Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,865 --> 00:01:57,701
- Esquadrão.
- Sim, temos um corpo aqui.
2
00:02:08,587 --> 00:02:09,672
Quem atendeu a chamada?
3
00:02:09,713 --> 00:02:11,298
- Eu.
- Bem, o que você sabe?
4
00:02:11,382 --> 00:02:13,884
Houve tiros. Dois homens estavam correndo.
5
00:02:14,009 --> 00:02:15,052
Crunch.
6
00:02:15,094 --> 00:02:16,174
Foram vistos no telhado.
7
00:02:16,178 --> 00:02:18,389
- Bem, o que aconteceu com o ...
- Crunch.
8
00:02:25,771 --> 00:02:28,566
Ela está no trabalho. Ela está disfarçada.
9
00:02:29,191 --> 00:02:31,819
- Está brincando.
- Não. Eu trabalhei com ela.
10
00:02:31,902 --> 00:02:33,279
Santo Cristo
11
00:02:36,782 --> 00:02:39,743
Bem, é melhor eu ir ao Saks e contar ao chefe.
12
00:02:39,827 --> 00:02:42,955
Eu me pergunto se aquilo tem algo a ver com isso?
13
00:02:43,038 --> 00:02:46,375
Veja, você tem tudo organizado.
14
00:02:47,084 --> 00:02:49,378
O IAD vai cair matando.
15
00:02:49,420 --> 00:02:51,755
Eles estarão em cima disto.
16
00:03:30,669 --> 00:03:32,462
O que você precisa, escopetas ou Thompsons?
17
00:03:32,546 --> 00:03:34,048
Tudo. Me traga tudo.
18
00:03:38,469 --> 00:03:39,803
Nós sabemos o seu nome.
19
00:03:39,887 --> 00:03:41,096
Você é o detetive Bo Lockley,
20
00:03:41,138 --> 00:03:44,141
mas nós temos que ter você
dizendo isso para o registro.
21
00:03:44,975 --> 00:03:48,520
Olha, Lockley, todo mundo aqui é muito
simpático com a sua situação.
22
00:03:49,980 --> 00:03:53,692
Nós sabemos o que seu pai está passando.
Ele está esperando por você no andar de baixo.
23
00:03:53,776 --> 00:03:54,985
- Você..
- O quê?
24
00:03:55,069 --> 00:03:56,469
Eu não ouvi. O que você disse?
25
00:03:56,987 --> 00:03:59,073
- Filho da ...
- Espere um pouco.
26
00:04:03,494 --> 00:04:06,330
Mantenha-o sentado.
Ele é louco.
27
00:04:06,914 --> 00:04:08,666
Se acalme. Acalme-se.
28
00:04:09,625 --> 00:04:10,876
Acalme-se.
29
00:04:14,755 --> 00:04:18,217
Tudo bem, vamos agora. Venha por aqui.
30
00:04:18,300 --> 00:04:20,010
Abram passagem. Para trás
31
00:04:20,094 --> 00:04:22,680
Abram passagem. Para trás
32
00:04:44,994 --> 00:04:47,329
Eu vou dizer o que temos aqui.
33
00:04:48,372 --> 00:04:52,626
Nós temos o maior escândalo
que esse departamento já viu.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,089
Você tem uma linda garota morta.
35
00:04:57,172 --> 00:05:00,175
Eu entreguei o distintivo a ela
aqui mesmo neste escritório.
36
00:05:00,217 --> 00:05:02,011
Morta por um detetive.
37
00:05:06,890 --> 00:05:10,227
Está no centro da cidade
o tráfego está parado por quarteirões.
38
00:05:12,062 --> 00:05:16,108
Você tem o rosto bonito da garota
em todos os malditos jornais,
39
00:05:16,191 --> 00:05:17,985
em todos os programas de TV.
40
00:05:18,277 --> 00:05:21,322
Ela parece a linda filha de todo idiota.
41
00:05:22,990 --> 00:05:26,952
E você está sentado me dizendo
que não tem certeza do que aconteceu.
42
00:05:27,119 --> 00:05:29,371
Eu lhe digo que não tem nada
a ver com o departamento.
43
00:05:29,413 --> 00:05:30,706
Aconteceu do lado de fora.
44
00:05:30,748 --> 00:05:33,250
Algo que fizeram do lado
de fora que nós não sabíamos.
45
00:05:33,417 --> 00:05:34,501
Nós temos o depoimento dele.
46
00:05:34,752 --> 00:05:37,212
Sim, mas agora ele não quer assinar!
47
00:05:37,254 --> 00:05:38,655
Bem, claro, os advogados falaram com ele.
48
00:05:39,965 --> 00:05:42,801
Eu vou pegar o relatório.
Não se preocupe com isso.
49
00:05:42,885 --> 00:05:45,304
Além disso, quero que
você saiba que vai haver
50
00:05:45,387 --> 00:05:48,766
uma investigação completa pelo meu escritório
51
00:05:49,600 --> 00:05:51,310
sobre o caso todo.
52
00:05:53,062 --> 00:05:55,481
Agora saiam daqui, todos vocês.
53
00:05:56,023 --> 00:05:58,025
Saiam já daqui.
54
00:05:59,276 --> 00:06:01,028
Você fica, Strichter.
55
00:06:07,201 --> 00:06:08,452
Deus.
56
00:06:10,079 --> 00:06:12,414
E se supões que deveriam ser policiais.
57
00:06:14,708 --> 00:06:16,502
Bem, isso é o que restou.
58
00:06:17,795 --> 00:06:19,963
Caras como D'Angelo, não segue regras.
59
00:06:21,006 --> 00:06:24,343
Sai pela floresta procurando alguém para pendurar.
60
00:06:24,426 --> 00:06:27,137
Grampeia todos. Põe vigilância em qualquer um.
61
00:06:28,597 --> 00:06:31,100
É sujeira. Apenas sujeira.
62
00:06:32,309 --> 00:06:35,020
Bem, antigamente era todo mundo
contra os comunistas,
63
00:06:35,104 --> 00:06:38,732
agora, delatam uns aos outros
para se divertir e se dar bem.
64
00:06:38,816 --> 00:06:43,112
Isso tem as sementes de tudo
do que está errado no departamento.
65
00:06:43,946 --> 00:06:46,323
E pode explodir na nossa cara, Strichter.
66
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
Eu gosto de ensinar na Academia, Dave.
67
00:06:49,326 --> 00:06:50,702
Eu preciso de você.
68
00:06:51,495 --> 00:06:52,996
Você é o único em quem posso confiar.
69
00:06:53,038 --> 00:06:54,623
Tem certeza de mim, Dave?
70
00:06:57,459 --> 00:06:58,919
Eu quero a verdade
71
00:06:59,962 --> 00:07:02,005
do que aconteceu aqui.
72
00:07:02,756 --> 00:07:04,675
Como a garota morreu. Por quê.
73
00:07:05,342 --> 00:07:08,011
Eu quero saber porque ela
estava vivendo com aquele cara.
74
00:07:08,512 --> 00:07:10,180
Se alguém mandou matá-la.
75
00:07:10,264 --> 00:07:13,934
E eu quero tudo o que Lockley
informou. O relatório todo.
76
00:07:15,477 --> 00:07:17,438
Qualquer atividade informada.
77
00:07:18,730 --> 00:07:22,568
E eu quero tudo daquele traficante de drogas,
Stick, desde o dia que ele nasceu.
78
00:07:22,651 --> 00:07:24,027
Tem certeza que quer tudo?
79
00:07:24,278 --> 00:07:25,863
Eu quero um relatório.
80
00:07:26,947 --> 00:07:28,157
Não quero acobertamento.
81
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Entrevista gravada.
82
00:08:02,649 --> 00:08:06,445
Detetive Bo Lockley.
Distintivo número 9735.
83
00:08:06,528 --> 00:08:11,408
Prisão Ward, Divisão Psiquiátrica,
Hospital Bellevue, Nova York.
84
00:08:11,450 --> 00:08:13,577
14/6/74.
85
00:08:14,077 --> 00:08:16,371
O que vai acontecer comigo?
86
00:08:18,248 --> 00:08:19,833
Ninguém me diz.
87
00:08:22,794 --> 00:08:24,963
Algumas pessoas pensam
88
00:08:27,049 --> 00:08:30,886
que a coisa mais legal que
podem fazer é trancar um policial.
89
00:08:32,012 --> 00:08:34,389
Isso é o que me assusta mais.
90
00:08:35,098 --> 00:08:38,143
Porque se me condenarem e me mandarem embora
91
00:08:38,227 --> 00:08:40,604
então tudo estará bem para eles.
Se livrarão de mim
92
00:08:42,064 --> 00:08:43,941
Eles vão dizer que eu era
um mau policial.
93
00:08:44,650 --> 00:08:45,859
Maçã podre.
94
00:08:46,652 --> 00:08:49,988
Eu era apenas um dos 35.000.
95
00:08:50,739 --> 00:08:53,283
e sim não deveria ser julgado
por todo o departamento.
96
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Mas se eles não me mandarem embora
97
00:08:58,372 --> 00:08:59,873
É como dizer que não foi minha culpa.
98
00:08:59,957 --> 00:09:01,500
Então, de quem é a culpa?
99
00:09:02,376 --> 00:09:05,671
Todo mundo que lê as notícias sabe
Que alguém tem que ser responsável.
100
00:09:08,090 --> 00:09:10,133
Tudo é culpa de alguém.
101
00:09:13,637 --> 00:09:15,305
Então, nós estávamos falando sobre
102
00:09:16,306 --> 00:09:18,559
por que você se juntou à força policial.
103
00:09:20,102 --> 00:09:23,981
E você estava dizendo que foi por causa de seu pai.
104
00:09:24,773 --> 00:09:26,483
Ele e meu irmão.
105
00:09:27,234 --> 00:09:28,819
Por que seu irmão?
106
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
Ele foi morto no Vietnã.
107
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
O que isso tem a ver?
108
00:09:37,744 --> 00:09:40,998
Meu pai sempre quis que meu
irmão fosse para a força.
109
00:09:42,499 --> 00:09:45,294
Então você tomou o lugar dele,
esse tipo de coisa?
110
00:09:46,128 --> 00:09:48,589
Eu era o único filho sobrevivente.
111
00:09:49,715 --> 00:09:51,842
Eu não era adequado para a missão.
112
00:09:52,759 --> 00:09:55,345
Meu irmão me salvou.
113
00:09:56,054 --> 00:10:00,058
Ele não salvou o país, nem o
Vietnã do Sul, mas me salvou.
114
00:10:03,395 --> 00:10:06,398
Você deve ter pensado muito em seu pai, não é?
115
00:10:06,481 --> 00:10:07,858
Sim, claro.
116
00:10:09,401 --> 00:10:11,612
Você não vai me bater, vai?
117
00:10:18,201 --> 00:10:19,703
Meu pai é
118
00:10:20,996 --> 00:10:22,873
um homem muito responsável.
119
00:10:23,832 --> 00:10:25,542
E ele diz que se dar bem no mundo
120
00:10:27,085 --> 00:10:29,129
todo mundo tem que ter algum tipo de músculo.
121
00:10:29,212 --> 00:10:31,048
- Algum tipo de poder.
- Sim.
122
00:10:31,298 --> 00:10:34,551
Mas essa responsabilidade é
mais importante que o poder.
123
00:10:34,676 --> 00:10:37,095
E uma das coisas mais importantes
124
00:10:38,513 --> 00:10:40,724
é músculos com responsabilidade.
125
00:10:43,310 --> 00:10:46,521
E que uma das coisas que
responsabilidade significa
126
00:10:46,563 --> 00:10:49,274
é nunca está trair o poder que você tem.
127
00:10:49,816 --> 00:10:51,902
Ou as pessoas que confiam
em você para usá-lo.
128
00:10:54,196 --> 00:10:57,324
Você quer me dizer o que aconteceu quando
129
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
você foi para o 16°?
130
00:11:00,077 --> 00:11:01,495
Bem...
131
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
Sim?
132
00:11:05,624 --> 00:11:07,751
Eu ia ser o novo policial.
133
00:11:09,711 --> 00:11:13,048
Que policial moderno deveria ser. Lembra?
134
00:11:14,633 --> 00:11:16,301
Iluminado,
135
00:11:18,845 --> 00:11:20,222
humanista.
136
00:11:25,060 --> 00:11:29,648
O problema era que os caras da
força e as pessoas na delegacia
137
00:11:29,731 --> 00:11:32,442
não estavam preparados para a revolução.
138
00:11:37,030 --> 00:11:38,156
Entrevista gravada.
139
00:11:38,240 --> 00:11:40,033
Detetive Richard Blackstone.
140
00:11:40,117 --> 00:11:43,078
lackstone não sabia que o oficial
com quem ele estava falando
141
00:11:43,120 --> 00:11:45,497
era membro da Divisão de Assuntos Internos,
142
00:11:45,580 --> 00:11:48,291
ou que a conversa estava sendo gravada.
143
00:11:48,375 --> 00:11:50,460
6/15/74.
144
00:11:53,922 --> 00:11:56,633
Você deveria tê-lo visto no primeiro
dia em que ele entrou no esquadrão.
145
00:11:56,675 --> 00:11:58,315
Ouvimos dizer que estávamos
recebendo um novo disfarçado
146
00:11:58,343 --> 00:12:00,929
então estávamos procurando
algo um pouco estranho.
147
00:12:01,138 --> 00:12:04,057
Mas este Lockley, ele era
outra coisa, cara.
148
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Eu gostaria de ver o tenente.
149
00:12:07,686 --> 00:12:08,729
Qual é o problema, garoto?
150
00:12:08,812 --> 00:12:11,231
Nós, detetives comuns, não somos
bons o bastante para você.
151
00:12:11,314 --> 00:12:12,691
Ei, qual é o seu problema?
152
00:12:14,151 --> 00:12:15,944
Eu fui designado para você.
153
00:12:17,863 --> 00:12:19,197
Designado?
154
00:12:19,740 --> 00:12:20,782
Como o que?
155
00:12:24,619 --> 00:12:25,954
Eu estou no trabalho. Sou o
novo detetive
156
00:12:32,419 --> 00:12:35,130
Aconteceu. Eles nos enviaram um hippie.
157
00:12:36,882 --> 00:12:38,800
- Onde é o escritório dele?
- Só um segundo.
158
00:12:39,009 --> 00:12:40,510
Eu vou levar você.
159
00:12:52,981 --> 00:12:57,152
Tenente Seidensticker, tenho alguém
aqui para conhecê-lo.
160
00:12:58,612 --> 00:13:00,489
Sim, o que é, filho?
161
00:13:00,530 --> 00:13:02,073
Não o chame de "filho".
162
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
Chame-o de "detetive".
163
00:13:14,419 --> 00:13:15,921
Você é Beauregard Lockley?
164
00:13:16,671 --> 00:13:18,173
Creio que sim.
165
00:13:27,182 --> 00:13:30,060
Isso é o que está acontecendo
com o serviço nos dias de hoje.
166
00:13:43,073 --> 00:13:44,658
Ei, franchona,
167
00:13:45,158 --> 00:13:47,869
Conheça o seu novo parceiro, Beauregard Lockley.
168
00:14:01,591 --> 00:14:03,343
Beauregard.
169
00:14:06,137 --> 00:14:08,306
Beau-consideração.
170
00:14:08,473 --> 00:14:09,516
Beauregard.
171
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Beauregard.
172
00:14:14,604 --> 00:14:15,939
A maioria dos caras
173
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
me chamam de Bo.
174
00:14:19,192 --> 00:14:22,737
Não, cara. Para mim, você sempre será Beauregard.
175
00:14:23,864 --> 00:14:25,532
Você do sul, Beauregard?
176
00:14:25,615 --> 00:14:27,284
Você de uma dessas plantações da Geórgia?
177
00:14:27,325 --> 00:14:29,870
Quantos escravos você tem, Beauregard?
178
00:14:32,706 --> 00:14:34,416
Não ligue para esse crioulo.
179
00:14:34,457 --> 00:14:37,419
Sua grande boca negra só gosta
de provocar as pessoas.
180
00:14:37,669 --> 00:14:40,130
Ei, garoto judeu, quem você
está chamando de negro?
181
00:14:47,429 --> 00:14:49,309
Por que um garoto como você
gostaria de se juntar à força?
182
00:14:49,931 --> 00:14:51,683
Meu pai esteve na força.
183
00:14:53,685 --> 00:14:55,520
Seu pai esteve na força?
184
00:14:59,441 --> 00:15:01,318
Qual o nome dele?
185
00:15:01,401 --> 00:15:02,819
Dan Lockley
186
00:15:03,612 --> 00:15:05,572
Dan Lockley é seu pai?
187
00:15:05,655 --> 00:15:07,449
Ele costumava falar de você.
188
00:15:17,584 --> 00:15:19,336
Ele era um imbecil linha dura.
189
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
Ora, Bo.
190
00:15:25,967 --> 00:15:28,053
Vamos dar uma volta, você e eu.
191
00:15:31,097 --> 00:15:33,433
O problema é que ele nunca
deveria ter sido um policial.
192
00:15:33,516 --> 00:15:35,226
Ele nunca foi policial.
193
00:15:35,769 --> 00:15:39,022
Há alguns anos atrás ele nunca
teria passado pela Academia.
194
00:15:39,064 --> 00:15:42,525
Mas hoje eles estão em todas
essas crianças.
195
00:15:44,277 --> 00:15:46,404
Ele queria que todos gostassem dele.
196
00:15:46,863 --> 00:15:49,032
Mas não sabia como fazer isso.
197
00:15:49,157 --> 00:15:51,368
Acho que ele levou uma vida bem protegida.
198
00:15:51,409 --> 00:15:55,038
Acho que o esquadrão foi um choque para ele.
A rua foi um choque para ele.
199
00:15:55,121 --> 00:15:57,374
Você sabe como as coisas são.
200
00:15:57,415 --> 00:15:59,542
Dê uma olhada na Times Square,
as crianças nesse esgoto.
201
00:15:59,584 --> 00:16:02,379
E você sabe por que eles colocaram Lockley lá.
202
00:16:02,420 --> 00:16:05,882
Então, mostrei a ele a área.
Quer dizer, nós andamos por aí.
203
00:16:06,174 --> 00:16:10,136
Mas ele não conhecia a selva em que estava,
ou o tipo de animal que ele encontraria lá.
204
00:16:11,763 --> 00:16:14,641
Alguém deveria ter dito a ele logo no começo,
205
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
"Ei, cara, essa merda não é para você."
206
00:16:17,644 --> 00:16:19,396
Mas ninguém disse a ele.
207
00:16:20,063 --> 00:16:22,649
Você pode ajudá-los se eles se
meterem em problemas, certo?
208
00:16:23,149 --> 00:16:24,734
Não há nada que você possa fazer por eles.
209
00:16:24,818 --> 00:16:27,112
Não há nada que você possa fazer por eles.
Não pode ajudá-los.
210
00:16:27,195 --> 00:16:29,614
Eles nunca vão estar fora de problemas.
211
00:16:29,948 --> 00:16:33,076
Veja este cafetão aqui. Eu disse a
ele para ficar fora da minha área.
212
00:16:33,159 --> 00:16:34,202
Vamos conversar com ele.
213
00:16:34,369 --> 00:16:36,037
Ei, vamos lá.
214
00:16:39,582 --> 00:16:40,834
Venha cá, cara.
215
00:16:40,917 --> 00:16:42,919
Ei, como você vai? Como está se sentindo?
216
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Ei.
217
00:16:44,587 --> 00:16:47,340
Ei, olha esse homem aqui, Bo.
Ele não é bonito?
218
00:16:47,424 --> 00:16:48,925
Cara, como você ficou tão bonito?
219
00:16:49,217 --> 00:16:51,428
E, ei, dê uma olhada nesses sapatos.
220
00:16:51,511 --> 00:16:52,679
Onde você comprou os sapatos?
221
00:16:52,762 --> 00:16:54,642
Ei, Beauregard, você já viu sapatos como esses?
222
00:16:55,056 --> 00:16:56,224
Onde você comprou esses sapatos?
223
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
Ei, eles são bons sapatos.
224
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
Eu não te disse para ficar fora da minha área?
225
00:17:03,982 --> 00:17:07,152
Ei cara, eu tenho que estar por aqui.
Minha gente está aqui. Eu tenho muito ...
226
00:17:11,281 --> 00:17:13,950
Ei, qual é o problema?
Bem, o que você fez?
227
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
Você se machucou? Ora, vamos lá.
228
00:17:16,619 --> 00:17:18,705
Quer que eu chame um médico,
uma ambulância ou algo assim?
229
00:17:18,788 --> 00:17:19,956
O que você quer? Quer que eu te ajude?
230
00:17:20,040 --> 00:17:21,750
O que você vai fazer?
Vai cair fora agora?
231
00:17:21,791 --> 00:17:23,752
Bem, vejo você por aí.
232
00:17:25,628 --> 00:17:27,130
Vai com calma.
233
00:17:28,381 --> 00:17:29,424
Venha, Bo.
234
00:17:37,515 --> 00:17:40,310
Ei. Me dê um gostinho. Duplo.
235
00:17:40,769 --> 00:17:42,604
Você quer um gostinho?
236
00:17:42,645 --> 00:17:44,064
- Não, obrigado.
- Maravilhoso.
237
00:17:44,147 --> 00:17:45,940
Dê-lhe um mesmo assim.
238
00:17:52,197 --> 00:17:54,491
Quer saber? Você é jovem.
239
00:17:54,574 --> 00:17:56,326
Se não fosse por esses negros vindo aqui
240
00:17:56,409 --> 00:17:57,930
empurrando e roubando todas essas pessoas,
241
00:17:57,994 --> 00:18:01,289
você e eu poderíamos estar
gastando nosso tempo dormindo.
242
00:18:03,208 --> 00:18:04,834
Eu acho que vou tomar uma bebida.
243
00:18:04,876 --> 00:18:06,878
Cuide do meu amigo agora.
244
00:18:07,420 --> 00:18:09,422
Você sabe alguma coisa, Crunch,
245
00:18:11,216 --> 00:18:13,093
você é um negro mesmo.
246
00:18:15,220 --> 00:18:16,846
Não, eu não sou negro.
247
00:18:16,930 --> 00:18:19,099
Aquelas mães da pantera são negras.
248
00:18:19,182 --> 00:18:20,350
Eu sou um negro
249
00:18:21,351 --> 00:18:23,520
Tudo bem, você é um negro.
250
00:18:23,603 --> 00:18:26,815
E muitos dos negros aqui são negros.
251
00:18:27,273 --> 00:18:30,360
E eles estão aqui por várias razões complicadas.
252
00:18:31,528 --> 00:18:35,532
Quer dizer, se eu morasse no Harlem
e fosse tratado como eles são tratados,
253
00:18:36,950 --> 00:18:38,409
Eu seria o mesmo.
254
00:18:38,493 --> 00:18:41,371
Eu provavelmente seria um
homem de Murphy também.
255
00:18:42,455 --> 00:18:45,834
Então, como você pode ser tão
desrespeitoso com seu próprio povo?
256
00:18:46,668 --> 00:18:48,419
Chamando-os de "nigger".
257
00:18:49,712 --> 00:18:51,131
Batendo eles.
258
00:18:53,383 --> 00:18:55,051
Coisas assim.
259
00:18:56,427 --> 00:18:57,679
Voce deve estar brincando.
260
00:19:06,187 --> 00:19:08,273
O que está acontecendo aí?
261
00:19:09,399 --> 00:19:10,775
É esse maldito Joey!
262
00:19:11,151 --> 00:19:14,279
Esse garoto tem que cair fora.
Ele está sempre atacando pessoas.
263
00:19:14,362 --> 00:19:15,905
Mordendo eles. Fazendo problemas.
264
00:19:15,989 --> 00:19:17,866
Então nós o indiciamos e ele vai para Bellevue.
265
00:19:17,907 --> 00:19:19,576
Ele esteve lá 15 vezes.
266
00:19:19,659 --> 00:19:22,036
Vou acabar com isso agora.
267
00:19:22,829 --> 00:19:24,330
Tire seus malditos cachorros daqui.
268
00:19:24,414 --> 00:19:26,082
- Besteira!
- Cale a boca!
269
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
Tire-os daqui. Eu vou matá-los!
270
00:19:33,548 --> 00:19:35,425
Tire eles daqui. Tire eles daqui.
271
00:19:35,466 --> 00:19:36,801
Tire seus cachorros daqui.
272
00:19:36,885 --> 00:19:38,469
Tire seus cachorros daqui!
273
00:19:38,553 --> 00:19:40,597
E você, senhorita, tire esses poodles daqui.
274
00:19:40,680 --> 00:19:42,001
O que você fez com aqueles poodles?
275
00:19:42,348 --> 00:19:43,808
Correu por cima de mim com os cachorros.
276
00:19:43,892 --> 00:19:45,977
Eu estou em uma maldita floricultura, os cachorros.
277
00:19:46,060 --> 00:19:48,438
Malditas cadelas! Elas deveriam
ser expulsas da cidade!
278
00:19:51,816 --> 00:19:55,278
Eles não têm nenhum respeito por ninguém.
Largam tudo em cima de você. Cospem em você.
279
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
Você deveria ver isso depois de um dia.
280
00:19:57,238 --> 00:19:58,740
Você acha que eu uso eles
por causa da calçada?
281
00:19:58,781 --> 00:20:00,617
Eu os uso por causa da merda dos cachorros.
282
00:20:01,034 --> 00:20:03,703
E você fala sobre ...sobre
poluição de carros e ônibus.
283
00:20:03,786 --> 00:20:06,387
Você não tem um metro e oitenta de
altura, eu repiro isso direto do cano.
284
00:20:07,457 --> 00:20:09,334
Tire-os ... Tire-os daqui!
285
00:20:09,459 --> 00:20:11,127
Você também, pare com isso!
286
00:20:11,169 --> 00:20:13,838
Eu te disse. Eu não te avisei sobre isso?
Eu te falei sobre isso, não falei?
287
00:20:13,922 --> 00:20:15,423
Eu te disse na semana passada, não foi?
288
00:20:20,595 --> 00:20:22,680
Morda-me, huh? Bem, vamos lá!
289
00:20:22,889 --> 00:20:24,474
Não!
290
00:20:29,020 --> 00:20:30,688
Eu vou te pegar por isso!
291
00:20:35,902 --> 00:20:38,279
Joey! Eles te pegaram de novo, hein?
292
00:20:38,321 --> 00:20:39,739
Negro!
293
00:21:00,009 --> 00:21:02,512
Isso deve mantê-lo fora de
problemas por um tempo.
294
00:21:02,553 --> 00:21:03,930
No momento em que ele voltar
para a Sétima Avenida,
295
00:21:04,013 --> 00:21:05,431
não vai morder as pernas de ninguém.
296
00:21:06,099 --> 00:21:07,350
Ele tem que aprender.
297
00:21:07,433 --> 00:21:11,354
Caso contrário, acabará em Bellevue e
desta vez, eles jogarão a chave fora.
298
00:21:21,155 --> 00:21:23,074
O que está fazendo, Beauregard?
299
00:21:50,143 --> 00:21:52,854
Essa não foi a única
vez que ele o ajudou ele.
300
00:21:52,895 --> 00:21:55,648
Ele deu uma mão para aquele
louco do Joey muitas vezes.
301
00:21:56,399 --> 00:21:57,775
302
00:21:59,861 --> 00:22:02,947
Bem, ele nunca estava trabalhando
no mesmo lugar que nós.
303
00:22:03,031 --> 00:22:04,574
Você sabe o que eu quero dizer?
304
00:22:04,699 --> 00:22:07,994
Ele saiu e estava experimentando. Mas
ele se relacionava com eles diferente.
305
00:22:08,077 --> 00:22:10,705
E eles sabiam que ele era diferente.
306
00:22:10,747 --> 00:22:14,417
Eu nunca vi nada parecido com o
jeito que eles se aproveitaram dele.
307
00:22:16,085 --> 00:22:17,253
Ele emprestou dinheiro a eles
308
00:22:17,337 --> 00:22:20,214
quando eles estavam com dificuldade
e não tinham nada para comer.
309
00:22:20,256 --> 00:22:22,300
Ele não os prenderia quando
recebesse uma missão.
310
00:22:22,383 --> 00:22:25,094
Ele odiava isso. Ele odiava prendê-los.
311
00:22:28,056 --> 00:22:29,807
Uma vez eles até o assaltaram.
312
00:22:31,017 --> 00:22:34,270
Mas ele continuava tentando
fazer o que podia por essa escória.
313
00:22:35,355 --> 00:22:36,856
Cara, que tira!
314
00:22:37,982 --> 00:22:40,902
Eu gostaria de conhecer um tira
como ele quando eu estava crescendo.
315
00:22:42,445 --> 00:22:45,490
Bem, você acha que sua consciência
poderia lidar com uma coleira de lixo?
316
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
Bem, claro.
317
00:22:46,783 --> 00:22:48,826
Quero dizer, você não veria de repente
as coisas do jeito do traficante
318
00:22:48,910 --> 00:22:51,537
e mandá-lo para casa, agora, você iria?
319
00:22:51,621 --> 00:22:52,955
Não, Crunch.
320
00:22:56,834 --> 00:22:58,169
Tudo bem.
321
00:22:59,462 --> 00:23:02,173
Esta noite nós vamos pegar o velho Beauregard
322
00:23:03,174 --> 00:23:05,093
uma maldita escória.
323
00:23:08,805 --> 00:23:10,640
Dê uma olhada nesses caras ali, cara.
324
00:23:10,723 --> 00:23:12,475
Lá, ali.
325
00:23:12,517 --> 00:23:15,061
Ria. Agora ria.
326
00:23:15,144 --> 00:23:18,314
Ria, garoto, você tem que
aprender a ser um pouco ator.
327
00:23:19,273 --> 00:23:21,067
O gato com a camisa verde.
328
00:23:22,693 --> 00:23:24,112
Camisa verde.
329
00:23:24,654 --> 00:23:26,489
Ele é sujeito, um drogado.
330
00:23:28,032 --> 00:23:29,617
É ele aí.
331
00:23:35,123 --> 00:23:38,709
Você espera, ele tem algo aqui, cara.
Alguém vai correr agora.
332
00:23:38,793 --> 00:23:40,378
Ei o que houve?
333
00:23:40,878 --> 00:23:42,171
Sim. Droga.
334
00:23:43,798 --> 00:23:46,509
Não, a camisa verde. O de camisa verde.
O cara com a camisa verde.
335
00:23:46,592 --> 00:23:48,719
Ele ainda não saiu. Espere.
336
00:23:51,097 --> 00:23:52,765
Merda está caindo. Está descendo.
337
00:23:52,849 --> 00:23:55,184
Essa merda está caindo. Vamos querida.
338
00:24:02,483 --> 00:24:04,068
Ei, como vai?
339
00:24:08,156 --> 00:24:09,365
Sabe de uma coisa?
340
00:24:09,449 --> 00:24:11,784
Eu estava dizendo à minha
velha outro dia, eu disse ...
341
00:24:15,538 --> 00:24:18,166
Mãos pra cima! Mantenha
levantadas, seu filho da puta.
342
00:24:18,207 --> 00:24:20,084
Mantenha-as lá em cima. Não se mexa!
343
00:24:20,626 --> 00:24:22,128
Você quer seus miolos explodidoc na parede?
344
00:24:22,211 --> 00:24:23,796
Apenas não se mexa, só isso.
345
00:24:26,048 --> 00:24:27,175
Ele está limpo.
346
00:24:27,216 --> 00:24:28,926
O que quer dizer com está limpo?
347
00:24:36,851 --> 00:24:39,187
Por que você não me deixou atirar nele, Crunch?
348
00:24:39,770 --> 00:24:41,397
Passaram a droga para ele.
349
00:24:42,273 --> 00:24:44,233
Porque ele era policial, é por isso.
350
00:24:47,069 --> 00:24:48,070
Um tira?
351
00:24:49,238 --> 00:24:51,699
Quando eu dei uma prensa naquele cara negro,
352
00:24:52,074 --> 00:24:54,702
Eu encontrei o escudo dele no bolso de trás.
353
00:24:54,744 --> 00:24:57,997
Isso os deixou limpos como
uma camisa nova para mim.
354
00:24:58,080 --> 00:24:59,582
Por que você bateu nele?
355
00:25:00,750 --> 00:25:04,253
Quando você está disfarçado,
prefere ser atingido do que queimado.
356
00:25:05,838 --> 00:25:08,382
Agora, agora, agora, agora, ouça, Beauregard,
357
00:25:09,425 --> 00:25:11,552
porque a lição é essa.
358
00:25:12,595 --> 00:25:15,181
Nada, nada é o que parece.
359
00:25:17,391 --> 00:25:19,602
Sempre saiba quem são os jogadores.
360
00:25:20,478 --> 00:25:22,939
Você tem que saber quem são os jogadores.
361
00:25:23,022 --> 00:25:25,358
Você tem que saber quem são os atores.
362
00:25:25,441 --> 00:25:27,610
E nunca se mova até que saiba disso.
363
00:25:27,735 --> 00:25:31,656
E não fique apenas sabendo disso.
364
00:25:36,661 --> 00:25:37,954
Sei.
365
00:25:46,587 --> 00:25:48,339
Venha, Beauregard.
366
00:25:53,636 --> 00:25:54,845
Vamos.
367
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
Por que você acha que está na força?
368
00:26:02,520 --> 00:26:04,480
Há alguns anos você nunca teria conseguido.
369
00:26:04,564 --> 00:26:06,190
Mas hoje eles estão apenas procurando
por garotos como você.
370
00:26:06,274 --> 00:26:07,275
Apenas procurando.
371
00:26:07,316 --> 00:26:08,943
É como costumava ser com os negros.
372
00:26:08,985 --> 00:26:11,696
Quando o problema era negros, eles
tinham que ir buscar policiais negros.
373
00:26:11,779 --> 00:26:14,282
Quando o problema era a Máfia,
tinham que arrumar carcamanos.
374
00:26:14,323 --> 00:26:16,909
Hoje o problema é crianças,
precisamos de crianças.
375
00:26:17,410 --> 00:26:20,997
Mas uma coisa posso lhe dizer, Beauregard,
você pode ser o pior detetive do mundo.
376
00:26:21,080 --> 00:26:24,542
Mas você tem coragem. Diabos,
de verdade, você tem.
377
00:26:30,673 --> 00:26:32,216
Vamos, Beauregard.
378
00:26:32,300 --> 00:26:35,595
- Quem é ela?
- Ela é só uma prostituta viciada.
379
00:26:35,678 --> 00:26:37,096
Ela tem boa aparência para uma viciada.
380
00:26:37,513 --> 00:26:38,681
Sim, ela é ótima.
381
00:26:38,764 --> 00:26:41,684
Volte daqui a uma semana.
Em uma semana você não a reconhecerá.
382
00:26:42,351 --> 00:26:44,186
Talvez devêssemos pedir sua identidade.
383
00:26:45,730 --> 00:26:46,939
Por que você não a leva para casa, para sua mãe
384
00:26:47,023 --> 00:26:48,263
e pede a ela para lhe dar um banho?
385
00:26:48,858 --> 00:26:51,402
Alguém provavelmente está procurando por ela agora.
386
00:26:52,153 --> 00:26:55,906
Ouça, Beauregard, velho amigo, vamos embora.
387
00:26:56,866 --> 00:26:58,951
Ela é apenas uma prostituta viciada.
388
00:27:17,011 --> 00:27:19,513
- Ei, cara, Como vai você?
- Oi, baby, como vai você?
389
00:27:19,555 --> 00:27:20,973
- Tudo bem.
- Tudo jóia?
390
00:27:21,057 --> 00:27:22,475
- Claro.
- Tudo bem agora?
391
00:27:22,558 --> 00:27:24,268
- Esse é o cara?
- Sim, esse é o cara.
392
00:27:24,352 --> 00:27:26,062
Ele está bem. Ele é um pouco maluco,
mas ele é legal.
393
00:27:26,145 --> 00:27:27,188
Sabe?
394
00:27:27,229 --> 00:27:28,439
- Ei, Drummer.
- Olá, Benny.
395
00:27:28,522 --> 00:27:30,443
Esta é a gatinha que eu estava falando.
396
00:27:30,524 --> 00:27:32,985
- Aí está.
- Sim, isso parece com ela.
397
00:27:37,239 --> 00:27:38,282
Eu te vejo mais tarde, cara.
398
00:27:39,200 --> 00:27:40,785
- Então, o que você está fazendo?
- Não muito, querida.
399
00:27:40,868 --> 00:27:42,453
- Que há com você?
- Mesmo de sempre.
400
00:27:42,578 --> 00:27:43,746
- Hã?
- O mesmo de sempre.
401
00:27:43,788 --> 00:27:45,623
Sim, as mesmas coisas antigas.
402
00:27:45,706 --> 00:27:47,707
Temos a cidade dos nóias por todas as ruas aqui.
403
00:27:47,750 --> 00:27:49,910
- Alguma novidade boa?
- Você quer alguma coisa?
404
00:27:49,919 --> 00:27:52,922
- Sim, o que você tem?
- Nós temos muitas coisas ...
405
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
- Você pode me dar três no lugar?
- Quanto?
406
00:27:56,926 --> 00:27:57,927
Está caindo.
407
00:27:58,052 --> 00:27:59,595
- Doze pratas?
- Quatorze.
408
00:27:59,804 --> 00:28:02,444
Ei cara, não me sacaneie. Eu venho
aqui o tempo todo. Eu levo por 12.
409
00:28:02,515 --> 00:28:03,516
OK. Fale com eles, ok?
410
00:28:03,724 --> 00:28:05,184
Vamos, cara, 12.
411
00:28:07,228 --> 00:28:08,729
Ei, cara, vamos lá, 12?
412
00:28:09,480 --> 00:28:10,773
Vai fazer por 12?
413
00:28:10,815 --> 00:28:12,983
Quatorze. As coisas que você tinha eram lixo.
414
00:28:13,776 --> 00:28:15,817
- Ok, eu vou te dar 13.
- Você tem o bagulho com você?
415
00:28:16,028 --> 00:28:17,029
Claro, vou deixar isso bem claro.
416
00:28:17,113 --> 00:28:18,864
- Não me dê seu dinheiro assim.
- Eu tenho bem aqui.
417
00:28:18,948 --> 00:28:21,909
Você quer entrar?
418
00:28:22,618 --> 00:28:24,328
Você está brincando comigo?
Eu não vou entrar aí com você.
419
00:28:24,412 --> 00:28:25,454
Está quente por aqui, querida.
420
00:28:25,496 --> 00:28:28,416
Eu não te conheço, cara. Como eu
sei que você não vai me enganar?
421
00:28:28,457 --> 00:28:30,793
Ei, olhe Você quer o bagulho ou não quer?
422
00:28:33,129 --> 00:28:35,297
Tudo bem, vamos fazer isso rápido, ok?
423
00:28:46,350 --> 00:28:47,893
Me dê o dinheiro. Vamos. Vamos.
424
00:28:47,977 --> 00:28:49,145
- Tudo isso, baby.
- Vamos!
425
00:28:49,186 --> 00:28:50,479
Acalme-se, aqui está.
426
00:28:50,521 --> 00:28:52,231
- Vamos.
- Conte essa merda.
427
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Treze pratas? Eu sei que ela tem mais que isso.
428
00:28:54,024 --> 00:28:55,860
- Isso é tudo o que eu tenho!
- Você tem mais que isso!
429
00:28:55,943 --> 00:28:58,738
Isso é tudo o que eu tenho!
É tudo que tenho, cara. Eu juro!
430
00:28:59,196 --> 00:29:00,197
Vamos, espeta ela!
431
00:29:00,281 --> 00:29:02,491
Por favor, por favor, não me machuque.
Isso é tudo o que eu tenho!
432
00:29:02,575 --> 00:29:03,993
Eu vou esfaquear você, cara!
433
00:29:04,034 --> 00:29:05,661
- Isso é tudo o que eu tenho!
- Eu vou cortar essa garota.
434
00:29:05,745 --> 00:29:07,496
Que diabos você está pedindo a ele?
435
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
Ok, eu vou dar! Eu vou dar!
436
00:29:11,876 --> 00:29:13,669
Merda. Saia daqui, cara.
437
00:29:13,753 --> 00:29:15,045
Vamos homem.
438
00:29:17,757 --> 00:29:18,841
O que diabos aconteceu?
439
00:29:20,926 --> 00:29:22,178
Eu atirei nele, cara.
440
00:29:22,344 --> 00:29:23,345
Você está bem?
441
00:29:23,429 --> 00:29:25,139
Sim, estou bem.
442
00:29:31,395 --> 00:29:34,356
A seguir, um artigo sobre
a detetive Patricia Butler,
443
00:29:34,440 --> 00:29:36,859
publicado em abril de 1974.
444
00:29:37,777 --> 00:29:42,281
A detetive Butler é branca. Uma raridade
para agentes secretos de Brownsville.
445
00:29:42,364 --> 00:29:44,575
1,60, 60 quilos.
446
00:29:44,909 --> 00:29:46,744
As prisões do estado de
Nova York estão cheias de homens
447
00:29:46,827 --> 00:29:50,372
que apostam suas vidas que
ela não poderia ser policial.
448
00:29:50,414 --> 00:29:55,002
Disfarçada, Pat Butler fez mais prisões,
com uma média de quase dois por dia,
449
00:29:55,044 --> 00:29:58,214
mais detenções criminosas,
283 em um ano
450
00:29:58,589 --> 00:30:01,759
do que qualquer outro policial
de Nova York, homem ou mulher.
451
00:30:03,219 --> 00:30:05,721
Como você se sentiu quando recebeu o distintivo?
452
00:30:05,805 --> 00:30:09,391
Foi incrível. Eu me sentia como...
453
00:30:10,309 --> 00:30:12,770
Bem, foi a maior experiência da minha vida.
454
00:30:12,895 --> 00:30:14,230
Bem, o que fez você decidir pela carreira?
455
00:30:14,313 --> 00:30:17,733
Você trabalhou como vendedora da Woolworth,
garçonete, recepcionista.
456
00:30:17,775 --> 00:30:19,902
- Gostaria de mais um pouco de café?
- Sim claro.
457
00:30:19,944 --> 00:30:21,654
Sim, eu queria um emprego
458
00:30:21,737 --> 00:30:25,699
Eu não ia saber tudo depois das
duas primeiras semanas, sabe?
459
00:30:25,741 --> 00:30:27,785
Mas não a incomoda estar na narcóticos?
460
00:30:27,868 --> 00:30:30,746
É o trabalho mais perigoso de todos, não é?
461
00:30:30,996 --> 00:30:33,958
Gosto do que sinto em trabalhar em Brownsville.
462
00:30:34,041 --> 00:30:35,918
Você sabe, todo mundo me disse para não trabalhar lá,
463
00:30:35,960 --> 00:30:39,046
então é aí que eu queria trabalhar.
464
00:30:39,338 --> 00:30:40,673
Obrigado.
465
00:30:41,131 --> 00:30:45,845
Claro, estou contribuindo para
ajudar um problema que todos conhecem.
466
00:30:45,928 --> 00:30:50,432
Você sabe, eu vi o que aconteceu com
algumas das minhas amigas na escola.
467
00:30:50,724 --> 00:30:54,812
Garotos de doze, treze anos usando drogas.
468
00:30:55,479 --> 00:30:58,858
E seus pais nem sabiam nada a respeito.
469
00:30:59,567 --> 00:31:01,610
Era realmente doloroso.
470
00:31:02,653 --> 00:31:06,448
Toda vez que eu pego um traficante na rua,
sinto que estou revidando por aquelas crianças.
471
00:31:14,081 --> 00:31:15,624
Ei, Dorothy, quem é esse?
472
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Essa é Stick.
473
00:31:22,840 --> 00:31:24,133
Então, essa é o Stick, não é?
474
00:31:25,301 --> 00:31:26,802
O primeiro e único.
475
00:31:27,845 --> 00:31:32,141
Cara, o departamento daria tudo
para colocar as mãos nele.
476
00:31:33,058 --> 00:31:36,687
Entrevista gravada. Dorothy Peters.
Narcóticos agente disfarçado.
477
00:31:36,770 --> 00:31:38,564
18/6/74.
478
00:31:40,024 --> 00:31:43,360
Pat era tão ambicioso quanto
qualquer homem que eu conheci.
479
00:31:43,444 --> 00:31:45,154
Ela decidiu pegá-lo.
480
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
Ela foi a todos os lugares
que ela sabia que ele estaria.
481
00:31:55,873 --> 00:31:58,125
No começo, trabalhamos juntos.
482
00:31:58,167 --> 00:32:00,336
Então ela foi por conta própria.
483
00:32:00,419 --> 00:32:03,213
Havia algo com Pat que atraía os homens.
484
00:32:03,422 --> 00:32:05,716
Mais cedo ou mais tarde,
o Stick iria atrás dela.
485
00:32:05,799 --> 00:32:08,469
Ela continuou fazendo seus movimentos.
486
00:32:12,765 --> 00:32:14,099
Aonde você vai?
487
00:32:14,683 --> 00:32:15,976
Por quê?
488
00:32:16,018 --> 00:32:18,228
Gostaria de uma bebida?
489
00:32:18,312 --> 00:32:19,396
Claro.
490
00:32:28,155 --> 00:32:31,200
Entrevista gravada.
Tenente Philip Hanson.
491
00:32:31,533 --> 00:32:33,494
upervisor de Butler.
492
00:32:33,535 --> 00:32:37,289
Gravada no escritório secreto
do Departamento de Narcóticos.
493
00:32:37,790 --> 00:32:40,584
17/6/74.
494
00:32:41,835 --> 00:32:44,171
- É uma raça diferente, não é?
- Sim.
495
00:32:44,213 --> 00:32:45,506
Mesmo que você não tenha o hábito
496
00:32:45,547 --> 00:32:48,092
você tem que se tornar mais
viciado do que um viciado.
497
00:32:50,052 --> 00:32:51,387
Oh, puxa.
498
00:32:52,471 --> 00:32:53,639
Negócios.
499
00:32:56,225 --> 00:32:57,893
E quanto ao Butler?
500
00:32:58,769 --> 00:33:00,270
O que D'Angelo disse?
501
00:33:01,855 --> 00:33:07,152
Bem, D'Angelo disse que ela era uma
ótima disfarçada, mas perigosa.
502
00:33:09,238 --> 00:33:13,242
E que ela não havia nada de muito especial
sobre com quem ela foi para a cama.
503
00:33:14,618 --> 00:33:15,953
Não é assim ??
504
00:33:17,788 --> 00:33:19,248
O que mais ele te contou?
505
00:33:19,331 --> 00:33:21,917
Bem, ele disse que Bo os encontrou juntos
506
00:33:23,711 --> 00:33:26,922
e, você sabe, a história
que os jornais deram.
507
00:33:29,508 --> 00:33:32,803
Bem, é tudo muito interessante
e tudo muito colorido
508
00:33:32,886 --> 00:33:34,513
Exceto por uma coisa.
509
00:33:36,181 --> 00:33:37,433
Não é verdade.
510
00:33:39,768 --> 00:33:42,563
Você quer me dizer o que realmente aconteceu?
511
00:33:44,064 --> 00:33:45,065
Claro.
512
00:33:45,941 --> 00:33:49,153
Eu nunca fui bom nesse negócio
de encobrimento de qualquer maneira.
513
00:33:49,236 --> 00:33:50,863
Tem que ter uma memória boa demais.
514
00:33:51,572 --> 00:33:53,115
Como ela era?
515
00:33:53,449 --> 00:33:54,783
Ela parecia ter 17.
516
00:33:55,159 --> 00:33:58,454
E quando ela ria você pensava
que ela tinha 12 anos.
517
00:33:58,829 --> 00:34:01,957
A garota com quem você sonha na escola,
mas você nunca chegou perto.
518
00:34:02,041 --> 00:34:05,044
Aquele que acaba com o capitão do futebol.
519
00:34:06,545 --> 00:34:09,381
E aqui ela estava trabalhando em
nosso escritório como um agente.
520
00:34:09,465 --> 00:34:12,009
Para dizer o mínimo, era
um pouco inquietante.
521
00:34:12,801 --> 00:34:15,220
- Posso fechar a porta?
- Sim, tudo bem.
522
00:34:18,891 --> 00:34:19,975
Qual é o problema?
523
00:34:20,809 --> 00:34:22,978
Sem problemas.
524
00:34:25,105 --> 00:34:27,506
Todo mundo está tentando conseguir
algo sobre Thomas Henderson.
525
00:34:27,524 --> 00:34:29,026
O Stick, certo?
526
00:34:29,109 --> 00:34:32,821
Sim. Eu diria que foi uma declaração
bastante precisa.
527
00:34:33,530 --> 00:34:35,324
Bem, eu não fiz nenhuma prisão dele ainda.
528
00:34:35,407 --> 00:34:37,576
Ele acha que eu estou apenas "cavando".
529
00:34:38,660 --> 00:34:41,205
Mas ele gosta de mim. Ele está
tentando me tirar das coisas.
530
00:34:41,580 --> 00:34:42,581
Assim,
531
00:34:43,040 --> 00:34:45,584
agora, quando o vejo, venho fazendo
questão de parecer mais limpo.
532
00:34:45,667 --> 00:34:47,836
Você sabe, como se estive
tomando o seu conselho.
533
00:34:49,505 --> 00:34:52,382
Então, o que você tem em mente especificamente?
534
00:34:52,466 --> 00:34:55,177
Ele quer que eu vá morar com ele.
Seja sua velha senhora.
535
00:34:56,804 --> 00:34:58,180
Você quer dizer viver com ele?
536
00:34:58,931 --> 00:34:59,932
Isso mesmo.
537
00:35:00,432 --> 00:35:01,475
O que você acha?
538
00:35:07,064 --> 00:35:08,107
O que você acha?
539
00:35:09,566 --> 00:35:13,779
Bem, eu vou te dizer. Eu pensei
nisso por um longo tempo,
540
00:35:14,696 --> 00:35:17,449
e eu sei que todo mundo está ansioso para ver
541
00:35:17,533 --> 00:35:19,326
quais são suas conexões com os militantes.
542
00:35:19,368 --> 00:35:23,705
Suas conexões de drogas são as maiores.
Mas ninguém foi capaz de se aproximar dele.
543
00:35:23,789 --> 00:35:27,209
Agora, se eu chegasse lá, estaria
em condições arrumar uns disfarces.
544
00:35:27,251 --> 00:35:29,837
Eu poderia colocar pessoas em todo o lugar.
545
00:35:34,091 --> 00:35:35,717
Eu não sei.
546
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
Quero dizer, eu teria que pensar sobre isso.
547
00:35:39,304 --> 00:35:41,098
Eu voltarei para você.
548
00:35:42,224 --> 00:35:43,725
Eu vou voltar para você, ok?
549
00:35:46,019 --> 00:35:47,104
OK.
550
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
Pat.
551
00:35:51,608 --> 00:35:52,609
Sim?
552
00:35:55,237 --> 00:35:56,405
Isso é tudo?
553
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
Sim.
554
00:35:58,657 --> 00:35:59,992
Bem, como você se sente sobre ele?
555
00:36:00,909 --> 00:36:02,202
Ele é um traficante.
556
00:36:02,911 --> 00:36:03,912
OK.
557
00:36:12,129 --> 00:36:13,672
Diga isso de novo.
558
00:36:14,464 --> 00:36:16,341
Ela quer morar com ele.
559
00:36:16,967 --> 00:36:18,594
Para ficar com ele?
560
00:36:19,219 --> 00:36:20,762
Dormir com ele?
561
00:36:23,849 --> 00:36:26,852
Isso é realmente dar tudo de si
pelo trabalho, você não diria?
562
00:36:26,935 --> 00:36:30,147
Sim. Sim. Com certeza parece ser assim para mim.
563
00:36:30,439 --> 00:36:32,107
Isso é tudo que há disso?
564
00:36:32,232 --> 00:36:33,609
O que você quer dizer?
565
00:36:33,650 --> 00:36:35,277
Bem, talvez ela goste dele.
566
00:36:35,485 --> 00:36:38,405
Você sabe, algumas dessas garotas acham
que os negros são ótimos no feno.
567
00:36:38,447 --> 00:36:39,781
Esqueça isso. Eu conheço Butler.
568
00:36:39,823 --> 00:36:41,283
Ela está no meu grupo desde que veio para cá.
569
00:36:41,366 --> 00:36:43,285
Agora esqueça. Sem chance.
570
00:36:45,037 --> 00:36:47,915
Eu posso dizer pelo seu rosto
que isso passou pela sua cabeça.
571
00:36:50,209 --> 00:36:53,587
Vou ligar para o CIB e obter um
background completo do Stick.
572
00:36:54,379 --> 00:36:56,048
Eu aviso você.
573
00:37:03,597 --> 00:37:06,350
- Eu não queria falar lá.
- Você acha que está sendo grampeado.
574
00:37:06,433 --> 00:37:08,310
Bem, nunca se sabe o que está acontecendo.
575
00:37:08,393 --> 00:37:10,854
Esse é um sujeito mau.
Essa coisa pode ser grande.
576
00:37:10,938 --> 00:37:12,689
O que você acha? Devemos deixá-la fazer isso?
577
00:37:12,773 --> 00:37:14,691
- Nós?
- Nós. Quem mais?
578
00:37:14,775 --> 00:37:16,193
Você acha que eu deveria perguntar a Turner?
579
00:37:16,276 --> 00:37:19,404
Perguntar ao Turner? Eu adoraria,
mas ele não tem coragem.
580
00:37:19,571 --> 00:37:22,908
Ouça, você não faz o que o
chefe diz que ele quer,
581
00:37:22,991 --> 00:37:24,660
você faz o que ele quer.
582
00:37:24,701 --> 00:37:25,827
Se você está pensando em perguntar a Turner,
583
00:37:25,869 --> 00:37:27,663
então você está pensando em esquecer a coisa toda.
584
00:37:27,746 --> 00:37:29,873
Olha, eu sei que você não liga muito
para as pessoas com quem trabalha
585
00:37:29,957 --> 00:37:31,124
mas eu sou louco, sabe.
586
00:37:31,500 --> 00:37:34,503
Eu tenho esse pequeno senso de responsabilidade por isso.
587
00:37:35,504 --> 00:37:36,838
Isso é besteira.
588
00:37:37,172 --> 00:37:39,633
Não, não é besteira.
É assim que me sinto.
589
00:37:40,050 --> 00:37:41,969
Ouça, eu quero um distrito
e você quer um esquadrão.
590
00:37:42,010 --> 00:37:43,679
E esta é a maneira de obtê-lo.
591
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Quero dizer, esse é o tipo de
coisa que fica com você.
592
00:37:45,722 --> 00:37:47,724
Isso pode continuar empurrando
você para a frente.
593
00:37:48,976 --> 00:37:51,853
Mas você se sente responsável por eles,
você se importa com eles.
594
00:37:52,562 --> 00:37:54,523
Você quer wet-enfermeira
disfarçada para o resto da vida.
595
00:37:54,606 --> 00:37:56,733
Tudo bem, então você pergunta a
Turner ou não pergunte a Turner,
596
00:37:56,817 --> 00:37:59,361
ou então você pode esquecer a coisa toda.
597
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Olha, eu não disse que queria
esquecer a coisa toda.
598
00:38:03,865 --> 00:38:05,409
Claro, eu quero um esquadrão.
599
00:38:05,492 --> 00:38:08,453
Você acha que eugosto de onde estou?
Eu estou preso aqui por seis anos.
600
00:38:08,537 --> 00:38:12,207
Toda vez que penso nos idiotas
que são meus superiores, enlouqueço.
601
00:38:12,291 --> 00:38:14,418
Mas essa coisa pode sair pela culatra.
602
00:38:14,751 --> 00:38:16,628
Se alguma coisa acontecesse e aquela
garota realmente se machucasse ...
603
00:38:16,712 --> 00:38:19,006
Esse não é o problema.
Policiais se machucam o tempo todo.
604
00:38:19,047 --> 00:38:20,382
Mas o que eles nunca poderiam enfrentar
605
00:38:20,465 --> 00:38:22,384
é o fato de que o Departamento
de Polícia de Nova York
606
00:38:22,426 --> 00:38:26,763
deu a ela permissão para sair no trabalho
e transar com um traficante negro.
607
00:38:26,847 --> 00:38:29,407
E isso seria o inferno. Eles nunca
seriam capazes de viver com isso.
608
00:38:59,004 --> 00:39:02,424
- Ela não pegou todas as suas coisas.
- Ela pode estar de volta.
609
00:39:04,593 --> 00:39:06,970
Essa é a primeira vez que você teve
uma loira como colega de quarto?
610
00:39:07,054 --> 00:39:08,138
Sim.
611
00:39:08,221 --> 00:39:10,849
E estou começando a me arrepender disso.
612
00:39:11,099 --> 00:39:13,059
Não se preocupe. Eu não vou usar
a sua escova de dentes.
613
00:39:18,440 --> 00:39:19,941
O que você tem?
614
00:39:19,983 --> 00:39:21,234
Pare com isso. Pare com isso.
615
00:39:21,276 --> 00:39:22,944
- O que você tem aí?
- Nada'. Não é nada'.
616
00:39:22,986 --> 00:39:24,237
Pare com isso.
617
00:39:24,321 --> 00:39:26,281
Você não seria o homem, seria?
618
00:39:26,448 --> 00:39:27,949
Okay, certo. Eu sou o homem.
619
00:39:29,826 --> 00:39:31,578
Você tem muita confiança em mim, não é?
620
00:39:31,620 --> 00:39:34,540
Bem, nenhuma. Porque toda hora
eu levo um chute na bunda.
621
00:39:34,623 --> 00:39:37,459
- Agora, o que você tem aí?
- Nada'. Pare com isso!
622
00:39:55,268 --> 00:39:56,645
Pare com isso.
623
00:39:59,648 --> 00:40:01,775
Eu te disse que não queria nada dessa merda aqui.
624
00:40:01,817 --> 00:40:04,027
Bem, você vende, seu traficante.
Por que você está tão nervoso?
625
00:40:04,111 --> 00:40:05,487
Não sou nada disso, sou eu quem está usando isso.
626
00:40:05,570 --> 00:40:09,574
Você me disse que estava limpo.
Se não está, dê o fora.
627
00:40:23,004 --> 00:40:25,090
Bem, você pensou em algo para
proteger nossa posição?
628
00:40:25,173 --> 00:40:26,508
caso algo aconteça com ela?
629
00:40:26,591 --> 00:40:30,887
Tudo o que eu conseguia pensar era
enviar alguém para reforçar sua história.
630
00:40:30,971 --> 00:40:34,057
- Bem, o que o Stick acha que Butler é?
- Uma fugitiva.
631
00:40:34,141 --> 00:40:37,727
Então, se ele soubesse que alguém estava perguntando
por ela, um policial, seria firme o disfarce dela.
632
00:40:37,811 --> 00:40:41,857
Que ela é o que ela diz que é.
Para lhe dar alguma proteção.
633
00:40:42,149 --> 00:40:44,484
Tudo bem, pegue um detetive
só para passar os movimentos.
634
00:40:44,526 --> 00:40:46,778
Faça com que pareça bom,
mas não a encontre.
635
00:40:46,862 --> 00:40:49,364
- Vamos contar a ele?
- Por que dizer a ele?
636
00:40:50,407 --> 00:40:52,033
OK. Vou pegar um cara e informá-lo.
637
00:40:52,075 --> 00:40:54,536
Não não não. Eu não quero que ele conte nada a ninguém.
638
00:40:54,578 --> 00:40:58,707
Como seu parceiro, que passa adiante
e eventualmente o cara errado fica sabendo.
639
00:40:58,790 --> 00:41:01,710
Não se preocupe. Vou prepara tudo
com o Comandante do Esquadrão.
640
00:41:01,751 --> 00:41:03,962
E se ele tiver sorte e a encontrar?
641
00:41:04,379 --> 00:41:05,380
Encontrar ela?
642
00:41:06,339 --> 00:41:08,133
Ele nunca a encontrará.
643
00:41:08,550 --> 00:41:12,262
Vou arrumar um meio idiota e não vou contar
a ele o suficiente para encontrá-la em um ano.
644
00:41:13,054 --> 00:41:15,557
Estou tirando você do gráfico para o dia.
645
00:41:15,724 --> 00:41:17,559
Uma fugitiva. Uma garota.
646
00:41:19,394 --> 00:41:21,980
1,60, 60 kilos.
647
00:41:24,316 --> 00:41:25,817
Cabelo loiro.
648
00:41:28,153 --> 00:41:32,407
Chama-se Chiclet. Deveria estar
na área da Times Square.
649
00:41:34,242 --> 00:41:36,411
Há quanto tempo ela está desaparecida?
650
00:41:37,370 --> 00:41:39,122
Cerca de duas semanas.
651
00:41:40,707 --> 00:41:43,168
Ela deve ser importante para me tirar do mapa.
652
00:41:43,919 --> 00:41:46,922
Sim. Ela é filha de um político.
653
00:41:48,507 --> 00:41:51,009
- O que mais sabemos sobre ela?
- É isso.
654
00:41:52,177 --> 00:41:55,263
Não queime os miolos sobre isso.
Basta verificar alguns bares.
655
00:41:55,347 --> 00:41:56,640
Espalhe o nome por aí.
656
00:41:56,723 --> 00:41:58,517
Eu não sei a idade dela?
657
00:42:00,810 --> 00:42:02,270
Eu não sei de onde ela é.
658
00:42:02,312 --> 00:42:04,439
Siga os movimentos. Faça um relatório.
659
00:42:05,232 --> 00:42:06,900
Todo mundo vai ficar feliz.
660
00:42:08,527 --> 00:42:09,903
Isso é tudo.
661
00:42:21,748 --> 00:42:23,833
Se você cair nela, me ligue.
662
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
Não a pegue.
663
00:42:41,142 --> 00:42:43,019
O que está te encucando?
664
00:42:44,563 --> 00:42:46,690
Eu tenho uma ótima tarefa.
665
00:42:48,525 --> 00:42:51,695
Devo pegar uma garota chamada Chiclet.
666
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Não posso te dizer mais nada porque eu não sei.
667
00:42:56,700 --> 00:43:00,453
Bem, eu vou atrás dos movimentos,
arquivar um relatório.
668
00:43:01,913 --> 00:43:05,417
Só assim Seidensticker
pode dar uma grande jogada
669
00:43:05,500 --> 00:43:07,669
um trabalho manual sobre o departamento.
670
00:43:07,836 --> 00:43:11,548
Como o departamento está virando as coisas
de cabeça para baixo, procurando por sua filha.
671
00:43:11,631 --> 00:43:13,508
Mas não a pegue.
672
00:43:14,759 --> 00:43:18,179
Então, começo a andar na Broadway
pensando no que fazer.
673
00:43:18,430 --> 00:43:20,307
Como encontrar essa garota.
674
00:43:21,057 --> 00:43:23,351
E eu realmente quero encontrá-la.
675
00:43:24,311 --> 00:43:27,606
Talvez não tenha que ser uma
tarefa tão difícil, afinal.
676
00:43:28,440 --> 00:43:29,441
Certo?
677
00:43:30,525 --> 00:43:32,861
Algum pobre desgraçado
quer sua filha de voltai>
678
00:43:32,902 --> 00:43:35,196
enquanto ainda resta algo dela.
679
00:43:40,535 --> 00:43:42,871
Eu me perguntava o que Crunch faria.
680
00:43:43,079 --> 00:43:47,500
Crunch acharia aquela garota em
10 minutos. Ele saberia aonde ir.
681
00:43:47,542 --> 00:43:49,711
Mas que diabos eu sei?
682
00:43:49,794 --> 00:43:51,338
Eu sei que o nome dela é Chiclet.
683
00:43:51,379 --> 00:43:54,424
Ela deveria estar na área da Times Square.
684
00:43:54,507 --> 00:43:58,386
Mas então eu pensei: "Sim,
com um nome como Chiclet,
685
00:43:58,428 --> 00:44:01,306
"qualquer um que ouvisse deveria se lembrar."
686
00:44:05,018 --> 00:44:07,187
- Estou procurando por ...
- Vamos, andando, sim?
687
00:44:07,228 --> 00:44:10,190
- Estou procurando uma garota chamada Chiclet.
- O que tem em mente?
688
00:44:10,398 --> 00:44:13,985
Estou procurando uma garota chamada Chiclet.
Bem, ela está aqui?
689
00:44:14,069 --> 00:44:15,695
Alguém aqui chamada Chiclet?
690
00:44:15,737 --> 00:44:17,030
Não há Chiclet aqui.
691
00:44:17,322 --> 00:44:18,323
Ei, tire-o daqui.
692
00:44:18,406 --> 00:44:20,367
Vamos lá, cara. Venha, vamos.
Vamos! Vamos.
693
00:44:20,408 --> 00:44:21,951
Ei, calma, cara.
694
00:44:22,035 --> 00:44:23,578
Cale-se! Vá em frente.
695
00:44:28,792 --> 00:44:30,752
Você está indo para lá?
696
00:44:31,586 --> 00:44:33,129
Não obrigado, boneca.
697
00:44:38,301 --> 00:44:39,636
Com licença.
698
00:44:41,262 --> 00:44:42,430
Posso falar com você?
699
00:44:45,350 --> 00:44:46,685
Muito bem.
700
00:44:52,148 --> 00:44:54,776
Estou procurando por uma garota.
Eu pensei que talvez você pudesse me ajudar.
701
00:44:54,901 --> 00:44:58,738
O nome dela é Chiclet. Ela anda por aqui.
Talvez você a conheça.
702
00:44:58,780 --> 00:45:01,116
Chiclet. O que tem ela?
703
00:45:02,826 --> 00:45:05,245
Nada. Estou apenas procurando por ela.
704
00:45:06,788 --> 00:45:11,126
Nós éramos amigos. Eu não a vejo há um tempo.
705
00:45:11,543 --> 00:45:12,794
Talvez...
706
00:45:17,841 --> 00:45:19,175
Vamos ver.
707
00:45:24,556 --> 00:45:26,015
Eu acho que posso te ajudar.
708
00:45:29,728 --> 00:45:31,229
US $ 50
709
00:45:32,272 --> 00:45:33,815
Está louco.
710
00:45:34,816 --> 00:45:36,067
Pelo que?
711
00:45:37,235 --> 00:45:38,695
Chiclet.
712
00:45:41,990 --> 00:45:43,533
Ela está lá?
713
00:45:47,328 --> 00:45:49,205
Eu não tenho $ 50.
714
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
Bem, o que você tem?
715
00:46:08,850 --> 00:46:10,101
Entre.
716
00:46:16,858 --> 00:46:18,526
Você não é Chiclet.
717
00:46:19,903 --> 00:46:21,196
Quem é Chiclet?
718
00:46:24,365 --> 00:46:26,868
A garota que eu disse que estava procurando.
719
00:46:26,910 --> 00:46:28,870
Não sou tão legal quanto Chiclet?
720
00:46:31,039 --> 00:46:33,875
Eu realmente estou procurando
por uma garota chamada Chiclet.
721
00:46:34,250 --> 00:46:36,544
Você não precisa ficar envergonhado com isso.
722
00:46:38,838 --> 00:46:40,799
Não estou envergonhado.
723
00:46:42,842 --> 00:46:45,303
Estou apenas procurando
por uma garota chamada Chiclet.
724
00:46:45,386 --> 00:46:47,305
Não foi o que Billy pensou.
725
00:46:51,017 --> 00:46:52,602
Billy estava errado.
726
00:46:54,771 --> 00:46:58,066
- Você faz tudo o que Billy manda?
- Eu faria qualquer coisa por Billy.
727
00:46:59,108 --> 00:47:00,860
Ele é muito legal.
728
00:47:01,569 --> 00:47:03,613
E quanto aos 20 dólares que dei a ele?
729
00:47:06,324 --> 00:47:08,535
Antes de entrar, dei-lhe $ 20.
730
00:47:08,743 --> 00:47:10,411
Ele merece isso.
731
00:47:10,495 --> 00:47:13,039
- Pelo quê?
- Por tudo.
732
00:47:16,084 --> 00:47:17,418
Jesus.
733
00:47:19,629 --> 00:47:20,922
Chiclet é sua namorada?
734
00:47:22,841 --> 00:47:23,842
Sim.
735
00:47:24,884 --> 00:47:26,761
Ela fugiu de você?
736
00:47:27,136 --> 00:47:28,263
Talvez.
737
00:47:29,097 --> 00:47:31,808
Ela provavelmente sente sua falta
tanto quanto você sente falta dela.
738
00:47:32,308 --> 00:47:33,560
Sim, eu acho.
739
00:47:33,852 --> 00:47:35,520
Ela estava por aqui.
740
00:47:36,312 --> 00:47:37,438
Certo.
741
00:47:38,982 --> 00:47:39,983
Como ela parecia?
742
00:47:41,109 --> 00:47:43,111
Não me lembro exatamente.
743
00:47:43,778 --> 00:47:47,448
Eu me lembro que ela estava com um cara negro legal.
744
00:47:48,950 --> 00:47:50,743
você sabe o nome dele?
745
00:47:50,952 --> 00:47:52,620
Billy chamou ele de Stick.
746
00:47:53,288 --> 00:47:55,164
É um nome engraçado, não é?
747
00:47:56,040 --> 00:47:57,792
Onde ele mora?
748
00:48:05,300 --> 00:48:06,551
Tá tirando sarro de mim.
749
00:48:09,971 --> 00:48:11,806
Essa é uma peça, Billy.
750
00:48:17,645 --> 00:48:19,439
Vamos dar um passeio.
751
00:48:26,821 --> 00:48:28,406
Onde está Chiclet?
752
00:48:28,489 --> 00:48:29,782
Você é tira?
753
00:48:35,872 --> 00:48:36,873
Onde está Chiclet?
754
00:48:37,206 --> 00:48:39,000
O que há de errado com Samantha?
755
00:48:41,377 --> 00:48:43,755
Bem, o problema com Samantha
756
00:48:46,007 --> 00:48:47,383
é que ela não é a Chiclet.
757
00:48:47,842 --> 00:48:49,260
Eu não conheço nenhuma Chiclet.
758
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
OK.
759
00:48:51,387 --> 00:48:53,348
Você não conhece nenhuma Chiclet.
760
00:48:54,182 --> 00:48:57,727
Se eu soubesse, diria a você. Que razão
eu teria para não lhe contar?
761
00:49:00,396 --> 00:49:01,856
Você pode ter motivos.
762
00:49:03,358 --> 00:49:06,527
Mas, por outro lado, enquanto você está nessa,
763
00:49:12,158 --> 00:49:14,786
por que não bate o idiota por alguns dólares?
764
00:49:18,081 --> 00:49:19,666
Há mais um sobrando nisso.
765
00:49:21,876 --> 00:49:24,379
Eu vou perguntar a você onde Chiclet está.
766
00:49:25,088 --> 00:49:26,881
Vou te perguntar seis vezes.
767
00:49:27,924 --> 00:49:29,884
E toda vez
768
00:49:33,429 --> 00:49:34,931
Eu vou levantar minha arma um pouco.
769
00:49:37,517 --> 00:49:40,144
Agora, se não quer me dizer
onde Chiclet está,
770
00:49:40,895 --> 00:49:43,898
então pode adivinhar se vai perder o pé
771
00:49:45,942 --> 00:49:47,276
sua rótula,
772
00:49:49,737 --> 00:49:51,114
Suas bolas,
773
00:49:51,906 --> 00:49:53,408
sua barriga ou seu cérebro.
774
00:49:54,742 --> 00:49:56,369
Onde está Chiclet?
775
00:50:03,209 --> 00:50:04,419
Onde está Chiclet?
776
00:50:16,389 --> 00:50:18,224
Onde está Chiclet?
777
00:50:38,619 --> 00:50:40,163
Samantha era boa demais para você.
778
00:51:17,784 --> 00:51:19,535
Ponha suas mãos para baixo!
779
00:51:21,162 --> 00:51:22,413
Vamos.
780
00:51:23,956 --> 00:51:25,333
O que você está fazendo?
781
00:51:29,712 --> 00:51:31,964
Eu não sei onde ela está! Eu já disse.
782
00:51:33,299 --> 00:51:34,675
Seu desgraçado!
783
00:51:36,844 --> 00:51:38,721
Lá! Que tal isso?
784
00:51:39,806 --> 00:51:42,850
Seu puto! Seu filho da puta!
785
00:51:43,434 --> 00:51:44,477
Desgraçado!
786
00:51:44,519 --> 00:51:47,563
Onde está a Chiclet? Onde está Chiclet?
787
00:51:48,731 --> 00:51:50,316
Onde está Chiclet?
788
00:51:50,358 --> 00:51:53,069
46th Street! 46th Street!
789
00:51:59,117 --> 00:52:00,743
Ela está com um cara chamado Stick.
790
00:52:02,203 --> 00:52:03,412
Um cara.
791
00:52:05,373 --> 00:52:07,500
Ele tem um loft na 46th Street.
792
00:52:11,295 --> 00:52:13,422
Onde na rua 46?
793
00:52:13,923 --> 00:52:15,258
7a.
794
00:52:17,635 --> 00:52:19,846
Era um estúdio de dança.
795
00:52:49,792 --> 00:52:50,793
Ei!
796
00:52:51,586 --> 00:52:54,380
Ei, você quer colocar um deuce na exata em Yonkers?
797
00:52:56,424 --> 00:52:59,051
Ei, você tem sangue em todas as suas roupas.
798
00:53:01,179 --> 00:53:03,431
Joey, estou procurando por um cara.
799
00:53:04,932 --> 00:53:07,143
Ele mora em um loft por aqui.
800
00:53:07,435 --> 00:53:09,145
46 e 7.
801
00:53:09,228 --> 00:53:10,771
Que esquina?
802
00:53:11,814 --> 00:53:13,191
Eu não sei.
803
00:53:13,274 --> 00:53:14,567
Era um estúdio de dança.
804
00:53:14,609 --> 00:53:17,111
Bem, qual o nome dele?
O homem que você está procurando?
805
00:53:17,153 --> 00:53:18,237
Stick.
806
00:53:18,279 --> 00:53:19,488
um negro?
807
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
- Sim.
- Você está olhando para o lugar agora.
808
00:53:21,991 --> 00:53:23,451
Era um estúdio de dança.
809
00:53:23,492 --> 00:53:25,077
Só depois foi um estúdio de dança,
810
00:53:25,119 --> 00:53:27,788
Era uma discoteca com garotas
dançando nas janelas.
811
00:53:27,830 --> 00:53:29,624
Eu costumava sentar lá na esquina
812
00:53:29,707 --> 00:53:32,210
e olhava para elas dançando nas janelas.
813
00:53:32,293 --> 00:53:35,755
Estava vazio até que esse cara assumisse ...
814
00:53:35,963 --> 00:53:38,341
Joey, eu não estou realmente procurando por um cara.
815
00:53:38,424 --> 00:53:40,718
Estou procurando a garota que mora com ele.
816
00:53:40,801 --> 00:53:43,137
O nome dela é Chiclet. Você conhece ela?
817
00:53:44,972 --> 00:53:48,434
Eu não sei. Ele tem muitas garotas.
818
00:53:48,851 --> 00:53:50,061
Esse é ele.
819
00:53:52,271 --> 00:53:53,981
Essa é a garota?
820
00:53:54,023 --> 00:53:55,399
Eu não sei. Poderia ser.
821
00:53:57,193 --> 00:54:00,029
Você fica aqui e eu já volto.
822
00:54:00,112 --> 00:54:02,490
Mas o que eu faço se ela sair?
823
00:54:02,657 --> 00:54:04,700
Tente pará-los.
824
00:55:41,756 --> 00:55:44,175
Saia daqui. Saia do meu caminho.
825
00:55:44,258 --> 00:55:45,760
Fora do meu caminho.
826
00:55:47,219 --> 00:55:48,846
Saia daqui.
827
00:55:50,097 --> 00:55:52,099
Cuidado com isso, amigo. Mexa-se!
828
00:55:52,141 --> 00:55:53,684
Fora do meu caminho.
829
00:55:53,934 --> 00:55:55,144
Cuidado com isso.
830
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
Mexam seus traseiros.
831
00:55:58,481 --> 00:56:00,816
Saia daqui. Fora do meu caminho, droga!
832
00:56:01,442 --> 00:56:02,985
Filho da puta.
833
00:56:03,778 --> 00:56:06,781
Saia. Saia do meu caminho.
834
00:56:43,401 --> 00:56:44,527
Sim?
835
00:57:54,263 --> 00:57:55,514
Droga!
836
00:57:59,310 --> 00:58:00,644
Ei!
837
00:58:03,314 --> 00:58:04,732
Ei!
838
00:58:07,693 --> 00:58:09,069
Cuidado!
839
00:58:10,988 --> 00:58:12,573
Anda! Mais rápido!
840
00:58:19,413 --> 00:58:20,998
Veja isso, canalha!
841
00:59:09,755 --> 00:59:11,715
- Você viu o Joey?
- Não.
842
00:59:14,468 --> 00:59:16,220
Ei, espere um minuto.
Qual o seu nome?
843
00:59:16,303 --> 00:59:17,513
Lockley.
844
00:59:19,682 --> 00:59:21,141
- Bo?
- É.
845
00:59:21,559 --> 00:59:23,477
Alguém ligou para o Joey.
846
00:59:25,771 --> 00:59:26,981
Obrigado.
847
01:01:08,791 --> 01:01:10,376
Seidensticker
848
01:01:11,669 --> 01:01:13,629
Eu quero falar com ele.
849
01:01:15,923 --> 01:01:17,341
Ele está lá?
850
01:01:19,301 --> 01:01:20,803
Diga a ele que Lockley ligou.
851
01:01:27,142 --> 01:01:28,435
Não em casa?
852
01:01:28,936 --> 01:01:29,978
Não.
853
01:01:30,646 --> 01:01:33,107
Bem, ela provavelmente estará de volta em breve.
854
01:01:33,482 --> 01:01:35,693
Não é isso. É um homem.
855
01:01:36,610 --> 01:01:37,611
Mesmo?
856
01:01:38,070 --> 01:01:39,321
Seu pai.
857
01:01:42,866 --> 01:01:44,284
Meu pai?
858
01:01:45,577 --> 01:01:46,870
Isso mesmo.
859
01:01:48,038 --> 01:01:49,456
O que te fez dizer isso?
860
01:01:50,165 --> 01:01:51,709
Porque você é a Chiclet.
861
01:01:54,628 --> 01:01:55,754
Quem é Você?
862
01:01:59,299 --> 01:02:00,426
Você é um tira.
863
01:02:20,654 --> 01:02:22,239
Eu consegui.
864
01:02:23,365 --> 01:02:25,117
Eu acho que ele é um tira.
865
01:02:26,535 --> 01:02:28,370
Olha, eu não sei o que está acontecendo aqui
866
01:02:28,454 --> 01:02:30,330
mas se ele ficar comigo, haverá problemas.
867
01:02:30,414 --> 01:02:31,832
Alguém vai se machucar.
868
01:02:33,625 --> 01:02:35,836
Eu não acredito nisso. Eu tinha
o Stick comendo na minha mão,
869
01:02:35,878 --> 01:02:39,006
e essa merda de policiais e ladrões
que eu não preciso.
870
01:02:41,633 --> 01:02:44,011
Se não, ele será morto.
871
01:02:52,186 --> 01:02:54,938
- Olá. Como vai?
- Oi baby, como você está?
872
01:03:38,941 --> 01:03:42,444
- O que você quer?
- Eu vou te levar de volta para casa.
873
01:03:49,660 --> 01:03:52,663
Ouça, eu não sei quem você é,
mas meu velho é realmente ciumento.
874
01:03:52,746 --> 01:03:54,122
E se ele descobrir que você está seguindo ...
875
01:03:54,206 --> 01:03:57,125
Você sabe o que está fazendo com sua família?
876
01:03:58,585 --> 01:04:01,964
Olha, eu não posso falar com você agora.
Nós dois vamos estar com problemas.
877
01:04:02,381 --> 01:04:04,383
Me dê um endereço. Eu te encontro amanhã.
878
01:04:04,424 --> 01:04:07,261
Ou me dê um número. Eu vou te ligar.
879
01:04:08,262 --> 01:04:10,013
Eu pareço tão idiota?
880
01:04:10,264 --> 01:04:12,432
Eu vou. Eu juro que vou.
881
01:04:12,891 --> 01:04:17,396
Olha, você não pode me seguir a noite toda.
Eu juro. Eu te encontro amanhã.
882
01:04:17,437 --> 01:04:18,772
De verdade.
883
01:04:18,814 --> 01:04:19,982
Onde?
884
01:04:25,612 --> 01:04:29,199
Bar O'Brien. É na oitava avenida e na rua 50.
885
01:04:29,283 --> 01:04:31,118
10 horas da manhã, ok?
886
01:04:34,371 --> 01:04:36,206
OK. Mas esteja lá.
887
01:04:36,290 --> 01:04:37,791
Eu estarei lá.
888
01:04:37,875 --> 01:04:40,377
Porque se você não for eu posso te encontrar de novo.
889
01:04:41,461 --> 01:04:43,046
Eu estarei lá.
890
01:05:45,943 --> 01:05:46,985
Sim?
891
01:05:47,027 --> 01:05:50,530
Tenente Seidensticker? É o Bo Lockley.
892
01:05:51,365 --> 01:05:52,908
Sim, o que você quer?
893
01:05:52,991 --> 01:05:54,242
Eu encontrei Chiclet.
894
01:05:54,576 --> 01:05:56,328
Você achou Chiclet?
895
01:05:56,703 --> 01:06:00,248
Isso é bonito. Isso é simplesmente lindo.
896
01:06:01,416 --> 01:06:04,586
Agora que você a encontrou,
esqueça ela, entendeu?
897
01:06:04,962 --> 01:06:07,547
esteja aqui amanhã das 4:00 às 12:00.
898
01:06:07,673 --> 01:06:09,299
E fique longe dela.
899
01:06:09,383 --> 01:06:11,218
Apenas largue do pé dela!
900
01:06:11,301 --> 01:06:13,929
Você nunca ouviu falar nela.
Entendeu?
901
01:06:21,395 --> 01:06:22,896
Outra cerveja?
902
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Quando ela marcou o encontro eu acreditei nela.
903
01:06:32,114 --> 01:06:34,408
Eu realmente achei que ela estaria aqui.
904
01:06:34,783 --> 01:06:36,868
E então comecei a me preocupar com ela.
905
01:06:36,910 --> 01:06:40,330
Talvez ela esteja realmente em apuros.
Talvez ela simplesmente não pudesse vir.
906
01:06:40,998 --> 01:06:44,376
Então eu penso: "Não, ela está bem.
Ela apenas deixou você plantado."
907
01:06:46,378 --> 01:06:50,507
Finalmente, eu decidi, bem,
seja como for, vou descobrir.
908
01:06:50,590 --> 01:06:54,261
Eu não vou sair daqui e
desaparecer como um idiota.
909
01:06:54,302 --> 01:06:58,140
Apenas voltar e cumprir tabela das4:00
às 12:00 como se nada tivesse acontecido.
910
01:07:37,262 --> 01:07:38,972
Alô!
911
01:07:39,806 --> 01:07:41,058
Alô!
912
01:07:42,559 --> 01:07:43,935
Quem está aí?
913
01:07:47,064 --> 01:07:48,148
Peguei você!
914
01:07:48,190 --> 01:07:49,441
Ei, está frio.
915
01:08:51,878 --> 01:08:53,964
OK. Tenho que ir agora.
916
01:09:41,094 --> 01:09:42,137
Eu sou um policial.
917
01:14:18,037 --> 01:14:19,164
Quem diabos é você?
918
01:14:21,791 --> 01:14:23,251
Eu sou um policial!
919
01:14:30,341 --> 01:14:31,384
O que você vai fazer?
920
01:14:32,552 --> 01:14:33,803
Eu não sei.
921
01:14:33,887 --> 01:14:35,930
Mas aconteça o que acontecer,
eu tenho companhia, não é?
922
01:14:52,739 --> 01:14:54,574
O que você precisa, espingardas ou Thompsons?
923
01:14:54,657 --> 01:14:56,326
Tudo. Apenas me traga tudo.
924
01:14:58,578 --> 01:15:00,413
Por que diabos civis estão andando por aqui?
925
01:15:00,497 --> 01:15:02,540
Agora, você esvazie a loja e depressa.
926
01:15:02,582 --> 01:15:04,417
- Estamos tentando, capitão.
- Faça isso.
927
01:15:06,211 --> 01:15:07,420
- Vamos lá pessoal.
- Tudo bem vamos lá.
928
01:15:07,462 --> 01:15:09,062
- Em rrente.
- Tudo bem, vamos senhora.
929
01:15:13,134 --> 01:15:14,886
O que você está fazendo?
930
01:15:20,558 --> 01:15:22,936
Eu estou caindo fora daqui.
931
01:15:26,981 --> 01:15:28,525
A loja está carregada de policiais agora.
932
01:15:28,608 --> 01:15:30,401
E eles não vão deixar você ir a lugar nenhum.
933
01:15:30,693 --> 01:15:32,529
Eles vão se você estiver comigo.
934
01:15:32,612 --> 01:15:36,241
Porque se eles não me deixarem sair,
então eles não podem te deixar sair.
935
01:15:36,908 --> 01:15:40,078
Se você tentar sair daqui comigo como refém,
936
01:15:40,119 --> 01:15:42,747
eu não vou me mover.
Vou me sentar bem aqui.
937
01:15:44,374 --> 01:15:47,210
E não há nada que você possa
fazer para me levantar.
938
01:16:05,687 --> 01:16:06,813
Quantos homens nós temos?
939
01:16:06,854 --> 01:16:09,482
- Temos 47 homens no prédio.
- E mais na rua.
940
01:16:09,524 --> 01:16:11,276
Tudo bem. Se houver mais alguma coisa
que você ache que podemos precisar,
941
01:16:11,317 --> 01:16:13,444
venha aqui imediatamente.
942
01:16:29,460 --> 01:16:31,021
Um disfarce seu foi morto.
943
01:16:31,546 --> 01:16:33,298
Butler. Pat Butler.
944
01:16:42,724 --> 01:16:45,268
Antes de continuarmos, quero saber o que aconteceu.
945
01:16:45,351 --> 01:16:46,436
Tudo o que você sabe.
946
01:16:46,728 --> 01:16:49,856
Ela estava trabalhando em um revendedor
que acabou de se mudar para o centro.
947
01:16:50,148 --> 01:16:54,402
Ela pediu permissão para trabalhar nele
exclusivamente por algumas semanas.
948
01:16:55,111 --> 01:16:57,822
Não parecia nenhum problema especial.
949
01:17:00,199 --> 01:17:02,827
Se houver mais disso, quero que você me diga agora.
950
01:17:02,869 --> 01:17:04,078
Não quero mais surpresas depois.
951
01:17:04,162 --> 01:17:07,081
Diga-me agora. Talvez possamos resolver algo.
952
01:17:07,248 --> 01:17:08,875
Bem, nós lhe contamos tudo, chefe.
953
01:17:08,958 --> 01:17:10,209
É isso? Tudo isso?
954
01:17:10,251 --> 01:17:11,252
Tudo isso.
955
01:17:11,336 --> 01:17:13,713
Chefe Perna, aqui está o engenheiro.
956
01:17:13,755 --> 01:17:14,797
Há um interfone.
957
01:17:14,881 --> 01:17:18,051
Você pode falar com quem estiver no elevador, se quiser.
958
01:17:32,649 --> 01:17:34,192
No elevador.
959
01:17:34,233 --> 01:17:35,860
Você pode me ouvir?
960
01:17:40,657 --> 01:17:43,368
No elevador. Você pode me ouvir?
961
01:17:47,246 --> 01:17:48,831
Sim, cara, eu ouço você.
962
01:17:48,915 --> 01:17:51,876
No elevador. Identifique-se.
963
01:17:52,502 --> 01:17:53,628
Eu sou Thomas Henderson.
964
01:17:56,589 --> 01:17:59,258
Aqui é o chefe Perna.
Departamento de Narcóticos.
965
01:18:00,134 --> 01:18:02,261
Seu elevador está entre andares.
966
01:18:02,762 --> 01:18:06,933
Agora vamos levantá-lo para o
quinto andar e abrir as portas.
967
01:18:07,767 --> 01:18:09,894
Eu quero que você jogue sua arma para fora.
968
01:18:09,936 --> 01:18:11,688
No corredor.
969
01:18:12,271 --> 01:18:13,564
Você entendeu isso?
970
01:18:13,606 --> 01:18:16,234
Eu entendi, porco! Mas isso não vai acontecer.
971
01:18:16,776 --> 01:18:18,528
Eu tenho um porco aqui comigo.
972
01:18:18,611 --> 01:18:20,571
Um dos seus melhores porcos detetives.
973
01:18:20,613 --> 01:18:23,074
Agora, se você mover esse elevador
uma polegada, ele está morto.
974
01:18:23,491 --> 01:18:24,951
Você entendeu isso?
975
01:18:26,119 --> 01:18:28,913
Movam este elevador uma polegada,
eu vou explodir a cabeça dele.
976
01:18:31,457 --> 01:18:34,293
Se você tem um policial aí,
deixe-me falar com ele.
977
01:18:34,335 --> 01:18:37,255
Se você mover este elevador uma polegada,
seu amigo aqui está morto.
978
01:18:37,296 --> 01:18:39,966
Agora, você quer falar com ele, fale!
979
01:18:41,467 --> 01:18:43,678
Vamos lá, cara. Fale com o homem!
980
01:18:50,893 --> 01:18:54,230
Vamos, cara, e fale nisso
ou eu vou explodir sua cabeça.
981
01:19:03,156 --> 01:19:04,490
Henderson!
982
01:19:04,991 --> 01:19:07,326
Deixe-me falar com quem você tem aí.
983
01:19:11,164 --> 01:19:13,958
Você é louco, cara.
Por que você não fala com ele?
984
01:19:30,224 --> 01:19:31,517
Você está me ouvindo?
985
01:19:31,559 --> 01:19:32,685
Sim, nós ouvimos você.
986
01:19:32,727 --> 01:19:35,688
Seu amigo está aqui, mas ele perdeu a voz.
987
01:19:35,730 --> 01:19:37,732
Mas ele está aqui.
É melhor você acreditar.
988
01:19:38,191 --> 01:19:39,692
Então, aqui está o que eu quero.
989
01:19:39,734 --> 01:19:44,405
Quero um pedaço de papel do prefeito,
papel timbrado da prefeitura.
990
01:19:44,489 --> 01:19:47,700
Dizendo que não serei processado pelas
armas ou por disparar contra um oficial.
991
01:19:48,034 --> 01:19:51,204
Eu quero isso assinado pelo
prefeito em papel timbrado.
992
01:19:52,288 --> 01:19:54,040
Você entendeu?
993
01:19:54,874 --> 01:19:56,375
Então eu vou jogar a arma para fora.
994
01:19:56,459 --> 01:19:58,169
Agora você entendeu?
995
01:20:09,388 --> 01:20:10,890
Você é estupido.
996
01:20:13,142 --> 01:20:14,477
Poderia estar tudo acabado.
997
01:20:14,894 --> 01:20:17,730
Agora você não sabe o que vai acontecer.
998
01:20:20,817 --> 01:20:23,069
Você pode ser o único que acaba morto.
999
01:20:27,740 --> 01:20:29,242
Vamos lá, ele está blefando, estou te dizendo.
1000
01:20:29,283 --> 01:20:32,453
Não há ninguém lá. Vamos expulsá-lo de lá.
1001
01:20:32,537 --> 01:20:35,248
Tem alguém lá. Meu parceiro está lá.
1002
01:20:35,289 --> 01:20:36,499
Então, por que ele não responde?
1003
01:20:36,582 --> 01:20:40,586
Eu acho que Lockley está sendo muito esperto,
não dando o fato de que está lá.
1004
01:20:40,628 --> 01:20:42,421
Desta forma, Stick não sabe
se acreditamos nele ou não.
1005
01:20:42,505 --> 01:20:46,634
Bem, negociamos com esse palhaço,
e toda a cidade fica amarrada.
1006
01:20:46,717 --> 01:20:48,928
Como isso vai parecer para as pessoas?
1007
01:20:48,970 --> 01:20:51,097
Eles gostam de pensar que temos
um departamento forte.
1008
01:20:51,180 --> 01:20:52,598
Não um bando de garotas tímidas
1009
01:20:52,640 --> 01:20:56,310
que vai ficar com as mãos atadas
por um traficante negro.
1010
01:20:56,394 --> 01:20:57,937
Chefe!
1011
01:20:58,020 --> 01:20:59,188
Sim.
1012
01:21:07,530 --> 01:21:09,115
Você aí fora?
1013
01:21:10,408 --> 01:21:11,409
Sim.
1014
01:21:12,118 --> 01:21:15,746
Eu te fiz uma oferta, cara.
Ainda não ouvi nada de volta.
1015
01:21:18,040 --> 01:21:21,836
Você chama isso de oferta, Henderson?
Você sabe que não podemos fazer promessas.
1016
01:21:24,338 --> 01:21:26,799
Você sabe, o prefeito nunca vai assinar isso.
1017
01:21:26,883 --> 01:21:29,510
Há apenas uma maneira de você sair daí.
1018
01:21:29,594 --> 01:21:31,679
Vamos levantar o elevador
1019
01:21:31,762 --> 01:21:34,891
você joga sua arma quando as
portas se abrirem e sai.
1020
01:21:35,600 --> 01:21:39,645
Você não vai mover esse elevador.
E você não vai abrir as portas.
1021
01:21:39,729 --> 01:21:42,648
Porque no minuto em que você começar
qualquer coisa, seu homem aqui estará morto.
1022
01:21:43,316 --> 01:21:44,942
Você me entende? Morto.
1023
01:21:47,570 --> 01:21:50,156
Quanto tempo você vai ficar parado por isso?
1024
01:21:58,915 --> 01:22:00,750
Vamos, vá em frente. Vamos.
1025
01:22:23,940 --> 01:22:25,191
Isso é muita besteira.
1026
01:22:25,232 --> 01:22:28,235
Quando vamos parar de brincar com
esse cara e o tiramos de lá?
1027
01:22:28,319 --> 01:22:29,779
O que você recomenda?
1028
01:22:29,862 --> 01:22:31,739
Atirar. Entrar e atirar.
1029
01:22:31,822 --> 01:22:33,699
- E quanto ao Lockley?
- Ele terá que se arriscar.
1030
01:22:33,783 --> 01:22:35,660
Que diabos, todos temos
que aproveitar nossas chances.
1031
01:22:35,701 --> 01:22:38,537
Ei, o que há com você, D'Angelo?
Está tentando mostrar o quão duro você é?
1032
01:22:38,579 --> 01:22:40,820
Fora de trás de sua mesa agora,
brincando com os meninos grandes!
1033
01:22:41,374 --> 01:22:45,920
Este é um lugar para policiais.
Não de universitários espertinhos.
1034
01:22:46,754 --> 01:22:50,383
Crunch, você conhece ele.
Por que você não fala com ele?
1035
01:23:01,644 --> 01:23:02,812
Stick.
1036
01:23:05,064 --> 01:23:06,440
Quem é?
1037
01:23:07,149 --> 01:23:09,026
Stick, aqui é o Crunch.
1038
01:23:10,319 --> 01:23:13,155
Cara, você realmente se meteu
em alguma merda dessa vez.
1039
01:23:13,614 --> 01:23:15,908
Cara, eles tem todos os pesos
pesados lá fora, não é?
1040
01:23:16,367 --> 01:23:18,452
Agora, escute, irmão, você não tem chance.
1041
01:23:18,536 --> 01:23:21,664
Quero dizer, você deveria ver este
lugar aqui. Parece o Vietnã.
1042
01:23:21,747 --> 01:23:23,916
Você tem que sair. Eles te pegaram.
1043
01:23:24,083 --> 01:23:26,585
Agora, não há outro jeito.
1044
01:23:26,919 --> 01:23:28,045
Eles?
1045
01:23:29,171 --> 01:23:30,589
Eles me pegaram?
1046
01:23:31,632 --> 01:23:34,093
Você quer dizer que você não é mais um deles?
1047
01:23:34,176 --> 01:23:35,457
Crunch, há porcos pretos também.
1048
01:23:35,469 --> 01:23:37,270
E você é o maior porco negro deles todos.
1049
01:23:39,974 --> 01:23:42,309
Olhe, Stick.... Olhe lá, cara.
1050
01:23:42,393 --> 01:23:44,228
Há pessoas aqui fora ficando cansadas.
1051
01:23:44,270 --> 01:23:46,647
Eles estão dizendo que querem
ir para casa e jantar.
1052
01:23:46,731 --> 01:23:49,316
Você entende do que estou falando?
1053
01:23:49,400 --> 01:23:51,721
E eles estão começando a dizer que a
melhor maneira de acabar com essa coisa
1054
01:23:51,777 --> 01:23:53,404
é explodir o elevador.
1055
01:23:53,446 --> 01:23:55,614
Entregue a maldita coisa e vá para casa.
1056
01:23:56,198 --> 01:23:57,867
Você sabe o que eu quero dizer?
1057
01:23:57,950 --> 01:24:00,411
Mas você está falando disso, certo, Crunch?
1058
01:24:00,453 --> 01:24:02,455
Porque você é meu amigo.
1059
01:24:02,580 --> 01:24:05,541
E tudo o que tenho a fazer
é ouvir meu amigo e sair,
1060
01:24:05,624 --> 01:24:07,835
e tudo ficará bem.
1061
01:24:08,961 --> 01:24:11,964
Cara, Crunch, essa merda parou de
funcionar comigo quando eu tinha nove anos.
1062
01:24:12,006 --> 01:24:13,966
Agora, com quem você pensa que está falando?
1063
01:24:27,521 --> 01:24:29,607
- Quem é o melhor atirador que temos?
- Maxwell.
1064
01:24:29,648 --> 01:24:31,525
Traga-o aqui imediatamente.
E deixe-o de prontidão.
1065
01:24:31,609 --> 01:24:33,819
Por que essas luzes ainda estão acesas?
Eu quero tudo escuro aqui.
1066
01:24:33,903 --> 01:24:35,696
Olha, a imprensa está esperando.
1067
01:24:35,780 --> 01:24:37,198
E daí?
1068
01:24:37,948 --> 01:24:41,202
Bem, os caras da tv. Eles querem
colocar uma câmera no telhado.
1069
01:24:41,285 --> 01:24:42,953
- Todas as luzes.
- estão ao vivo.
1070
01:24:42,995 --> 01:24:45,664
Eles querem filmar ao vivo
para o noticiário das 11h.
1071
01:24:45,706 --> 01:24:47,291
As notícias das 11:00 horas?
1072
01:24:48,501 --> 01:24:50,795
Eles querem trazer alguns repórteres.
1073
01:24:50,836 --> 01:24:53,923
- Tudo que eles precisam é de um rápido olhar ao redor.
- Diga-lhes que eles podem subir.
1074
01:24:54,006 --> 01:24:56,926
- Por que queremos repórteres agora?
- Podemos precisar deles.
1075
01:25:00,679 --> 01:25:03,516
Apenas um homem pode passar por aquele
alçapão de cada vez, está certo?
1076
01:25:03,641 --> 01:25:04,809
Sim.
1077
01:25:05,684 --> 01:25:09,021
Ouça, você pode cortar o
ar-condicionado no elevador?
1078
01:25:09,063 --> 01:25:10,898
Sim, podemos fazer isso.
1079
01:25:11,524 --> 01:25:15,069
Eles cortam o ar-condicionado e
você sabe como vai ficar lá dentro?
1080
01:25:15,152 --> 01:25:16,529
Eles vão morrer.
1081
01:25:18,614 --> 01:25:20,032
O que diz, chefe?
1082
01:25:20,074 --> 01:25:22,034
Nós temos que fazer alguma coisa.
1083
01:25:31,085 --> 01:25:32,461
Pare com isso.
1084
01:25:44,682 --> 01:25:46,559
Eles desligaram o ar.
1085
01:25:46,851 --> 01:25:48,352
Seus amigos.
1086
01:25:49,145 --> 01:25:53,190
Cara, isso é engraçado. Stick
se rende para entrar no frio.
1087
01:25:55,109 --> 01:25:56,485
Há quanto tempo você é policial?
1088
01:25:59,196 --> 01:26:00,573
Seis meses?
1089
01:26:01,740 --> 01:26:03,242
Três meses?
1090
01:26:04,910 --> 01:26:09,540
Você provavelmente não queria ser um
policial mais do que eu queria ser o que sou.
1091
01:26:12,042 --> 01:26:13,836
Você notou alguma coisa?
1092
01:26:13,919 --> 01:26:16,046
Algo sobre tudo isso?
1093
01:26:19,133 --> 01:26:22,136
Você notou que eles e nós.
1094
01:26:26,098 --> 01:26:27,766
São eles e nós, cara.
1095
01:26:28,267 --> 01:26:29,602
Olhe para você.
1096
01:26:30,269 --> 01:26:32,271
Sentado em uma poça de mijo e suor.
1097
01:26:33,063 --> 01:26:35,482
Um pouco mais, será merda também.
1098
01:26:37,484 --> 01:26:39,111
Com sede?
1099
01:26:40,779 --> 01:26:41,989
Com fome?
1100
01:26:43,240 --> 01:26:45,034
Vai morrer a qualquer momento.
1101
01:26:46,952 --> 01:26:50,039
Alguma vez lhe ocorreu o que eles vão fazer?
1102
01:26:51,040 --> 01:26:54,501
Antes que esta manhã acabe, eles
têm que fazer alguma coisa.
1103
01:26:55,794 --> 01:26:58,631
Eles já pararam de se preocupar com você.
1104
01:26:59,590 --> 01:27:03,010
Eles vão explodir esse elevador com você e eu.
1105
01:27:03,802 --> 01:27:06,180
Isso resolverá todo o problema deles.
1106
01:27:06,972 --> 01:27:09,475
E você acha que eles estão do seu lado.
1107
01:27:10,517 --> 01:27:13,145
Você sabe de que lado esses
porcos velhos estão?
1108
01:27:14,355 --> 01:27:15,898
Seu próprio lado.
1109
01:27:18,025 --> 01:27:21,028
Eles são eles e nós somos nós.
1110
01:27:24,031 --> 01:27:25,950
E é assim que é.
1111
01:27:52,142 --> 01:27:53,978
O chefe não pode dizer muito agora.
1112
01:27:54,019 --> 01:27:57,481
Naturalmente, ele está preocupado que um de seus
homens esteja lá com um traficante de heroína.
1113
01:27:57,523 --> 01:27:58,899
Estamos todos preocupados com isso.
1114
01:27:58,983 --> 01:28:00,143
O que aconteceu com a garota
1115
01:28:00,192 --> 01:28:02,432
que encontraram morta a tiros
no apartamento da 46th Street?
1116
01:28:02,528 --> 01:28:04,530
Existe alguma conexão entre aquilo e isso?
1117
01:28:04,613 --> 01:28:07,074
Não há mais nada que eu saiba.
Está tudo sob investigação.
1118
01:28:07,283 --> 01:28:08,951
Bem, havia uma garota que foi baleada.
1119
01:28:09,034 --> 01:28:12,454
E as pessoas dizem que viram dois homens correndo
do apartamento em direção à Quinta Avenida.
1120
01:28:12,538 --> 01:28:14,248
São estes os mesmos dois homens?
1121
01:28:14,331 --> 01:28:16,041
Está sob investigação.
Sem comentários.
1122
01:28:16,208 --> 01:28:18,585
Chefe, havia algo entre a garota
e os dois homens?
1123
01:28:18,669 --> 01:28:19,750
Do que você está falando?
1124
01:28:19,795 --> 01:28:21,297
Um triângulo amoroso.
1125
01:28:21,463 --> 01:28:22,589
Com licença. Um o que?
1126
01:28:22,715 --> 01:28:25,342
Um triângulo amoroso entre a garota
e os dois caras no elevador.
1127
01:28:25,968 --> 01:28:28,012
Bem, estamos investigando todas
as possibilidades.
1128
01:28:28,554 --> 01:28:30,723
Incluindo a possibilidade
de uma conexão romântica?
1129
01:28:30,806 --> 01:28:32,891
Sim. Incluindo tudo, sim.
1130
01:28:33,100 --> 01:28:35,227
- Chefe ...
- É tudo o que você vai conseguir agora.
1131
01:28:35,311 --> 01:28:36,603
Tudo bem, obrigado.
1132
01:28:45,904 --> 01:28:47,531
O que ele quer dizer?
1133
01:28:48,282 --> 01:28:51,243
O que ele está tentando dizer?
O que ele está mirando?
1134
01:29:01,545 --> 01:29:03,797
Aquele repórter teve uma ótima ideia.
1135
01:29:03,881 --> 01:29:05,424
Sim, o que é aquilo?
1136
01:29:05,466 --> 01:29:08,761
Bem, Butler veio até nós para
ficar bem com o Stick, certo?
1137
01:29:08,802 --> 01:29:10,562
Mas ela se envolveu um pouco emocionalmente.
1138
01:29:10,596 --> 01:29:14,058
Afinal, o Stick é muito bonito,
muito dinâmico.
1139
01:29:14,850 --> 01:29:17,811
Mas ela também tinha algo com Lockley.
1140
01:29:18,270 --> 01:29:20,230
Ele bateu no apartamento do Stick.
1141
01:29:20,606 --> 01:29:22,566
Viu ela nua em seus braços e a matou.
1142
01:29:22,608 --> 01:29:25,277
Foi trágico. Era inevitável.
1143
01:29:26,862 --> 01:29:28,614
Foi uma pena.
1144
01:29:29,406 --> 01:29:31,617
E toda precaução foi tomada.
1145
01:29:33,535 --> 01:29:37,790
Então, estamos justificados em entrar
lá e explodir o elevador, certo?
1146
01:29:37,956 --> 01:29:40,292
Bancando acusações contra Lockley?
1147
01:29:41,460 --> 01:29:43,462
Agora, olhe, seu idiota.
1148
01:29:43,504 --> 01:29:45,089
Eu explicarei a você para que você entenda.
1149
01:29:45,130 --> 01:29:47,174
Tem um policial lá.
1150
01:29:47,257 --> 01:29:49,510
Não apenas um militante negro, mas um policial.
1151
01:29:49,593 --> 01:29:52,596
Agora, você e eu sabemos que ele não
fez nada. Ele está lá por nossa causa.
1152
01:29:52,638 --> 01:29:54,139
Você quer virar as armas
para ele ou processá-lo.
1153
01:29:54,223 --> 01:29:56,767
Que diabos é o problema com você?
1154
01:29:57,309 --> 01:30:01,063
Você está certo. Você está absolutamente
certo. Nós vamos dizer a verdade.
1155
01:30:01,146 --> 01:30:05,192
E você pode enfrentar as acusações
criminais que vão por em você.
1156
01:30:06,276 --> 01:30:08,695
Mas você não pensou nisso, não é?
1157
01:30:12,074 --> 01:30:14,326
Nós fomos em frente sem autorização.
1158
01:30:15,327 --> 01:30:19,164
Ou se eles não chegarem tão longe,
você está fora do trabalho e perde sua pensão.
1159
01:30:19,248 --> 01:30:21,166
Mas vá em frente. Você se importa
tanto com os seus disfarçados
1160
01:30:21,208 --> 01:30:24,503
você se importa tanto com o garoto no elevador.
1161
01:30:24,545 --> 01:30:27,381
Você não se importa com ele mais do que eu.
1162
01:30:28,549 --> 01:30:31,677
Mas você não precisa se preocupar com isso.
Qualquer coisa.
1163
01:30:32,010 --> 01:30:34,388
Porque o Stick não vai sobreviver pela manhã.
1164
01:30:34,471 --> 01:30:38,058
E se Lockley também não, claro, será
necessário registrá-lo por homicídio.
1165
01:31:01,623 --> 01:31:05,085
Sim, estou ciente de que não pode
continuar até a hora do rush.
1166
01:31:06,044 --> 01:31:10,215
Senhor Comissário, estou fazendo o melhor
que posso. Isso é tudo que posso fazer.
1167
01:31:12,050 --> 01:31:13,302
Sim, senhor.
1168
01:31:16,763 --> 01:31:18,056
Sim, senhor.
1169
01:31:41,747 --> 01:31:43,457
Me dê sua camisa.
1170
01:31:46,001 --> 01:31:49,296
Ei, cara, o que você está colocando aqui?
1171
01:31:49,755 --> 01:31:51,256
Seu amigo não gosta disso.
1172
01:31:58,263 --> 01:32:01,600
Ele teve problemas suficientes com o mijo e o suor.
1173
01:32:01,683 --> 01:32:06,647
Apenas um cheiro, Henderson, para te acordar.
Nós temos mais. Nós temos muito mais.
1174
01:32:07,439 --> 01:32:09,233
Henderson, temos todo tipo de coisas aqui.
1175
01:32:09,274 --> 01:32:11,527
Não nos faça usá-las. Venha para fora
1176
01:32:26,083 --> 01:32:28,627
Nós nos movemos ou estamos mortos.
1177
01:33:01,493 --> 01:33:05,163
Se eu chegar ao lado do elevador,
se eles vierem pelo topo,
1178
01:33:05,205 --> 01:33:07,082
Eu poderia pegar o Lockley.
1179
01:33:08,500 --> 01:33:10,752
Bem, e as Thompsons?
1180
01:33:11,378 --> 01:33:16,008
Bem, nessa distância, eles estão
tão próximos, não estou preocupado.
1181
01:33:22,472 --> 01:33:24,016
OK. Continue.
1182
01:33:51,335 --> 01:33:53,211
Veja aquela porta lá em cima.
1183
01:33:59,593 --> 01:34:01,553
É um alçapão.
1184
01:34:02,971 --> 01:34:06,433
Nós a abrimos, você pode subir
em cima desse elevador.
1185
01:34:07,893 --> 01:34:10,312
Talvez pudéssemos nos mover um pouco.
1186
01:34:10,395 --> 01:34:12,064
E ir para outro andar.
1187
01:34:14,399 --> 01:34:16,777
Eu sei que não é fácil confiar em mim.
1188
01:34:17,861 --> 01:34:20,238
Não é fácil confiar em você também.
1189
01:34:21,156 --> 01:34:23,408
Mas temos que confiar um no outro.
1190
01:34:25,744 --> 01:34:28,914
Você sabe que é a única maneira de sair daqui.
1191
01:34:30,457 --> 01:34:33,377
Se ficarmos, eles vão nos matar.
1192
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
Nós temos que confiar agora, cara.
1193
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Tire essa arma daqui.
1194
01:38:07,841 --> 01:38:09,301
Traga um médico aqui imediatamente.
1195
01:38:09,384 --> 01:38:10,552
Acalme-se, calma.
1196
01:38:10,635 --> 01:38:12,262
E veja se ele foi atingido.
1197
01:38:12,679 --> 01:38:14,931
- O que ele disse sobre Butler?
- Pro diabo com Butler.
1198
01:38:14,973 --> 01:38:16,474
Vamos lá, vamos levá-lo para dentro.
1199
01:38:16,558 --> 01:38:18,518
Butler está morta.
1200
01:38:20,896 --> 01:38:21,938
Quem é Butler?
1201
01:38:21,980 --> 01:38:24,065
Detetive Butler, rapaz. Está tudo bem.
1202
01:38:25,275 --> 01:38:27,277
Eu não conheço nenhum Butler.
1203
01:38:27,319 --> 01:38:28,820
Chiclet, filho.
1204
01:38:30,614 --> 01:38:32,198
Chiclet.
1205
01:38:34,701 --> 01:38:36,244
Leve ele para dentro.
1206
01:38:37,245 --> 01:38:38,371
Vamos.
1207
01:38:40,206 --> 01:38:43,376
A seguir, uma declaração do detetive Bo Lockley
1208
01:38:43,460 --> 01:38:48,131
pelo assistente do promotor distrital Jackson.
1209
01:38:48,173 --> 01:38:50,216
6/12/74.
1210
01:38:51,301 --> 01:38:53,595
Qual foi sua reação a primeira vez que a viu?
1211
01:38:54,721 --> 01:38:56,681
Ela era muito atraente.
1212
01:38:57,766 --> 01:38:59,726
Eu acho que alguém teria pensado isso.
1213
01:38:59,809 --> 01:39:03,521
Ela era muito bonita e tinha uma...
1214
01:39:05,857 --> 01:39:08,193
Uma maneira muito atraente.
1215
01:39:08,860 --> 01:39:11,321
O que você fez quando a encontrou?
1216
01:39:12,030 --> 01:39:14,240
Combinei um encontro no dia seguinte.
1217
01:39:14,324 --> 01:39:15,992
Marquei um encontro com ela.
1218
01:39:16,034 --> 01:39:17,285
Ela compareceu ao encontro?
1219
01:39:18,036 --> 01:39:19,079
Não.
1220
01:39:19,829 --> 01:39:23,124
Bem, como você se sentiu sobre
ela não ter ido?
1221
01:39:23,249 --> 01:39:24,292
O que você quer dizer?
1222
01:39:24,501 --> 01:39:26,378
Quero dizer, você estava chateado?
1223
01:39:27,379 --> 01:39:28,463
Não.
1224
01:39:29,339 --> 01:39:30,423
Não?
1225
01:39:31,508 --> 01:39:33,468
Sim, eu acho que sim.
1226
01:39:36,721 --> 01:39:38,390
Então, o que você fez?
1227
01:39:39,391 --> 01:39:41,393
Fui ao apartamento dela.
1228
01:39:41,434 --> 01:39:44,229
Você esperava encontrá-los juntos?
1229
01:39:48,358 --> 01:39:52,570
Eu não sei. Eu acho que seim.
Eu não sei.
1230
01:39:52,612 --> 01:39:55,240
Como você se sentiu sobre ele estar com ela?
1231
01:39:57,742 --> 01:39:59,744
Acho que não gostei.
1232
01:39:59,911 --> 01:40:01,329
Você não tem certeza?
1233
01:40:01,413 --> 01:40:05,375
Eu não tenho muita certeza.
1234
01:40:05,917 --> 01:40:08,670
É possível que você estivesse com raiva e ciumento?
1235
01:40:08,753 --> 01:40:10,194
E quando você os viu juntos nus,
1236
01:40:10,213 --> 01:40:13,967
você ficou furioso e começou
a atirar contra eles e a matou?
1237
01:40:17,262 --> 01:40:19,055
Tudo é possível.
1238
01:40:19,514 --> 01:40:22,100
Tudo é possível. Foi isso o que você disse?
1239
01:40:22,600 --> 01:40:23,643
Sim.
1240
01:40:25,895 --> 01:40:27,063
OK.
1241
01:40:29,190 --> 01:40:32,986
Há quanto tempo conhece o Stick ...
Thomas Henderson?
1242
01:40:39,409 --> 01:40:41,953
Eu o conheci no apartamento.
Por quê?
1243
01:40:41,995 --> 01:40:44,155
Por que você não saiu do elevador antes?
1244
01:40:44,789 --> 01:40:46,541
Ele tinha uma arma em mim.
1245
01:40:47,834 --> 01:40:49,836
Eu tinha uma arma nele.
Nós não conseguimos nos mexer.
1246
01:40:50,128 --> 01:40:51,880
Bem, quando eles colocaram o gás, você se mexeu.
1247
01:40:52,172 --> 01:40:55,425
Nós tivemos que nos mover.
Eram nós e eles.
1248
01:40:57,844 --> 01:40:59,929
O que você ... O que você quer
dizer com "nós e eles"?
1249
01:41:00,722 --> 01:41:03,600
Eles iriam lança gás em nós ou
nos explodir se não saíssemos.
1250
01:41:03,808 --> 01:41:05,018
Então você cooperou?
1251
01:41:06,519 --> 01:41:07,896
Se você quiser chamar assim.
1252
01:41:08,146 --> 01:41:09,189
Como você cooperou?
1253
01:41:09,397 --> 01:41:11,816
Nós cooperamos não nos matando.
1254
01:41:12,025 --> 01:41:13,860
E quando esta cooperação começou?
1255
01:41:14,069 --> 01:41:15,153
Quando o gás entrou.
1256
01:41:15,236 --> 01:41:16,821
- Não antes disso?
- Não.
1257
01:41:19,199 --> 01:41:20,366
Você...
1258
01:41:20,992 --> 01:41:24,496
Você pertencia a uma certa
organização radical na faculdade.
1259
01:41:34,380 --> 01:41:36,299
Nós protestamos contra a guerra.
1260
01:41:36,674 --> 01:41:38,676
Conheceu o Stick nessas organizações?
1261
01:41:38,718 --> 01:41:39,761
Não.
1262
01:41:42,764 --> 01:41:45,642
O que você fez quando começaram a atirar?
1263
01:41:47,477 --> 01:41:49,437
Eu comecei a atirar também.
1264
01:41:49,562 --> 01:41:50,647
Por quê?
1265
01:41:50,688 --> 01:41:52,732
Alguém estava atirando em mim.
1266
01:41:53,274 --> 01:41:55,527
E havia muitas luzes.
1267
01:41:56,402 --> 01:41:59,781
Eu não sabia o que estava acontecendo.
Eu ainda não sei o que está acontecendo.
1268
01:42:00,115 --> 01:42:02,575
- Você não sabe o que está acontecendo agora?
- Não exatamente.
1269
01:42:02,659 --> 01:42:03,993
- Você sabe onde está?
- Sim.
1270
01:42:04,035 --> 01:42:06,204
- Onde está voce?
- Loja de Departamentos Saks.
1271
01:42:06,538 --> 01:42:10,125
Então quando você disse que não
sabe o que está acontecendo,
1272
01:42:10,208 --> 01:42:11,489
essa foi uma afirmação retórica.
1273
01:42:11,501 --> 01:42:14,337
Uma figura de linguagem, em vez de
uma declaração precisa de fatos.
1274
01:42:14,379 --> 01:42:15,505
Está certo.
1275
01:42:15,630 --> 01:42:17,382
Eu perguntei por que você começou a atirar.
1276
01:42:17,549 --> 01:42:19,384
Por causa das luzes.
1277
01:42:22,303 --> 01:42:25,849
E eu estava confuso. Eu estava muito quente e cansado.
1278
01:42:25,974 --> 01:42:28,977
E estava apertado.
E eu estava confuso.
1279
01:42:29,978 --> 01:42:33,565
De repente, havia luzes no meu
rosto e armas em volta de mim.
1280
01:42:33,648 --> 01:42:35,900
Eu acho que fiquei um pouco louco.
1281
01:42:35,942 --> 01:42:38,987
Você acha que os policiais
estavam atirando em você?
1282
01:42:43,867 --> 01:42:47,162
Eu não sei em quem mais eles poderiam estar atirando.
1283
01:42:58,506 --> 01:43:01,134
Detetive Lockley foi indiciado
por homicídio em primeiro grau
1284
01:43:01,217 --> 01:43:03,970
e com fiança de $75.000.
1285
01:43:04,387 --> 01:43:09,601
Em 17/6/74, ele foi transferido
de Bellevue para Tombs.
1286
01:43:09,642 --> 01:43:11,561
Depois de duas semanas em Tombs,
1287
01:43:11,603 --> 01:43:15,064
Bo Lockley foi colocado em uma
célula de observação mental.
1288
01:43:15,106 --> 01:43:18,610
Richard Blackstone visitou-o em 7/7/74.< i>
1289
01:43:19,319 --> 01:43:20,320
Bo.
1290
01:43:37,462 --> 01:43:39,714
Por que você não quer ver seu velho?
1291
01:43:40,798 --> 01:43:42,467
Você sabe o quanto isso está acabando com ele?
1292
01:43:42,550 --> 01:43:44,302
Você não está vendo ele.
1293
01:43:51,559 --> 01:43:55,230
Jackson está tentando pegar Murder One
porque ele é um canalha.
1294
01:43:56,981 --> 01:43:59,442
Estamos conversando com Strichter sobre isso.
1295
01:44:04,739 --> 01:44:07,158
Há muitas pessoas trabalhando
duro para tirar você daqui.
1296
01:44:07,200 --> 01:44:09,077
Eles não podem fazer isso.
1297
01:44:14,332 --> 01:44:15,583
Por que não?
1298
01:44:17,335 --> 01:44:18,962
Eu matei uma garota.
1299
01:44:21,089 --> 01:44:23,800
E um cara foi morto também por minha causa.
1300
01:44:30,848 --> 01:44:34,060
Bem, há muitas pessoas mortas por minha causa.
1301
01:44:42,735 --> 01:44:45,530
Bem, o que você faz aqui o dia todo, Bo?
1302
01:44:52,829 --> 01:44:54,038
Eu penso.
1303
01:44:55,915 --> 01:44:57,667
Sente-se aqui e pense.
1304
01:44:59,711 --> 01:45:01,004
Sobre o que?
1305
01:45:01,254 --> 01:45:02,255
D'Angelo
1306
01:45:03,756 --> 01:45:05,049
Chiclet.
1307
01:45:07,176 --> 01:45:08,511
Meu pai.
1308
01:45:10,722 --> 01:45:13,683
Você não tem mais nada em
que possa estar pensando, Bo?
1309
01:45:15,893 --> 01:45:17,687
Talvez seja tudo verdade.
1310
01:45:18,229 --> 01:45:20,940
Talvez eu tenha atirado no Stick e na Chiclet
1311
01:45:22,775 --> 01:45:23,776
por causa de
1312
01:45:26,696 --> 01:45:28,031
ciúmes.
1313
01:45:28,114 --> 01:45:30,825
Talvez eu tenha assassinado a Chiclet.
1314
01:45:31,075 --> 01:45:33,411
Talvez eu...
1315
01:45:37,248 --> 01:45:39,417
Deveria ter sido levado em uma viagem de pesca.
1316
01:45:41,627 --> 01:45:43,921
Você nunca entendeu como funcionou.
1317
01:45:44,380 --> 01:45:46,966
Você nunca fez parte da operação.
1318
01:45:47,216 --> 01:45:49,552
Eu te disse que eles iam te machucar.
1319
01:45:49,594 --> 01:45:51,429
Eu sabia no dia em que você entrou naquele distrito
1320
01:45:51,512 --> 01:45:53,389
que você ia acabar aqui!
1321
01:45:55,433 --> 01:45:57,226
Você tem que ser como eu.
1322
01:45:58,728 --> 01:46:02,523
Eu tinha que ser mais cruel, mais selvagem,
mais brutal para o meu povo
1323
01:46:02,607 --> 01:46:04,692
só para que eles me digam
1324
01:46:06,944 --> 01:46:08,446
"Você está bem.
1325
01:46:15,495 --> 01:46:17,121
"Você está bem."
1326
01:46:23,211 --> 01:46:24,253
Não.
1327
01:46:26,255 --> 01:46:28,674
Não deixe que eles façam você gostar deles.
1328
01:46:31,761 --> 01:46:33,888
Se agarre no que você tinha, Bo.
1329
01:46:36,474 --> 01:46:38,476
O que estou fazendo aqui de qualquer maneira
1330
01:46:39,352 --> 01:46:42,480
andando por aí
1331
01:46:45,817 --> 01:46:47,318
neste planeta?
1332
01:46:57,412 --> 01:46:59,330
Eu sabia que era algo assim.
1333
01:47:00,081 --> 01:47:03,000
Eu poderia ter quase recitado
capítulo e versículo para você.
1334
01:47:04,585 --> 01:47:07,004
Ambição, é tudo o que resta.
1335
01:47:07,463 --> 01:47:09,549
Demorei 30 anos para chegar aqui.
1336
01:47:09,924 --> 01:47:11,342
Mas eles querem passar a noite.
1337
01:47:12,009 --> 01:47:16,514
E eu gostaria de colocar aquele pequeno
e gentil bastardo D'Angelo na articulação.
1338
01:47:16,556 --> 01:47:19,267
A demissão da força será suficiente.
1339
01:47:19,892 --> 01:47:23,521
Eu quero ver seu rosto quando
disser que não há pensão.
1340
01:47:25,189 --> 01:47:27,442
Nós não temos provas suficientes.
1341
01:47:30,736 --> 01:47:32,947
Vamos tentar.
1342
01:47:34,449 --> 01:47:36,659
Nós temos a declaração de Hanson.
1343
01:47:39,954 --> 01:47:41,634
Você vai fazer isso, não é Dave?
1344
01:47:41,956 --> 01:47:45,418
Nos machucou. Todos nós.
1345
01:47:52,383 --> 01:47:54,135
O que vai acontecer com Lockley?
1346
01:47:54,385 --> 01:47:56,262
Nós vamos deixar cair as acusações contra ele.
1347
01:47:57,263 --> 01:47:59,724
Você vai colocá-lo de volta na força?
1348
01:48:01,726 --> 01:48:03,060
Veremos.
1349
01:48:16,407 --> 01:48:18,826
Então, agora sabemos a verdade.
1350
01:48:19,535 --> 01:48:22,622
O máximo que podemos fazer é
colocá-lo de volta no uniforme,
1351
01:48:22,705 --> 01:48:26,876
mandar você para Bedford-Stuyvesant,
deixar você começar a ganhar seu dinheiro.
1352
01:48:27,126 --> 01:48:28,127
Sim.
1353
01:48:29,378 --> 01:48:31,881
Bem, isso é o que acontece com
todos os homens do departamento.
1354
01:48:31,923 --> 01:48:33,633
Todo mundo está sempre olhando por cima do ombro.
1355
01:48:33,716 --> 01:48:35,009
O Comissário, o liberal
1356
01:48:35,092 --> 01:48:37,094
Não me venha com esse negócio de lei e ordem.
1357
01:48:37,178 --> 01:48:40,932
Eu não vou ficar parado por isso.
Eu vou ao prefeito, vou aos jornais.
1358
01:48:41,015 --> 01:48:42,475
Eu sei onde muitos corpos
estão enterrados por aqui.
1359
01:48:42,558 --> 01:48:44,727
Olha, não force a sua sorte.
1360
01:48:44,769 --> 01:48:46,395
Se dependesse de mim, eu o colocaria sob acusação.
1361
01:48:46,437 --> 01:48:49,157
Isso me deixa doente, você ainda vai
receber seu pagamento de capitão.
1362
01:48:49,232 --> 01:48:51,817
Eu só posso ir aos jornais eu mesmo.
1363
01:48:52,109 --> 01:48:55,279
Todo mundo está assustado com o
quão grande lutador você é.
1364
01:48:55,780 --> 01:48:57,782
- Eu não estou com medo.
- Isso não acabou.
1365
01:48:59,242 --> 01:49:00,326
Eu voltarei com meu advogado.
1366
01:49:00,409 --> 01:49:03,621
Mas antes de ir quero que
você saiba mais uma coisa.
1367
01:49:03,663 --> 01:49:06,833
O departamento está exonerando Lockley.
1368
01:49:07,959 --> 01:49:09,168
Eu vou recomendar que encontremos
uma forma
1369
01:49:09,252 --> 01:49:12,004
de o detetive Lockley desempenhar
suas funções de maneira legal
1370
01:49:12,088 --> 01:49:15,633
e sem conhecimento dos fatos acima mencionados.
1371
01:49:19,345 --> 01:49:20,346
Esta pronto?
1372
01:49:23,015 --> 01:49:24,559
- Lockley.
- Sim senhor.
1373
01:49:32,233 --> 01:49:33,985
Beauregard.
1374
01:49:47,915 --> 01:49:50,167
Às 20h55
1375
01:49:50,251 --> 01:49:53,713
preso B. Lockley, 9L301,
1376
01:49:54,422 --> 01:49:56,173
foi encontrado morto em sua cela,
1377
01:49:56,257 --> 01:49:59,678
pendurado em um laço formado por um lençol rasgado.107727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.