All language subtitles for Rugrats s02e08 The Blob from Outer Space.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:03,236 [drumroll] 2 00:00:03,237 --> 00:00:06,167 [cheerful electronic music] 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,414 ♪ ♪ 4 00:00:08,409 --> 00:00:09,439 [laughs] 5 00:00:09,443 --> 00:00:11,983 [whimpering] 6 00:00:11,979 --> 00:00:13,779 Uh! Wah! 7 00:00:13,781 --> 00:00:15,781 ♪ ♪ 8 00:00:15,783 --> 00:00:17,323 [exclaims] [frog ribbits] 9 00:00:17,318 --> 00:00:18,288 [frog croaks] 10 00:00:18,286 --> 00:00:20,846 [laughing] 11 00:00:20,854 --> 00:00:22,464 Whoa! Whoa! Whoa! 12 00:00:22,456 --> 00:00:26,786 ♪ ♪ 13 00:00:26,794 --> 00:00:28,464 [car horn honks] 14 00:00:28,462 --> 00:00:29,632 [toy meows] 15 00:00:29,630 --> 00:00:30,600 Ta-da! 16 00:00:30,598 --> 00:00:31,768 - Ah! - Ugh. 17 00:00:31,765 --> 00:00:33,365 [chuckles] [whistles] 18 00:00:33,367 --> 00:00:35,997 Whoa! Ah! 19 00:00:36,003 --> 00:00:37,343 - [chuckles] - Aww. 20 00:00:37,338 --> 00:00:44,508 ♪ ♪ 21 00:00:49,717 --> 00:00:53,287 [playful music] 22 00:00:53,287 --> 00:00:55,387 [laughter] 23 00:00:55,389 --> 00:00:57,259 Go, go, go! 24 00:00:57,258 --> 00:00:58,188 Nice ride. 25 00:00:58,192 --> 00:01:01,432 - Whoo-hoo! - Yeah! 26 00:01:02,330 --> 00:01:05,570 So how's the toddler and new baby and me group going? 27 00:01:05,566 --> 00:01:07,366 The babies are winning. 28 00:01:07,368 --> 00:01:12,208 I just don't remember being this wiped out with Tommy. 29 00:01:12,206 --> 00:01:16,136 How did you ever manage two infants at the same time? 30 00:01:16,144 --> 00:01:18,084 Eh, you give up a few hobbies. 31 00:01:18,078 --> 00:01:19,448 Like sleeping. 32 00:01:19,447 --> 00:01:22,677 It's all worth it for this face. 33 00:01:22,683 --> 00:01:25,323 Oh, who's Mommy's cutie-wootie? 34 00:01:25,319 --> 00:01:27,159 Goochie-goochie-goo! - Coo, coo, coo, coo. 35 00:01:27,155 --> 00:01:29,285 Why are they talking to Dil like that? 36 00:01:29,290 --> 00:01:31,930 And how come he just lays there, 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,655 and never plays with us? 38 00:01:33,661 --> 00:01:35,761 He's nothing like you, Tommy. 39 00:01:35,763 --> 00:01:39,933 He never thinks of fun games, or takes us on adventures. 40 00:01:39,933 --> 00:01:42,443 Are you're sure he's even your brother? 41 00:01:42,436 --> 00:01:43,636 What else could he be? 42 00:01:43,637 --> 00:01:46,207 We all met him at the hopsicle that day. 43 00:01:46,207 --> 00:01:49,137 Maybe they sent home the wrong baby by mistake. 44 00:01:49,143 --> 00:01:50,843 [gasps] - Can they do that? 45 00:01:50,844 --> 00:01:52,314 Oh, sure. 46 00:01:52,313 --> 00:01:55,023 Once my daddy ordered a pineapple ham pizza, 47 00:01:55,015 --> 00:01:58,015 and instead, we got mushroom. 48 00:01:58,018 --> 00:01:59,918 You get what I'm saying? 49 00:01:59,920 --> 00:02:02,690 So Dil might be a mushroom pizza? 50 00:02:02,690 --> 00:02:04,430 Mushrooms are icky. 51 00:02:04,425 --> 00:02:05,585 [phone chimes] 52 00:02:05,593 --> 00:02:07,603 Oh, my mom says they're almost here. 53 00:02:07,595 --> 00:02:12,225 They drove all the way from Florida without stopping. 54 00:02:12,233 --> 00:02:14,303 Can you hang with them during my group? 55 00:02:14,302 --> 00:02:16,302 No problem. I love your folks. 56 00:02:16,304 --> 00:02:18,014 But won't they be exhausted from the trip? 57 00:02:18,005 --> 00:02:21,235 [car horn playing "The Dreidel Song"] 58 00:02:21,242 --> 00:02:25,452 Oh, I love the smell of kreplach in the morning! 59 00:02:25,446 --> 00:02:27,976 Hi, Deedelah. Hi, Betty. 60 00:02:27,981 --> 00:02:29,281 Mom! 61 00:02:29,283 --> 00:02:30,383 Dad! 62 00:02:30,384 --> 00:02:32,154 What are you doing in a food truck? 63 00:02:32,152 --> 00:02:34,192 Not just any food truck. 64 00:02:34,188 --> 00:02:36,658 This is Bubbe's Blintzmobile! 65 00:02:36,657 --> 00:02:39,657 Long story short, we sold the deli to move out here, 66 00:02:39,660 --> 00:02:41,130 but we missed making food. 67 00:02:41,128 --> 00:02:43,898 And then Fran Furnofitz from unit five 68 00:02:43,897 --> 00:02:45,597 was selling this truck. 69 00:02:45,599 --> 00:02:48,739 Turns out her cake and seafood concept, Frosted Fish, 70 00:02:48,736 --> 00:02:49,936 was a bust. 71 00:02:49,937 --> 00:02:51,867 It's still a long story. 72 00:02:51,872 --> 00:02:53,942 Minka, she's got her baby group. 73 00:02:53,941 --> 00:02:55,041 We'll visit later. 74 00:02:55,042 --> 00:02:58,782 Look at these beauties! 75 00:02:58,779 --> 00:03:01,679 Oh, look how big Tommy got. 76 00:03:01,682 --> 00:03:03,882 Oh, Bubbe missed you. 77 00:03:03,884 --> 00:03:07,464 And here's our sweet Dil, just staring off into space. 78 00:03:07,455 --> 00:03:10,785 Like a little alien blob from planet Pupik. 79 00:03:10,791 --> 00:03:12,631 Are you an alien blob? 80 00:03:12,626 --> 00:03:15,096 Let me see. 81 00:03:15,095 --> 00:03:16,925 Yes, you are. Yes, you are. 82 00:03:16,930 --> 00:03:18,700 So there was a mix-up! 83 00:03:18,699 --> 00:03:22,499 If that's an alien blob, then where's your brother? 84 00:03:22,503 --> 00:03:24,743 Hmm. 85 00:03:25,739 --> 00:03:27,209 He must be in space. 86 00:03:27,207 --> 00:03:29,877 So we're gonna fly up to the other planet 87 00:03:29,877 --> 00:03:34,377 with this alien baby and bring back the real Dil! 88 00:03:34,382 --> 00:03:36,852 Didi, don't let us keep you from your group. 89 00:03:36,850 --> 00:03:41,120 Betty, could you come take a look at our kitchen setup? 90 00:03:41,121 --> 00:03:43,421 Blintzes as street food? 91 00:03:43,424 --> 00:03:45,664 Fresh. 92 00:03:45,659 --> 00:03:47,829 And in the morning, I found the baby tucked 93 00:03:47,828 --> 00:03:50,128 into the big girl bed with my two-year-old 94 00:03:50,130 --> 00:03:52,770 and a loaf of sourdough bread in the crib! 95 00:03:52,766 --> 00:03:54,666 Parenting fail or what? 96 00:03:54,668 --> 00:03:59,408 I've been trying to make sourdough starter for years. 97 00:03:59,407 --> 00:04:01,277 [laughter] - Been there. 98 00:04:01,275 --> 00:04:04,875 Actually, I'm a teeny bit worried about Tommy. 99 00:04:04,878 --> 00:04:08,778 He stares at his baby brother like they're strangers. 100 00:04:08,782 --> 00:04:10,452 What if they're not bonding? 101 00:04:10,451 --> 00:04:12,951 Yeah, Zelda and I worried about that with Pierce. 102 00:04:12,953 --> 00:04:16,023 But once Piper got a little past the newborn phase, 103 00:04:16,023 --> 00:04:18,263 he suddenly got interested. 104 00:04:18,258 --> 00:04:19,788 That's good to hear. 105 00:04:19,793 --> 00:04:23,133 This toddler and newborn thing is tricky. 106 00:04:23,130 --> 00:04:27,200 Last night, I had dry cereal and a juice box for dinner. 107 00:04:27,200 --> 00:04:29,800 Honestly, I'd be happy if I had the time 108 00:04:29,803 --> 00:04:32,643 for just one home-cooked meal. 109 00:04:32,640 --> 00:04:35,540 * Have a blintz, have a latke ♪ 110 00:04:35,543 --> 00:04:39,453 ♪ Get them while they're nice and hot-ke ♪ 111 00:04:39,447 --> 00:04:43,217 Everyone, this is my dad, Boris. 112 00:04:43,216 --> 00:04:46,046 He and my mom just moved from Florida. 113 00:04:46,053 --> 00:04:47,193 I'll take one. 114 00:04:47,187 --> 00:04:48,387 - Whoa, that is hot! - Thank you! 115 00:04:48,389 --> 00:04:50,059 I like anything on a toothpick. 116 00:04:50,057 --> 00:04:53,027 Am I right? 117 00:04:53,026 --> 00:04:55,126 [both grunting] 118 00:04:55,128 --> 00:04:59,268 ♪ ♪ 119 00:04:59,266 --> 00:05:01,196 Dil--I mean, Blobby. 120 00:05:01,201 --> 00:05:04,071 They sended you here by mistake, 121 00:05:04,071 --> 00:05:06,641 but we're gonna get you back home. 122 00:05:06,640 --> 00:05:09,040 To the lunch pad! 123 00:05:09,042 --> 00:05:12,252 [exciting music] 124 00:05:12,245 --> 00:05:15,445 [engine roaring] 125 00:05:24,892 --> 00:05:29,162 I think this is the planet my zayde was talking about. 126 00:05:29,162 --> 00:05:32,432 Now all we gots to do is get Blobby 127 00:05:32,433 --> 00:05:34,803 back to his family and find Dil. 128 00:05:37,237 --> 00:05:42,037 It's wiggly and wobbly. 129 00:05:42,042 --> 00:05:43,442 Just like Blobby. 130 00:05:43,444 --> 00:05:45,854 So this must be where he comes from. 131 00:05:45,846 --> 00:05:47,306 Rupert likes it. 132 00:05:47,314 --> 00:05:49,124 Catch you later, pal. 133 00:05:49,116 --> 00:05:51,746 Hope you find some space flies. 134 00:05:51,752 --> 00:05:58,962 There's no reason to be scared of a jiggly planet. 135 00:05:58,959 --> 00:06:02,459 I got to say, Minka, you and Boris always surprise me. 136 00:06:02,463 --> 00:06:05,573 The universe works in mysterious ways, Betty. 137 00:06:05,566 --> 00:06:07,836 One week, you're slicing pastrami, 138 00:06:07,835 --> 00:06:10,135 and the next, you're driving across country 139 00:06:10,137 --> 00:06:11,197 in a blintz truck. 140 00:06:11,204 --> 00:06:13,674 Such is life. 141 00:06:13,674 --> 00:06:17,654 Blobby, is this your home planet? 142 00:06:17,645 --> 00:06:19,245 [gurgling] 143 00:06:19,246 --> 00:06:21,146 Blow a bubble for yes. 144 00:06:21,148 --> 00:06:23,378 Or toot, if it's easier. 145 00:06:23,383 --> 00:06:27,353 Guys, I think we're in the right place. 146 00:06:29,256 --> 00:06:32,156 Greetings, alien blobs. 147 00:06:32,159 --> 00:06:34,859 I'm Captain Tommy. 148 00:06:34,862 --> 00:06:36,632 We come in peace. 149 00:06:36,630 --> 00:06:38,600 And we brought gummy worms. 150 00:06:38,599 --> 00:06:40,769 Uh, nope. Ate them all. 151 00:06:40,768 --> 00:06:44,198 But we broughted back this blobby blob for you. 152 00:06:44,204 --> 00:06:46,914 [gurgling] 153 00:06:46,907 --> 00:06:50,737 And now we'd like to have Dil back, please. 154 00:06:50,744 --> 00:06:53,414 [gurgling] 155 00:06:53,413 --> 00:06:56,153 Maybe we can talk to them in that language 156 00:06:56,149 --> 00:06:57,989 your mamas were talking. 157 00:06:57,985 --> 00:07:01,715 [all babbling] 158 00:07:01,722 --> 00:07:02,962 Mmm. 159 00:07:02,956 --> 00:07:04,856 We need you at all the group meetings. 160 00:07:04,858 --> 00:07:07,598 Mmm, I can never get my matzo balls this fluffy! 161 00:07:07,595 --> 00:07:10,325 Oh, Dad, this is perfect. 162 00:07:10,330 --> 00:07:14,300 A bit of a surprise, but perfect. 163 00:07:14,301 --> 00:07:16,701 Boris, you can hug later. 164 00:07:16,704 --> 00:07:18,944 These young people are hungry. 165 00:07:18,939 --> 00:07:22,309 Another round of matzo ball mugs coming up. 166 00:07:22,309 --> 00:07:25,679 [all babbling] 167 00:07:26,246 --> 00:07:28,546 [groans] They don't understand us. 168 00:07:28,549 --> 00:07:31,249 Now how are we gonna find Dil? 169 00:07:31,251 --> 00:07:33,391 Hello, fellow space travelers. 170 00:07:33,386 --> 00:07:35,186 What brings you to planet Blob? 171 00:07:35,188 --> 00:07:36,888 Oh, hiya, Pierce. 172 00:07:36,890 --> 00:07:40,090 My new baby brother got sended here by mistake. 173 00:07:40,093 --> 00:07:41,533 Have you seen him? 174 00:07:41,529 --> 00:07:43,829 Well, you're in the right place for new babies. 175 00:07:43,831 --> 00:07:46,371 Of course, up here, we call them blobs. 176 00:07:46,366 --> 00:07:48,466 I'm collecting scientific data about them. 177 00:07:48,468 --> 00:07:50,398 What they do all day, for instance. 178 00:07:50,403 --> 00:07:52,243 What have you learned? 179 00:07:52,239 --> 00:07:54,709 They mostly sleep and poop. 180 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 So Dil's gots to be one of them. 181 00:07:57,711 --> 00:08:01,251 You gotta find the one that acts the most like Tommy. 182 00:08:01,248 --> 00:08:03,548 Hmm, how do I act? 183 00:08:03,551 --> 00:08:07,251 You know, a little laughing, a little crying. 184 00:08:07,254 --> 00:08:09,794 A little stu-driver down the diapey. 185 00:08:09,790 --> 00:08:11,890 I find it helpful to observe them. 186 00:08:11,892 --> 00:08:13,832 Good luck! 187 00:08:16,296 --> 00:08:17,496 [sneezes] 188 00:08:17,497 --> 00:08:19,227 It sneezeded! 189 00:08:19,232 --> 00:08:20,472 I do that too! 190 00:08:20,467 --> 00:08:21,767 That's the one! 191 00:08:21,769 --> 00:08:23,499 [sneezes] 192 00:08:23,503 --> 00:08:26,413 Uh, they can't both be Dil. 193 00:08:26,406 --> 00:08:30,036 [gurgling] 194 00:08:30,043 --> 00:08:33,383 [crying] 195 00:08:39,720 --> 00:08:42,120 The space beam took one of the blobs! 196 00:08:42,122 --> 00:08:43,822 Lucky. 197 00:08:43,824 --> 00:08:45,194 What? 198 00:08:45,192 --> 00:08:47,762 I always wanted to get zapped by a space beam. 199 00:08:47,761 --> 00:08:50,031 But it might take Dil next. 200 00:08:50,030 --> 00:08:52,330 I'm starting to think we're never gonna 201 00:08:52,332 --> 00:08:54,272 find my brother in time. 202 00:08:54,267 --> 00:08:56,097 Yes, we will. 203 00:08:56,103 --> 00:08:59,113 You just have to think of the thing you do the mostest. 204 00:08:59,106 --> 00:09:00,636 One more thing. 205 00:09:00,641 --> 00:09:02,581 You got to find your brother before lunchtime. 206 00:09:02,576 --> 00:09:05,706 That's when they all disappear. 207 00:09:05,713 --> 00:09:07,553 Hmm. 208 00:09:07,547 --> 00:09:09,177 I got an idea. 209 00:09:09,182 --> 00:09:12,252 Everyone, on my signal, take a blob and run! 210 00:09:12,252 --> 00:09:14,222 How do we even pick them up? 211 00:09:14,221 --> 00:09:15,721 We're on another planet. 212 00:09:15,723 --> 00:09:18,093 There's less gravity here. 213 00:09:18,091 --> 00:09:19,691 So just grab them? 214 00:09:19,693 --> 00:09:22,103 No, just try to get them to float over 215 00:09:22,095 --> 00:09:23,525 to that funny-looking tree. 216 00:09:23,530 --> 00:09:24,970 Let's move, team. 217 00:09:24,965 --> 00:09:26,925 [bouncing footsteps] 218 00:09:29,737 --> 00:09:31,707 [frog croaking] - Oh, Rupert! 219 00:09:31,705 --> 00:09:34,005 I got to get him, ah! 220 00:09:34,007 --> 00:09:36,407 [gasps] 221 00:09:36,409 --> 00:09:38,309 Keep going. I'm turning back. 222 00:09:38,311 --> 00:09:40,551 That might be Dil! 223 00:09:41,915 --> 00:09:46,415 Oh, how am I ever gonna figure this out? 224 00:09:49,623 --> 00:09:51,123 Whoa, look. 225 00:09:51,124 --> 00:09:54,164 That blob is doing the exact same thing as Tommy. 226 00:09:55,195 --> 00:09:57,495 That must be the one! 227 00:09:57,497 --> 00:10:00,567 Dil, you may be a blob right now, 228 00:10:00,567 --> 00:10:02,437 but you're my blob. 229 00:10:02,435 --> 00:10:06,565 And you belong back on planet Earth with me and my friends. 230 00:10:06,573 --> 00:10:08,513 [gurgling] 231 00:10:09,342 --> 00:10:12,182 Let's get you home! 232 00:10:12,179 --> 00:10:15,919 [engine roaring] 233 00:10:15,916 --> 00:10:18,246 [laughter] 234 00:10:18,251 --> 00:10:22,291 [upbeat music] 235 00:10:22,289 --> 00:10:25,129 Whew. That was a close crawl. 236 00:10:26,694 --> 00:10:28,504 You know this one? 237 00:10:28,495 --> 00:10:30,595 Yeah, it's my baby brother. 238 00:10:30,597 --> 00:10:32,997 I wasn't expecting him to be a blob. 239 00:10:33,000 --> 00:10:34,300 Ah, yes. 240 00:10:34,301 --> 00:10:35,871 They're all blobs at first. 241 00:10:35,869 --> 00:10:39,169 But according to my research, over time, 242 00:10:39,172 --> 00:10:40,972 they do change into humans. 243 00:10:40,974 --> 00:10:43,014 See? 244 00:10:44,444 --> 00:10:45,984 We worked on that. 245 00:10:45,979 --> 00:10:47,209 [gurgling] 246 00:10:47,214 --> 00:10:48,784 Aw, Dilly. 247 00:10:48,782 --> 00:10:51,722 I can't wait to see what you do next. 248 00:10:51,719 --> 00:10:53,919 Didi, look at your boys. 249 00:10:53,921 --> 00:10:57,391 I don't think you have to worry about them bonding. 250 00:10:57,390 --> 00:10:59,690 You ready to go, buddy? 251 00:11:00,761 --> 00:11:01,961 We'll see you tonight. 252 00:11:01,962 --> 00:11:03,302 And we're going to bring dinner. 253 00:11:03,296 --> 00:11:05,466 Listen, darlings. We know what it's like. 254 00:11:05,465 --> 00:11:07,895 We had two little ones ourselves. 255 00:11:07,901 --> 00:11:11,641 Borry, we could park here Monday through Friday 256 00:11:11,638 --> 00:11:13,908 in this same spot, right? 257 00:11:13,907 --> 00:11:14,877 You bet. 258 00:11:14,875 --> 00:11:16,905 Minka, to the Blintzmobile! 259 00:11:16,910 --> 00:11:18,310 [laughs] 260 00:11:18,311 --> 00:11:20,251 [gurgling] 261 00:11:20,247 --> 00:11:25,747 ♪ ♪ 262 00:11:29,757 --> 00:11:32,057 [playful music] 263 00:11:33,626 --> 00:11:36,056 There's been lots of questions going around 264 00:11:36,063 --> 00:11:37,663 about my hat, 265 00:11:37,664 --> 00:11:42,004 so it's time for the greatest show-and-tell story ever told. 266 00:11:42,002 --> 00:11:44,472 It all started yesterday. 267 00:11:44,471 --> 00:11:45,841 Yes, Kimi? 268 00:11:45,839 --> 00:11:48,079 You said you would be showing us your hair. 269 00:11:48,075 --> 00:11:49,835 Is that happening today? 270 00:11:49,843 --> 00:11:51,683 Ugh, yes! 271 00:11:51,678 --> 00:11:53,548 After the story! 272 00:11:53,546 --> 00:11:57,216 Now, as I was saying, before I was so rudely interrupted. 273 00:11:57,217 --> 00:12:00,647 It was Gabi's first time babysitting. 274 00:12:00,653 --> 00:12:05,093 Gabi, are you sure you're OK with babysitting all of them? 275 00:12:05,092 --> 00:12:07,492 I know Lou is here, but still. 276 00:12:07,494 --> 00:12:10,264 It's your first time. And it's a lot of kids. 277 00:12:10,263 --> 00:12:12,273 Not to worry, Mrs. P. 278 00:12:12,265 --> 00:12:14,725 I'm a certified Babysitting Bootcamp graduate. 279 00:12:14,734 --> 00:12:16,244 That's very comforting. 280 00:12:16,236 --> 00:12:17,966 Just call if you need me. 281 00:12:17,971 --> 00:12:19,741 I'll be leading my first coffee 282 00:12:19,739 --> 00:12:21,879 and crafting workshop at Betty's Beans. 283 00:12:21,875 --> 00:12:23,305 [phone chimes] Oh! 284 00:12:23,310 --> 00:12:25,080 Three signups already. 285 00:12:25,078 --> 00:12:28,378 I've got to get over there and help your Aunt Betty set up. 286 00:12:29,983 --> 00:12:31,753 Gabi, you have gum! 287 00:12:31,751 --> 00:12:33,421 With bubbles! 288 00:12:33,420 --> 00:12:36,460 I've always wanted to chew gum. 289 00:12:36,456 --> 00:12:39,256 Classic Babysitting Bootcamp scenario number eight, 290 00:12:39,259 --> 00:12:41,329 asking for gum before you're old enough. 291 00:12:41,328 --> 00:12:43,528 Mm, sorry. It's a no-go. 292 00:12:43,530 --> 00:12:46,170 That's right, no gum for babies. 293 00:12:46,166 --> 00:12:47,726 Maybe one day when you're older. 294 00:12:47,734 --> 00:12:49,744 Like, 35. 295 00:12:51,671 --> 00:12:52,841 Hey, Gabi. 296 00:12:52,840 --> 00:12:54,610 You got any advice on taking a selfie? 297 00:12:54,607 --> 00:12:57,477 I just need one decent picture for my senior center profile. 298 00:12:57,477 --> 00:12:59,747 They keep coming out a little off. 299 00:12:59,746 --> 00:13:01,146 Ah! 300 00:13:01,148 --> 00:13:02,948 How did you even-- 301 00:13:02,950 --> 00:13:05,250 ugh, we'll work on it. 302 00:13:05,252 --> 00:13:07,092 Eh, could it be the lighting? 303 00:13:07,087 --> 00:13:09,417 We could try one out in the yard. 304 00:13:10,223 --> 00:13:11,693 Go ahead, Gabi. 305 00:13:11,691 --> 00:13:13,331 Me and Cynthia will make sure the babies 306 00:13:13,326 --> 00:13:15,356 don't get into any gum-- I mean, trouble. 307 00:13:15,362 --> 00:13:17,102 Thanks. I'll be right back. 308 00:13:17,097 --> 00:13:18,997 And definitely not gum. 309 00:13:18,999 --> 00:13:21,169 That can cause trouble. 310 00:13:21,168 --> 00:13:24,038 ♪ ♪ 311 00:13:24,037 --> 00:13:27,337 Maybe for babies, but not for big kids like us, 312 00:13:27,340 --> 00:13:28,480 right, Cynthia? 313 00:13:28,475 --> 00:13:30,535 'Sides, one piece can't hurt. 314 00:13:30,543 --> 00:13:32,883 We'll just chew it and put it right back. 315 00:13:32,880 --> 00:13:34,880 Mmm. 316 00:13:34,882 --> 00:13:40,922 It tastes like sprinkles and rainbows in one chew! 317 00:13:40,921 --> 00:13:47,931 ♪ ♪ 318 00:13:47,928 --> 00:13:49,258 [door whooshes] 319 00:13:49,262 --> 00:13:52,102 Oh, Gabi! I can explain! 320 00:13:52,099 --> 00:13:55,199 Spike, quit being all sneaky. 321 00:13:55,202 --> 00:13:57,502 Where'd the gum go? 322 00:13:58,972 --> 00:14:00,872 Uh-oh. 323 00:14:02,409 --> 00:14:04,779 Now what, Cynthia? 324 00:14:06,346 --> 00:14:08,646 Who wants to play a really fun game? 325 00:14:08,648 --> 00:14:11,548 It's called, everybody put kitchen stuff on your head. 326 00:14:11,551 --> 00:14:13,721 Here, I'll get you started. 327 00:14:13,720 --> 00:14:15,220 I love this game. 328 00:14:15,222 --> 00:14:16,662 Smells like beans. 329 00:14:16,656 --> 00:14:17,886 Ah! 330 00:14:17,891 --> 00:14:19,731 [all gasp] 331 00:14:19,726 --> 00:14:22,156 What's that pink stuff in your hair? 332 00:14:22,162 --> 00:14:23,302 Nothing. 333 00:14:23,296 --> 00:14:24,896 Nothing nothing? 334 00:14:24,898 --> 00:14:26,928 Or gum nothing? 335 00:14:26,934 --> 00:14:28,344 It's not my fault. 336 00:14:28,335 --> 00:14:30,435 I was just holding the pack of gum, 337 00:14:30,437 --> 00:14:31,867 and it got opened. 338 00:14:31,871 --> 00:14:34,011 And now Gabi's gonna get in trouble. 339 00:14:34,007 --> 00:14:36,207 So we have to hide my hair. 340 00:14:36,209 --> 00:14:38,709 Maybe we could help you get it out. 341 00:14:38,711 --> 00:14:40,251 Ha! 342 00:14:40,247 --> 00:14:43,377 You can't fix big kid problems with that toy screwdriver. 343 00:14:43,383 --> 00:14:47,393 Well, when I got Colby Clay stuck in my hair, 344 00:14:47,387 --> 00:14:50,757 my mama took me to the hair-messer to fix it. 345 00:14:50,757 --> 00:14:53,627 Susie Carmichael, this is no time 346 00:14:53,626 --> 00:14:55,856 for another useless baby story. 347 00:14:55,862 --> 00:14:59,172 I got real problems, and none of you got answers. 348 00:14:59,166 --> 00:15:00,766 If you don't like our ideas, 349 00:15:00,767 --> 00:15:02,297 you could always just tell Gabi. 350 00:15:02,302 --> 00:15:04,902 Fine, I will. 351 00:15:04,904 --> 00:15:06,544 [gasps] 352 00:15:06,539 --> 00:15:08,939 Hey, there. How's my little helper? 353 00:15:08,942 --> 00:15:10,782 Everything's fine! 354 00:15:10,777 --> 00:15:16,117 The babies didn't chew any gum, and we're playing a fun game. 355 00:15:16,716 --> 00:15:19,146 So creative. I love it. 356 00:15:19,152 --> 00:15:20,722 I'll come play in one minute. 357 00:15:20,720 --> 00:15:22,560 I'm almost done helping your grandpa. 358 00:15:22,555 --> 00:15:25,885 Gabi, I'm a rabbit with pink whiskers again. 359 00:15:25,892 --> 00:15:27,732 Coming, Mr. Pickles. 360 00:15:27,727 --> 00:15:28,727 OK. 361 00:15:28,728 --> 00:15:31,328 We'll do your hair-messer idea. 362 00:15:31,331 --> 00:15:33,371 I'll see if I have an appointment open. 363 00:15:33,366 --> 00:15:34,826 Name, please. 364 00:15:36,303 --> 00:15:39,613 Just one piece of gum did all this? 365 00:15:39,606 --> 00:15:42,736 Must have been a jumbo-size piece. 366 00:15:42,742 --> 00:15:44,812 Could you just hurry up and fix it? 367 00:15:44,811 --> 00:15:47,051 Gabi's gonna be back any second. 368 00:15:47,047 --> 00:15:48,177 OK. 369 00:15:48,181 --> 00:15:49,921 Tommy, I'll need a spinny chair 370 00:15:49,916 --> 00:15:52,316 and all the brushes we can find. 371 00:15:52,319 --> 00:15:53,949 Chuckie, get this woman a drink. 372 00:15:53,953 --> 00:15:56,223 Phil, Lil, go check on the grown-ups. 373 00:15:56,223 --> 00:15:57,923 - On it. - Checking! 374 00:15:57,924 --> 00:15:59,364 Here we go. 375 00:15:59,359 --> 00:16:03,329 It doesn't spin, but it says good job every time you-- 376 00:16:03,330 --> 00:16:04,560 A potty seat? 377 00:16:04,564 --> 00:16:07,004 No way. I got my limits. 378 00:16:07,000 --> 00:16:09,040 You want the gum out or not? 379 00:16:09,036 --> 00:16:11,566 [grunts] 380 00:16:11,571 --> 00:16:13,641 Good job! [toilet flushing] 381 00:16:13,640 --> 00:16:15,110 Enjoy. 382 00:16:15,108 --> 00:16:16,578 It's cranberry. 383 00:16:16,576 --> 00:16:19,506 So how you been lately? 384 00:16:19,512 --> 00:16:21,182 Not so well, Chuckie. 385 00:16:21,181 --> 00:16:22,751 Not so well. 386 00:16:22,749 --> 00:16:24,149 Mm-mm-mm. 387 00:16:24,151 --> 00:16:25,991 Tell me all about it. 388 00:16:25,985 --> 00:16:28,155 Where do I start? 389 00:16:28,155 --> 00:16:30,215 Cynthia was gonna chew gum, 390 00:16:30,223 --> 00:16:32,363 and all I did was unwrap it for her. 391 00:16:32,359 --> 00:16:34,459 And of course, I get all the blame. 392 00:16:34,461 --> 00:16:36,431 You know how dolls can be. 393 00:16:36,429 --> 00:16:38,099 Well, I'm out of brushes. 394 00:16:38,098 --> 00:16:39,498 What else we got? 395 00:16:39,499 --> 00:16:41,369 What about this diapey cream? 396 00:16:41,368 --> 00:16:44,068 Grown-ups use it on us to fix everything. 397 00:16:44,071 --> 00:16:49,011 I'm not sure it works on the other end, but here goes. 398 00:16:49,008 --> 00:16:50,838 Hold still. 399 00:16:51,978 --> 00:16:53,508 Ah, smells good. 400 00:16:53,513 --> 00:16:54,683 Is it working? 401 00:16:54,681 --> 00:16:56,921 We got the grown-up report. 402 00:16:57,717 --> 00:17:02,517 Ooh, now you gotted whipped cream on your ponytail. 403 00:17:02,522 --> 00:17:05,192 Nah, that's snow. 404 00:17:05,992 --> 00:17:09,162 Susie, now there's white gloop in my hair! 405 00:17:09,162 --> 00:17:12,332 Well, at least you can't see the gum as much anymore. 406 00:17:12,332 --> 00:17:14,502 [gasps] That's it, Chuckie! 407 00:17:14,501 --> 00:17:16,471 If we can't get the gum out, 408 00:17:16,469 --> 00:17:19,369 we'll make it into a fancy hairdo. 409 00:17:19,372 --> 00:17:21,572 Phil and Lil, get some decorating stuff. 410 00:17:21,574 --> 00:17:25,044 - On it. - Stuffs coming up. 411 00:17:25,044 --> 00:17:26,914 OK, ready. 412 00:17:26,913 --> 00:17:29,223 Actually, what about a little desk lamp 413 00:17:29,216 --> 00:17:30,676 to balance the shadows? 414 00:17:30,683 --> 00:17:32,923 There's one in the living room. - Got it. 415 00:17:32,919 --> 00:17:34,319 ♪ ♪ 416 00:17:34,321 --> 00:17:36,191 Hm. [chuckles] 417 00:17:36,189 --> 00:17:38,959 Hey, handsome. 418 00:17:38,958 --> 00:17:45,798 ♪ ♪ 419 00:17:45,798 --> 00:17:47,768 [gasps] 420 00:17:47,767 --> 00:17:49,667 Stay. 421 00:17:49,669 --> 00:17:53,109 And now for the finishing touch. 422 00:17:53,106 --> 00:17:54,836 Bag, please. 423 00:17:57,444 --> 00:18:00,054 It's beautiful. 424 00:18:00,046 --> 00:18:01,776 I could cry. 425 00:18:01,781 --> 00:18:04,951 Susie, it's a work of art. 426 00:18:07,520 --> 00:18:08,920 [screams] 427 00:18:08,921 --> 00:18:10,761 It's terrible! 428 00:18:10,757 --> 00:18:12,587 You all made it worse! 429 00:18:12,592 --> 00:18:14,962 It might look different when we blow it out. 430 00:18:14,961 --> 00:18:18,001 Forget it. My hair is ruined. 431 00:18:17,997 --> 00:18:21,767 And without it, well, am I even Angelica? 432 00:18:21,768 --> 00:18:24,598 Um, I'm sorry you're sad, Angelica. 433 00:18:24,604 --> 00:18:27,044 But it's just hair. 434 00:18:27,039 --> 00:18:29,839 Just hair? 435 00:18:29,842 --> 00:18:32,482 Maybe to you baldy babies. 436 00:18:32,479 --> 00:18:35,109 Susie and Chuckie, you have hair. 437 00:18:35,114 --> 00:18:36,254 You get it. 438 00:18:36,249 --> 00:18:37,749 But me? 439 00:18:37,750 --> 00:18:40,650 I'm the girl with the yellow ponytails, 440 00:18:40,653 --> 00:18:42,723 not the girl with gum, and diaper cream, 441 00:18:42,722 --> 00:18:45,232 and crayons, and... 442 00:18:45,225 --> 00:18:48,495 Reptar Puffs stuck on her head! 443 00:18:48,495 --> 00:18:52,365 Some customers are never satisfied. 444 00:18:52,365 --> 00:18:54,825 [gasps] 445 00:18:56,269 --> 00:18:59,039 Only Cynthia understands me. 446 00:18:59,038 --> 00:19:03,008 The rest of you, get out! 447 00:19:03,009 --> 00:19:04,409 Oof! 448 00:19:04,411 --> 00:19:07,511 She's still Angelica, all right. 449 00:19:09,148 --> 00:19:11,578 [knock at door] - Angelica, are you in there? 450 00:19:11,584 --> 00:19:14,754 Yes, but I'm never coming out. 451 00:19:14,754 --> 00:19:17,024 I got a problem so big, 452 00:19:17,023 --> 00:19:21,093 I gotta live the rest of my life in here alone. 453 00:19:21,093 --> 00:19:22,933 Gee, that's too bad. 454 00:19:22,929 --> 00:19:25,829 You might feel better if we talk about it. 455 00:19:25,832 --> 00:19:28,132 Promise you won't get mad? 456 00:19:28,134 --> 00:19:29,474 I promise. 457 00:19:29,469 --> 00:19:31,869 No matter what's wrong, it's all gonna be OK 458 00:19:31,871 --> 00:19:33,741 if you open the door and let me help. 459 00:19:33,740 --> 00:19:38,250 [dramatic music] 460 00:19:38,245 --> 00:19:39,805 Hey, Pop! 461 00:19:39,812 --> 00:19:43,252 Well, coffee and crafting was a huge success. 462 00:19:43,250 --> 00:19:44,780 Oh, that's just beautiful. 463 00:19:44,784 --> 00:19:47,424 Kids all good? How did Gabi do? 464 00:19:47,420 --> 00:19:49,160 She was fantastic. 465 00:19:49,155 --> 00:19:50,915 She helped me master the selfie. 466 00:19:50,923 --> 00:19:52,193 Take a look. 467 00:19:52,191 --> 00:19:53,831 I'm a suave cookie chef 468 00:19:53,826 --> 00:19:56,426 with an air of mysterious tree-hugger. 469 00:19:56,429 --> 00:19:58,159 [knock at door] 470 00:19:58,164 --> 00:20:01,304 Hi there! Here to collect Miss Angelica. 471 00:20:01,301 --> 00:20:03,101 Ooh, look at your cute little hat. 472 00:20:03,102 --> 00:20:08,442 I'm so sorry, Mrs. P. There was a gum incident. 473 00:20:08,441 --> 00:20:11,841 - [crying] - Oh, poor little angel. 474 00:20:11,844 --> 00:20:16,654 Aunt Didi, it's not Gabi's fault. 475 00:20:16,649 --> 00:20:20,249 She's the best babysitter ever. 476 00:20:20,253 --> 00:20:23,193 I couldn't stop myself! 477 00:20:23,189 --> 00:20:25,189 Oh, goodness. 478 00:20:25,191 --> 00:20:30,531 There is gum in your hair, and quite a few other things. 479 00:20:30,530 --> 00:20:32,930 We tried and tried, 480 00:20:32,932 --> 00:20:37,242 but gum just got in deeper. 481 00:20:37,236 --> 00:20:41,766 This is one of those teaching moments in parenting 482 00:20:41,774 --> 00:20:44,914 that I still need to research. 483 00:20:44,911 --> 00:20:48,581 I'll go call Charlotte and see what she wants us to do. 484 00:20:48,581 --> 00:20:51,021 If I may, working for Charlotte 485 00:20:51,017 --> 00:20:53,117 for the past four years 24/7, 486 00:20:53,119 --> 00:20:55,459 I know just what she would want us to do. 487 00:20:55,455 --> 00:20:57,015 [whispering] Snip, snip. 488 00:20:57,023 --> 00:20:58,833 [inhales sharply] Ooh. 489 00:20:58,825 --> 00:21:00,325 Are you sure, Jonathan? 490 00:21:00,327 --> 00:21:02,157 Definitely, and we've got to hurry, 491 00:21:02,161 --> 00:21:04,561 before it spreads to the other side. 492 00:21:04,564 --> 00:21:10,374 ♪ ♪ 493 00:21:10,370 --> 00:21:13,010 You ready, sweetie? 494 00:21:13,005 --> 00:21:15,105 You're very brave, Angelica. 495 00:21:15,107 --> 00:21:18,777 Just remember, it's not about how many ponytails you have. 496 00:21:18,778 --> 00:21:21,548 It's about who you are inside. 497 00:21:21,548 --> 00:21:25,048 And who you are is perfect. 498 00:21:25,051 --> 00:21:27,621 That is not something they teach you 499 00:21:27,620 --> 00:21:30,260 at Babysitting Bootcamp. 500 00:21:30,256 --> 00:21:31,856 Thank you, Gabi. 501 00:21:31,858 --> 00:21:35,188 All right, Angelica. Deep breath. 502 00:21:38,230 --> 00:21:39,930 [scissors snip] 503 00:21:40,800 --> 00:21:43,500 And then, snip, snip. 504 00:21:43,503 --> 00:21:44,973 And it was over. 505 00:21:44,971 --> 00:21:46,841 Good storytelling, Angelica. 506 00:21:46,839 --> 00:21:49,409 Now do we get to see your hair? 507 00:21:49,409 --> 00:21:51,539 [dramatic music] 508 00:21:51,544 --> 00:21:54,854 That's right. New hair, same me. 509 00:21:54,847 --> 00:21:56,577 Can you deal with that? 510 00:21:56,583 --> 00:21:58,793 It's so--so-- 511 00:21:58,785 --> 00:22:01,415 Perfect? I know. 512 00:22:01,421 --> 00:22:05,321 ♪ ♪ 513 00:22:09,729 --> 00:22:12,669 [upbeat music] 514 00:22:12,665 --> 00:22:19,635 ♪ ♪ 515 00:22:31,451 --> 00:22:33,751 Klasky Csupo. 516 00:22:33,801 --> 00:22:38,351 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.