All language subtitles for Restless.2012.Part1.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,560 --> 00:00:52,690 約肯 別把自己弄暈車了 2 00:00:52,690 --> 00:00:54,140 否則你就得走回家了 3 00:00:54,680 --> 00:00:55,350 媽媽 4 00:00:56,080 --> 00:00:56,760 怎麼 5 00:00:57,110 --> 00:00:58,880 薩莉是你的親媽嗎 6 00:00:59,690 --> 00:01:02,250 當然了 你怎麼這麼問 7 00:01:02,300 --> 00:01:04,720 我只是覺得她太古怪了 8 00:01:06,260 --> 00:01:09,180 其實仔細想想 我們都很古怪 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,130 我古怪 你也古怪 10 00:01:28,890 --> 00:01:31,820 你搞什麼 蠢女人 11 00:02:37,521 --> 00:02:39,001 小心點 約肯 12 00:02:59,501 --> 00:03:00,501 薩莉 13 00:03:03,431 --> 00:03:04,541 我們來了 14 00:03:04,631 --> 00:03:08,281 薩莉 我們來了 15 00:03:10,881 --> 00:03:11,831 媽媽 16 00:03:22,191 --> 00:03:25,561 媽媽 薩莉 17 00:03:26,131 --> 00:03:27,081 露絲 18 00:03:28,861 --> 00:03:30,471 天啊 出什麼事了 19 00:03:31,871 --> 00:03:32,971 輪椅是怎麼回事 20 00:03:32,971 --> 00:03:34,531 我摔了一跤 背受傷了 21 00:03:34,531 --> 00:03:36,731 醫生說不能老是走動 22 00:03:38,251 --> 00:03:39,741 有人跟蹤你們沒 23 00:03:40,441 --> 00:03:41,331 沒有 24 00:03:42,541 --> 00:03:44,851 說什麼呢 跟蹤我們 25 00:03:48,081 --> 00:03:49,471 你好 親愛的 26 00:03:50,731 --> 00:03:51,851 你好 27 00:03:53,321 --> 00:03:54,711 論文寫得怎麼樣了 28 00:03:54,741 --> 00:03:56,231 進度較慢 但沒問題 29 00:03:57,231 --> 00:03:58,741 直接工作不好嗎 30 00:03:59,211 --> 00:04:01,421 有博士學位能找到更好的工作 31 00:04:01,421 --> 00:04:05,931 戰後德國的無政府主義政治專業的博士學位 32 00:04:05,931 --> 00:04:08,211 學位就是敲門磚 33 00:04:09,711 --> 00:04:12,051 學位就是為了找工作 34 00:04:12,051 --> 00:04:13,801 誰說我想找工作了 35 00:04:19,702 --> 00:04:21,062 約肯適應得如何 36 00:04:21,362 --> 00:04:24,402 他挺好 他喜歡那學校 37 00:04:26,342 --> 00:04:28,122 其實我是想問 38 00:04:28,122 --> 00:04:31,032 你這樣不會太累嗎 39 00:04:31,502 --> 00:04:34,702 劍橋大學的論文 給外國學生上課 40 00:04:35,022 --> 00:04:36,162 還獨自撫養小孩 41 00:04:36,162 --> 00:04:39,192 我們很好 薩莉 別擔心 42 00:04:39,782 --> 00:04:40,772 我們很幸福 43 00:04:42,552 --> 00:04:43,802 他不想爸爸嗎 44 00:04:43,802 --> 00:04:46,602 卡爾-海因茲隨時可以見他 45 00:04:47,262 --> 00:04:48,802 只要我同意 46 00:04:54,022 --> 00:04:57,352 -你還是老實招了吧 -什麼 47 00:04:57,482 --> 00:04:59,732 這輪椅究竟是怎麼回事 48 00:05:00,762 --> 00:05:02,012 有事發生了 49 00:05:02,962 --> 00:05:04,492 什麼事 50 00:05:08,742 --> 00:05:10,062 林子裏有人 51 00:05:10,852 --> 00:05:15,052 那是散步的人 出來遛狗的 52 00:05:15,312 --> 00:05:16,312 只是出來走走 53 00:05:16,312 --> 00:05:17,882 他們是來監視我的 54 00:05:20,582 --> 00:05:22,022 你得去看醫生 55 00:05:23,652 --> 00:05:26,612 好吧 好吧 對不起 56 00:05:27,222 --> 00:05:29,592 但你得承認 我這麼說有充分理由 57 00:05:33,022 --> 00:05:34,722 我也有充分理由 58 00:06:13,823 --> 00:06:14,933 這是什麼 59 00:06:14,933 --> 00:06:16,413 看了你就知道了 60 00:06:17,973 --> 00:06:20,743 伊娃·德拉托斯蓋亞是誰 61 00:06:22,973 --> 00:06:24,003 是我 62 00:06:27,763 --> 00:06:30,593 不 你不是 你是我媽媽 63 00:06:30,783 --> 00:06:32,703 你是薩莉·吉爾馬丁 64 00:06:33,573 --> 00:06:35,873 我是伊娃·德拉托斯蓋亞 65 00:06:38,833 --> 00:06:42,443 巴黎 1939年夏 66 00:06:51,583 --> 00:06:55,753 對抗我們的是專制橫暴 67 00:06:51,583 --> 00:06:55,753 [法國國歌《馬賽曲》] 68 00:06:55,753 --> 00:07:00,313 血染的旗幟已經揚起 69 00:07:00,313 --> 00:07:02,333 你們聽 在曠野上 70 00:07:02,333 --> 00:07:03,263 伊娃 71 00:07:05,353 --> 00:07:06,183 伊娃 72 00:07:07,883 --> 00:07:10,003 對不起 真是沒辦法 73 00:07:10,003 --> 00:07:11,863 你只晚了四十分鐘 有進步了 考利亞 74 00:07:11,863 --> 00:07:14,453 爸爸的藥 排隊來著 75 00:07:14,573 --> 00:07:16,353 好長的隊 幾公里那麼長 76 00:07:16,353 --> 00:07:17,133 可不是嘛 77 00:07:17,133 --> 00:07:18,653 我得走了 明天見 78 00:07:18,653 --> 00:07:20,093 我們不是要一起吃午飯嗎 79 00:07:20,913 --> 00:07:24,273 伊娃 伊娃 伊娃 你真是叨嘮鬼 80 00:07:24,713 --> 00:07:26,983 -那你急著去哪 -集會 81 00:07:26,983 --> 00:07:28,193 什麼集會 82 00:07:30,383 --> 00:07:33,543 就是個集會而已 別擔心了 姐姐 83 00:07:35,933 --> 00:07:38,663 -注意安全 -沒事的 84 00:08:10,204 --> 00:08:13,714 我們要對住在這裏的外國人說 85 00:08:13,634 --> 00:08:16,724 政治至上 86 00:08:13,714 --> 00:08:16,974 你們就像猶太人和共濟會 87 00:08:24,524 --> 00:08:29,704 法蘭西萬歲 法蘭西萬歲 88 00:09:19,664 --> 00:09:21,404 你們幹什麼 89 00:09:22,324 --> 00:09:23,874 我是個記者 90 00:09:38,695 --> 00:09:39,725 我們走 91 00:10:23,355 --> 00:10:24,765 真是的 親愛的 你不用開這麼遠的車... 92 00:10:24,765 --> 00:10:28,625 別說了 你 伊娃 不管你是誰 93 00:10:28,625 --> 00:10:30,795 這裏寫著一個年輕男子被一群 94 00:10:30,795 --> 00:10:33,015 法西斯惡徒殘忍地踢死 95 00:10:33,235 --> 00:10:36,385 你說這個已故的考利亞是我舅舅 96 00:10:36,385 --> 00:10:38,665 -他是 -你覺得我會怎麼想 97 00:10:38,845 --> 00:10:41,665 我 露絲·吉爾馬丁 你的女兒 98 00:10:41,795 --> 00:10:43,165 看那樣的文字 99 00:10:43,305 --> 00:10:44,635 我怎麼知道該信什麼 100 00:10:44,635 --> 00:10:47,115 相信我 那是事實 101 00:10:47,595 --> 00:10:48,615 為什麼現在告訴我 薩莉 102 00:10:48,625 --> 00:10:49,945 都過了這麼久了 103 00:10:53,235 --> 00:10:57,325 肖恩·吉爾馬丁先生的追悼會 104 00:10:56,155 --> 00:10:57,165 我不明白 105 00:10:57,165 --> 00:10:59,715 爸爸的追悼會和這有什麼相關 106 00:10:59,715 --> 00:11:01,125 有人看見那張照片了 107 00:11:01,125 --> 00:11:02,195 我就知道會被人看見 108 00:11:02,195 --> 00:11:04,745 拜託 媽媽 這可是《劍橋報》 109 00:11:04,745 --> 00:11:06,415 他們什麼都能看到 110 00:11:06,975 --> 00:11:09,125 然後我就發現林子裏有人 111 00:11:09,125 --> 00:11:11,715 村裏出現了新車 他們找到我了 112 00:11:11,835 --> 00:11:13,095 或者他們以為找到我了 113 00:11:14,125 --> 00:11:15,935 然後我意識到自己得有所行動 114 00:11:15,936 --> 00:11:17,226 我需要你幫忙 115 00:11:18,266 --> 00:11:19,436 我真的無法相信 116 00:11:19,436 --> 00:11:22,226 事情就是這樣 是真的 117 00:11:22,706 --> 00:11:24,496 我突然就有一半俄國血統了 118 00:11:24,496 --> 00:11:28,206 是的 119 00:12:02,136 --> 00:12:04,006 德拉托斯蓋亞小姐 120 00:12:09,126 --> 00:12:12,346 先生 請問 121 00:12:14,516 --> 00:12:16,176 你為什麼要跟著我 122 00:12:17,136 --> 00:12:20,026 原諒我 我並沒想嚇到你 123 00:12:20,026 --> 00:12:22,396 可以佔用你一點時間嗎 124 00:12:25,296 --> 00:12:26,626 你怎麼認識我弟弟的 125 00:12:29,136 --> 00:12:33,446 我叫盧卡斯·洛馬 我是考利亞的朋友 126 00:12:35,706 --> 00:12:38,436 -他去世那天 我見過你 -是的 127 00:12:39,056 --> 00:12:40,416 我和他見了一面 128 00:12:41,126 --> 00:12:43,786 你聽說了嗎 搶劫殺人 129 00:12:44,966 --> 00:12:46,546 事實上 我認為這是兇殺 130 00:12:48,116 --> 00:12:49,186 我認為他們拿走他的錢包 131 00:12:49,186 --> 00:12:50,726 是為偽裝成搶劫 但是... 132 00:12:51,456 --> 00:12:53,686 恐怕他是被法西斯分子殺害的 133 00:12:54,106 --> 00:12:58,076 怎麼可能 他只是個鋼琴老師 134 00:12:58,076 --> 00:13:00,676 他... 135 00:13:01,457 --> 00:13:04,027 當然了 136 00:13:08,577 --> 00:13:12,177 對了 你英語說得很好 沒什麼口音 137 00:13:12,307 --> 00:13:13,127 請收下 138 00:13:14,897 --> 00:13:17,447 來巴黎前 在俄國的時候 139 00:13:17,567 --> 00:13:19,797 我們的女家庭教師是英國人 140 00:13:23,007 --> 00:13:26,727 盧卡斯·洛馬 AAS總經理 141 00:13:26,727 --> 00:13:27,737 這是什麼意思 142 00:13:27,737 --> 00:13:30,497 精算與會計服務 143 00:13:30,897 --> 00:13:34,047 -你是會計啊 -德拉托斯蓋亞小姐 144 00:13:34,047 --> 00:13:38,657 我只想向你表示哀悼 145 00:13:39,217 --> 00:13:41,897 我一直在等待合適的時機 146 00:13:43,587 --> 00:13:45,307 向你表示深切同情 147 00:13:49,167 --> 00:13:52,787 好吧 謝謝你 148 00:13:54,107 --> 00:13:55,227 再見 149 00:14:53,608 --> 00:14:55,238 -喂 -露絲 150 00:14:56,008 --> 00:14:57,048 你好 媽媽 151 00:14:57,048 --> 00:14:59,598 進展如何 看到哪裏了 152 00:15:00,478 --> 00:15:05,318 我放棄了 我實在受不了了 153 00:15:05,968 --> 00:15:07,538 繼續看 親愛的 154 00:15:09,088 --> 00:15:10,678 你會明白我為什麼需要你 155 00:15:15,618 --> 00:15:16,468 媽媽 156 00:15:17,818 --> 00:15:18,628 媽媽 157 00:15:33,128 --> 00:15:34,078 爸爸 158 00:15:35,508 --> 00:15:36,558 你在這兒幹什麼 159 00:15:37,078 --> 00:15:40,928 你好親愛的 一起喝一杯嗎 160 00:15:40,928 --> 00:15:42,188 爸爸 他在這兒做什麼 161 00:15:42,188 --> 00:15:44,738 我在和你父親聊天 真是太有趣了 162 00:15:44,738 --> 00:15:49,108 洛馬先生說我可以成為英國公民 163 00:15:49,558 --> 00:15:52,288 -我們都可以 伊娃 -爸爸 164 00:15:52,288 --> 00:15:55,718 我去做晚飯了 好嗎 165 00:15:59,208 --> 00:16:01,218 -你這麼跑來... -我會解釋清楚 166 00:16:01,348 --> 00:16:02,978 我為英國政府工作 167 00:16:03,218 --> 00:16:05,168 請你離開 我父親身體不好 168 00:16:05,168 --> 00:16:05,838 這種刺激會... 169 00:16:05,838 --> 00:16:08,428 我們是情報機關 考利亞是我們的人 170 00:16:09,478 --> 00:16:14,298 他生前滲入了法國的法西斯組織 171 00:16:14,298 --> 00:16:16,528 並向我們提供情報 172 00:16:18,988 --> 00:16:20,838 為什麼要告訴我這些 173 00:16:22,278 --> 00:16:23,618 或許我們該出去邊走邊說 174 00:16:25,518 --> 00:16:26,708 但是我不明白 175 00:16:26,708 --> 00:16:29,088 考利亞怎麼會加入英國情報機關呢 176 00:16:29,089 --> 00:16:29,969 這不像他 177 00:16:29,969 --> 00:16:33,049 戰爭一觸即發 沒錯和德國的戰爭 178 00:16:33,049 --> 00:16:35,229 不是今年就是明年 遲早會發生 179 00:16:35,229 --> 00:16:37,829 但對我們中一些人 戰爭已經打響 180 00:16:38,239 --> 00:16:40,959 考利亞也加入了戰鬥 把他看成士兵吧 181 00:16:41,409 --> 00:16:42,899 別讓他白死了 182 00:16:43,689 --> 00:16:45,539 這跟我沒關係 183 00:16:46,579 --> 00:16:48,909 我憑什麼相信你 你可能是在撒謊 184 00:16:48,909 --> 00:16:51,239 我為什麼要費那麼大勁對你撒謊呢 185 00:16:51,239 --> 00:16:54,139 我只知道我弟弟死了 別的我不在乎 186 00:16:56,289 --> 00:16:57,659 或許你現在能相信我了 187 00:17:02,989 --> 00:17:04,529 這是什麼 耍我嗎 188 00:17:04,529 --> 00:17:07,399 你是英國公民 你叫伊芙·道頓 189 00:17:07,699 --> 00:17:08,759 你為我們工作 190 00:17:08,759 --> 00:17:11,829 年薪五百英鎊 可以送你父親去醫院 191 00:17:13,399 --> 00:17:14,499 獲得最好的治療 192 00:17:14,509 --> 00:17:16,429 別讓考利亞白白犧牲 193 00:17:17,949 --> 00:17:22,609 你可以用行動為他復仇 想想考利亞 194 00:17:23,109 --> 00:17:24,989 我每一天每一分鐘都在想他 195 00:17:25,749 --> 00:17:27,349 你自己去作戰吧 洛馬先生 196 00:17:27,349 --> 00:17:29,119 它奪去了我弟弟 我不想摻和進來 197 00:17:29,119 --> 00:17:30,089 好好想想 198 00:17:31,149 --> 00:17:33,849 想想我們能為你父親做什麼 199 00:17:34,249 --> 00:17:35,609 我的名片你還留著嗎 200 00:17:36,059 --> 00:17:38,219 什麼 我想是的 201 00:17:38,219 --> 00:17:39,559 打那個電話找我 202 00:17:40,999 --> 00:17:43,389 不用了 洛馬先生 我已經決定了 203 00:17:43,389 --> 00:17:44,119 再見 204 00:17:44,379 --> 00:17:45,929 是考利亞讓我問你的 205 00:17:47,789 --> 00:17:50,729 伊娃 他想讓你加入我們 206 00:17:52,089 --> 00:17:53,689 那是他最深切的願望 207 00:17:59,049 --> 00:18:00,189 謝謝 208 00:18:10,869 --> 00:18:12,149 冷靜點了嗎 209 00:18:13,289 --> 00:18:14,769 我要怎麼冷靜啊 210 00:18:15,210 --> 00:18:16,320 我實在想不通 211 00:18:16,320 --> 00:18:19,700 你是個叫伊娃·德拉托斯蓋亞的英國間諜 212 00:18:20,380 --> 00:18:21,470 我是叫這個 213 00:18:22,660 --> 00:18:24,490 那好吧 說幾句俄語 214 00:18:33,160 --> 00:18:36,590 我的天 什麼意思 215 00:18:37,330 --> 00:18:40,120 我說我女兒是個固執的姑娘 216 00:18:40,120 --> 00:18:41,820 她也會犯錯 217 00:18:46,390 --> 00:18:48,700 爸爸知道實情嗎 218 00:18:50,230 --> 00:18:52,030 不 他不知道 219 00:18:52,640 --> 00:18:55,910 我們在一起很開心 其他不重要 220 00:19:00,680 --> 00:19:02,730 別這麼茫然 親愛的 221 00:19:03,110 --> 00:19:05,520 人人都有秘密 所有人都是 222 00:19:06,310 --> 00:19:08,750 誰都不能完全瞭解另一個人 223 00:19:08,750 --> 00:19:10,520 即使關係很親密 224 00:19:12,190 --> 00:19:14,630 你跑去德國 在一個公社住了兩年 225 00:19:14,630 --> 00:19:18,060 生了個小孩 過了好幾個月才告訴我 226 00:19:18,990 --> 00:19:19,750 突然就說 227 00:19:19,750 --> 00:19:22,970 我在柏林遇到了個叫卡爾-海因茲的男人 228 00:19:22,970 --> 00:19:24,640 他恰好是我的教授 229 00:19:24,640 --> 00:19:27,380 對了 你有孫子了 叫約肯 230 00:19:27,380 --> 00:19:31,010 這不一樣 我們處境不同 231 00:19:31,010 --> 00:19:32,660 這就是我想做的 232 00:19:34,140 --> 00:19:36,190 告訴你我的秘密 僅此而已 233 00:19:56,370 --> 00:19:57,550 請問一下 234 00:19:57,730 --> 00:20:00,220 -怎麼了 小姐 -我們現在在哪 235 00:20:00,921 --> 00:20:03,411 愛丁堡和印威內斯之間吧 小姐 236 00:20:37,861 --> 00:20:39,041 道頓小姐嗎 237 00:20:39,961 --> 00:20:42,131 歡迎來到萊恩莊園 我是傑拉德·萊爾 238 00:20:42,131 --> 00:20:43,551 我是這兒的主管 239 00:20:44,391 --> 00:20:47,491 我今早和盧卡斯·洛馬通過電話 240 00:20:47,951 --> 00:20:49,991 我想他很高興你改變了主意 241 00:20:50,711 --> 00:20:53,701 這兒是怎麼回事 莊園聚會嗎 242 00:20:53,971 --> 00:20:56,811 不是的 你以為會是什麼樣呢 243 00:20:57,561 --> 00:21:00,371 軍營 帳篷 練兵場 244 00:21:00,371 --> 00:21:02,681 不 這裏的訓練方法不是那樣的 245 00:21:03,101 --> 00:21:05,461 我們希望訓練能高效而愉快 246 00:21:05,641 --> 00:21:07,141 是什麼樣的訓練 247 00:21:07,821 --> 00:21:09,391 和你想像的不太一樣 248 00:21:09,391 --> 00:21:11,491 針對性很強 249 00:21:12,081 --> 00:21:15,811 現在是戰時 我們專攻一些具體的問題 250 00:21:16,781 --> 00:21:18,511 明早你就會開始受訓 251 00:21:37,021 --> 00:21:38,611 你有一分鐘時間 252 00:21:49,852 --> 00:21:53,062 最微妙的強調 都能傳遞很多信息 253 00:21:53,062 --> 00:21:56,322 我們再試一次 你一定是在開玩笑 254 00:21:56,322 --> 00:21:58,172 你一定是在開玩笑 255 00:21:58,172 --> 00:21:59,872 差不多了 語氣弱一點 256 00:21:59,872 --> 00:22:00,552 再來一遍 257 00:22:00,552 --> 00:22:02,512 你一定是在開玩笑 258 00:22:02,512 --> 00:22:03,412 亞利桑那州 首府鳳凰城 259 00:22:02,512 --> 00:22:04,882 [美國各州及其首府] 260 00:22:03,412 --> 00:22:04,462 阿肯薩斯州 首府小石城 261 00:22:04,462 --> 00:22:05,392 加州 首府薩克拉曼多 262 00:22:05,392 --> 00:22:06,532 科羅拉多州 首府丹佛 263 00:22:06,532 --> 00:22:07,652 康涅狄格州 首府哈特福特 264 00:22:07,652 --> 00:22:08,662 特拉華州 首府多佛 265 00:22:08,662 --> 00:22:09,692 佛羅里達州 首府塔拉哈希 266 00:22:09,692 --> 00:22:10,802 佐治亞州 首府亞特蘭大 267 00:22:10,802 --> 00:22:11,922 夏威夷州 首府火奴魯魯 268 00:22:12,402 --> 00:22:13,522 愛達荷州 首府博伊西 269 00:22:13,522 --> 00:22:14,702 伊利諾伊斯州 首府斯普林菲爾德 270 00:22:14,702 --> 00:22:16,182 印第安納州 首府印第安納波利斯 271 00:22:16,212 --> 00:22:17,422 愛荷華州 首府第蒙 272 00:22:23,302 --> 00:22:24,172 準備好了 273 00:22:28,492 --> 00:22:29,652 剛剛沒有垃圾桶... 274 00:22:29,132 --> 00:22:31,122 [兩個垃圾桶分別為英國和美國的說法] 275 00:22:29,652 --> 00:22:32,322 不 10號門外剛剛沒有垃圾桶 276 00:22:32,322 --> 00:22:35,302 7號門口的車 輪胎之前有白胎壁 277 00:22:35,302 --> 00:22:37,232 安德魯·約翰遜 尤利塞斯·格蘭特 278 00:22:35,302 --> 00:22:38,192 [分別是美國第十七 十八 十九任總統] 279 00:22:37,232 --> 00:22:38,202 拉瑟福德·海斯 280 00:22:38,202 --> 00:22:39,012 停 281 00:22:48,752 --> 00:22:52,822 納粹德國與蘇聯達成一致 瓜分波蘭 282 00:22:52,822 --> 00:22:55,062 隨後他們分頭入侵了這個國家 283 00:22:55,062 --> 00:22:59,292 昨天晚上 華沙城已向德軍投降 284 00:22:59,292 --> 00:23:00,982 而英國首相 285 00:23:00,982 --> 00:23:03,002 內維爾·張伯倫閣下 286 00:24:29,183 --> 00:24:30,183 你還好吧 287 00:24:49,263 --> 00:24:51,073 小姐 請數到一百 288 00:24:55,453 --> 00:24:57,813 你是最後一個了 加油 289 00:25:54,374 --> 00:25:56,894 第一個到達的是道頓小姐 290 00:25:57,484 --> 00:25:59,534 總是讓人出乎意料 291 00:26:01,234 --> 00:26:02,654 棒極了 道頓小姐 292 00:26:04,144 --> 00:26:04,834 謝謝 293 00:26:18,384 --> 00:26:21,654 愛德華 你受過武器訓練嗎 294 00:26:22,314 --> 00:26:24,864 伊娃 你不該問我這個 295 00:26:25,434 --> 00:26:27,464 是啊 抱歉 296 00:26:34,804 --> 00:26:37,284 -中士 -怎麼了 道頓小姐 297 00:26:37,284 --> 00:26:40,084 我什麼時候開始進行槍械訓練呢 298 00:26:41,044 --> 00:26:42,824 讓我看看 299 00:26:44,224 --> 00:26:47,934 沒有給你安排槍械訓練 道頓小姐 300 00:26:48,514 --> 00:26:50,444 -真奇怪 -你確定嗎 301 00:26:51,174 --> 00:26:53,454 其他人好像都接受槍械訓練了 302 00:26:54,374 --> 00:26:55,544 小姐 紙上就這麼寫的 303 00:26:55,545 --> 00:26:57,895 洛馬先生說沒這個必要 304 00:27:07,985 --> 00:27:11,155 報紙 買份報紙吧 305 00:27:12,675 --> 00:27:13,885 請給我一份報紙 306 00:27:23,605 --> 00:27:24,545 出租車 307 00:27:34,715 --> 00:27:37,395 快走吧 女士們 別磨蹭 跟著我 308 00:27:38,405 --> 00:27:39,615 我們要去莊娜卓克 309 00:27:39,615 --> 00:27:42,155 請問 從王子大道怎麼去亞瑟王座山 310 00:27:42,155 --> 00:27:43,805 有人說要花一個小時 311 00:28:18,345 --> 00:28:21,505 伊娃 恭喜你 312 00:28:22,495 --> 00:28:24,605 紅圍巾簡直是神來之筆 313 00:28:24,605 --> 00:28:25,745 你喜歡吃牡蠣嗎 314 00:28:27,815 --> 00:28:29,575 跟著你的小隊有幾個人 四個 315 00:28:29,575 --> 00:28:30,625 實際上是六個 316 00:28:30,625 --> 00:28:32,595 沒幾個人能甩掉六個人的跟蹤 317 00:28:32,825 --> 00:28:34,045 恐怕連我都不能 318 00:28:34,045 --> 00:28:35,375 我就當你是恭維我了 319 00:28:35,375 --> 00:28:38,325 確實是 不過你忘了還有近距離跟蹤的 320 00:28:38,525 --> 00:28:39,395 近距離跟蹤 321 00:28:39,395 --> 00:28:41,305 我離你也就三米左右 322 00:28:41,596 --> 00:28:44,526 你覺得烏鴉一定會跟你保持安全距離 323 00:28:44,526 --> 00:28:47,356 但有時候他們就在近在咫尺 324 00:28:48,246 --> 00:28:50,996 好好記著吧 不過你還是很棒的 325 00:28:53,416 --> 00:28:57,956 我想問你 為什麼不給我安排武器訓練呢 326 00:28:57,966 --> 00:28:59,916 你的工作不需要武器 327 00:29:00,906 --> 00:29:02,956 那如果我遇到了生命危險呢 328 00:29:02,956 --> 00:29:04,416 這不大可能 329 00:29:04,416 --> 00:29:06,046 如果你走到了生死攸關的那一步 330 00:29:06,046 --> 00:29:09,466 就憑直覺行事 依靠你的動物本能 331 00:29:09,746 --> 00:29:11,666 況且你還有指甲和牙齒 332 00:29:13,416 --> 00:29:14,976 這兒是兩份身份證件 333 00:29:15,626 --> 00:29:16,606 用來做什麼 334 00:29:18,536 --> 00:29:22,676 莉莉·費茲洛伊和瑪傑裏·埃羅戴斯 335 00:29:24,186 --> 00:29:25,416 這些要用來做什麼呢 336 00:29:25,626 --> 00:29:27,366 我已經開始習慣扮演伊芙·道頓了 337 00:29:27,366 --> 00:29:30,576 我手下的人都能拿到三個身份 338 00:29:30,576 --> 00:29:33,026 精算與會計服務有限公司的人嗎 339 00:29:33,026 --> 00:29:35,436 沒錯 把這當做是特權 獎勵 340 00:29:35,486 --> 00:29:37,616 或許有一天能派上大用場 341 00:29:37,756 --> 00:29:38,616 還有件事 342 00:29:39,226 --> 00:29:42,866 我希望你盡快給自己找個安全屋 343 00:29:42,866 --> 00:29:44,566 在倫敦或者哪個大城市 344 00:29:44,616 --> 00:29:46,476 別和任何人說 也別告訴我 345 00:29:47,476 --> 00:29:48,716 我記下了 346 00:29:48,716 --> 00:29:50,886 我讓我的手下都這麼做 347 00:29:50,896 --> 00:29:51,836 是我的一個建議 348 00:29:51,836 --> 00:29:53,886 我知道 是"洛馬的規矩"之一吧 349 00:29:53,886 --> 00:29:55,616 -有很多嗎 -多著呢 350 00:29:56,616 --> 00:29:58,206 但最重要的一條 351 00:29:59,996 --> 00:30:02,506 是永遠不要信任任何人 352 00:30:03,426 --> 00:30:05,276 大概這是你唯一需要的一條 353 00:30:05,276 --> 00:30:06,416 尤其別信任我 354 00:30:07,896 --> 00:30:09,346 我是不會信任你的 355 00:30:10,536 --> 00:30:12,546 道頓小姐 你學得真快 356 00:30:13,276 --> 00:30:14,876 謝謝 洛馬先生 357 00:30:18,506 --> 00:30:22,676 伊娃·德拉托斯蓋亞 真沒想到 358 00:30:22,696 --> 00:30:26,816 大家都對你很滿意 359 00:30:27,917 --> 00:30:29,147 非常滿意 360 00:30:32,657 --> 00:30:34,087 你去過比利時嗎 361 00:30:34,507 --> 00:30:37,637 去過 我曾在布魯塞爾過了一個週末 362 00:30:39,287 --> 00:30:40,577 怎麼了 363 00:30:40,757 --> 00:30:42,017 你要去那兒工作 364 00:30:46,077 --> 00:30:47,417 培訓結束了 365 00:30:48,487 --> 00:30:51,967 風險提高了許多 366 00:30:53,337 --> 00:30:56,787 全都不一樣了 現在是來真的 367 00:31:01,277 --> 00:31:05,707 奧斯坦德 1940年春 368 00:31:37,037 --> 00:31:37,907 謝謝 369 00:31:52,167 --> 00:31:54,997 這篇只要西班牙語和葡萄牙語 阿爾菲 370 00:31:54,997 --> 00:31:58,157 看看西班牙通訊社對這則消息作何反應 371 00:31:58,157 --> 00:32:00,097 那些西班牙人很喜歡我們的戰況報道 372 00:32:00,097 --> 00:32:01,957 西爾維婭好像也有稿子要發 373 00:32:01,957 --> 00:32:03,957 我們的說謊女王 374 00:32:05,077 --> 00:32:08,667 早啊 伊芙 讓開讓開 跛子來了 375 00:32:08,668 --> 00:32:10,508 早啊 安格斯 洛馬在嗎 376 00:32:10,508 --> 00:32:15,058 據我所知 陛下去倫敦了 377 00:32:18,498 --> 00:32:21,858 早啊 親愛的 《瑞典郵報》 378 00:32:21,858 --> 00:32:24,318 他們登了你那篇水手溺死的文章 379 00:32:24,608 --> 00:32:29,228 冰島漁船在納爾維克附近沉沒 四十人死亡 380 00:32:29,228 --> 00:32:32,058 瑞典全國轟動了 幹得漂亮伊芙 381 00:32:32,058 --> 00:32:35,148 天啊 真是快 我總是適應不來 382 00:32:35,148 --> 00:32:38,428 那則消息是三天前一通新聞簡報的第十則 383 00:32:38,428 --> 00:32:41,428 還是在一個法國本土的廣播電台播出的 384 00:32:41,428 --> 00:32:42,648 這就上了報紙 385 00:32:42,648 --> 00:32:44,158 我們不就是幹這個的嗎 386 00:32:44,258 --> 00:32:46,978 引引入勝的有趣故事 387 00:32:46,978 --> 00:32:49,318 編造 修飾 388 00:32:49,418 --> 00:32:53,358 再拋出去讓它自己在大千世界裏站穩腳跟 389 00:32:54,868 --> 00:32:57,798 把這個拿給阿爾菲 剛剛收到的消息 390 00:32:57,798 --> 00:33:01,438 要在伊瑟河上新建三座大橋 391 00:33:01,548 --> 00:33:04,868 真聰明 這就是我不如你的地方 392 00:33:04,868 --> 00:33:07,438 -真有這事嗎 -也許吧 誰知道呢 393 00:33:07,618 --> 00:33:11,498 但是 三座嶄新的大橋 有何不可 394 00:33:11,548 --> 00:33:15,388 讓德國國防軍參謀改改他們的地圖嘛 395 00:33:15,388 --> 00:33:17,028 你太邪惡了 西爾維婭 396 00:33:17,028 --> 00:33:20,398 是的 我承認 我的確是個邪惡的女人 397 00:33:23,108 --> 00:33:23,998 早上好啊 親愛的 398 00:33:23,998 --> 00:33:24,998 你今天可真漂亮 399 00:33:24,998 --> 00:33:27,248 -你拿到西爾維婭的新聞稿了嗎 -在這兒 400 00:33:28,168 --> 00:33:31,308 -早啊 伊芙 -安格斯說洛馬在倫敦 401 00:33:32,428 --> 00:33:34,498 他好像是被召走了 402 00:33:36,768 --> 00:33:38,468 去吃個午餐嗎 403 00:33:39,878 --> 00:33:43,958 不 你做得很好 洛馬會很高興的 404 00:33:44,688 --> 00:33:46,168 洛馬為什麼要去倫敦 405 00:33:47,618 --> 00:33:49,658 原因你我不該過問 406 00:33:53,849 --> 00:33:56,229 可能是去見X先生 407 00:33:57,489 --> 00:33:59,129 X先生是誰 408 00:33:59,519 --> 00:34:02,919 X先生是我們尊敬的老闆的老闆 409 00:34:02,919 --> 00:34:05,949 是個紅衣主教黎塞留那樣的人物 410 00:34:02,919 --> 00:34:05,949 [權位高重 實際權力甚至高於當時的法王路易十三] 411 00:34:05,949 --> 00:34:09,419 他讓盧卡斯·洛馬能多少自作主張 412 00:34:10,889 --> 00:34:12,909 你認識洛馬很久了嗎 413 00:34:13,929 --> 00:34:18,059 到現在有好幾年了 414 00:34:18,689 --> 00:34:20,419 一直在AAS嗎 415 00:34:22,699 --> 00:34:25,599 對不起 好奇心害死貓 416 00:34:27,739 --> 00:34:30,229 我們要不要輕鬆一下來點白蘭地 417 00:34:30,489 --> 00:34:32,059 好啊 來一點 418 00:34:36,939 --> 00:34:39,319 你在這兒呢 淘氣女孩 419 00:34:39,319 --> 00:34:41,359 我們還想你是出什麼事了 420 00:34:41,789 --> 00:34:46,299 天吶 這真沒想到 421 00:34:46,689 --> 00:34:48,019 你遲到了 422 00:34:48,529 --> 00:34:50,899 你買喝的了嗎 我口渴了 423 00:34:51,169 --> 00:34:55,689 好的 酒啊 太棒了 我去打開 424 00:34:56,159 --> 00:34:58,089 我回來的路上買了點東西 425 00:35:00,469 --> 00:35:02,849 -還以為我下班了 -你永遠都不下班 426 00:35:04,639 --> 00:35:05,949 遵命 長官 427 00:35:06,019 --> 00:35:08,759 收拾行李 我們要出門一趟 428 00:35:08,999 --> 00:35:10,429 我們要去倫敦嗎 429 00:35:10,429 --> 00:35:13,689 抱歉 其實是去荷蘭的一個小鎮 430 00:35:14,199 --> 00:35:18,309 荷蘭 小鎮 好的 431 00:35:46,510 --> 00:35:50,170 對不起 我打瞌睡了 432 00:35:50,170 --> 00:35:51,480 做美夢了嗎 433 00:35:52,380 --> 00:35:53,710 不 沒有 434 00:35:55,610 --> 00:35:58,250 其實 我夢到了考利亞 435 00:36:04,030 --> 00:36:06,430 -你想讓我開一會兒嗎 -就快到了 436 00:36:10,500 --> 00:36:12,720 -潘斯洛嗎 -那就是我們要去的地方 437 00:36:12,720 --> 00:36:14,320 潘斯洛怎麼了 438 00:36:14,320 --> 00:36:16,110 與德國接壤 439 00:36:37,240 --> 00:36:40,850 我們很安全 荷蘭是中立國家 記得嗎 440 00:36:41,360 --> 00:36:45,160 我聽說了 就像美國一樣 441 00:36:45,160 --> 00:36:47,620 -怎麼這麼說 -不就是這樣嗎 442 00:36:47,980 --> 00:36:50,130 我在萊恩學了那麼多跟美國相關的東西 443 00:36:50,130 --> 00:36:51,520 我不明白為什麼 444 00:36:51,650 --> 00:36:54,250 -你從沒去過美國吧 -沒有 445 00:36:55,020 --> 00:36:56,700 我們要去德國嗎 446 00:36:58,450 --> 00:37:00,790 不 有個德國人要來找我們 447 00:37:02,420 --> 00:37:04,900 一位德國國防軍上將要投誠 448 00:37:05,810 --> 00:37:08,000 我覺得這次接頭全仰仗 449 00:37:08,000 --> 00:37:09,510 我們傳出去的"新聞" 450 00:37:09,850 --> 00:37:11,430 AAS得一分 451 00:37:11,430 --> 00:37:13,460 話這麼說 但我們撈不著功 452 00:37:14,510 --> 00:37:16,860 我們荷蘭的站長 453 00:37:16,860 --> 00:37:18,900 一個非常自大的叫福勒的傢伙 454 00:37:18,940 --> 00:37:20,960 說他想去見這位上將 455 00:37:20,960 --> 00:37:23,360 親自來潘斯洛帶他回家 456 00:37:25,081 --> 00:37:27,641 肯定要把功勞都搶走 457 00:37:28,691 --> 00:37:31,811 我瞭解這些人 百無一用 458 00:37:32,361 --> 00:37:34,111 我只想瞭解真實情況 459 00:37:34,111 --> 00:37:36,261 讓他知道我們也在跟著這事 460 00:37:36,281 --> 00:37:40,171 投誠的德國軍官 真令人激動 不是嗎 461 00:37:40,171 --> 00:37:41,961 正相反 這只是常規工作 462 00:37:41,961 --> 00:37:44,121 我們不能參與 只能觀察 463 00:38:02,151 --> 00:38:03,361 進來吧 464 00:38:17,871 --> 00:38:18,871 過來看看 465 00:38:21,371 --> 00:38:22,801 你的房間怎麼樣 還好嗎 466 00:38:23,491 --> 00:38:24,701 挺好的 467 00:38:26,511 --> 00:38:27,941 就在那間咖啡廳接頭 468 00:38:29,751 --> 00:38:32,971 到時會有兩名英國秘密情報處的人 469 00:38:32,971 --> 00:38:35,771 福勒和他的二把手 一個荷蘭特工 470 00:38:36,751 --> 00:38:38,971 今天下午一點到三點之間 471 00:38:38,971 --> 00:38:41,781 會有輛指揮車從德國那邊過來 472 00:38:42,231 --> 00:38:43,561 我要做什麼 473 00:38:44,171 --> 00:38:45,571 去那兒吃頓午飯 盡量拖延 474 00:38:45,571 --> 00:38:47,611 等待德國的投誠者 475 00:38:47,961 --> 00:38:52,261 監視 記錄 你就是我的耳目 476 00:38:52,491 --> 00:38:54,631 你要向荷蘭特工表明身份 477 00:38:54,631 --> 00:38:56,811 趁那德國人來之前 478 00:38:56,811 --> 00:38:59,251 別讓福勒和他的人發現你 479 00:38:59,921 --> 00:39:02,161 -口令你知道了吧 -知道了 480 00:39:03,011 --> 00:39:06,451 能借個火嗎 法國煙 海牙 481 00:39:06,452 --> 00:39:07,712 一定要保持警惕 482 00:39:07,862 --> 00:39:10,342 整個過程 我都要一清二楚 483 00:39:10,752 --> 00:39:14,162 所有細節 不管多麼微不足道 明白嗎 484 00:39:15,152 --> 00:39:16,692 我的訓練就是為了這個 485 00:39:16,962 --> 00:39:18,552 那我們就看看成果如何 486 00:39:22,322 --> 00:39:24,082 我就在這裏觀察 487 00:41:12,753 --> 00:41:14,423 來一杯咖啡 謝謝 488 00:41:40,343 --> 00:41:42,283 -你會說英語嗎 -會 489 00:41:42,283 --> 00:41:43,513 能借個火嗎 490 00:41:49,373 --> 00:41:52,663 謝謝 你知道哪能買到法國煙嗎 491 00:41:53,063 --> 00:41:54,603 可以去阿姆斯特丹看看 492 00:41:55,073 --> 00:41:56,893 好的 非常感謝 493 00:44:47,955 --> 00:44:49,515 所有細節 我都要一清二楚 494 00:44:49,515 --> 00:44:51,315 不管多麼微不足道 495 00:44:52,895 --> 00:44:54,265 你會說英語嗎 496 00:44:54,995 --> 00:44:57,575 所有細節 不管多麼微不足道 497 00:44:57,575 --> 00:44:59,135 你就是我的耳目 498 00:45:09,155 --> 00:45:10,845 可以去阿姆斯特丹看看 499 00:45:18,745 --> 00:45:19,985 盧卡斯 是我 500 00:45:21,845 --> 00:45:23,105 盧卡斯 501 00:45:25,625 --> 00:45:26,945 洛馬 502 00:45:36,765 --> 00:45:40,415 你好 我找洛馬先生 他上午剛入住 503 00:45:42,085 --> 00:45:43,675 他走了嗎 去哪... 504 00:45:44,175 --> 00:45:46,085 我知道了 他什麼時候走的 505 00:45:47,435 --> 00:45:51,325 半小時前 謝謝 沒別的事了 506 00:46:06,386 --> 00:46:08,716 你好 請幫我接通一個比利時號碼 507 00:46:09,246 --> 00:46:13,076 奧斯坦德 4721 508 00:46:16,206 --> 00:46:17,506 你好 納達爾通訊社嗎 509 00:46:18,266 --> 00:46:20,416 我有個關於風車的新聞 510 00:46:24,246 --> 00:46:25,786 風車是黑色的 511 00:46:26,816 --> 00:46:29,366 伊芙 你沒事吧 512 00:46:29,366 --> 00:46:30,716 沒事 我很好 513 00:46:32,026 --> 00:46:34,926 我們以為你被抓了 或者... 514 00:46:34,926 --> 00:46:37,796 不 我沒事 1號不見了 515 00:46:39,056 --> 00:46:40,966 我們沒有1號的消息 516 00:46:41,906 --> 00:46:44,636 他報告了情況 之後就沒消息了 517 00:46:45,266 --> 00:46:48,126 不知道他去哪了 我現在一個人在酒店 518 00:46:48,296 --> 00:46:51,386 這是常規程序 他肯定立刻中止了行動 519 00:46:53,516 --> 00:46:55,306 是的 是的 當然 520 00:46:55,306 --> 00:46:57,626 盡快想辦法回來 521 00:46:58,046 --> 00:46:59,376 乘巴士 522 00:47:00,136 --> 00:47:01,396 好的 523 00:47:03,446 --> 00:47:04,956 好的 524 00:47:24,616 --> 00:47:26,146 捉住 捉住 525 00:47:26,146 --> 00:47:27,426 當心點 526 00:47:27,526 --> 00:47:29,176 -你好 -回頭見 527 00:47:29,986 --> 00:47:31,736 -再見 約肯 -再見 528 00:47:32,086 --> 00:47:33,566 好了 孩子們 529 00:48:07,857 --> 00:48:12,067 戶外運動用品商店 漁具 防水布 捕魚許可 槍支彈藥 槍支維修 530 00:48:38,817 --> 00:48:40,707 星期一才到的 531 00:48:40,707 --> 00:48:43,927 弗蘭奇PA7 五發彈匣 532 00:48:44,387 --> 00:48:46,577 意大利人做的槍 就是漂亮 533 00:48:46,577 --> 00:48:48,987 我要4盒鉛制BB彈 不要鋼的 534 00:48:51,067 --> 00:48:52,307 好的 沒問題 535 00:48:52,857 --> 00:48:54,227 給你 536 00:48:54,657 --> 00:48:55,257 謝謝 537 00:48:57,767 --> 00:49:01,277 特別許可證 好的 身份證 538 00:49:01,527 --> 00:49:03,737 這是你的主地址嗎 吉爾馬丁太太 539 00:49:03,737 --> 00:49:05,917 -米德爾阿什頓的玫瑰小屋 -對 540 00:49:17,707 --> 00:49:20,367 這可以打倒一隻公象了 541 00:49:21,277 --> 00:49:24,857 是啊 我家背對一片樹林 542 00:49:24,997 --> 00:49:27,007 老是有狐貍來偷襲我家的雞 543 00:49:27,007 --> 00:49:29,437 原來是狐貍 難怪 544 00:49:29,937 --> 00:49:33,117 一共是 275英鎊50便士 545 00:49:33,158 --> 00:49:34,988 我知道 謝謝你 546 00:49:35,598 --> 00:49:37,078 到底是怎麼回事 媽媽 547 00:49:37,078 --> 00:49:39,908 你好啊 親愛的 我在買獵槍 548 00:49:39,908 --> 00:49:41,498 打獵愉快 吉爾馬丁太太 549 00:49:41,498 --> 00:49:42,528 非常感謝 550 00:49:43,058 --> 00:49:44,268 拿一下包 551 00:49:46,048 --> 00:49:47,468 -再見 -再見 552 00:49:48,058 --> 00:49:50,248 我們要好好談談了 553 00:49:51,988 --> 00:49:54,808 上帝 放邊上好嗎 554 00:49:57,458 --> 00:49:59,798 -真是太瘋狂了 -我覺得安全點了 555 00:49:59,798 --> 00:50:02,058 有把槍好多了 可以睡得踏實些 556 00:50:06,458 --> 00:50:08,338 你以後要是打電話來 557 00:50:08,338 --> 00:50:11,338 先響三聲 掛掉 558 00:50:11,338 --> 00:50:13,538 再打回來 我就知道是你了 559 00:50:13,748 --> 00:50:15,978 電話裏說什麼 我們也得小心 560 00:50:16,488 --> 00:50:18,498 你是說 電話被竊聽了嗎 561 00:50:18,698 --> 00:50:20,248 完全有可能 562 00:50:20,678 --> 00:50:21,448 你要是開車過來 563 00:50:21,448 --> 00:50:23,538 每次都繞個道 564 00:50:23,538 --> 00:50:25,258 確保沒被人跟蹤 565 00:50:25,338 --> 00:50:27,078 這是為了什麼 媽媽 566 00:50:27,638 --> 00:50:30,948 戰爭結束都三十年了 567 00:50:31,248 --> 00:50:34,528 你為什麼還在玩這種間諜遊戲 568 00:50:36,028 --> 00:50:38,468 不久就會有人要來殺我 569 00:50:39,688 --> 00:50:42,138 拜託 這也太荒唐了 570 00:50:42,658 --> 00:50:44,168 我需要你 571 00:50:46,108 --> 00:50:48,238 我需要你幫我一個忙 572 00:50:49,658 --> 00:50:51,028 什麼 573 00:50:52,898 --> 00:50:55,938 是這樣 能幫我的 只有一個人 574 00:50:55,938 --> 00:50:57,928 這麼多年 只有一個 575 00:50:59,458 --> 00:51:00,268 是誰 576 00:51:01,518 --> 00:51:02,598 盧卡斯·洛馬 577 00:51:02,998 --> 00:51:04,778 他還活著嗎 578 00:51:05,798 --> 00:51:07,368 我怎麼知道去哪找他呢 579 00:51:07,368 --> 00:51:10,988 問問你的導師 你說他什麼人都認識 580 00:51:11,198 --> 00:51:12,598 鮑比·馮·阿尼姆 581 00:51:13,678 --> 00:51:16,608 他的確認識很多人 582 00:51:16,939 --> 00:51:20,249 尤其是如果跟二戰有關 583 00:51:22,649 --> 00:51:24,439 為什麼找盧卡斯·洛馬呢 584 00:51:25,339 --> 00:51:29,459 他是我唯一信任的人 585 00:51:31,929 --> 00:51:33,839 也是唯一能幫我的人 586 00:51:51,909 --> 00:51:56,289 -來點水嗎 -好 謝謝 多來點 587 00:51:59,669 --> 00:52:03,109 我真希望你絕妙的論文又完成了一章 588 00:52:03,109 --> 00:52:05,629 可這不太現實 589 00:52:06,279 --> 00:52:11,049 但見到你還是很高興 露絲·吉爾馬丁 590 00:52:11,899 --> 00:52:13,689 不論你是為什麼來 591 00:52:14,109 --> 00:52:17,329 我沒資格挑三揀四 我這一天 592 00:52:17,329 --> 00:52:21,489 -這一周都開心了 敬健康 -乾杯 593 00:52:25,779 --> 00:52:29,729 那個神秘的盧卡斯·洛馬打聽到了嗎 594 00:52:30,339 --> 00:52:33,929 我找到了一個人 595 00:52:33,929 --> 00:52:36,029 可能就是他 596 00:52:36,609 --> 00:52:40,399 你要找的這個洛馬非常謹慎 597 00:52:40,469 --> 00:52:44,089 《名人錄》和《德佈雷特》上都找不到 598 00:52:40,469 --> 00:52:44,089 [《德佈雷特氏英國貴族和男爵及陛下授權證書持有者名鑒》 初版於1802年發行] 599 00:52:44,089 --> 00:52:44,889 不過 600 00:52:45,559 --> 00:52:49,899 漢普頓克裏夫有位曼斯菲爾德男爵 601 00:52:50,059 --> 00:52:53,279 上院的中立議員 聽著挺像的 602 00:52:53,309 --> 00:52:55,629 二戰時期的履歷全沒有 603 00:52:55,629 --> 00:52:59,549 但比利時曾授予他一枚的英勇十字勳章 604 00:52:59,549 --> 00:53:00,709 這應該能說明問題 605 00:53:01,660 --> 00:53:03,460 我怎麼能見到他呢 606 00:53:05,170 --> 00:53:08,590 你想見他 為什麼 607 00:53:09,930 --> 00:53:11,900 我有問題想問他 608 00:53:13,380 --> 00:53:15,540 你可得小心點 親愛的 609 00:53:16,170 --> 00:53:18,250 是嗎 為什麼 610 00:53:18,410 --> 00:53:22,200 因為我懷疑你這個洛馬勳爵是個間諜 611 00:53:22,200 --> 00:53:24,960 間諜 開什麼玩笑 612 00:53:24,960 --> 00:53:29,120 從他各種明顯的信息缺失很容易看出來 613 00:53:29,460 --> 00:53:33,700 把自己弄得像個外國人 也沒有家庭地址 614 00:53:42,550 --> 00:53:46,810 你為什麼對盧卡斯·洛馬感興趣 615 00:53:47,430 --> 00:53:49,170 就是 616 00:53:49,170 --> 00:53:52,370 想幫一個老朋友聯繫他 617 00:53:52,970 --> 00:53:57,330 他們原來一起在AAS有限公司工作過 618 00:53:57,330 --> 00:53:58,750 AAS 619 00:53:59,840 --> 00:54:01,690 你怎麼知道這個的 620 00:54:02,450 --> 00:54:04,890 沒人知道AAS 621 00:54:05,240 --> 00:54:08,690 -朋友提到過 -我能見見你這個朋友嗎 622 00:54:08,880 --> 00:54:12,380 我很想問他幾個問題 623 00:54:12,840 --> 00:54:15,900 -不大可能 我覺得她... -她 624 00:54:16,230 --> 00:54:18,180 更有意思了 625 00:54:18,550 --> 00:54:21,340 你剛剛說到要怎麼能見到這個洛馬 626 00:54:22,500 --> 00:54:25,210 對於這些人 627 00:54:25,990 --> 00:54:28,200 你只能奉承他們 628 00:54:28,940 --> 00:54:30,320 就說你要給《泰晤士報》寫篇文章 629 00:54:30,320 --> 00:54:32,820 不《電訊報》更好 630 00:54:32,820 --> 00:54:35,430 這樣他們一般就會出現 631 00:54:37,350 --> 00:54:38,740 我得走了 632 00:54:40,490 --> 00:54:43,830 要小心 親愛的露絲 633 00:54:45,180 --> 00:54:46,910 這些人... 634 00:54:49,971 --> 00:54:50,881 這麼說吧 635 00:54:50,881 --> 00:54:55,301 你無法預知蓋子底下會藏著什麼秘密 636 00:55:19,811 --> 00:55:24,171 倫敦 1940年9月 637 00:55:34,541 --> 00:55:37,071 AAS有限公司 638 00:55:47,541 --> 00:55:48,961 -早上好 -早上好 639 00:55:54,191 --> 00:55:55,241 都還好嗎 640 00:55:55,241 --> 00:55:58,431 他心情不是特別好 641 00:55:58,551 --> 00:56:00,991 出什麼事了 但他不肯說 642 00:56:04,261 --> 00:56:06,161 你到底跟他說了什麼 643 00:56:06,801 --> 00:56:09,751 我說 你知道哪能買到法國煙嗎 644 00:56:12,941 --> 00:56:14,931 一字不差嗎 645 00:56:15,051 --> 00:56:16,961 -我覺得是 -覺得可不行 伊娃 646 00:56:16,961 --> 00:56:18,931 你得完全確定才行 647 00:56:19,131 --> 00:56:21,531 我們在潘斯洛損失了兩位英國特工 648 00:56:21,881 --> 00:56:22,901 抱歉 649 00:56:24,201 --> 00:56:25,671 是一字不差的 650 00:56:30,352 --> 00:56:31,762 他說什麼了 651 00:56:32,872 --> 00:56:35,622 他說"可以去阿姆斯特丹看看" 652 00:56:35,622 --> 00:56:37,382 但他本該說"海牙"的 653 00:56:39,452 --> 00:56:41,572 為什麼還要再說一遍 654 00:56:42,092 --> 00:56:43,372 我報告裏已經寫得很清楚了 655 00:56:43,372 --> 00:56:44,672 我還要說幾次... 656 00:56:44,672 --> 00:56:46,972 C想跟你談談潘斯洛的事 657 00:56:47,702 --> 00:56:49,942 C 天吶 為什麼找我 658 00:56:49,942 --> 00:56:51,972 你的證詞是最關鍵的 659 00:56:52,962 --> 00:56:55,432 你一定得記清楚了 伊娃 660 00:56:56,342 --> 00:56:59,342 這可事關AAS的未來 661 00:57:00,032 --> 00:57:01,192 事關我們這裏的一切 662 00:57:01,192 --> 00:57:03,692 事關我們所有的努力 663 00:57:03,692 --> 00:57:07,422 那些微妙的誤導性報道 664 00:57:12,942 --> 00:57:14,362 他要什麼時候見我 665 00:57:18,022 --> 00:57:19,382 大概一小時後 666 00:57:20,012 --> 00:57:21,592 為什麼要在酒店見面 667 00:57:21,592 --> 00:57:23,712 他們最喜歡在酒店見面了 668 00:57:23,712 --> 00:57:26,932 九成的特工都在酒店接頭 669 00:57:26,932 --> 00:57:28,962 把跟我說的講給他們就行了 670 00:57:29,162 --> 00:57:30,342 實話實說 671 00:57:30,862 --> 00:57:32,712 說實話 且毫無隱瞞 672 00:57:33,012 --> 00:57:34,932 畢竟事關重大 673 00:57:35,852 --> 00:57:37,722 我們可能會有新的大任務 674 00:57:38,572 --> 00:57:41,852 而你一會兒的表現 我想... 675 00:57:42,842 --> 00:57:44,802 會對一切都產生一定影響 676 00:57:45,092 --> 00:57:47,632 好吧 還真是沒給我壓力啊 677 00:57:52,802 --> 00:57:56,062 坐吧 他們準備好了會叫你的 678 00:58:00,712 --> 00:58:03,332 -祝你好運 -你去哪 679 00:58:04,552 --> 00:58:06,432 去酒吧喝一杯 680 00:58:06,862 --> 00:58:08,422 完事了我會來接你的 681 00:58:09,312 --> 00:58:11,662 -祝你好運 -謝謝 682 00:58:25,003 --> 00:58:26,303 道頓小姐 683 00:58:38,673 --> 00:58:40,103 ...我們得加以注意 684 00:58:40,103 --> 00:58:42,403 我建議你問問這些 685 00:58:46,703 --> 00:58:48,683 道頓小姐 感謝你耐心等待 686 00:59:05,433 --> 00:59:08,893 雙重口令 是誰告訴你的 687 00:59:09,513 --> 00:59:10,883 洛馬先生 688 00:59:13,653 --> 00:59:15,683 你確定你都聽清楚了 689 00:59:16,623 --> 00:59:17,983 確定 690 00:59:23,933 --> 00:59:25,913 為什麼用雙重口令 691 00:59:27,693 --> 00:59:30,233 我們一般都用雙重口令 692 00:59:30,983 --> 00:59:32,283 我們 693 00:59:33,193 --> 00:59:36,623 我們團隊 洛馬先生手下的人 694 00:59:38,323 --> 00:59:41,093 請你形容一下約瑟夫中尉 695 00:59:41,093 --> 00:59:42,823 對你第二個問題的反應 696 00:59:42,963 --> 00:59:46,103 "你知道哪能買到法國煙嗎" 697 00:59:47,723 --> 00:59:49,153 我不明白 698 00:59:49,153 --> 00:59:51,133 他的聲音很平淡嗎 699 00:59:51,283 --> 00:59:54,833 緊張 隨和 心照不宣 或者胸有成竹 700 00:59:54,833 --> 00:59:55,803 是 我明白了 701 00:59:55,803 --> 00:59:57,913 不 我可以肯定地說 702 00:59:57,913 --> 00:59:59,813 他認為自己對第二道口令 703 00:59:59,814 --> 01:00:01,654 給出了正確回答 704 01:00:22,404 --> 01:00:23,304 不好意思 705 01:00:24,564 --> 01:00:28,144 你那天為什麼會在巴克斯咖啡廳 706 01:00:29,744 --> 01:00:31,024 是洛馬先生的主意 707 01:00:31,774 --> 01:00:34,324 我去觀察情況 708 01:00:34,324 --> 01:00:36,684 並向荷蘭特工表明身份 709 01:00:39,544 --> 01:00:41,724 完全是洛馬先生的主意嗎 710 01:00:43,514 --> 01:00:44,134 是的 711 01:00:45,404 --> 01:00:47,044 我只需要觀察情況 712 01:00:55,634 --> 01:00:57,714 非常感謝 道頓小姐 你可以走了 713 01:01:06,404 --> 01:01:07,944 請在外面稍候 714 01:01:45,865 --> 01:01:47,485 做得好 太棒了 715 01:01:48,085 --> 01:01:48,855 我做了什麼 716 01:01:49,325 --> 01:01:50,805 你今天休息吧 你應得的 717 01:01:51,195 --> 01:01:52,045 好吧 謝謝 718 01:01:52,095 --> 01:01:55,285 不 我們一起吃晚飯吧 蘇活區費斯街 719 01:01:55,295 --> 01:01:56,515 有家意大利餐館 叫路易吉 720 01:01:56,515 --> 01:01:57,365 我們八點在餐館見 721 01:01:57,385 --> 01:01:58,775 -我恐怕不能... -胡說 722 01:01:58,775 --> 01:02:00,845 我們得好好慶祝 八點見 我得進去了 723 01:02:11,035 --> 01:02:12,595 房客幾月前就搬走了 724 01:02:12,595 --> 01:02:14,335 還會收到寄給他們的信 725 01:02:14,355 --> 01:02:16,195 也沒有轉寄地址 你說我怎麼辦 726 01:02:16,195 --> 01:02:17,795 打仗的時候就這樣 727 01:02:17,905 --> 01:02:20,215 這是接下來六個月的房租 728 01:02:20,215 --> 01:02:21,535 雖然我可能很少在這兒住 729 01:02:21,535 --> 01:02:23,485 但我還是希望倫敦這邊有人照看好 730 01:02:23,485 --> 01:02:25,325 真希望其他房客也像你這樣 費茲洛伊小姐 731 01:02:25,325 --> 01:02:26,665 那我就滿足啦 732 01:02:57,825 --> 01:02:59,185 我來這裏是為了基安蒂酒[產於意大利] 733 01:02:59,565 --> 01:03:00,435 全倫敦最好的基安蒂酒 734 01:03:00,605 --> 01:03:02,015 我們不是在和意大利打仗嗎 735 01:03:02,055 --> 01:03:03,755 不能讓戰爭攪了我們的興致 736 01:03:04,865 --> 01:03:06,915 可這仗似乎總是打不完 737 01:03:07,415 --> 01:03:10,085 敬總部 他們為我們買單 738 01:03:10,235 --> 01:03:11,495 不 應該敬你伊娃 739 01:03:11,555 --> 01:03:12,625 你今天表現得很出色 740 01:03:12,785 --> 01:03:15,645 相當的出色 你救了我們 741 01:03:16,425 --> 01:03:17,095 謝謝 742 01:03:18,005 --> 01:03:19,915 今天主管都來了嗎 743 01:03:20,475 --> 01:03:21,265 差不多 744 01:03:22,245 --> 01:03:23,125 X也來了嗎 745 01:03:28,196 --> 01:03:29,196 是的 他也來了 746 01:03:29,756 --> 01:03:30,606 哪個是他 747 01:03:33,066 --> 01:03:33,766 你看上去很... 748 01:03:36,916 --> 01:03:37,756 精明 749 01:03:40,856 --> 01:03:42,346 為什麼說我救了你們 750 01:03:43,496 --> 01:03:46,546 主管認為潘斯洛行動失敗的責任 751 01:03:46,546 --> 01:03:48,536 該由荷蘭人 而不我們承擔 752 01:03:48,766 --> 01:03:51,526 是荷蘭人出了岔子 "海牙"那個搞錯了 753 01:03:51,866 --> 01:03:52,956 荷蘭那邊怎麼說 754 01:03:52,956 --> 01:03:55,006 他們非常生氣 認為責任在我們 755 01:03:55,846 --> 01:03:57,926 畢竟他們的負責人被迫退休了 756 01:03:58,776 --> 01:03:59,346 當然了 757 01:03:59,816 --> 01:04:02,696 而你的證詞證實了他們的懷疑 758 01:04:02,696 --> 01:04:03,666 確實是荷蘭人的問題 759 01:04:05,626 --> 01:04:07,296 很高興我能幫得上忙 760 01:04:09,596 --> 01:04:11,146 你今晚很美 伊娃 761 01:04:12,636 --> 01:04:13,756 有人讚美過你嗎 762 01:04:15,406 --> 01:04:17,246 是的 經常有 763 01:04:26,496 --> 01:04:28,346 出租車 出租車 764 01:04:31,536 --> 01:04:33,456 街上出租車挺多的 我們會攔到的 765 01:04:34,246 --> 01:04:35,226 我不急 766 01:04:39,156 --> 01:04:40,986 你住在哪裏 漢普斯特德嗎 767 01:04:41,166 --> 01:04:42,366 是貝斯沃特 768 01:04:55,346 --> 01:04:57,276 要不我們坐地鐵吧 你說呢 769 01:04:59,216 --> 01:05:02,716 我說了 我不急 會攔到出租車的 770 01:05:03,576 --> 01:05:04,446 是啊 771 01:06:00,627 --> 01:06:01,697 一罐沙丁魚 772 01:06:01,697 --> 01:06:02,717 還有一瓶威士忌 773 01:06:03,177 --> 01:06:04,647 你還真是勤儉節約啊 774 01:06:04,647 --> 01:06:05,797 我不經常住這兒 775 01:06:08,667 --> 01:06:09,497 給你 776 01:06:20,857 --> 01:06:21,927 我們不該這樣的 777 01:06:22,567 --> 01:06:24,197 我不後悔 感覺好極了 778 01:06:24,397 --> 01:06:25,767 可我壞規矩了 779 01:06:25,767 --> 01:06:29,037 是啊 洛馬的規矩 又不是世界末日 780 01:06:32,677 --> 01:06:34,867 伊娃·德拉托斯蓋亞 真沒想到 781 01:06:36,617 --> 01:06:38,287 你還沒說我們為什麼要慶祝 782 01:06:38,977 --> 01:06:41,437 確實沒有 答應我要保密 783 01:06:42,127 --> 01:06:42,667 我保證 784 01:06:43,507 --> 01:06:47,607 我們都要出一趟國 785 01:06:48,317 --> 01:06:49,337 那地方有意思嗎 786 01:06:49,337 --> 01:06:53,127 是的 多虧了你伊娃·德拉托斯蓋亞 787 01:06:54,067 --> 01:06:56,217 我們要去美國了 788 01:07:32,988 --> 01:07:34,948 你覺得鮑比·馮·阿尼姆猜中了嗎 789 01:07:35,788 --> 01:07:38,778 我又去查了些資料 日期是對的 790 01:07:39,348 --> 01:07:41,278 其他信息也大致吻合 791 01:07:42,368 --> 01:07:44,938 所以我給他寫了封信 托上議院轉交 792 01:07:45,308 --> 01:07:47,678 說我是《電訊報》的記者 793 01:07:48,548 --> 01:07:49,748 想採訪他 794 01:07:50,518 --> 01:07:51,178 採訪什麼 795 01:07:53,358 --> 01:07:56,728 我提到了秘密情報局的行動 796 01:07:57,308 --> 01:07:59,148 還有二戰什麼的 797 01:08:00,378 --> 01:08:00,998 很好 798 01:08:01,348 --> 01:08:04,198 非常好 他會感興趣的 799 01:08:06,468 --> 01:08:08,308 是誰要殺你 媽媽 800 01:08:09,728 --> 01:08:12,218 洛馬會知道的 他瞭解情況的 801 01:08:13,168 --> 01:08:13,908 你去見他的時候 802 01:08:13,908 --> 01:08:16,368 我希望你能換身打扮 803 01:08:16,608 --> 01:08:17,318 什麼意思 804 01:08:17,958 --> 01:08:20,018 看上去要精明 幹練 迷人 805 01:08:20,498 --> 01:08:21,238 謝謝 媽媽 806 01:08:22,018 --> 01:08:23,748 我會給你一些問題 807 01:08:23,798 --> 01:08:26,748 不要太露骨 足夠激起他的興趣就行 808 01:08:27,748 --> 01:08:28,828 我該提到你嗎 809 01:08:28,828 --> 01:08:30,468 不 絕對不能 810 01:08:31,288 --> 01:08:32,158 這個由我來 811 01:08:33,058 --> 01:08:36,818 等你們見了面 我會跟進的 812 01:08:47,679 --> 01:08:49,579 我在一本雜誌上找到了這個 813 01:08:50,539 --> 01:08:53,519 是五年前拍的 在他兒子的婚禮上 814 01:08:54,109 --> 01:08:57,089 我找不到其他刊登出來的照片了 815 01:08:58,199 --> 01:08:59,609 這是他現在的樣子 816 01:09:01,579 --> 01:09:02,499 你想看看嗎 817 01:09:07,099 --> 01:09:07,739 好啊 818 01:09:08,809 --> 01:09:09,699 如果不是他呢 819 01:09:10,529 --> 01:09:11,429 那我們就繼續找 820 01:09:45,399 --> 01:09:46,479 現在你相信我了 821 01:09:47,329 --> 01:09:48,939 我想我一直都相信你 822 01:09:50,519 --> 01:09:51,999 也許開始是不信... 823 01:09:52,989 --> 01:09:54,199 但你說服了我 824 01:10:02,369 --> 01:10:03,529 你不害怕嗎 825 01:10:08,019 --> 01:10:11,679 一開始只覺得有趣 並不害怕 826 01:10:14,559 --> 01:10:16,439 後來才變得可怕 827 01:10:18,339 --> 01:10:19,769 我們去美國之後 828 01:10:37,620 --> 01:10:38,480 週一見 829 01:10:38,530 --> 01:10:39,570 週末打算怎麼過 830 01:10:40,120 --> 01:10:42,990 去我州北部的一家電台 無聊之極 831 01:10:43,320 --> 01:10:44,260 祝你好運 832 01:11:33,690 --> 01:11:34,510 早上好 833 01:11:35,080 --> 01:11:36,460 有些人還要幹活兒呢 834 01:11:40,250 --> 01:11:41,100 回床上來吧 835 01:11:42,270 --> 01:11:43,500 他們以為我在加拿大呢 836 01:11:44,420 --> 01:11:46,010 我敢肯定他們早起疑心了 837 01:11:46,010 --> 01:11:48,810 不 我很小心的 838 01:11:50,360 --> 01:11:50,970 非常小心 839 01:12:01,340 --> 01:12:02,230 你們什麼時候接頭 840 01:12:02,740 --> 01:12:03,420 八半點 841 01:12:08,300 --> 01:12:09,710 好吧 曼哈頓見 842 01:12:52,331 --> 01:12:53,701 查爾斯·奧古斯都·林德伯格 843 01:12:52,331 --> 01:12:53,701 [美國著名飛行員 作家 發明家 探險家與社會活動家] 844 01:12:54,081 --> 01:12:56,921 今天在芝加哥的一個美國為先的集會上說 845 01:12:54,081 --> 01:12:56,921 [美國為先 30年代最典型最堅定的孤立主義組織] 846 01:12:57,041 --> 01:12:59,781 他認為要想保持國內民主 847 01:12:59,781 --> 01:13:02,181 美國必須遠離當前的歐洲戰爭 848 01:13:02,181 --> 01:13:05,041 任何試圖將美國捲入海外戰爭的行為 849 01:13:05,041 --> 01:13:06,821 都應被強烈抵制 850 01:13:07,321 --> 01:13:10,551 林德伯格先生指出美國政府和總統 851 01:13:10,551 --> 01:13:13,251 有義務在美國國內建立國防 852 01:13:13,511 --> 01:13:15,821 那些要求介入歐洲戰爭的呼聲 853 01:13:15,821 --> 01:13:18,121 只會削弱我們這個偉大的國家 854 01:13:18,671 --> 01:13:22,311 林德伯格先生又稱親戰分子的參戰運動 855 01:13:22,311 --> 01:13:24,071 其實並非愛國行為 856 01:13:31,271 --> 01:13:32,081 一杯咖啡 857 01:13:37,701 --> 01:13:38,481 謝謝 858 01:14:04,982 --> 01:14:06,512 旅行還順利嗎 859 01:14:07,582 --> 01:14:09,552 挺順利的 魚兒上鉤了 860 01:14:09,552 --> 01:14:10,872 真是好消息 861 01:14:11,122 --> 01:14:13,392 女士們 早上好 看誰先走到咖啡機 862 01:14:13,392 --> 01:14:14,982 咖啡可不是什麼好東西 863 01:14:14,992 --> 01:14:16,132 聽說空襲的事了嗎 864 01:14:16,132 --> 01:14:17,992 沒有 我都沒怎麼瞭解時事 865 01:14:17,992 --> 01:14:20,522 -八百顆炸彈 -都在倫敦 866 01:14:20,532 --> 01:14:23,812 是啊 倫敦東區的碼頭 洛馬說得沒錯 867 01:14:23,932 --> 01:14:25,502 美國一定要加入這場戰爭 868 01:14:25,502 --> 01:14:27,712 不然倫敦可要被夷為平地了 869 01:14:28,122 --> 01:14:29,492 最近有人見過他嗎 870 01:14:29,492 --> 01:14:31,172 洛馬嗎 有陣子沒見到了 871 01:14:31,172 --> 01:14:32,232 聽說他在加拿大 872 01:14:32,232 --> 01:14:33,972 對 我也聽說了 873 01:14:33,972 --> 01:14:35,512 加拿大啊 874 01:14:45,302 --> 01:14:47,542 希望你的報道有成效 道頓小姐 875 01:14:48,602 --> 01:14:50,012 大家都祈禱吧 876 01:14:50,022 --> 01:14:52,042 WNLR新聞簡訊 877 01:14:52,042 --> 01:14:55,042 納粹海軍士兵今日在法國港口拉羅謝爾 878 01:14:55,042 --> 01:14:57,712 迎接U型潛水艇U-549的歸來 879 01:14:57,712 --> 01:15:00,142 上週三在冰島南部 該潛艇發射魚雷 880 01:15:00,142 --> 01:15:02,502 擊中我軍基洛尼號驅逐艦 881 01:15:02,502 --> 01:15:04,832 十一名海軍死於此次襲擊 882 01:15:04,832 --> 01:15:08,832 這艘納粹潛艇的指揮塔上飄著十一面美國國旗 883 01:15:08,892 --> 01:15:11,262 那是我們的士兵 希特勒先生 884 01:15:11,502 --> 01:15:12,632 我們不會忘記 885 01:15:12,632 --> 01:15:13,662 很好 886 01:15:13,662 --> 01:15:16,302 現在廣播了 就可以擴散開來 887 01:15:16,302 --> 01:15:19,992 一旦播出 它就是新聞了 888 01:15:19,992 --> 01:15:22,492 西爾維婭 讓各地都播報這則新聞 889 01:15:22,492 --> 01:15:25,792 尤其是南美 阿根廷和墨西哥 890 01:15:25,832 --> 01:15:28,482 -伊芙 通知你俄方的聯絡人 -沒問題 891 01:15:28,712 --> 01:15:29,562 喂 892 01:15:30,402 --> 01:15:32,792 好的 是莫裏斯 893 01:15:33,382 --> 01:15:34,212 莫裏斯 894 01:15:35,152 --> 01:15:37,532 是 在哪 895 01:15:41,073 --> 01:15:42,833 好的 我馬上來 896 01:15:43,603 --> 01:15:45,463 出了點跟俄國有關的事 真有意思 897 01:15:45,463 --> 01:15:48,143 那要找我們的俄國專家了 898 01:16:08,173 --> 01:16:09,293 天吶 899 01:16:11,523 --> 01:16:13,093 這是怎麼了 900 01:16:13,953 --> 01:16:15,963 自殺 901 01:16:17,343 --> 01:16:19,213 他們是這麼說的 902 01:16:22,823 --> 01:16:24,203 他是誰 903 01:16:25,013 --> 01:16:27,243 一個俄國間諜 904 01:16:27,243 --> 01:16:30,463 原NKVD 一年前向我們投誠 905 01:16:27,243 --> 01:16:30,463 [NKVD 蘇聯人民內務委員部] 906 01:16:30,463 --> 01:16:34,113 他知道不少關於俄國對美國和英國 907 01:16:34,113 --> 01:16:36,053 情報部門的滲透情況 908 01:16:36,053 --> 01:16:38,123 可惜他死了 909 01:16:38,433 --> 01:16:39,583 是啊 910 01:16:40,063 --> 01:16:41,493 一切都晚了 911 01:16:42,253 --> 01:16:44,013 他跟你有什麼關係 912 01:16:45,763 --> 01:16:47,763 今天我本來要和他接頭的 913 01:16:48,203 --> 01:16:51,313 他提供了所有美國人需要的信息 914 01:16:52,043 --> 01:16:53,573 本該輪到我們了 915 01:17:03,803 --> 01:17:05,813 我覺得我見過他 916 01:17:07,303 --> 01:17:08,683 是嗎 917 01:17:11,773 --> 01:17:15,233 潘斯洛事件後 我被C喊去談話的時候 918 01:17:15,573 --> 01:17:17,993 在倫敦 他也在場 919 01:17:19,093 --> 01:17:22,023 多有趣啊 在倫敦 920 01:17:22,083 --> 01:17:23,913 C也在房間裏 921 01:17:23,914 --> 01:17:26,814 應該是 這說明了什麼 922 01:17:30,014 --> 01:17:32,684 他叫亞歷山大·奈基奇 923 01:17:33,634 --> 01:17:35,824 他本來要給我提供一些很重要的情報 924 01:17:36,724 --> 01:17:38,884 所以才會自殺 925 01:17:43,484 --> 01:17:46,244 你怎麼進來的 這裏不是犯罪現場嗎 926 01:17:47,594 --> 01:17:50,744 我在紐約警局有人 927 01:17:51,614 --> 01:17:55,894 我得親自來看一看 窗子是關著的 928 01:17:56,684 --> 01:18:00,274 門是反鎖的 鑰匙還插在上面 929 01:18:01,194 --> 01:18:03,124 俄國人真是厲害 930 01:18:03,674 --> 01:18:04,614 什麼意思 931 01:18:04,664 --> 01:18:09,164 如果看起來明確無疑 絕對是起自殺 932 01:18:11,534 --> 01:18:12,934 那就可能不是 933 01:18:15,864 --> 01:18:17,324 這跟我有什麼關係 934 01:18:17,644 --> 01:18:21,954 去問問你的俄國聯絡人 《塔斯社》《真理報》 935 01:18:23,214 --> 01:18:25,234 城裏有沒有出現新面孔 936 01:18:25,774 --> 01:18:28,274 看看他們對奈基奇的死是什麼態度 937 01:18:28,284 --> 01:18:31,564 裝作不經意地問 938 01:18:31,774 --> 01:18:34,204 不要引起他們懷疑 939 01:18:35,724 --> 01:18:37,844 好的 沒問題 940 01:18:43,314 --> 01:18:44,274 我得走了 941 01:19:16,835 --> 01:19:17,455 露絲 942 01:19:17,725 --> 01:19:18,605 媽媽 943 01:19:19,135 --> 01:19:20,175 怎麼了 944 01:19:20,885 --> 01:19:22,645 盧卡斯·洛馬給我回音了 945 01:19:23,345 --> 01:19:26,525 他準備在他的鄉間俱樂部見我 946 01:19:29,595 --> 01:19:31,645 媽媽 你在聽嗎 947 01:19:34,515 --> 01:19:35,345 很好 948 01:19:35,855 --> 01:19:38,075 來我這兒一趟 我把該說的說清楚 949 01:19:38,635 --> 01:19:39,565 再見 950 01:19:59,595 --> 01:20:00,785 沒什麼事吧 951 01:20:01,335 --> 01:20:03,955 我過來的時候有幾個人跟著我 952 01:20:03,955 --> 01:20:06,905 不過很快就被我甩掉了 你呢 953 01:20:06,905 --> 01:20:09,055 沒事 我採取了預防措施 954 01:20:09,465 --> 01:20:11,035 遵照你的規矩 955 01:20:12,095 --> 01:20:13,695 好喜歡跟你度週末 956 01:20:14,465 --> 01:20:15,935 沒人起疑嗎 957 01:20:16,175 --> 01:20:18,445 說不定有 他們都聰明得很 958 01:20:18,445 --> 01:20:20,365 問些試探性的問題 959 01:20:20,425 --> 01:20:21,705 不過莫裏斯沒有 960 01:20:22,395 --> 01:20:23,505 你什麼時候見的莫裏斯 961 01:20:23,965 --> 01:20:25,155 大概一小時前 962 01:20:25,705 --> 01:20:27,505 他讓我看了一幕可怕的景象 963 01:20:27,705 --> 01:20:30,335 有個NKVD特工在一間酒店房間裏自殺了 964 01:20:30,335 --> 01:20:32,485 NKVD 這跟莫裏斯有什麼關係 965 01:20:32,485 --> 01:20:34,435 他本該跟一個叫奈基奇的接頭 966 01:20:34,435 --> 01:20:35,435 但那人死了 967 01:20:35,435 --> 01:20:36,215 奈基奇 968 01:20:37,665 --> 01:20:39,995 真奇怪 這事我怎麼不知道 969 01:20:41,785 --> 01:20:42,905 我以為你知道呢 970 01:20:46,155 --> 01:20:47,835 反正 下週三 971 01:20:47,835 --> 01:20:50,085 我要去芝加哥的一個電台 972 01:20:50,295 --> 01:20:51,885 -我想我們是不是... -不行 973 01:20:52,776 --> 01:20:55,896 有件別的事 你去一趟華盛頓 974 01:20:57,676 --> 01:20:58,356 馬上走 975 01:21:00,866 --> 01:21:01,706 華盛頓 976 01:21:01,706 --> 01:21:03,166 -要咖啡嗎 -好的 977 01:21:03,256 --> 01:21:04,606 但我去華盛頓做什麼 978 01:21:04,616 --> 01:21:07,176 一杯牛奶咖啡 威士忌加水 979 01:21:07,176 --> 01:21:07,766 好的 先生 980 01:21:08,726 --> 01:21:11,006 我要你去見一個叫梅森·哈丁的人 981 01:21:11,096 --> 01:21:14,106 以越洋通訊社的名義去採訪這位梅森·哈丁 982 01:21:14,106 --> 01:21:16,396 安排好 約定正式的會面 983 01:21:16,396 --> 01:21:19,776 然後 跟他混熟 984 01:21:20,396 --> 01:21:24,016 你什麼意思 跟他約會 出去喝酒嗎 985 01:21:24,026 --> 01:21:25,196 對 跟他建立私交 986 01:21:26,246 --> 01:21:26,896 為什麼 987 01:21:28,956 --> 01:21:31,846 梅森·哈丁是哈利·霍普金斯的二把手 988 01:21:32,376 --> 01:21:34,416 而哈利·霍普金斯是總統的得力助手 989 01:21:35,066 --> 01:21:37,406 哈利·霍普金斯對羅斯福瞭若指掌 990 01:21:37,826 --> 01:21:43,306 我們需要知道總統辦公室裏的情況 991 01:21:43,306 --> 01:21:44,566 我們得靠得這麼近 992 01:21:45,536 --> 01:21:46,776 而現在 我們離得這麼遠 993 01:21:54,816 --> 01:21:57,616 那麼我跟這個梅森·哈丁混熟 994 01:21:58,426 --> 01:22:00,576 我們喝喝酒 然後呢 995 01:22:01,686 --> 01:22:03,476 你要我跟他私交到什麼程度 996 01:22:04,336 --> 01:22:05,126 到時我告訴你 997 01:22:05,876 --> 01:22:08,596 我說不定會去華盛頓 那裏挺有意思 998 01:22:10,356 --> 01:22:11,156 你能做到 999 01:22:11,906 --> 01:22:14,546 你打定了主意誰都攔不住 1000 01:22:14,596 --> 01:22:15,236 瞧瞧我 1001 01:22:16,346 --> 01:22:17,486 我把這當做奉承了 1002 01:22:18,516 --> 01:22:19,696 這是他的信息 1003 01:22:20,196 --> 01:22:22,056 還有錢 給自己添點衣服 1004 01:22:22,166 --> 01:22:23,616 最好能改變一下形象 1005 01:22:27,186 --> 01:22:29,926 如果我跟他十分親密 你會怎麼想 1006 01:22:29,926 --> 01:22:31,596 我的想法毫不相關 1007 01:22:31,596 --> 01:22:33,666 你的想法也毫不相關 1008 01:22:33,816 --> 01:22:35,496 我們在節節敗退 伊娃 1009 01:22:36,227 --> 01:22:37,157 如果美國人不幫我們 1010 01:22:37,157 --> 01:22:38,497 我們更是必輸無疑 1011 01:22:38,497 --> 01:22:39,657 就這麼簡單 1012 01:22:41,127 --> 01:22:44,527 這個梅森·哈丁是軟肋 取得他們的辦法 1013 01:22:44,717 --> 01:22:45,377 是的 1014 01:22:46,307 --> 01:22:47,037 我們是這麼認為的 1015 01:22:53,277 --> 01:22:55,147 這很重要 伊娃 1016 01:22:58,467 --> 01:22:59,097 當然 1017 01:23:17,037 --> 01:23:18,647 莫裏斯為什麼會認為 1018 01:23:18,647 --> 01:23:21,387 你會對一個俄國特工的死感興趣 1019 01:23:22,537 --> 01:23:24,957 他想讓我去試探俄國的通訊社 1020 01:23:24,957 --> 01:23:25,907 看看他們怎麼說 1021 01:23:26,287 --> 01:23:28,977 是嗎 真不尋常 1022 01:23:31,057 --> 01:23:33,927 好了 在酒店住下就給我打電話 1023 01:23:34,607 --> 01:23:35,937 我會提供你需要的信息 1024 01:23:37,417 --> 01:23:40,487 行動代號"黃金國" 梅森是"黃金" 1025 01:23:40,687 --> 01:23:41,307 祝你好運 1026 01:24:21,118 --> 01:24:23,348 就說莫裏斯·戴弗羅是你叔叔 1027 01:24:23,348 --> 01:24:24,038 其他不要說 1028 01:24:24,638 --> 01:24:27,688 然後注意他的反應 仔細觀察 1029 01:24:27,688 --> 01:24:28,638 注意任何微妙的變化 1030 01:24:28,838 --> 01:24:31,608 這你說過了 你怎麼這麼緊張 1031 01:24:31,608 --> 01:24:33,058 你搞得我都緊張了 1032 01:24:33,668 --> 01:24:34,678 我不緊張 1033 01:24:34,678 --> 01:24:36,348 該說的都說過了 我知道該怎麼辦 1034 01:24:37,448 --> 01:24:38,588 我要錯過火車了 1035 01:24:39,418 --> 01:24:42,518 放鬆 我就是去跟一個人談談 1036 01:24:43,568 --> 01:24:44,858 沒那麼簡單 1037 01:24:45,218 --> 01:24:46,698 這對我很重要 1038 01:24:48,608 --> 01:24:52,518 盧卡斯·洛馬 只有他能幫我 1039 01:24:52,998 --> 01:24:53,648 只有他 1040 01:24:54,668 --> 01:24:57,918 我回來就給你打電話 沒事的 1041 01:25:39,178 --> 01:25:40,148 行了 1042 01:26:02,318 --> 01:26:04,398 我帶您去女士[淑女]的等候室 小姐 1043 01:26:05,079 --> 01:26:06,649 你怎麼知道我是個淑女 1044 01:26:06,739 --> 01:26:07,539 您說什麼 1045 01:26:07,819 --> 01:26:09,849 沒什麼 1046 01:26:10,419 --> 01:26:12,129 如果您要方便一下 1047 01:26:12,279 --> 01:26:15,009 請您按鈴並等候 會有人來帶您去 1048 01:26:16,059 --> 01:26:17,179 真是太好了 1049 01:26:18,329 --> 01:26:20,219 洛馬勳爵很快就會見您了 1050 01:26:36,499 --> 01:26:38,019 打擾一下 道頓小姐 1051 01:26:38,209 --> 01:26:39,749 哈丁先生現在可以見你了 1052 01:26:41,649 --> 01:26:43,439 洛馬勳爵會在書房見您 1053 01:26:50,079 --> 01:26:52,079 道頓小姐 請進 1054 01:27:03,269 --> 01:27:07,369 洛馬勳爵 你好 我是露絲·吉爾馬丁 1055 01:27:17,929 --> 01:27:19,199 十個美國人裏就有八個 1056 01:27:17,999 --> 01:27:21,919 下集預告 1057 01:27:19,199 --> 01:27:21,039 完全不想攙和你們的戰爭 1058 01:27:21,039 --> 01:27:22,159 我們不是小孩子 1059 01:27:22,239 --> 01:27:24,609 我的私人生活與這無關 1060 01:27:24,609 --> 01:27:27,069 再小的細節 都必須留意 1061 01:27:27,069 --> 01:27:28,449 有時候能救你一命 1062 01:27:28,659 --> 01:27:29,329 有人嗎 1063 01:27:29,549 --> 01:27:30,239 怎麼了 1064 01:27:30,319 --> 01:27:32,089 我覺得我愛上你了 1065 01:27:32,479 --> 01:27:34,969 那不是計劃 我沒制定什麼計劃 1066 01:27:35,609 --> 01:27:37,019 如果你按照指示行事 1067 01:27:37,019 --> 01:27:38,069 就不會發生這些事了 1068 01:27:38,369 --> 01:27:41,049 只有三個理由能讓人背叛自己的國家 1069 01:27:41,049 --> 01:27:43,089 復仇 錢財 和勒索 1070 01:27:43,199 --> 01:27:44,409 事情有點不對 1071 01:27:44,409 --> 01:27:45,129 槍呢 1072 01:27:45,269 --> 01:27:47,759 他訓練了我 他對我瞭若指掌 1073 01:27:49,160 --> 01:27:50,720 有人想把我們都殺光 73037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.