:37,734 - [chuckles] - Aww. 20 00:00:37,820 --> 00:00:44,650 ♪ ♪ 21 00:00:50,006 --> 00:00:52,136 [xylophone music] 22 00:00:52,965 --> 00:00:56,315 [laughter] 23 00:00:56,404 --> 00:00:59,064 [dog barking] 24 00:00:59,146 --> 00:01:01,056 [sighs] Here we go, Dil. 25 00:01:01,148 --> 00:01:02,408 Fresh air. 26 00:01:02,497 --> 00:01:03,587 Ooh! [sniffs] 27 00:01:03,672 --> 00:01:05,282 And elevated pollen levels. 28 00:01:05,369 --> 00:01:06,849 Your mommy and daddy are tired 29 00:01:06,936 --> 00:01:08,586 from having so much fun with you, 30 00:01:08,677 --> 00:01:10,717 so they're taking a nap, but don't worry. 31 00:01:10,809 --> 00:01:13,329 Uncle Chas is going to take good care of you. 32 00:01:13,421 --> 00:01:14,641 [doorbell rings] 33 00:01:14,726 --> 00:01:15,636 They're here! 34 00:01:15,727 --> 00:01:17,247 Be right back. 35 00:01:17,338 --> 00:01:19,038 [cheerful electronic music] 36 00:01:19,122 --> 00:01:21,122 - [gasps] - [whimpering] 37 00:01:21,211 --> 00:01:23,781 [crying] - Hey, Dilly, it's OK. 38 00:01:23,866 --> 00:01:24,996 Don't cry. 39 00:01:25,085 --> 00:01:27,475 [continues crying] 40 00:01:32,875 --> 00:01:33,875 Hello, Kira. 41 00:01:33,963 --> 00:01:36,013 I'm "Verdi" excited 42 00:01:36,096 --> 00:01:37,356 for our piano lesson. 43 00:01:37,445 --> 00:01:40,185 I just hope I can "Handel" it, Chas. 44 00:01:40,274 --> 00:01:41,284 [laughter] 45 00:01:41,362 --> 00:01:42,972 It is so nice to find someone 46 00:01:43,059 --> 00:01:45,189 who appreciates the art of the composer pun. 47 00:01:45,279 --> 00:01:47,459 I mean, come in, come in. 48 00:01:47,542 --> 00:01:49,722 Kimi, there's a surprise for you today. 49 00:01:49,805 --> 00:01:51,285 Angelica and all the kids are in the yard 50 00:01:51,372 --> 00:01:52,332 along with little Dil. 51 00:01:52,416 --> 00:01:54,506 I love babies! 52 00:01:54,592 --> 00:01:56,032 Afraid I got my days mixed up 53 00:01:56,116 --> 00:01:58,636 when I told Stu and Didi I'd watch 'em. 54 00:01:58,727 --> 00:02:00,077 You know, I didn't want to let them down, 55 00:02:00,163 --> 00:02:02,773 and, uh, yet, I also didn't want to cancel our lesson, so. 56 00:02:02,861 --> 00:02:04,731 Oh, no, I wouldn't want that either! 57 00:02:04,820 --> 00:02:06,470 [chuckling] I mean, y-- 58 00:02:06,561 --> 00:02:10,041 uh, you're a good friend, Chas. 59 00:02:10,130 --> 00:02:12,090 [crying] 60 00:02:12,175 --> 00:02:14,255 He's not going to cry like that all day, is he? 61 00:02:14,351 --> 00:02:15,741 Hi, Angelica. 62 00:02:15,831 --> 00:02:17,751 Ooh, are you playing with the new baby? 63 00:02:17,833 --> 00:02:19,143 Kimi! 64 00:02:19,226 --> 00:02:21,656 What a unsuspected surprise. 65 00:02:21,750 --> 00:02:23,800 And who can play with all that racket? 66 00:02:23,882 --> 00:02:25,282 Bonjour, Dil. 67 00:02:25,362 --> 00:02:26,892 [cooing] 68 00:02:26,972 --> 00:02:28,502 That's French. 69 00:02:28,583 --> 00:02:30,113 I learned it when we lived in Paris. 70 00:02:30,193 --> 00:02:31,633 So that's French. 71 00:02:31,716 --> 00:02:33,676 It maded Dil happy. 72 00:02:33,762 --> 00:02:35,112 Betterer than a frog. 73 00:02:35,198 --> 00:02:36,368 [sighs] 74 00:02:36,460 --> 00:02:38,980 Mr. Finster, can I watch Dil 75 00:02:39,071 --> 00:02:40,811 while my mommy has her piano lesson? 76 00:02:40,899 --> 00:02:44,249 Angelica and I can be your special babysitting helpers. 77 00:02:44,338 --> 00:02:45,638 Oh, why, thank you, Kimi. 78 00:02:45,730 --> 00:02:47,250 That is very considerate. 79 00:02:47,341 --> 00:02:50,341 And you girls let us know at any time if you need help. 80 00:02:50,431 --> 00:02:52,561 Just like preschool. 81 00:02:52,650 --> 00:02:56,520 You're always volunsteering me for jobs I don't want to do. 82 00:02:56,611 --> 00:02:58,871 Sorry, Angelica, but what's more fun 83 00:02:58,961 --> 00:03:01,701 than watching a sweet, tiny baby? 84 00:03:01,790 --> 00:03:05,100 I like how your mommy smells like flowers. 85 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Oh, that's only on piano lesson days. 86 00:03:07,491 --> 00:03:09,411 I like your daddy's fancy bow tie. 87 00:03:09,493 --> 00:03:11,673 That's his favoritest one. 88 00:03:11,756 --> 00:03:13,926 He wears it whenever your mommy comes over. 89 00:03:14,019 --> 00:03:16,589 Too bad it's my mommy's last lesson. 90 00:03:16,674 --> 00:03:17,944 Wait! What if I get stuck with the-- 91 00:03:18,023 --> 00:03:20,503 - [crying] - Non, non, petit garçon. 92 00:03:20,591 --> 00:03:23,331 Wow, it's like magic! 93 00:03:23,420 --> 00:03:25,210 OK, Dil's happy. 94 00:03:25,292 --> 00:03:26,602 Let's get back to our game. 95 00:03:26,684 --> 00:03:29,214 Kimi, Angelica, you want to play? 96 00:03:29,296 --> 00:03:30,776 - Yeah, right. - Sure. 97 00:03:30,862 --> 00:03:32,522 [crying] 98 00:03:32,603 --> 00:03:34,083 Bibliothèque! 99 00:03:34,170 --> 00:03:35,950 Psst. Susie, a word? 100 00:03:37,434 --> 00:03:38,784 This is bad, Susie Carmichael. 101 00:03:38,870 --> 00:03:40,390 Really bad. 102 00:03:40,481 --> 00:03:42,831 If Kimi's not around after this, 103 00:03:42,918 --> 00:03:45,618 that means I'll be stuck watching that drooly Dil, 104 00:03:45,703 --> 00:03:49,453 and you'll never get to play again without interruption. 105 00:03:49,533 --> 00:03:50,973 There's not much we can do 106 00:03:51,056 --> 00:03:53,836 unless Kimi's mama takes more piano lessons. 107 00:03:53,929 --> 00:03:55,189 That's it! 108 00:03:55,278 --> 00:03:56,798 But forget the piano. 109 00:03:56,888 --> 00:03:59,198 We just got to get Chuckie's daddy and Kimi's mommy 110 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 to say they're in love. 111 00:04:01,328 --> 00:04:02,888 Why would they say that? 112 00:04:02,981 --> 00:04:05,031 Grown-ups always smell good and wear nice clothes 113 00:04:05,114 --> 00:04:06,034 when they're in love. 114 00:04:06,115 --> 00:04:07,285 It's practically a law. 115 00:04:07,377 --> 00:04:08,597 Wow, Angelica. 116 00:04:08,683 --> 00:04:09,993 I didn't know that. 117 00:04:10,075 --> 00:04:11,505 Well, now you do. 118 00:04:11,599 --> 00:04:14,379 So it's up to us to get 'em to say it to each other. 119 00:04:14,471 --> 00:04:15,521 Then they'll have more playdates, 120 00:04:15,603 --> 00:04:17,173 and Kimi will be here all the time, 121 00:04:17,257 --> 00:04:19,477 and I'll be free! 122 00:04:19,563 --> 00:04:20,963 And so will you! 123 00:04:21,043 --> 00:04:23,443 But first, we're going to need... 124 00:04:25,874 --> 00:04:29,924 So we're going to give these flowers to Kimi's mama? 125 00:04:30,008 --> 00:04:32,708 No. Mr. Chuckie's daddy is going 126 00:04:32,794 --> 00:04:34,234 to give them to her. - [crying] 127 00:04:34,317 --> 00:04:36,227 Quel un fromage! 128 00:04:36,319 --> 00:04:38,579 - [cooing] - It means, "what a cheese." 129 00:04:38,669 --> 00:04:40,889 Is Dil made of cheese? 130 00:04:40,976 --> 00:04:44,236 Maybe that's why he smells like that. 131 00:04:44,327 --> 00:04:46,717 [piano playing] 132 00:04:46,808 --> 00:04:49,808 Kira, I need to tell you something. 133 00:04:49,898 --> 00:04:51,598 [stammering] 134 00:04:51,682 --> 00:04:53,902 Your chord structure is improving! 135 00:04:53,989 --> 00:04:55,159 [chuckles] 136 00:04:55,251 --> 00:04:57,081 - Really? - Y-yeah. 137 00:04:57,166 --> 00:04:59,726 It--it's not getting worse. [chuckles] 138 00:04:59,821 --> 00:05:01,911 Hi, Mr. Chuckie's daddy and Kimi's mommy. 139 00:05:01,997 --> 00:05:04,127 Everyone's fine, but I got to tell you 140 00:05:04,216 --> 00:05:05,476 about the dream I had last night. 141 00:05:05,566 --> 00:05:07,516 OK, Angelica, 142 00:05:07,611 --> 00:05:08,871 we--we're kind of in the middle of, um-- 143 00:05:08,960 --> 00:05:10,830 I was on a great big boat, 144 00:05:10,919 --> 00:05:13,139 and I was steering it all by myself--this way! 145 00:05:13,225 --> 00:05:15,965 No, I mean the other way. 146 00:05:16,054 --> 00:05:19,624 But then a huge wave took me over there. 147 00:05:19,710 --> 00:05:22,100 And then I woke up. The end. 148 00:05:22,191 --> 00:05:25,591 I wonder if she eats kumquats before bed. 149 00:05:25,673 --> 00:05:26,763 They're supposed to give children 150 00:05:26,848 --> 00:05:29,198 rather confusing dreams. 151 00:05:29,285 --> 00:05:31,505 [gasps] Oh, Chas! 152 00:05:31,592 --> 00:05:34,292 Those are-- - Larkspurs! 153 00:05:34,377 --> 00:05:35,467 [sneezes] I'm aller... 154 00:05:35,552 --> 00:05:37,292 [sneezes] Gic. 155 00:05:37,380 --> 00:05:39,560 [blows nose] 156 00:05:39,643 --> 00:05:41,473 Well, it's the thought that counts. 157 00:05:43,299 --> 00:05:45,869 I thought you knew how this love stuff worked. 158 00:05:45,954 --> 00:05:47,614 Now what are we going to do? 159 00:05:47,695 --> 00:05:49,435 We just got to try something else. 160 00:05:49,523 --> 00:05:50,873 But what? 161 00:05:50,959 --> 00:05:52,829 Oh! When my daddy cleans 162 00:05:52,917 --> 00:05:56,047 the garage, my mama makes him a big snack, 163 00:05:56,138 --> 00:05:58,268 and he loves it. 164 00:05:58,358 --> 00:06:00,188 Susie, get real. 165 00:06:00,272 --> 00:06:03,152 Mr. Chuckie's daddy is nowhere near the garage. 166 00:06:03,232 --> 00:06:04,932 Wait! We could give him a snack, 167 00:06:05,016 --> 00:06:06,706 and he'll think it's from Kimi's mommy! 168 00:06:06,801 --> 00:06:09,021 Gee, where'd you get that idea? 169 00:06:09,107 --> 00:06:11,067 Bon voyage! 170 00:06:11,153 --> 00:06:12,113 [cooing] 171 00:06:12,197 --> 00:06:13,807 Wow, Kimi. 172 00:06:13,895 --> 00:06:15,585 Whatever you're saying really works. 173 00:06:15,679 --> 00:06:16,769 Thank you, Tommy. 174 00:06:16,854 --> 00:06:18,554 Non, non, petit garçon. 175 00:06:18,639 --> 00:06:20,989 [cooing] 176 00:06:21,076 --> 00:06:24,556 - [sneezes] - You even sneeze melodiously. 177 00:06:24,645 --> 00:06:26,595 Well, I do have perfect pitch. 178 00:06:26,690 --> 00:06:28,780 [gasps] You brought me tissues. 179 00:06:28,866 --> 00:06:31,296 [laughing] Of course. 180 00:06:31,391 --> 00:06:35,611 Chas, I've been meaning to ask you, 181 00:06:35,699 --> 00:06:38,699 could we go over the notes again for "Itsy Bitsy Spider"? 182 00:06:38,789 --> 00:06:40,489 I think I missed one-- 183 00:06:40,574 --> 00:06:41,844 or six. 184 00:06:41,923 --> 00:06:44,583 [piano playing sourly] 185 00:06:44,665 --> 00:06:46,225 [giggling] 186 00:06:46,318 --> 00:06:47,708 [laughing] 187 00:06:47,798 --> 00:06:50,058 What an enthusiastic music lover. 188 00:06:50,148 --> 00:06:51,668 I'll say. 189 00:06:51,759 --> 00:06:53,719 But this is Kira's lesson time, Susie. 190 00:06:53,804 --> 00:06:55,764 How about we all play when it's over? 191 00:06:55,850 --> 00:06:59,510 [playing continues] 192 00:07:04,511 --> 00:07:06,951 Oh, a--a snack? 193 00:07:07,035 --> 00:07:08,685 Hm. Well, that's-- 194 00:07:08,776 --> 00:07:10,036 that's just, uh-- 195 00:07:10,125 --> 00:07:12,775 Like something Chuckie or Kimi would eat? 196 00:07:12,867 --> 00:07:16,037 Which is why it's so thoughtful. 197 00:07:16,131 --> 00:07:20,051 But let's, um-- let's partake after the lesson. 198 00:07:20,135 --> 00:07:22,265 What? 199 00:07:22,354 --> 00:07:25,454 Who doesn't like flowers and snacks? 200 00:07:25,532 --> 00:07:27,272 Those two, I guess. 201 00:07:27,359 --> 00:07:30,489 But how do we find someone that knows what they do like? 202 00:07:30,580 --> 00:07:32,540 Non, non, bibliothèque. 203 00:07:32,626 --> 00:07:34,056 Seven... 204 00:07:34,149 --> 00:07:35,369 hey, hurry up. 205 00:07:35,455 --> 00:07:36,625 It's dark in here. 206 00:07:36,717 --> 00:07:39,887 OK, but you're taking Finster. 207 00:07:39,981 --> 00:07:42,941 Well, my daddy loves his broom. 208 00:07:43,027 --> 00:07:45,417 He plays with it after every time I eat. 209 00:07:45,508 --> 00:07:47,338 And his big bunch of keys. 210 00:07:47,423 --> 00:07:49,253 He takes them everywhere, 211 00:07:49,338 --> 00:07:51,428 just like me with Reptar. 212 00:07:51,514 --> 00:07:53,084 Oh, and he always looks happy 213 00:07:53,168 --> 00:07:55,428 when he stacks up cans of tuna fish. 214 00:07:55,518 --> 00:07:58,388 French food, bubble baths, 215 00:07:58,478 --> 00:08:00,388 carpooling, of course, 216 00:08:00,480 --> 00:08:04,180 sunglasses, raindrops, puppies, coffee. 217 00:08:04,266 --> 00:08:05,566 - [fussing] - Merci beaucoup. 218 00:08:05,659 --> 00:08:06,749 [giggles] 219 00:08:06,834 --> 00:08:09,014 Bubbles, sunglasses, coffee. 220 00:08:09,097 --> 00:08:12,097 Susie, let's go before I forget all this junk. 221 00:08:12,187 --> 00:08:13,277 Hey, babies, 222 00:08:13,362 --> 00:08:15,412 let's play a new game. 223 00:08:15,495 --> 00:08:18,405 It's called, "Do what I say." 224 00:08:18,498 --> 00:08:21,108 [piano playing] 225 00:08:29,596 --> 00:08:31,026 [giggling] 226 00:08:31,119 --> 00:08:31,729 [grunts] 227 00:08:33,338 --> 00:08:33,948 [grunts] 228 00:08:41,782 --> 00:08:43,742 [all chuckling] 229 00:08:48,571 --> 00:08:52,841 Chas, did you leave your bubble machine on? 230 00:08:52,923 --> 00:08:55,323 Bubbles are an eye hazard. 231 00:08:55,404 --> 00:08:56,674 I would never--whoa. 232 00:08:56,753 --> 00:08:59,633 [suspenseful music] 233 00:08:59,713 --> 00:09:03,193 ♪ ♪ 234 00:09:03,281 --> 00:09:04,201 [gasps] 235 00:09:04,282 --> 00:09:06,072 No! 236 00:09:07,982 --> 00:09:10,112 Now Chuckie's daddy and Kimi's mommy aren't going 237 00:09:10,201 --> 00:09:11,941 to have any more playdates, 238 00:09:12,029 --> 00:09:14,679 and I'll be stuck watching Dil forever! 239 00:09:14,771 --> 00:09:16,771 Bubbles should have worked. 240 00:09:16,860 --> 00:09:18,690 Angelica, you're back! 241 00:09:18,775 --> 00:09:20,465 I think Dil missed you. 242 00:09:20,560 --> 00:09:22,080 Right, Dil? 243 00:09:22,170 --> 00:09:24,690 [crying] 244 00:09:30,178 --> 00:09:31,478 both: I know this is... 245 00:09:31,571 --> 00:09:33,661 - My last lesson, so--ah! - Your last lesson, so-- 246 00:09:33,747 --> 00:09:34,787 both: You first. 247 00:09:34,878 --> 00:09:35,748 Jinx. [laughs] 248 00:09:35,836 --> 00:09:37,876 I mean, I'll go. 249 00:09:37,968 --> 00:09:41,188 Kira-- oh, gosh, how do I say this? 250 00:09:41,276 --> 00:09:42,186 I really... 251 00:09:42,277 --> 00:09:44,577 both: Like you. 252 00:09:44,671 --> 00:09:48,411 I only kept coming to these lessons to see you. 253 00:09:48,500 --> 00:09:50,110 I never even practice. 254 00:09:50,198 --> 00:09:52,548 I could tell you never practiced! 255 00:09:52,635 --> 00:09:55,545 And I didn't care as long as you kept coming! 256 00:09:55,638 --> 00:09:56,328 Well, I cared a little. 257 00:09:56,421 --> 00:09:58,161 I me--wh--no. 258 00:09:58,249 --> 00:09:59,159 [mug clatters] 259 00:10:01,426 --> 00:10:03,686 You have Neurosis! 260 00:10:03,777 --> 00:10:04,867 I love that game. 261 00:10:04,952 --> 00:10:06,172 Well, not to brag, 262 00:10:06,257 --> 00:10:08,087 but I'm kind of the reigning champ! 263 00:10:08,172 --> 00:10:11,572 No one can beat me when it comes to Neurosis. 264 00:10:11,654 --> 00:10:13,574 [crying] 265 00:10:13,656 --> 00:10:15,176 Toodle sweet, Dil. 266 00:10:15,266 --> 00:10:18,356 Mairzy boo-boo. 267 00:10:18,443 --> 00:10:21,453 How come Dil doesn't like it when we speak French? 268 00:10:21,533 --> 00:10:25,103 [dog howling] 269 00:10:25,189 --> 00:10:26,759 [cooing] 270 00:10:26,843 --> 00:10:28,543 Spikey sounds just like Kimi, 271 00:10:28,628 --> 00:10:29,888 only in doggy speak. 272 00:10:29,977 --> 00:10:31,277 Let me try. 273 00:10:31,369 --> 00:10:33,239 Monkeys are fun! 274 00:10:33,328 --> 00:10:34,498 [cooing] 275 00:10:34,590 --> 00:10:37,110 So next week, our regular lesson time, 276 00:10:37,201 --> 00:10:38,941 you and Kimi come over, 277 00:10:39,029 --> 00:10:41,639 and you and I play a round of Neurosis? 278 00:10:41,728 --> 00:10:42,818 It's a date! I mean-- 279 00:10:42,903 --> 00:10:45,783 [chuckles] Not a date. 280 00:10:45,862 --> 00:10:47,262 Uh... - You know what, Kira? 281 00:10:47,342 --> 00:10:49,872 Maybe it is. 282 00:10:52,042 --> 00:10:53,612 Did you hear that? 283 00:10:53,696 --> 00:10:55,176 They're going to have more playdates, 284 00:10:55,263 --> 00:10:56,873 and Kimi will be here all the time 285 00:10:56,960 --> 00:10:59,480 to watch that drooly Dil, which means-- 286 00:10:59,571 --> 00:11:00,751 Angelica, guess what? 287 00:11:00,834 --> 00:11:03,104 My mama said we're coming back! 288 00:11:03,184 --> 00:11:05,064 We'll get to see each other and play together 289 00:11:05,142 --> 00:11:06,012 and have fun with the younger ones 290 00:11:06,100 --> 00:11:07,360 and watch baby Dil! 291 00:11:07,449 --> 00:11:09,969 Isn't it wonderful? 292 00:11:10,800 --> 00:11:14,890 Kimi'll be here all... the time! 293 00:11:14,978 --> 00:11:17,978 But-- but that's what you wanted. 294 00:11:18,068 --> 00:11:20,508 A bientôt, Angelica. 295 00:11:20,592 --> 00:11:22,812 That means "See you soon." 296 00:11:22,899 --> 00:11:25,379 [dramatically] What have I done? 297 00:11:29,732 --> 00:11:32,212 [xylophone music] 298 00:11:32,822 --> 00:11:34,872 [cheerful electronic music] 299 00:11:34,955 --> 00:11:37,605 Finally! We get to be flamingos 300 00:11:37,697 --> 00:11:39,307 in front of a whole audience! 301 00:11:39,394 --> 00:11:42,614 No one flamingos like you, Susie. 302 00:11:42,702 --> 00:11:45,922 Thanks. It's all in the feathers. 303 00:11:46,009 --> 00:11:49,969 I can't tell you how much Susie loves dancing, Mr. Garth. 304 00:11:50,057 --> 00:11:52,357 She practically lives in that costume. 305 00:11:52,450 --> 00:11:55,060 My heart swells to hear you say that, Dr. Carmichael. 306 00:11:55,149 --> 00:11:56,799 There's nothing quite so gratifying 307 00:11:56,890 --> 00:11:58,200 as helping young people discover 308 00:11:58,282 --> 00:12:00,422 a love of movement and tropical birds. 309 00:12:00,502 --> 00:12:02,202 Bye, Susie! Have fun! 310 00:12:02,286 --> 00:12:04,066 I'll wave from the audience. 311 00:12:04,158 --> 00:12:06,638 Gather round, Little Scuffers flock. 312 00:12:06,726 --> 00:12:08,856 Time for our final practice. 313 00:12:08,945 --> 00:12:11,425 Oh, and, Nina, will you be setting your wrench down 314 00:12:11,513 --> 00:12:12,993 while you are dancing? - [growls] 315 00:12:13,080 --> 00:12:14,560 Silly question! Of course you'll keep it. 316 00:12:14,646 --> 00:12:16,256 All right, let's begin. 317 00:12:16,344 --> 00:12:18,694 And a-five, six, seven, eight. 318 00:12:18,781 --> 00:12:20,521 Pull up your socks! 319 00:12:20,609 --> 00:12:22,349 Ring the bell! 320 00:12:22,437 --> 00:12:24,867 Spin all around! 321 00:12:24,961 --> 00:12:27,221 Dribble the ball! 322 00:12:27,311 --> 00:12:29,231 The floor is made of lava. 323 00:12:29,313 --> 00:12:30,883 Hop, hop, hop! 324 00:12:32,795 --> 00:12:34,535 [sighs] 325 00:12:34,623 --> 00:12:36,103 We're doing "best seats in the house"? 326 00:12:36,190 --> 00:12:37,150 Ready to help! 327 00:12:37,234 --> 00:12:38,284 OK, we've identified 328 00:12:38,366 --> 00:12:39,626 five key criteria-- 329 00:12:39,715 --> 00:12:41,975 stage view, aisle access, leg room, 330 00:12:42,065 --> 00:12:43,365 least squeaks-- [radio beeps] 331 00:12:43,458 --> 00:12:44,588 [over radio] I need a second opinion 332 00:12:44,676 --> 00:12:46,936 on this tush-to-cushion ratio, over. 333 00:12:48,637 --> 00:12:50,197 Which way did they go? 334 00:12:50,291 --> 00:12:51,211 This way? 335 00:12:51,292 --> 00:12:52,732 That way? 336 00:12:54,164 --> 00:12:57,734 [gasps] Are those loose feathers? 337 00:12:57,820 --> 00:12:59,870 Last-minute costume adjustment, troop. 338 00:12:59,953 --> 00:13:01,393 You'll use these toddler-friendly 339 00:13:01,476 --> 00:13:03,036 substitutes instead. 340 00:13:03,130 --> 00:13:04,090 - [gasps] - Now keep practicing 341 00:13:04,174 --> 00:13:07,004 while I make a stern call to our boa vendor. 342 00:13:07,090 --> 00:13:09,480 Remember, when you hear chimes play 343 00:13:09,571 --> 00:13:11,141 and see lights flash, 344 00:13:11,225 --> 00:13:12,565 we'll line up next to the curtain 345 00:13:12,661 --> 00:13:14,141 and start our show. 346 00:13:14,228 --> 00:13:15,398 [line trilling] 347 00:13:15,490 --> 00:13:18,410 Bruce, Mr. Garth here. 348 00:13:18,493 --> 00:13:21,323 Your polyester feather boas are below industry standard. 349 00:13:21,409 --> 00:13:24,239 Wow! It's just like my Wanda Wrench, 350 00:13:24,325 --> 00:13:26,585 only twirly and wavy and flowy! 351 00:13:26,675 --> 00:13:29,415 I'm glad you and Wanda are happy. 352 00:13:29,504 --> 00:13:32,164 But why do we even have these? 353 00:13:32,246 --> 00:13:35,506 Has anyone ever seen a flamingo with a ribbon wand? 354 00:13:35,597 --> 00:13:37,077 I guess Mr. Garth has. 355 00:13:37,164 --> 00:13:38,564 OK, we'll make it work. 356 00:13:38,643 --> 00:13:40,253 Which way did they go? 357 00:13:40,341 --> 00:13:41,261 This way? 358 00:13:41,342 --> 00:13:42,472 That way? 359 00:13:43,605 --> 00:13:45,255 Why'd you stop? 360 00:13:45,346 --> 00:13:48,036 I--I miss my feathers. 361 00:13:48,131 --> 00:13:51,611 I just don't feel like a flamingo without them. 362 00:13:51,700 --> 00:13:53,830 Susie, of course you're a flamingo. 363 00:13:53,920 --> 00:13:54,830 We all are. 364 00:13:54,921 --> 00:13:56,011 We got beaks. 365 00:13:56,096 --> 00:13:58,186 We got webby feet. 366 00:13:58,272 --> 00:14:03,022 Yeah, but-- but we don't have feathers. 367 00:14:03,103 --> 00:14:05,543 You know what? I'm starting to think 368 00:14:05,627 --> 00:14:09,847 maybe we're nothing but a bunch of kids in pink costumes. 369 00:14:09,936 --> 00:14:14,156 So what are you saying exactly? 370 00:14:14,244 --> 00:14:16,644 Look, I tried. 371 00:14:16,725 --> 00:14:18,545 But I just can't. 372 00:14:18,640 --> 00:14:20,210 You guys go ahead. 373 00:14:20,294 --> 00:14:21,734 I'll be the audience. 374 00:14:21,817 --> 00:14:23,687 Uh, yeah, that's right. 375 00:14:23,775 --> 00:14:25,465 Uh, Mr. Garth said to practice. 376 00:14:25,560 --> 00:14:26,650 We can't do this without you, Susie. 377 00:14:26,735 --> 00:14:28,815 You got this, Chuckie. 378 00:14:28,911 --> 00:14:31,351 And I'll be right over here if you need me. 379 00:14:33,089 --> 00:14:35,349 All right, Little Shufflers flock, 380 00:14:35,439 --> 00:14:37,219 the show must go on! 381 00:14:37,311 --> 00:14:38,791 Everybody ready? 382 00:14:38,878 --> 00:14:41,318 A-five, sticks, seven, grapes! 383 00:14:41,402 --> 00:14:42,452 [whispering along] Pull up your socks. 384 00:14:42,533 --> 00:14:44,233 Ring the bell. 385 00:14:44,318 --> 00:14:46,538 Spin the ball, and... 386 00:14:46,624 --> 00:14:47,634 dribble on the floor. 387 00:14:47,712 --> 00:14:49,282 Oof! - [toots] 388 00:14:49,366 --> 00:14:50,366 [whispering] No, no, no. 389 00:14:50,454 --> 00:14:51,934 Dribble the ball. 390 00:14:52,021 --> 00:14:53,241 The floor is made of lava. 391 00:14:53,327 --> 00:14:54,417 Hop, hop, hop. 392 00:14:54,502 --> 00:14:56,502 OK, everyone up. 393 00:14:56,591 --> 00:14:57,981 Which way did they go? 394 00:14:58,071 --> 00:14:58,991 This way? 395 00:14:59,072 --> 00:14:59,992 That way? 396 00:15:02,379 --> 00:15:03,769 Nope. Not going to get involved. 397 00:15:04,991 --> 00:15:06,341 I'll be right back. 398 00:15:06,427 --> 00:15:07,817 Keep practicing. 399 00:15:09,082 --> 00:15:10,042 Hey, Chuckie. 400 00:15:10,126 --> 00:15:11,476 How's it going? 401 00:15:11,562 --> 00:15:13,522 Great, um, but I was wondering, um, 402 00:15:13,608 --> 00:15:16,698 do you have any advice for when we do the real show? 403 00:15:16,785 --> 00:15:19,525 Well, uh... 404 00:15:19,614 --> 00:15:23,624 uh, just keep waving those wands around like you're doing. 405 00:15:23,705 --> 00:15:26,445 Well, we do seem to have the twirly part down. 406 00:15:26,534 --> 00:15:28,974 But since you're asking, if I was leading the group, 407 00:15:29,058 --> 00:15:33,928 I might think a bit more about being a flamingo! 408 00:15:34,020 --> 00:15:36,460 [chuckles] Kind of hard not to 409 00:15:36,544 --> 00:15:37,944 with this 'round my tummy. 410 00:15:38,024 --> 00:15:42,424 No, I mean everyone has to dance the same. 411 00:15:42,506 --> 00:15:44,246 It's a flock thing. 412 00:15:44,334 --> 00:15:45,604 Hmm, yes. 413 00:15:45,683 --> 00:15:46,733 I see it. 414 00:15:46,815 --> 00:15:48,025 Uh, thanks, Susie. 415 00:15:48,121 --> 00:15:50,471 Don't you love our new wands? 416 00:15:50,558 --> 00:15:52,388 I wish I had these wands a long, 417 00:15:52,473 --> 00:15:54,083 long time ago, like yesterday-- - Did you notice 418 00:15:54,170 --> 00:15:56,170 that my hops have the perfect amount of bounce? 419 00:15:56,259 --> 00:15:58,699 I did, Pierce. 420 00:15:58,783 --> 00:16:01,573 And I feel your 'citement, Nina. 421 00:16:01,656 --> 00:16:03,826 But the thing is, 422 00:16:03,919 --> 00:16:07,709 we all have to dance the same as each other. 423 00:16:07,792 --> 00:16:09,932 So let's try it again. 424 00:16:10,012 --> 00:16:11,672 A-five, sticks, seven, grapes. 425 00:16:11,753 --> 00:16:12,933 Did you know that flamingos 426 00:16:13,015 --> 00:16:15,055 and ballerinas have lots in common? 427 00:16:15,148 --> 00:16:17,278 They both have bendy legs and grateful necks 428 00:16:17,367 --> 00:16:20,067 and sparkly eyes, and they twirl and twirl! 429 00:16:20,153 --> 00:16:21,633 And I know the moves by heart. 430 00:16:21,719 --> 00:16:22,759 Pull up your socks. 431 00:16:22,851 --> 00:16:24,201 Ring the bell. 432 00:16:24,287 --> 00:16:26,547 Maybe it will come together on stage. 433 00:16:32,165 --> 00:16:34,035 Studious Maximus for Chas Burger. 434 00:16:34,123 --> 00:16:35,913 Your perfect seat has been secured, over. 435 00:16:35,995 --> 00:16:37,945 10-4, Studious, but, um, 436 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 I'm on another seat at the moment, 437 00:16:39,607 --> 00:16:40,517 if you know what I mean. 438 00:16:40,608 --> 00:16:42,038 You're where now? 439 00:16:42,131 --> 00:16:42,961 [toilet flushing] - I'm in the bathroom! 440 00:16:43,045 --> 00:16:43,915 [all gasp] Over. 441 00:16:45,352 --> 00:16:46,662 Whoa! Overshare, over. 442 00:16:46,744 --> 00:16:49,184 Excuse me, sir. 443 00:16:49,269 --> 00:16:52,969 We have an official policy about saved seats. 444 00:16:53,055 --> 00:16:54,575 Ah, yes, of course. 445 00:16:54,665 --> 00:16:57,055 I "officially" call savesies. 446 00:16:57,146 --> 00:16:59,706 And that policy is... 447 00:16:59,801 --> 00:17:01,061 no savesies. 448 00:17:02,586 --> 00:17:03,806 Well, rules are rules. 449 00:17:03,892 --> 00:17:05,292 Ah! [all gasp] 450 00:17:06,547 --> 00:17:07,977 Operation blown, Chas Burger. 451 00:17:08,070 --> 00:17:09,770 Better get your buns in here fast. 452 00:17:09,854 --> 00:17:12,384 Don't you dare put me on hold! 453 00:17:12,466 --> 00:17:13,896 "Define flamingo"? 454 00:17:13,989 --> 00:17:15,029 That's outrageous. 455 00:17:15,121 --> 00:17:16,211 I'll see you in court! 456 00:17:16,296 --> 00:17:17,946 Good day, sir! 457 00:17:19,125 --> 00:17:20,995 So how are you two? 458 00:17:21,083 --> 00:17:21,913 Feeling relaxed? 459 00:17:21,997 --> 00:17:23,907 Got your heads on straight? 460 00:17:23,999 --> 00:17:26,779 Uh, i-is this better? 461 00:17:26,871 --> 00:17:28,611 I meant with the dance. 462 00:17:28,699 --> 00:17:30,659 - We got this. - Oh, we're good. 463 00:17:30,745 --> 00:17:32,655 OK, there's a whole lot of peoples out there 464 00:17:32,747 --> 00:17:34,437 smiling and talking and sitting in chairs, 465 00:17:34,531 --> 00:17:35,661 and pretty soon there's going to be chimes 466 00:17:35,750 --> 00:17:37,230 and flashing lights, and the curtains will open, 467 00:17:37,317 --> 00:17:38,747 and they're going to expect to see us dance, 468 00:17:38,840 --> 00:17:40,020 so we got to dance! 469 00:17:40,102 --> 00:17:42,892 I may not be a flamingo, 470 00:17:42,974 --> 00:17:46,024 but I'll always be a friend. 471 00:17:46,108 --> 00:17:49,158 Maybe I could take over from here. 472 00:17:49,242 --> 00:17:50,722 Thank sevens! 473 00:17:50,808 --> 00:17:52,548 It's yours. 474 00:17:52,636 --> 00:17:54,896 Pierce, what was this? 475 00:17:54,986 --> 00:17:56,116 I'm ringing the bell. 476 00:17:56,205 --> 00:17:58,025 At my house, we have a door camera, 477 00:17:58,120 --> 00:18:00,380 so you just have to look into it like this. 478 00:18:00,470 --> 00:18:02,950 Forget about the doorbell. 479 00:18:03,038 --> 00:18:04,648 It's not about that! 480 00:18:04,735 --> 00:18:08,035 It's about moving like a flamingo. 481 00:18:08,130 --> 00:18:11,700 Oh, so I should use my wing to ring the bell? 482 00:18:11,786 --> 00:18:13,266 [sighs] 483 00:18:13,353 --> 00:18:15,963 And Nina, flamingos do not keep spinning. 484 00:18:16,051 --> 00:18:17,881 They would get dizzy. 485 00:18:17,966 --> 00:18:20,526 They move their necks like this 486 00:18:20,621 --> 00:18:23,751 and wade through the water like this. 487 00:18:23,841 --> 00:18:25,101 Oh! 488 00:18:25,191 --> 00:18:27,671 So I'm supposed to spin with my neck! 489 00:18:27,758 --> 00:18:30,108 Whoa! Whoa! 490 00:18:30,196 --> 00:18:32,976 I can't dance when I can't see my feet. 491 00:18:33,068 --> 00:18:34,938 To be perfectly honest, 492 00:18:35,026 --> 00:18:36,546 I'm not even comfortable with this beak. 493 00:18:36,637 --> 00:18:39,597 But how else would you smooth your feathers? 494 00:18:39,683 --> 00:18:41,693 I thought Mr. Garth took our feathers. 495 00:18:41,772 --> 00:18:43,642 Yes, he did, 496 00:18:43,731 --> 00:18:46,471 but you should still have them 497 00:18:46,560 --> 00:18:48,430 in your mind! 498 00:18:48,518 --> 00:18:50,998 Eh, all of you, you need to feel 499 00:18:51,086 --> 00:18:54,256 like a flamingo on the inside! 500 00:18:54,350 --> 00:18:55,610 Hmm. 501 00:18:55,699 --> 00:18:58,269 Inside this costume, my knees are itchy. 502 00:18:58,354 --> 00:19:00,054 I feel sweaty. Do birds sweat? 503 00:19:00,139 --> 00:19:01,619 I'm out of words. 504 00:19:01,705 --> 00:19:02,785 [chime ringing] 505 00:19:02,880 --> 00:19:04,320 It's starting! 506 00:19:04,404 --> 00:19:06,194 [indistinct chatter] 507 00:19:07,581 --> 00:19:10,191 [playing chime] 508 00:19:13,195 --> 00:19:15,935 Barry, they're sitting down. 509 00:19:16,024 --> 00:19:17,634 You can stop now. 510 00:19:17,721 --> 00:19:19,291 Just in time! 511 00:19:19,375 --> 00:19:20,585 We did it, y'all! 512 00:19:20,681 --> 00:19:23,551 Tush cushion, leg room, aisle access-- 513 00:19:23,640 --> 00:19:25,120 So, uh, what side of the stage will 514 00:19:25,207 --> 00:19:26,687 the children be entering from? 515 00:19:26,774 --> 00:19:28,474 Mm, stage right. 516 00:19:28,558 --> 00:19:29,948 - Like lightning, people! - Ooh! 517 00:19:30,038 --> 00:19:31,518 How did we not see that? - Move, move, move! 518 00:19:31,605 --> 00:19:33,605 And center seat for the win. 519 00:19:33,694 --> 00:19:35,834 [sighs] 520 00:19:35,913 --> 00:19:38,183 To the stage, dancers. 521 00:19:38,264 --> 00:19:40,354 Tempus fugit, festina lente! 522 00:19:40,440 --> 00:19:44,010 Which means, loosely, "time to shine." 523 00:19:44,095 --> 00:19:45,655 I'll be right down in front. 524 00:19:45,749 --> 00:19:47,799 [dramatic music] 525 00:19:47,882 --> 00:19:51,452 Go out there and be flamingos! 526 00:19:51,538 --> 00:19:53,188 You made us better! 527 00:19:53,279 --> 00:19:54,449 Thanks, Susie! 528 00:19:54,541 --> 00:19:55,891 Sorry you can't dance. 529 00:19:55,977 --> 00:19:57,587 But we understand. 530 00:19:57,674 --> 00:20:01,204 Like you said, you may not be a flamingo, 531 00:20:01,287 --> 00:20:04,157 but you're always a friend. 532 00:20:07,162 --> 00:20:08,732 - Didi! - Oh! 533 00:20:08,816 --> 00:20:10,336 Oh, oh, there they are. - Row F, seat 12! 534 00:20:10,426 --> 00:20:11,166 - Over there. - Betty! Row C, 535 00:20:11,253 --> 00:20:12,653 seats 8 and 9. - Hi. 536 00:20:12,733 --> 00:20:15,263 Best seats for you. Go! 537 00:20:15,344 --> 00:20:16,224 Aren't the best seats 538 00:20:16,302 --> 00:20:17,652 the ones where we're all together? 539 00:20:17,738 --> 00:20:19,258 all: No! 540 00:20:21,568 --> 00:20:24,218 Ooh, nice tush-to-cushion ratio. 541 00:20:32,840 --> 00:20:35,360 Families, friends, patrons of the arts, 542 00:20:35,451 --> 00:20:38,111 and fellow Caribbean ornithophiles, 543 00:20:38,193 --> 00:20:40,853 the Dance of the Flamingo! 544 00:20:40,935 --> 00:20:42,235 [applause] 545 00:20:42,328 --> 00:20:43,978 [percussive music playing] 546 00:20:44,068 --> 00:20:45,508 - Whoa! - Hey, Chuckie! 547 00:20:45,592 --> 00:20:46,722 Right here! 548 00:20:54,818 --> 00:20:56,038 Eh. 549 00:20:58,431 --> 00:21:00,221 [grunting] 550 00:21:06,917 --> 00:21:08,087 [whispers] Where's Susie? 551 00:21:08,179 --> 00:21:09,619 Let's give her a sec. 552 00:21:09,703 --> 00:21:13,403 Flamingos! Flamingos! Flamingos! 553 00:21:13,489 --> 00:21:18,229 Ribbons on the outside, feathers on the inside. 554 00:21:18,320 --> 00:21:21,280 I am a flamingo! 555 00:21:21,367 --> 00:21:23,237 And that's my flock out there! 556 00:21:23,325 --> 00:21:24,585 Oh, oh! There she is! 557 00:21:24,674 --> 00:21:25,814 [cheers] 558 00:21:25,893 --> 00:21:27,023 - All right! - Uh! 559 00:21:27,111 --> 00:21:29,591 She knows how to make an entrance! 560 00:21:29,679 --> 00:21:31,289 Wow! - Ooh, yeah! 561 00:21:34,249 --> 00:21:35,689 My little hatchlings! 562 00:21:35,772 --> 00:21:37,822 [cheers] 563 00:21:37,905 --> 00:21:39,945 Whoo! Go, Susie! 564 00:21:43,214 --> 00:21:44,654 They're really good. 565 00:21:44,738 --> 00:21:46,998 [playing chime] 566 00:21:47,088 --> 00:21:48,958 Thanks, guys. 567 00:21:49,046 --> 00:21:51,136 That's my girl! 568 00:21:51,222 --> 00:21:52,662 Oh, my goodness. 569 00:21:52,746 --> 00:21:54,176 Can you sit down in front? 570 00:21:54,269 --> 00:21:57,489 [cheers and applause] 571 00:21:59,013 --> 00:22:00,933 Go, flamingos! 572 00:22:01,015 --> 00:22:03,705 Author! Author! 573 00:22:03,800 --> 00:22:05,060 Bravo! 574 00:22:05,110 --> 00:22:09,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.