All language subtitles for Report.to.the.Commissioner.1975.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 - Esquadrão. - Sim, temos um corpo aqui. 2 00:02:08,587 --> 00:02:09,672 Quem atendeu a chamada? 3 00:02:09,713 --> 00:02:11,298 - Eu. - Bem, o que você sabe? 4 00:02:11,382 --> 00:02:13,884 Houve tiros. Dois homens estavam correndo. 5 00:02:14,009 --> 00:02:15,052 Crunch. 6 00:02:15,094 --> 00:02:16,174 Foram vistos no telhado. 7 00:02:16,178 --> 00:02:18,389 - Bem, o que aconteceu com o ... - Crunch. 8 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 Ela está no trabalho. Ela está disfarçada. 9 00:02:29,191 --> 00:02:31,819 - Está brincando. - Não. Eu trabalhei com ela. 10 00:02:31,902 --> 00:02:33,279 Santo Cristo 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,743 Bem, é melhor eu ir ao Saks e contar ao chefe. 12 00:02:39,827 --> 00:02:42,955 Eu me pergunto se aquilo tem algo a ver com isso? 13 00:02:43,038 --> 00:02:46,375 Veja, você tem tudo organizado. 14 00:02:47,084 --> 00:02:49,378 O IAD vai cair matando. 15 00:02:49,420 --> 00:02:51,755 Eles estarão em cima disto. 16 00:03:30,669 --> 00:03:32,462 O que você precisa, escopetas ou Thompsons? 17 00:03:32,546 --> 00:03:34,048 Tudo. Me traga tudo. 18 00:03:38,469 --> 00:03:39,803 Nós sabemos o seu nome. 19 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 Você é o detetive Bo Lockley, 20 00:03:41,138 --> 00:03:44,141 mas nós temos que ter você dizendo isso para o registro. 21 00:03:44,975 --> 00:03:48,520 Olha, Lockley, todo mundo aqui é muito simpático com a sua situação. 22 00:03:49,980 --> 00:03:53,692 Nós sabemos o que seu pai está passando. Ele está esperando por você no andar de baixo. 23 00:03:53,776 --> 00:03:54,985 - Você.. - O quê? 24 00:03:55,069 --> 00:03:56,469 Eu não ouvi. O que você disse? 25 00:03:56,987 --> 00:03:59,073 - Filho da ... - Espere um pouco. 26 00:04:03,494 --> 00:04:06,330 Mantenha-o sentado. Ele é louco. 27 00:04:06,914 --> 00:04:08,666 Se acalme. Acalme-se. 28 00:04:09,625 --> 00:04:10,876 Acalme-se. 29 00:04:14,755 --> 00:04:18,217 Tudo bem, vamos agora. Venha por aqui. 30 00:04:18,300 --> 00:04:20,010 Abram passagem. Para trás 31 00:04:20,094 --> 00:04:22,680 Abram passagem. Para trás 32 00:04:44,994 --> 00:04:47,329 Eu vou dizer o que temos aqui. 33 00:04:48,372 --> 00:04:52,626 Nós temos o maior escândalo que esse departamento já viu. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,089 Você tem uma linda garota morta. 35 00:04:57,172 --> 00:05:00,175 Eu entreguei o distintivo a ela aqui mesmo neste escritório. 36 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 Morta por um detetive. 37 00:05:06,890 --> 00:05:10,227 Está no centro da cidade o tráfego está parado por quarteirões. 38 00:05:12,062 --> 00:05:16,108 Você tem o rosto bonito da garota em todos os malditos jornais, 39 00:05:16,191 --> 00:05:17,985 em todos os programas de TV. 40 00:05:18,277 --> 00:05:21,322 Ela parece a linda filha de todo idiota. 41 00:05:22,990 --> 00:05:26,952 E você está sentado me dizendo que não tem certeza do que aconteceu. 42 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 Eu lhe digo que não tem nada a ver com o departamento. 43 00:05:29,413 --> 00:05:30,706 Aconteceu do lado de fora. 44 00:05:30,748 --> 00:05:33,250 Algo que fizeram do lado de fora que nós não sabíamos. 45 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Nós temos o depoimento dele. 46 00:05:34,752 --> 00:05:37,212 Sim, mas agora ele não quer assinar! 47 00:05:37,254 --> 00:05:38,655 Bem, claro, os advogados falaram com ele. 48 00:05:39,965 --> 00:05:42,801 Eu vou pegar o relatório. Não se preocupe com isso. 49 00:05:42,885 --> 00:05:45,304 Além disso, quero que você saiba que vai haver 50 00:05:45,387 --> 00:05:48,766 uma investigação completa pelo meu escritório 51 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 sobre o caso todo. 52 00:05:53,062 --> 00:05:55,481 Agora saiam daqui, todos vocês. 53 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Saiam já daqui. 54 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 Você fica, Strichter. 55 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 Deus. 56 00:06:10,079 --> 00:06:12,414 E se supões que deveriam ser policiais. 57 00:06:14,708 --> 00:06:16,502 Bem, isso é o que restou. 58 00:06:17,795 --> 00:06:19,963 Caras como D'Angelo, não segue regras. 59 00:06:21,006 --> 00:06:24,343 Sai pela floresta procurando alguém para pendurar. 60 00:06:24,426 --> 00:06:27,137 Grampeia todos. Põe vigilância em qualquer um. 61 00:06:28,597 --> 00:06:31,100 É sujeira. Apenas sujeira. 62 00:06:32,309 --> 00:06:35,020 Bem, antigamente era todo mundo contra os comunistas, 63 00:06:35,104 --> 00:06:38,732 agora, delatam uns aos outros para se divertir e se dar bem. 64 00:06:38,816 --> 00:06:43,112 Isso tem as sementes de tudo do que está errado no departamento. 65 00:06:43,946 --> 00:06:46,323 E pode explodir na nossa cara, Strichter. 66 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Eu gosto de ensinar na Academia, Dave. 67 00:06:49,326 --> 00:06:50,702 Eu preciso de você. 68 00:06:51,495 --> 00:06:52,996 Você é o único em quem posso confiar. 69 00:06:53,038 --> 00:06:54,623 Tem certeza de mim, Dave? 70 00:06:57,459 --> 00:06:58,919 Eu quero a verdade 71 00:06:59,962 --> 00:07:02,005 do que aconteceu aqui. 72 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 Como a garota morreu. Por quê. 73 00:07:05,342 --> 00:07:08,011 Eu quero saber porque ela estava vivendo com aquele cara. 74 00:07:08,512 --> 00:07:10,180 Se alguém mandou matá-la. 75 00:07:10,264 --> 00:07:13,934 E eu quero tudo o que Lockley informou. O relatório todo. 76 00:07:15,477 --> 00:07:17,438 Qualquer atividade informada. 77 00:07:18,730 --> 00:07:22,568 E eu quero tudo daquele traficante de drogas, Stick, desde o dia que ele nasceu. 78 00:07:22,651 --> 00:07:24,027 Tem certeza que quer tudo? 79 00:07:24,278 --> 00:07:25,863 Eu quero um relatório. 80 00:07:26,947 --> 00:07:28,157 Não quero acobertamento. 81 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Entrevista gravada. 82 00:08:02,649 --> 00:08:06,445 Detetive Bo Lockley. Distintivo número 9735. 83 00:08:06,528 --> 00:08:11,408 Prisão Ward, Divisão Psiquiátrica, Hospital Bellevue, Nova York. 84 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 14/6/74. 85 00:08:14,077 --> 00:08:16,371 O que vai acontecer comigo? 86 00:08:18,248 --> 00:08:19,833 Ninguém me diz. 87 00:08:22,794 --> 00:08:24,963 Algumas pessoas pensam 88 00:08:27,049 --> 00:08:30,886 que a coisa mais legal que podem fazer é trancar um policial. 89 00:08:32,012 --> 00:08:34,389 Isso é o que me assusta mais. 90 00:08:35,098 --> 00:08:38,143 Porque se me condenarem e me mandarem embora 91 00:08:38,227 --> 00:08:40,604 então tudo estará bem para eles. Se livrarão de mim 92 00:08:42,064 --> 00:08:43,941 Eles vão dizer que eu era um mau policial. 93 00:08:44,650 --> 00:08:45,859 Maçã podre. 94 00:08:46,652 --> 00:08:49,988 Eu era apenas um dos 35.000. 95 00:08:50,739 --> 00:08:53,283 e sim não deveria ser julgado por todo o departamento. 96 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Mas se eles não me mandarem embora 97 00:08:58,372 --> 00:08:59,873 É como dizer que não foi minha culpa. 98 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 Então, de quem é a culpa? 99 00:09:02,376 --> 00:09:05,671 Todo mundo que lê as notícias sabe Que alguém tem que ser responsável. 100 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 Tudo é culpa de alguém. 101 00:09:13,637 --> 00:09:15,305 Então, nós estávamos falando sobre 102 00:09:16,306 --> 00:09:18,559 por que você se juntou à força policial. 103 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 E você estava dizendo que foi por causa de seu pai. 104 00:09:24,773 --> 00:09:26,483 Ele e meu irmão. 105 00:09:27,234 --> 00:09:28,819 Por que seu irmão? 106 00:09:29,611 --> 00:09:31,613 Ele foi morto no Vietnã. 107 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 O que isso tem a ver? 108 00:09:37,744 --> 00:09:40,998 Meu pai sempre quis que meu irmão fosse para a força. 109 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Então você tomou o lugar dele, esse tipo de coisa? 110 00:09:46,128 --> 00:09:48,589 Eu era o único filho sobrevivente. 111 00:09:49,715 --> 00:09:51,842 Eu não era adequado para a missão. 112 00:09:52,759 --> 00:09:55,345 Meu irmão me salvou. 113 00:09:56,054 --> 00:10:00,058 Ele não salvou o país, nem o Vietnã do Sul, mas me salvou. 114 00:10:03,395 --> 00:10:06,398 Você deve ter pensado muito em seu pai, não é? 115 00:10:06,481 --> 00:10:07,858 Sim, claro. 116 00:10:09,401 --> 00:10:11,612 Você não vai me bater, vai? 117 00:10:18,201 --> 00:10:19,703 Meu pai é 118 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 um homem muito responsável. 119 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 E ele diz que se dar bem no mundo 120 00:10:27,085 --> 00:10:29,129 todo mundo tem que ter algum tipo de músculo. 121 00:10:29,212 --> 00:10:31,048 - Algum tipo de poder. - Sim. 122 00:10:31,298 --> 00:10:34,551 Mas essa responsabilidade é mais importante que o poder. 123 00:10:34,676 --> 00:10:37,095 E uma das coisas mais importantes 124 00:10:38,513 --> 00:10:40,724 é músculos com responsabilidade. 125 00:10:43,310 --> 00:10:46,521 E que uma das coisas que responsabilidade significa 126 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 é nunca está trair o poder que você tem. 127 00:10:49,816 --> 00:10:51,902 Ou as pessoas que confiam em você para usá-lo. 128 00:10:54,196 --> 00:10:57,324 Você quer me dizer o que aconteceu quando 129 00:10:57,866 --> 00:10:59,326 você foi para o 16°? 130 00:11:00,077 --> 00:11:01,495 Bem... 131 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 Sim? 132 00:11:05,624 --> 00:11:07,751 Eu ia ser o novo policial. 133 00:11:09,711 --> 00:11:13,048 Que policial moderno deveria ser. Lembra? 134 00:11:14,633 --> 00:11:16,301 Iluminado, 135 00:11:18,845 --> 00:11:20,222 humanista. 136 00:11:25,060 --> 00:11:29,648 O problema era que os caras da força e as pessoas na delegacia 137 00:11:29,731 --> 00:11:32,442 não estavam preparados para a revolução. 138 00:11:37,030 --> 00:11:38,156 Entrevista gravada. 139 00:11:38,240 --> 00:11:40,033 Detetive Richard Blackstone. 140 00:11:40,117 --> 00:11:43,078 lackstone não sabia que o oficial com quem ele estava falando 141 00:11:43,120 --> 00:11:45,497 era membro da Divisão de Assuntos Internos, 142 00:11:45,580 --> 00:11:48,291 ou que a conversa estava sendo gravada. 143 00:11:48,375 --> 00:11:50,460 6/15/74. 144 00:11:53,922 --> 00:11:56,633 Você deveria tê-lo visto no primeiro dia em que ele entrou no esquadrão. 145 00:11:56,675 --> 00:11:58,315 Ouvimos dizer que estávamos recebendo um novo disfarçado 146 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 então estávamos procurando algo um pouco estranho. 147 00:12:01,138 --> 00:12:04,057 Mas este Lockley, ele era outra coisa, cara. 148 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Eu gostaria de ver o tenente. 149 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Qual é o problema, garoto? 150 00:12:08,812 --> 00:12:11,231 Nós, detetives comuns, não somos bons o bastante para você. 151 00:12:11,314 --> 00:12:12,691 Ei, qual é o seu problema? 152 00:12:14,151 --> 00:12:15,944 Eu fui designado para você. 153 00:12:17,863 --> 00:12:19,197 Designado? 154 00:12:19,740 --> 00:12:20,782 Como o que? 155 00:12:24,619 --> 00:12:25,954 Eu estou no trabalho. Sou o novo detetive 156 00:12:32,419 --> 00:12:35,130 Aconteceu. Eles nos enviaram um hippie. 157 00:12:36,882 --> 00:12:38,800 - Onde é o escritório dele? - Só um segundo. 158 00:12:39,009 --> 00:12:40,510 Eu vou levar você. 159 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 Tenente Seidensticker, tenho alguém aqui para conhecê-lo. 160 00:12:58,612 --> 00:13:00,489 Sim, o que é, filho? 161 00:13:00,530 --> 00:13:02,073 Não o chame de "filho". 162 00:13:02,699 --> 00:13:04,409 Chame-o de "detetive". 163 00:13:14,419 --> 00:13:15,921 Você é Beauregard Lockley? 164 00:13:16,671 --> 00:13:18,173 Creio que sim. 165 00:13:27,182 --> 00:13:30,060 Isso é o que está acontecendo com o serviço nos dias de hoje. 166 00:13:43,073 --> 00:13:44,658 Ei, franchona, 167 00:13:45,158 --> 00:13:47,869 Conheça o seu novo parceiro, Beauregard Lockley. 168 00:14:01,591 --> 00:14:03,343 Beauregard. 169 00:14:06,137 --> 00:14:08,306 Beau-consideração. 170 00:14:08,473 --> 00:14:09,516 Beauregard. 171 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Beauregard. 172 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 A maioria dos caras 173 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 me chamam de Bo. 174 00:14:19,192 --> 00:14:22,737 Não, cara. Para mim, você sempre será Beauregard. 175 00:14:23,864 --> 00:14:25,532 Você do sul, Beauregard? 176 00:14:25,615 --> 00:14:27,284 Você de uma dessas plantações da Geórgia? 177 00:14:27,325 --> 00:14:29,870 Quantos escravos você tem, Beauregard? 178 00:14:32,706 --> 00:14:34,416 Não ligue para esse crioulo. 179 00:14:34,457 --> 00:14:37,419 Sua grande boca negra só gosta de provocar as pessoas. 180 00:14:37,669 --> 00:14:40,130 Ei, garoto judeu, quem você está chamando de negro? 181 00:14:47,429 --> 00:14:49,309 Por que um garoto como você gostaria de se juntar à força? 182 00:14:49,931 --> 00:14:51,683 Meu pai esteve na força. 183 00:14:53,685 --> 00:14:55,520 Seu pai esteve na força? 184 00:14:59,441 --> 00:15:01,318 Qual o nome dele? 185 00:15:01,401 --> 00:15:02,819 Dan Lockley 186 00:15:03,612 --> 00:15:05,572 Dan Lockley é seu pai? 187 00:15:05,655 --> 00:15:07,449 Ele costumava falar de você. 188 00:15:17,584 --> 00:15:19,336 Ele era um imbecil linha dura. 189 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 Ora, Bo. 190 00:15:25,967 --> 00:15:28,053 Vamos dar uma volta, você e eu. 191 00:15:31,097 --> 00:15:33,433 O problema é que ele nunca deveria ter sido um policial. 192 00:15:33,516 --> 00:15:35,226 Ele nunca foi policial. 193 00:15:35,769 --> 00:15:39,022 Há alguns anos atrás ele nunca teria passado pela Academia. 194 00:15:39,064 --> 00:15:42,525 Mas hoje eles estão em todas essas crianças. 195 00:15:44,277 --> 00:15:46,404 Ele queria que todos gostassem dele. 196 00:15:46,863 --> 00:15:49,032 Mas não sabia como fazer isso. 197 00:15:49,157 --> 00:15:51,368 Acho que ele levou uma vida bem protegida. 198 00:15:51,409 --> 00:15:55,038 Acho que o esquadrão foi um choque para ele. A rua foi um choque para ele. 199 00:15:55,121 --> 00:15:57,374 Você sabe como as coisas são. 200 00:15:57,415 --> 00:15:59,542 Dê uma olhada na Times Square, as crianças nesse esgoto. 201 00:15:59,584 --> 00:16:02,379 E você sabe por que eles colocaram Lockley lá. 202 00:16:02,420 --> 00:16:05,882 Então, mostrei a ele a área. Quer dizer, nós andamos por aí. 203 00:16:06,174 --> 00:16:10,136 Mas ele não conhecia a selva em que estava, ou o tipo de animal que ele encontraria lá. 204 00:16:11,763 --> 00:16:14,641 Alguém deveria ter dito a ele logo no começo, 205 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 "Ei, cara, essa merda não é para você." 206 00:16:17,644 --> 00:16:19,396 Mas ninguém disse a ele. 207 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 Você pode ajudá-los se eles se meterem em problemas, certo? 208 00:16:23,149 --> 00:16:24,734 Não há nada que você possa fazer por eles. 209 00:16:24,818 --> 00:16:27,112 Não há nada que você possa fazer por eles. Não pode ajudá-los. 210 00:16:27,195 --> 00:16:29,614 Eles nunca vão estar fora de problemas. 211 00:16:29,948 --> 00:16:33,076 Veja este cafetão aqui. Eu disse a ele para ficar fora da minha área. 212 00:16:33,159 --> 00:16:34,202 Vamos conversar com ele. 213 00:16:34,369 --> 00:16:36,037 Ei, vamos lá. 214 00:16:39,582 --> 00:16:40,834 Venha cá, cara. 215 00:16:40,917 --> 00:16:42,919 Ei, como você vai? Como está se sentindo? 216 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Ei. 217 00:16:44,587 --> 00:16:47,340 Ei, olha esse homem aqui, Bo. Ele não é bonito? 218 00:16:47,424 --> 00:16:48,925 Cara, como você ficou tão bonito? 219 00:16:49,217 --> 00:16:51,428 E, ei, dê uma olhada nesses sapatos. 220 00:16:51,511 --> 00:16:52,679 Onde você comprou os sapatos? 221 00:16:52,762 --> 00:16:54,642 Ei, Beauregard, você já viu sapatos como esses? 222 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Onde você comprou esses sapatos? 223 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 Ei, eles são bons sapatos. 224 00:17:02,105 --> 00:17:03,940 Eu não te disse para ficar fora da minha área? 225 00:17:03,982 --> 00:17:07,152 Ei cara, eu tenho que estar por aqui. Minha gente está aqui. Eu tenho muito ... 226 00:17:11,281 --> 00:17:13,950 Ei, qual é o problema? Bem, o que você fez? 227 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 Você se machucou? Ora, vamos lá. 228 00:17:16,619 --> 00:17:18,705 Quer que eu chame um médico, uma ambulância ou algo assim? 229 00:17:18,788 --> 00:17:19,956 O que você quer? Quer que eu te ajude? 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,750 O que você vai fazer? Vai cair fora agora? 231 00:17:21,791 --> 00:17:23,752 Bem, vejo você por aí. 232 00:17:25,628 --> 00:17:27,130 Vai com calma. 233 00:17:28,381 --> 00:17:29,424 Venha, Bo. 234 00:17:37,515 --> 00:17:40,310 Ei. Me dê um gostinho. Duplo. 235 00:17:40,769 --> 00:17:42,604 Você quer um gostinho? 236 00:17:42,645 --> 00:17:44,064 - Não, obrigado. - Maravilhoso. 237 00:17:44,147 --> 00:17:45,940 Dê-lhe um mesmo assim. 238 00:17:52,197 --> 00:17:54,491 Quer saber? Você é jovem. 239 00:17:54,574 --> 00:17:56,326 Se não fosse por esses negros vindo aqui 240 00:17:56,409 --> 00:17:57,930 empurrando e roubando todas essas pessoas, 241 00:17:57,994 --> 00:18:01,289 você e eu poderíamos estar gastando nosso tempo dormindo. 242 00:18:03,208 --> 00:18:04,834 Eu acho que vou tomar uma bebida. 243 00:18:04,876 --> 00:18:06,878 Cuide do meu amigo agora. 244 00:18:07,420 --> 00:18:09,422 Você sabe alguma coisa, Crunch, 245 00:18:11,216 --> 00:18:13,093 você é um negro mesmo. 246 00:18:15,220 --> 00:18:16,846 Não, eu não sou negro. 247 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 Aquelas mães da pantera são negras. 248 00:18:19,182 --> 00:18:20,350 Eu sou um negro 249 00:18:21,351 --> 00:18:23,520 Tudo bem, você é um negro. 250 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 E muitos dos negros aqui são negros. 251 00:18:27,273 --> 00:18:30,360 E eles estão aqui por várias razões complicadas. 252 00:18:31,528 --> 00:18:35,532 Quer dizer, se eu morasse no Harlem e fosse tratado como eles são tratados, 253 00:18:36,950 --> 00:18:38,409 Eu seria o mesmo. 254 00:18:38,493 --> 00:18:41,371 Eu provavelmente seria um homem de Murphy também. 255 00:18:42,455 --> 00:18:45,834 Então, como você pode ser tão desrespeitoso com seu próprio povo? 256 00:18:46,668 --> 00:18:48,419 Chamando-os de "nigger". 257 00:18:49,712 --> 00:18:51,131 Batendo eles. 258 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 Coisas assim. 259 00:18:56,427 --> 00:18:57,679 Voce deve estar brincando. 260 00:19:06,187 --> 00:19:08,273 O que está acontecendo aí? 261 00:19:09,399 --> 00:19:10,775 É esse maldito Joey! 262 00:19:11,151 --> 00:19:14,279 Esse garoto tem que cair fora. Ele está sempre atacando pessoas. 263 00:19:14,362 --> 00:19:15,905 Mordendo eles. Fazendo problemas. 264 00:19:15,989 --> 00:19:17,866 Então nós o indiciamos e ele vai para Bellevue. 265 00:19:17,907 --> 00:19:19,576 Ele esteve lá 15 vezes. 266 00:19:19,659 --> 00:19:22,036 Vou acabar com isso agora. 267 00:19:22,829 --> 00:19:24,330 Tire seus malditos cachorros daqui. 268 00:19:24,414 --> 00:19:26,082 - Besteira! - Cale a boca! 269 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Tire-os daqui. Eu vou matá-los! 270 00:19:33,548 --> 00:19:35,425 Tire eles daqui. Tire eles daqui. 271 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 Tire seus cachorros daqui. 272 00:19:36,885 --> 00:19:38,469 Tire seus cachorros daqui! 273 00:19:38,553 --> 00:19:40,597 E você, senhorita, tire esses poodles daqui. 274 00:19:40,680 --> 00:19:42,001 O que você fez com aqueles poodles? 275 00:19:42,348 --> 00:19:43,808 Correu por cima de mim com os cachorros. 276 00:19:43,892 --> 00:19:45,977 Eu estou em uma maldita floricultura, os cachorros. 277 00:19:46,060 --> 00:19:48,438 Malditas cadelas! Elas deveriam ser expulsas da cidade! 278 00:19:51,816 --> 00:19:55,278 Eles não têm nenhum respeito por ninguém. Largam tudo em cima de você. Cospem em você. 279 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 Você deveria ver isso depois de um dia. 280 00:19:57,238 --> 00:19:58,740 Você acha que eu uso eles por causa da calçada? 281 00:19:58,781 --> 00:20:00,617 Eu os uso por causa da merda dos cachorros. 282 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 E você fala sobre ...sobre poluição de carros e ônibus. 283 00:20:03,786 --> 00:20:06,387 Você não tem um metro e oitenta de altura, eu repiro isso direto do cano. 284 00:20:07,457 --> 00:20:09,334 Tire-os ... Tire-os daqui! 285 00:20:09,459 --> 00:20:11,127 Você também, pare com isso! 286 00:20:11,169 --> 00:20:13,838 Eu te disse. Eu não te avisei sobre isso? Eu te falei sobre isso, não falei? 287 00:20:13,922 --> 00:20:15,423 Eu te disse na semana passada, não foi? 288 00:20:20,595 --> 00:20:22,680 Morda-me, huh? Bem, vamos lá! 289 00:20:22,889 --> 00:20:24,474 Não! 290 00:20:29,020 --> 00:20:30,688 Eu vou te pegar por isso! 291 00:20:35,902 --> 00:20:38,279 Joey! Eles te pegaram de novo, hein? 292 00:20:38,321 --> 00:20:39,739 Negro! 293 00:21:00,009 --> 00:21:02,512 Isso deve mantê-lo fora de problemas por um tempo. 294 00:21:02,553 --> 00:21:03,930 No momento em que ele voltar para a Sétima Avenida, 295 00:21:04,013 --> 00:21:05,431 não vai morder as pernas de ninguém. 296 00:21:06,099 --> 00:21:07,350 Ele tem que aprender. 297 00:21:07,433 --> 00:21:11,354 Caso contrário, acabará em Bellevue e desta vez, eles jogarão a chave fora. 298 00:21:21,155 --> 00:21:23,074 O que está fazendo, Beauregard? 299 00:21:50,143 --> 00:21:52,854 Essa não foi a única vez que ele o ajudou ele. 300 00:21:52,895 --> 00:21:55,648 Ele deu uma mão para aquele louco do Joey muitas vezes. 301 00:21:56,399 --> 00:21:57,775 302 00:21:59,861 --> 00:22:02,947 Bem, ele nunca estava trabalhando no mesmo lugar que nós. 303 00:22:03,031 --> 00:22:04,574 Você sabe o que eu quero dizer? 304 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Ele saiu e estava experimentando. Mas ele se relacionava com eles diferente. 305 00:22:08,077 --> 00:22:10,705 E eles sabiam que ele era diferente. 306 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 Eu nunca vi nada parecido com o jeito que eles se aproveitaram dele. 307 00:22:16,085 --> 00:22:17,253 Ele emprestou dinheiro a eles 308 00:22:17,337 --> 00:22:20,214 quando eles estavam com dificuldade e não tinham nada para comer. 309 00:22:20,256 --> 00:22:22,300 Ele não os prenderia quando recebesse uma missão. 310 00:22:22,383 --> 00:22:25,094 Ele odiava isso. Ele odiava prendê-los. 311 00:22:28,056 --> 00:22:29,807 Uma vez eles até o assaltaram. 312 00:22:31,017 --> 00:22:34,270 Mas ele continuava tentando fazer o que podia por essa escória. 313 00:22:35,355 --> 00:22:36,856 Cara, que tira! 314 00:22:37,982 --> 00:22:40,902 Eu gostaria de conhecer um tira como ele quando eu estava crescendo. 315 00:22:42,445 --> 00:22:45,490 Bem, você acha que sua consciência poderia lidar com uma coleira de lixo? 316 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 Bem, claro. 317 00:22:46,783 --> 00:22:48,826 Quero dizer, você não veria de repente as coisas do jeito do traficante 318 00:22:48,910 --> 00:22:51,537 e mandá-lo para casa, agora, você iria? 319 00:22:51,621 --> 00:22:52,955 Não, Crunch. 320 00:22:56,834 --> 00:22:58,169 Tudo bem. 321 00:22:59,462 --> 00:23:02,173 Esta noite nós vamos pegar o velho Beauregard 322 00:23:03,174 --> 00:23:05,093 uma maldita escória. 323 00:23:08,805 --> 00:23:10,640 Dê uma olhada nesses caras ali, cara. 324 00:23:10,723 --> 00:23:12,475 Lá, ali. 325 00:23:12,517 --> 00:23:15,061 Ria. Agora ria. 326 00:23:15,144 --> 00:23:18,314 Ria, garoto, você tem que aprender a ser um pouco ator. 327 00:23:19,273 --> 00:23:21,067 O gato com a camisa verde. 328 00:23:22,693 --> 00:23:24,112 Camisa verde. 329 00:23:24,654 --> 00:23:26,489 Ele é sujeito, um drogado. 330 00:23:28,032 --> 00:23:29,617 É ele aí. 331 00:23:35,123 --> 00:23:38,709 Você espera, ele tem algo aqui, cara. Alguém vai correr agora. 332 00:23:38,793 --> 00:23:40,378 Ei o que houve? 333 00:23:40,878 --> 00:23:42,171 Sim. Droga. 334 00:23:43,798 --> 00:23:46,509 Não, a camisa verde. O de camisa verde. O cara com a camisa verde. 335 00:23:46,592 --> 00:23:48,719 Ele ainda não saiu. Espere. 336 00:23:51,097 --> 00:23:52,765 Merda está caindo. Está descendo. 337 00:23:52,849 --> 00:23:55,184 Essa merda está caindo. Vamos querida. 338 00:24:02,483 --> 00:24:04,068 Ei, como vai? 339 00:24:08,156 --> 00:24:09,365 Sabe de uma coisa? 340 00:24:09,449 --> 00:24:11,784 Eu estava dizendo à minha velha outro dia, eu disse ... 341 00:24:15,538 --> 00:24:18,166 Mãos pra cima! Mantenha levantadas, seu filho da puta. 342 00:24:18,207 --> 00:24:20,084 Mantenha-as lá em cima. Não se mexa! 343 00:24:20,626 --> 00:24:22,128 Você quer seus miolos explodidoc na parede? 344 00:24:22,211 --> 00:24:23,796 Apenas não se mexa, só isso. 345 00:24:26,048 --> 00:24:27,175 Ele está limpo. 346 00:24:27,216 --> 00:24:28,926 O que quer dizer com está limpo? 347 00:24:36,851 --> 00:24:39,187 Por que você não me deixou atirar nele, Crunch? 348 00:24:39,770 --> 00:24:41,397 Passaram a droga para ele. 349 00:24:42,273 --> 00:24:44,233 Porque ele era policial, é por isso. 350 00:24:47,069 --> 00:24:48,070 Um tira? 351 00:24:49,238 --> 00:24:51,699 Quando eu dei uma prensa naquele cara negro, 352 00:24:52,074 --> 00:24:54,702 Eu encontrei o escudo dele no bolso de trás. 353 00:24:54,744 --> 00:24:57,997 Isso os deixou limpos como uma camisa nova para mim. 354 00:24:58,080 --> 00:24:59,582 Por que você bateu nele? 355 00:25:00,750 --> 00:25:04,253 Quando você está disfarçado, prefere ser atingido do que queimado. 356 00:25:05,838 --> 00:25:08,382 Agora, agora, agora, agora, ouça, Beauregard, 357 00:25:09,425 --> 00:25:11,552 porque a lição é essa. 358 00:25:12,595 --> 00:25:15,181 Nada, nada é o que parece. 359 00:25:17,391 --> 00:25:19,602 Sempre saiba quem são os jogadores. 360 00:25:20,478 --> 00:25:22,939 Você tem que saber quem são os jogadores. 361 00:25:23,022 --> 00:25:25,358 Você tem que saber quem são os atores. 362 00:25:25,441 --> 00:25:27,610 E nunca se mova até que saiba disso. 363 00:25:27,735 --> 00:25:31,656 E não fique apenas sabendo disso. 364 00:25:36,661 --> 00:25:37,954 Sei. 365 00:25:46,587 --> 00:25:48,339 Venha, Beauregard. 366 00:25:53,636 --> 00:25:54,845 Vamos. 367 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Por que você acha que está na força? 368 00:26:02,520 --> 00:26:04,480 Há alguns anos você nunca teria conseguido. 369 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 Mas hoje eles estão apenas procurando por garotos como você. 370 00:26:06,274 --> 00:26:07,275 Apenas procurando. 371 00:26:07,316 --> 00:26:08,943 É como costumava ser com os negros. 372 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Quando o problema era negros, eles tinham que ir buscar policiais negros. 373 00:26:11,779 --> 00:26:14,282 Quando o problema era a Máfia, tinham que arrumar carcamanos. 374 00:26:14,323 --> 00:26:16,909 Hoje o problema é crianças, precisamos de crianças. 375 00:26:17,410 --> 00:26:20,997 Mas uma coisa posso lhe dizer, Beauregard, você pode ser o pior detetive do mundo. 376 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 Mas você tem coragem. Diabos, de verdade, você tem. 377 00:26:30,673 --> 00:26:32,216 Vamos, Beauregard. 378 00:26:32,300 --> 00:26:35,595 - Quem é ela? - Ela é só uma prostituta viciada. 379 00:26:35,678 --> 00:26:37,096 Ela tem boa aparência para uma viciada. 380 00:26:37,513 --> 00:26:38,681 Sim, ela é ótima. 381 00:26:38,764 --> 00:26:41,684 Volte daqui a uma semana. Em uma semana você não a reconhecerá. 382 00:26:42,351 --> 00:26:44,186 Talvez devêssemos pedir sua identidade. 383 00:26:45,730 --> 00:26:46,939 Por que você não a leva para casa, para sua mãe 384 00:26:47,023 --> 00:26:48,263 e pede a ela para lhe dar um banho? 385 00:26:48,858 --> 00:26:51,402 Alguém provavelmente está procurando por ela agora. 386 00:26:52,153 --> 00:26:55,906 Ouça, Beauregard, velho amigo, vamos embora. 387 00:26:56,866 --> 00:26:58,951 Ela é apenas uma prostituta viciada. 388 00:27:17,011 --> 00:27:19,513 - Ei, cara, Como vai você? - Oi, baby, como vai você? 389 00:27:19,555 --> 00:27:20,973 - Tudo bem. - Tudo jóia? 390 00:27:21,057 --> 00:27:22,475 - Claro. - Tudo bem agora? 391 00:27:22,558 --> 00:27:24,268 - Esse é o cara? - Sim, esse é o cara. 392 00:27:24,352 --> 00:27:26,062 Ele está bem. Ele é um pouco maluco, mas ele é legal. 393 00:27:26,145 --> 00:27:27,188 Sabe? 394 00:27:27,229 --> 00:27:28,439 - Ei, Drummer. - Olá, Benny. 395 00:27:28,522 --> 00:27:30,443 Esta é a gatinha que eu estava falando. 396 00:27:30,524 --> 00:27:32,985 - Aí está. - Sim, isso parece com ela. 397 00:27:37,239 --> 00:27:38,282 Eu te vejo mais tarde, cara. 398 00:27:39,200 --> 00:27:40,785 - Então, o que você está fazendo? - Não muito, querida. 399 00:27:40,868 --> 00:27:42,453 - Que há com você? - Mesmo de sempre. 400 00:27:42,578 --> 00:27:43,746 - Hã? - O mesmo de sempre. 401 00:27:43,788 --> 00:27:45,623 Sim, as mesmas coisas antigas. 402 00:27:45,706 --> 00:27:47,707 Temos a cidade dos nóias por todas as ruas aqui. 403 00:27:47,750 --> 00:27:49,910 - Alguma novidade boa? - Você quer alguma coisa? 404 00:27:49,919 --> 00:27:52,922 - Sim, o que você tem? - Nós temos muitas coisas ... 405 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 - Você pode me dar três no lugar? - Quanto? 406 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Está caindo. 407 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 - Doze pratas? - Quatorze. 408 00:27:59,804 --> 00:28:02,444 Ei cara, não me sacaneie. Eu venho aqui o tempo todo. Eu levo por 12. 409 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 OK. Fale com eles, ok? 410 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 Vamos, cara, 12. 411 00:28:07,228 --> 00:28:08,729 Ei, cara, vamos lá, 12? 412 00:28:09,480 --> 00:28:10,773 Vai fazer por 12? 413 00:28:10,815 --> 00:28:12,983 Quatorze. As coisas que você tinha eram lixo. 414 00:28:13,776 --> 00:28:15,817 - Ok, eu vou te dar 13. - Você tem o bagulho com você? 415 00:28:16,028 --> 00:28:17,029 Claro, vou deixar isso bem claro. 416 00:28:17,113 --> 00:28:18,864 - Não me dê seu dinheiro assim. - Eu tenho bem aqui. 417 00:28:18,948 --> 00:28:21,909 Você quer entrar? 418 00:28:22,618 --> 00:28:24,328 Você está brincando comigo? Eu não vou entrar aí com você. 419 00:28:24,412 --> 00:28:25,454 Está quente por aqui, querida. 420 00:28:25,496 --> 00:28:28,416 Eu não te conheço, cara. Como eu sei que você não vai me enganar? 421 00:28:28,457 --> 00:28:30,793 Ei, olhe Você quer o bagulho ou não quer? 422 00:28:33,129 --> 00:28:35,297 Tudo bem, vamos fazer isso rápido, ok? 423 00:28:46,350 --> 00:28:47,893 Me dê o dinheiro. Vamos. Vamos. 424 00:28:47,977 --> 00:28:49,145 - Tudo isso, baby. - Vamos! 425 00:28:49,186 --> 00:28:50,479 Acalme-se, aqui está. 426 00:28:50,521 --> 00:28:52,231 - Vamos. - Conte essa merda. 427 00:28:52,314 --> 00:28:53,983 Treze pratas? Eu sei que ela tem mais que isso. 428 00:28:54,024 --> 00:28:55,860 - Isso é tudo o que eu tenho! - Você tem mais que isso! 429 00:28:55,943 --> 00:28:58,738 Isso é tudo o que eu tenho! É tudo que tenho, cara. Eu juro! 430 00:28:59,196 --> 00:29:00,197 Vamos, espeta ela! 431 00:29:00,281 --> 00:29:02,491 Por favor, por favor, não me machuque. Isso é tudo o que eu tenho! 432 00:29:02,575 --> 00:29:03,993 Eu vou esfaquear você, cara! 433 00:29:04,034 --> 00:29:05,661 - Isso é tudo o que eu tenho! - Eu vou cortar essa garota. 434 00:29:05,745 --> 00:29:07,496 Que diabos você está pedindo a ele? 435 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 Ok, eu vou dar! Eu vou dar! 436 00:29:11,876 --> 00:29:13,669 Merda. Saia daqui, cara. 437 00:29:13,753 --> 00:29:15,045 Vamos homem. 438 00:29:17,757 --> 00:29:18,841 O que diabos aconteceu? 439 00:29:20,926 --> 00:29:22,178 Eu atirei nele, cara. 440 00:29:22,344 --> 00:29:23,345 Você está bem? 441 00:29:23,429 --> 00:29:25,139 Sim, estou bem. 442 00:29:31,395 --> 00:29:34,356 A seguir, um artigo sobre a detetive Patricia Butler, 443 00:29:34,440 --> 00:29:36,859 publicado em abril de 1974. 444 00:29:37,777 --> 00:29:42,281 A detetive Butler é branca. Uma raridade para agentes secretos de Brownsville. 445 00:29:42,364 --> 00:29:44,575 1,60, 60 quilos. 446 00:29:44,909 --> 00:29:46,744 As prisões do estado de Nova York estão cheias de homens 447 00:29:46,827 --> 00:29:50,372 que apostam suas vidas que ela não poderia ser policial. 448 00:29:50,414 --> 00:29:55,002 Disfarçada, Pat Butler fez mais prisões, com uma média de quase dois por dia, 449 00:29:55,044 --> 00:29:58,214 mais detenções criminosas, 283 em um ano 450 00:29:58,589 --> 00:30:01,759 do que qualquer outro policial de Nova York, homem ou mulher. 451 00:30:03,219 --> 00:30:05,721 Como você se sentiu quando recebeu o distintivo? 452 00:30:05,805 --> 00:30:09,391 Foi incrível. Eu me sentia como... 453 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Bem, foi a maior experiência da minha vida. 454 00:30:12,895 --> 00:30:14,230 Bem, o que fez você decidir pela carreira? 455 00:30:14,313 --> 00:30:17,733 Você trabalhou como vendedora da Woolworth, garçonete, recepcionista. 456 00:30:17,775 --> 00:30:19,902 - Gostaria de mais um pouco de café? - Sim claro. 457 00:30:19,944 --> 00:30:21,654 Sim, eu queria um emprego 458 00:30:21,737 --> 00:30:25,699 Eu não ia saber tudo depois das duas primeiras semanas, sabe? 459 00:30:25,741 --> 00:30:27,785 Mas não a incomoda estar na narcóticos? 460 00:30:27,868 --> 00:30:30,746 É o trabalho mais perigoso de todos, não é? 461 00:30:30,996 --> 00:30:33,958 Gosto do que sinto em trabalhar em Brownsville. 462 00:30:34,041 --> 00:30:35,918 Você sabe, todo mundo me disse para não trabalhar lá, 463 00:30:35,960 --> 00:30:39,046 então é aí que eu queria trabalhar. 464 00:30:39,338 --> 00:30:40,673 Obrigado. 465 00:30:41,131 --> 00:30:45,845 Claro, estou contribuindo para ajudar um problema que todos conhecem. 466 00:30:45,928 --> 00:30:50,432 Você sabe, eu vi o que aconteceu com algumas das minhas amigas na escola. 467 00:30:50,724 --> 00:30:54,812 Garotos de doze, treze anos usando drogas. 468 00:30:55,479 --> 00:30:58,858 E seus pais nem sabiam nada a respeito. 469 00:30:59,567 --> 00:31:01,610 Era realmente doloroso. 470 00:31:02,653 --> 00:31:06,448 Toda vez que eu pego um traficante na rua, sinto que estou revidando por aquelas crianças. 471 00:31:14,081 --> 00:31:15,624 Ei, Dorothy, quem é esse? 472 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Essa é Stick. 473 00:31:22,840 --> 00:31:24,133 Então, essa é o Stick, não é? 474 00:31:25,301 --> 00:31:26,802 O primeiro e único. 475 00:31:27,845 --> 00:31:32,141 Cara, o departamento daria tudo para colocar as mãos nele. 476 00:31:33,058 --> 00:31:36,687 Entrevista gravada. Dorothy Peters. Narcóticos agente disfarçado. 477 00:31:36,770 --> 00:31:38,564 18/6/74. 478 00:31:40,024 --> 00:31:43,360 Pat era tão ambicioso quanto qualquer homem que eu conheci. 479 00:31:43,444 --> 00:31:45,154 Ela decidiu pegá-lo. 480 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 Ela foi a todos os lugares que ela sabia que ele estaria. 481 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 No começo, trabalhamos juntos. 482 00:31:58,167 --> 00:32:00,336 Então ela foi por conta própria. 483 00:32:00,419 --> 00:32:03,213 Havia algo com Pat que atraía os homens. 484 00:32:03,422 --> 00:32:05,716 Mais cedo ou mais tarde, o Stick iria atrás dela. 485 00:32:05,799 --> 00:32:08,469 Ela continuou fazendo seus movimentos. 486 00:32:12,765 --> 00:32:14,099 Aonde você vai? 487 00:32:14,683 --> 00:32:15,976 Por quê? 488 00:32:16,018 --> 00:32:18,228 Gostaria de uma bebida? 489 00:32:18,312 --> 00:32:19,396 Claro. 490 00:32:28,155 --> 00:32:31,200 Entrevista gravada. Tenente Philip Hanson. 491 00:32:31,533 --> 00:32:33,494 upervisor de Butler. 492 00:32:33,535 --> 00:32:37,289 Gravada no escritório secreto do Departamento de Narcóticos. 493 00:32:37,790 --> 00:32:40,584 17/6/74. 494 00:32:41,835 --> 00:32:44,171 - É uma raça diferente, não é? - Sim. 495 00:32:44,213 --> 00:32:45,506 Mesmo que você não tenha o hábito 496 00:32:45,547 --> 00:32:48,092 você tem que se tornar mais viciado do que um viciado. 497 00:32:50,052 --> 00:32:51,387 Oh, puxa. 498 00:32:52,471 --> 00:32:53,639 Negócios. 499 00:32:56,225 --> 00:32:57,893 E quanto ao Butler? 500 00:32:58,769 --> 00:33:00,270 O que D'Angelo disse? 501 00:33:01,855 --> 00:33:07,152 Bem, D'Angelo disse que ela era uma ótima disfarçada, mas perigosa. 502 00:33:09,238 --> 00:33:13,242 E que ela não havia nada de muito especial sobre com quem ela foi para a cama. 503 00:33:14,618 --> 00:33:15,953 Não é assim ?? 504 00:33:17,788 --> 00:33:19,248 O que mais ele te contou? 505 00:33:19,331 --> 00:33:21,917 Bem, ele disse que Bo os encontrou juntos 506 00:33:23,711 --> 00:33:26,922 e, você sabe, a história que os jornais deram. 507 00:33:29,508 --> 00:33:32,803 Bem, é tudo muito interessante e tudo muito colorido 508 00:33:32,886 --> 00:33:34,513 Exceto por uma coisa. 509 00:33:36,181 --> 00:33:37,433 Não é verdade. 510 00:33:39,768 --> 00:33:42,563 Você quer me dizer o que realmente aconteceu? 511 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Claro. 512 00:33:45,941 --> 00:33:49,153 Eu nunca fui bom nesse negócio de encobrimento de qualquer maneira. 513 00:33:49,236 --> 00:33:50,863 Tem que ter uma memória boa demais. 514 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Como ela era? 515 00:33:53,449 --> 00:33:54,783 Ela parecia ter 17. 516 00:33:55,159 --> 00:33:58,454 E quando ela ria você pensava que ela tinha 12 anos. 517 00:33:58,829 --> 00:34:01,957 A garota com quem você sonha na escola, mas você nunca chegou perto. 518 00:34:02,041 --> 00:34:05,044 Aquele que acaba com o capitão do futebol. 519 00:34:06,545 --> 00:34:09,381 E aqui ela estava trabalhando em nosso escritório como um agente. 520 00:34:09,465 --> 00:34:12,009 Para dizer o mínimo, era um pouco inquietante. 521 00:34:12,801 --> 00:34:15,220 - Posso fechar a porta? - Sim, tudo bem. 522 00:34:18,891 --> 00:34:19,975 Qual é o problema? 523 00:34:20,809 --> 00:34:22,978 Sem problemas. 524 00:34:25,105 --> 00:34:27,506 Todo mundo está tentando conseguir algo sobre Thomas Henderson. 525 00:34:27,524 --> 00:34:29,026 O Stick, certo? 526 00:34:29,109 --> 00:34:32,821 Sim. Eu diria que foi uma declaração bastante precisa. 527 00:34:33,530 --> 00:34:35,324 Bem, eu não fiz nenhuma prisão dele ainda. 528 00:34:35,407 --> 00:34:37,576 Ele acha que eu estou apenas "cavando". 529 00:34:38,660 --> 00:34:41,205 Mas ele gosta de mim. Ele está tentando me tirar das coisas. 530 00:34:41,580 --> 00:34:42,581 Assim, 531 00:34:43,040 --> 00:34:45,584 agora, quando o vejo, venho fazendo questão de parecer mais limpo. 532 00:34:45,667 --> 00:34:47,836 Você sabe, como se estive tomando o seu conselho. 533 00:34:49,505 --> 00:34:52,382 Então, o que você tem em mente especificamente? 534 00:34:52,466 --> 00:34:55,177 Ele quer que eu vá morar com ele. Seja sua velha senhora. 535 00:34:56,804 --> 00:34:58,180 Você quer dizer viver com ele? 536 00:34:58,931 --> 00:34:59,932 Isso mesmo. 537 00:35:00,432 --> 00:35:01,475 O que você acha? 538 00:35:07,064 --> 00:35:08,107 O que você acha? 539 00:35:09,566 --> 00:35:13,779 Bem, eu vou te dizer. Eu pensei nisso por um longo tempo, 540 00:35:14,696 --> 00:35:17,449 e eu sei que todo mundo está ansioso para ver 541 00:35:17,533 --> 00:35:19,326 quais são suas conexões com os militantes. 542 00:35:19,368 --> 00:35:23,705 Suas conexões de drogas são as maiores. Mas ninguém foi capaz de se aproximar dele. 543 00:35:23,789 --> 00:35:27,209 Agora, se eu chegasse lá, estaria em condições arrumar uns disfarces. 544 00:35:27,251 --> 00:35:29,837 Eu poderia colocar pessoas em todo o lugar. 545 00:35:34,091 --> 00:35:35,717 Eu não sei. 546 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 Quero dizer, eu teria que pensar sobre isso. 547 00:35:39,304 --> 00:35:41,098 Eu voltarei para você. 548 00:35:42,224 --> 00:35:43,725 Eu vou voltar para você, ok? 549 00:35:46,019 --> 00:35:47,104 OK. 550 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 Pat. 551 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 Sim? 552 00:35:55,237 --> 00:35:56,405 Isso é tudo? 553 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 Sim. 554 00:35:58,657 --> 00:35:59,992 Bem, como você se sente sobre ele? 555 00:36:00,909 --> 00:36:02,202 Ele é um traficante. 556 00:36:02,911 --> 00:36:03,912 OK. 557 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Diga isso de novo. 558 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 Ela quer morar com ele. 559 00:36:16,967 --> 00:36:18,594 Para ficar com ele? 560 00:36:19,219 --> 00:36:20,762 Dormir com ele? 561 00:36:23,849 --> 00:36:26,852 Isso é realmente dar tudo de si pelo trabalho, você não diria? 562 00:36:26,935 --> 00:36:30,147 Sim. Sim. Com certeza parece ser assim para mim. 563 00:36:30,439 --> 00:36:32,107 Isso é tudo que há disso? 564 00:36:32,232 --> 00:36:33,609 O que você quer dizer? 565 00:36:33,650 --> 00:36:35,277 Bem, talvez ela goste dele. 566 00:36:35,485 --> 00:36:38,405 Você sabe, algumas dessas garotas acham que os negros são ótimos no feno. 567 00:36:38,447 --> 00:36:39,781 Esqueça isso. Eu conheço Butler. 568 00:36:39,823 --> 00:36:41,283 Ela está no meu grupo desde que veio para cá. 569 00:36:41,366 --> 00:36:43,285 Agora esqueça. Sem chance. 570 00:36:45,037 --> 00:36:47,915 Eu posso dizer pelo seu rosto que isso passou pela sua cabeça. 571 00:36:50,209 --> 00:36:53,587 Vou ligar para o CIB e obter um background completo do Stick. 572 00:36:54,379 --> 00:36:56,048 Eu aviso você. 573 00:37:03,597 --> 00:37:06,350 - Eu não queria falar lá. - Você acha que está sendo grampeado. 574 00:37:06,433 --> 00:37:08,310 Bem, nunca se sabe o que está acontecendo. 575 00:37:08,393 --> 00:37:10,854 Esse é um sujeito mau. Essa coisa pode ser grande. 576 00:37:10,938 --> 00:37:12,689 O que você acha? Devemos deixá-la fazer isso? 577 00:37:12,773 --> 00:37:14,691 - Nós? - Nós. Quem mais? 578 00:37:14,775 --> 00:37:16,193 Você acha que eu deveria perguntar a Turner? 579 00:37:16,276 --> 00:37:19,404 Perguntar ao Turner? Eu adoraria, mas ele não tem coragem. 580 00:37:19,571 --> 00:37:22,908 Ouça, você não faz o que o chefe diz que ele quer, 581 00:37:22,991 --> 00:37:24,660 você faz o que ele quer. 582 00:37:24,701 --> 00:37:25,827 Se você está pensando em perguntar a Turner, 583 00:37:25,869 --> 00:37:27,663 então você está pensando em esquecer a coisa toda. 584 00:37:27,746 --> 00:37:29,873 Olha, eu sei que você não liga muito para as pessoas com quem trabalha 585 00:37:29,957 --> 00:37:31,124 mas eu sou louco, sabe. 586 00:37:31,500 --> 00:37:34,503 Eu tenho esse pequeno senso de responsabilidade por isso. 587 00:37:35,504 --> 00:37:36,838 Isso é besteira. 588 00:37:37,172 --> 00:37:39,633 Não, não é besteira. É assim que me sinto. 589 00:37:40,050 --> 00:37:41,969 Ouça, eu quero um distrito e você quer um esquadrão. 590 00:37:42,010 --> 00:37:43,679 E esta é a maneira de obtê-lo. 591 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Quero dizer, esse é o tipo de coisa que fica com você. 592 00:37:45,722 --> 00:37:47,724 Isso pode continuar empurrando você para a frente. 593 00:37:48,976 --> 00:37:51,853 Mas você se sente responsável por eles, você se importa com eles. 594 00:37:52,562 --> 00:37:54,523 Você quer wet-enfermeira disfarçada para o resto da vida. 595 00:37:54,606 --> 00:37:56,733 Tudo bem, então você pergunta a Turner ou não pergunte a Turner, 596 00:37:56,817 --> 00:37:59,361 ou então você pode esquecer a coisa toda. 597 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Olha, eu não disse que queria esquecer a coisa toda. 598 00:38:03,865 --> 00:38:05,409 Claro, eu quero um esquadrão. 599 00:38:05,492 --> 00:38:08,453 Você acha que eugosto de onde estou? Eu estou preso aqui por seis anos. 600 00:38:08,537 --> 00:38:12,207 Toda vez que penso nos idiotas que são meus superiores, enlouqueço. 601 00:38:12,291 --> 00:38:14,418 Mas essa coisa pode sair pela culatra. 602 00:38:14,751 --> 00:38:16,628 Se alguma coisa acontecesse e aquela garota realmente se machucasse ... 603 00:38:16,712 --> 00:38:19,006 Esse não é o problema. Policiais se machucam o tempo todo. 604 00:38:19,047 --> 00:38:20,382 Mas o que eles nunca poderiam enfrentar 605 00:38:20,465 --> 00:38:22,384 é o fato de que o Departamento de Polícia de Nova York 606 00:38:22,426 --> 00:38:26,763 deu a ela permissão para sair no trabalho e transar com um traficante negro. 607 00:38:26,847 --> 00:38:29,407 E isso seria o inferno. Eles nunca seriam capazes de viver com isso. 608 00:38:59,004 --> 00:39:02,424 - Ela não pegou todas as suas coisas. - Ela pode estar de volta. 609 00:39:04,593 --> 00:39:06,970 Essa é a primeira vez que você teve uma loira como colega de quarto? 610 00:39:07,054 --> 00:39:08,138 Sim. 611 00:39:08,221 --> 00:39:10,849 E estou começando a me arrepender disso. 612 00:39:11,099 --> 00:39:13,059 Não se preocupe. Eu não vou usar a sua escova de dentes. 613 00:39:18,440 --> 00:39:19,941 O que você tem? 614 00:39:19,983 --> 00:39:21,234 Pare com isso. Pare com isso. 615 00:39:21,276 --> 00:39:22,944 - O que você tem aí? - Nada'. Não é nada'. 616 00:39:22,986 --> 00:39:24,237 Pare com isso. 617 00:39:24,321 --> 00:39:26,281 Você não seria o homem, seria? 618 00:39:26,448 --> 00:39:27,949 Okay, certo. Eu sou o homem. 619 00:39:29,826 --> 00:39:31,578 Você tem muita confiança em mim, não é? 620 00:39:31,620 --> 00:39:34,540 Bem, nenhuma. Porque toda hora eu levo um chute na bunda. 621 00:39:34,623 --> 00:39:37,459 - Agora, o que você tem aí? - Nada'. Pare com isso! 622 00:39:55,268 --> 00:39:56,645 Pare com isso. 623 00:39:59,648 --> 00:40:01,775 Eu te disse que não queria nada dessa merda aqui. 624 00:40:01,817 --> 00:40:04,027 Bem, você vende, seu traficante. Por que você está tão nervoso? 625 00:40:04,111 --> 00:40:05,487 Não sou nada disso, sou eu quem está usando isso. 626 00:40:05,570 --> 00:40:09,574 Você me disse que estava limpo. Se não está, dê o fora. 627 00:40:23,004 --> 00:40:25,090 Bem, você pensou em algo para proteger nossa posição? 628 00:40:25,173 --> 00:40:26,508 caso algo aconteça com ela? 629 00:40:26,591 --> 00:40:30,887 Tudo o que eu conseguia pensar era enviar alguém para reforçar sua história. 630 00:40:30,971 --> 00:40:34,057 - Bem, o que o Stick acha que Butler é? - Uma fugitiva. 631 00:40:34,141 --> 00:40:37,727 Então, se ele soubesse que alguém estava perguntando por ela, um policial, seria firme o disfarce dela. 632 00:40:37,811 --> 00:40:41,857 Que ela é o que ela diz que é. Para lhe dar alguma proteção. 633 00:40:42,149 --> 00:40:44,484 Tudo bem, pegue um detetive só para passar os movimentos. 634 00:40:44,526 --> 00:40:46,778 Faça com que pareça bom, mas não a encontre. 635 00:40:46,862 --> 00:40:49,364 - Vamos contar a ele? - Por que dizer a ele? 636 00:40:50,407 --> 00:40:52,033 OK. Vou pegar um cara e informá-lo. 637 00:40:52,075 --> 00:40:54,536 Não não não. Eu não quero que ele conte nada a ninguém. 638 00:40:54,578 --> 00:40:58,707 Como seu parceiro, que passa adiante e eventualmente o cara errado fica sabendo. 639 00:40:58,790 --> 00:41:01,710 Não se preocupe. Vou prepara tudo com o Comandante do Esquadrão. 640 00:41:01,751 --> 00:41:03,962 E se ele tiver sorte e a encontrar? 641 00:41:04,379 --> 00:41:05,380 Encontrar ela? 642 00:41:06,339 --> 00:41:08,133 Ele nunca a encontrará. 643 00:41:08,550 --> 00:41:12,262 Vou arrumar um meio idiota e não vou contar a ele o suficiente para encontrá-la em um ano. 644 00:41:13,054 --> 00:41:15,557 Estou tirando você do gráfico para o dia. 645 00:41:15,724 --> 00:41:17,559 Uma fugitiva. Uma garota. 646 00:41:19,394 --> 00:41:21,980 1,60, 60 kilos. 647 00:41:24,316 --> 00:41:25,817 Cabelo loiro. 648 00:41:28,153 --> 00:41:32,407 Chama-se Chiclet. Deveria estar na área da Times Square. 649 00:41:34,242 --> 00:41:36,411 Há quanto tempo ela está desaparecida? 650 00:41:37,370 --> 00:41:39,122 Cerca de duas semanas. 651 00:41:40,707 --> 00:41:43,168 Ela deve ser importante para me tirar do mapa. 652 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Sim. Ela é filha de um político. 653 00:41:48,507 --> 00:41:51,009 - O que mais sabemos sobre ela? - É isso. 654 00:41:52,177 --> 00:41:55,263 Não queime os miolos sobre isso. Basta verificar alguns bares. 655 00:41:55,347 --> 00:41:56,640 Espalhe o nome por aí. 656 00:41:56,723 --> 00:41:58,517 Eu não sei a idade dela? 657 00:42:00,810 --> 00:42:02,270 Eu não sei de onde ela é. 658 00:42:02,312 --> 00:42:04,439 Siga os movimentos. Faça um relatório. 659 00:42:05,232 --> 00:42:06,900 Todo mundo vai ficar feliz. 660 00:42:08,527 --> 00:42:09,903 Isso é tudo. 661 00:42:21,748 --> 00:42:23,833 Se você cair nela, me ligue. 662 00:42:24,876 --> 00:42:26,503 Não a pegue. 663 00:42:41,142 --> 00:42:43,019 O que está te encucando? 664 00:42:44,563 --> 00:42:46,690 Eu tenho uma ótima tarefa. 665 00:42:48,525 --> 00:42:51,695 Devo pegar uma garota chamada Chiclet. 666 00:42:53,822 --> 00:42:56,658 Não posso te dizer mais nada porque eu não sei. 667 00:42:56,700 --> 00:43:00,453 Bem, eu vou atrás dos movimentos, arquivar um relatório. 668 00:43:01,913 --> 00:43:05,417 Só assim Seidensticker pode dar uma grande jogada 669 00:43:05,500 --> 00:43:07,669 um trabalho manual sobre o departamento. 670 00:43:07,836 --> 00:43:11,548 Como o departamento está virando as coisas de cabeça para baixo, procurando por sua filha. 671 00:43:11,631 --> 00:43:13,508 Mas não a pegue. 672 00:43:14,759 --> 00:43:18,179 Então, começo a andar na Broadway pensando no que fazer. 673 00:43:18,430 --> 00:43:20,307 Como encontrar essa garota. 674 00:43:21,057 --> 00:43:23,351 E eu realmente quero encontrá-la. 675 00:43:24,311 --> 00:43:27,606 Talvez não tenha que ser uma tarefa tão difícil, afinal. 676 00:43:28,440 --> 00:43:29,441 Certo? 677 00:43:30,525 --> 00:43:32,861 Algum pobre desgraçado quer sua filha de volta 678 00:43:32,902 --> 00:43:35,196 enquanto ainda resta algo dela. 679 00:43:40,535 --> 00:43:42,871 Eu me perguntava o que Crunch faria. 680 00:43:43,079 --> 00:43:47,500 Crunch acharia aquela garota em 10 minutos. Ele saberia aonde ir. 681 00:43:47,542 --> 00:43:49,711 Mas que diabos eu sei? 682 00:43:49,794 --> 00:43:51,338 Eu sei que o nome dela é Chiclet. 683 00:43:51,379 --> 00:43:54,424 Ela deveria estar na área da Times Square. 684 00:43:54,507 --> 00:43:58,386 Mas então eu pensei: "Sim, com um nome como Chiclet, 685 00:43:58,428 --> 00:44:01,306 "qualquer um que ouvisse deveria se lembrar." 686 00:44:05,018 --> 00:44:07,187 - Estou procurando por ... - Vamos, andando, sim? 687 00:44:07,228 --> 00:44:10,190 - Estou procurando uma garota chamada Chiclet. - O que tem em mente? 688 00:44:10,398 --> 00:44:13,985 Estou procurando uma garota chamada Chiclet. Bem, ela está aqui? 689 00:44:14,069 --> 00:44:15,695 Alguém aqui chamada Chiclet? 690 00:44:15,737 --> 00:44:17,030 Não há Chiclet aqui. 691 00:44:17,322 --> 00:44:18,323 Ei, tire-o daqui. 692 00:44:18,406 --> 00:44:20,367 Vamos lá, cara. Venha, vamos. Vamos! Vamos. 693 00:44:20,408 --> 00:44:21,951 Ei, calma, cara. 694 00:44:22,035 --> 00:44:23,578 Cale-se! Vá em frente. 695 00:44:28,792 --> 00:44:30,752 Você está indo para lá? 696 00:44:31,586 --> 00:44:33,129 Não obrigado, boneca. 697 00:44:38,301 --> 00:44:39,636 Com licença. 698 00:44:41,262 --> 00:44:42,430 Posso falar com você? 699 00:44:45,350 --> 00:44:46,685 Muito bem. 700 00:44:52,148 --> 00:44:54,776 Estou procurando por uma garota. Eu pensei que talvez você pudesse me ajudar. 701 00:44:54,901 --> 00:44:58,738 O nome dela é Chiclet. Ela anda por aqui. Talvez você a conheça. 702 00:44:58,780 --> 00:45:01,116 Chiclet. O que tem ela? 703 00:45:02,826 --> 00:45:05,245 Nada. Estou apenas procurando por ela. 704 00:45:06,788 --> 00:45:11,126 Nós éramos amigos. Eu não a vejo há um tempo. 705 00:45:11,543 --> 00:45:12,794 Talvez... 706 00:45:17,841 --> 00:45:19,175 Vamos ver. 707 00:45:24,556 --> 00:45:26,015 Eu acho que posso te ajudar. 708 00:45:29,728 --> 00:45:31,229 US $ 50 709 00:45:32,272 --> 00:45:33,815 Está louco. 710 00:45:34,816 --> 00:45:36,067 Pelo que? 711 00:45:37,235 --> 00:45:38,695 Chiclet. 712 00:45:41,990 --> 00:45:43,533 Ela está lá? 713 00:45:47,328 --> 00:45:49,205 Eu não tenho $ 50. 714 00:45:50,665 --> 00:45:52,333 Bem, o que você tem? 715 00:46:08,850 --> 00:46:10,101 Entre. 716 00:46:16,858 --> 00:46:18,526 Você não é Chiclet. 717 00:46:19,903 --> 00:46:21,196 Quem é Chiclet? 718 00:46:24,365 --> 00:46:26,868 A garota que eu disse que estava procurando. 719 00:46:26,910 --> 00:46:28,870 Não sou tão legal quanto Chiclet? 720 00:46:31,039 --> 00:46:33,875 Eu realmente estou procurando por uma garota chamada Chiclet. 721 00:46:34,250 --> 00:46:36,544 Você não precisa ficar envergonhado com isso. 722 00:46:38,838 --> 00:46:40,799 Não estou envergonhado. 723 00:46:42,842 --> 00:46:45,303 Estou apenas procurando por uma garota chamada Chiclet. 724 00:46:45,386 --> 00:46:47,305 Não foi o que Billy pensou. 725 00:46:51,017 --> 00:46:52,602 Billy estava errado. 726 00:46:54,771 --> 00:46:58,066 - Você faz tudo o que Billy manda? - Eu faria qualquer coisa por Billy. 727 00:46:59,108 --> 00:47:00,860 Ele é muito legal. 728 00:47:01,569 --> 00:47:03,613 E quanto aos 20 dólares que dei a ele? 729 00:47:06,324 --> 00:47:08,535 Antes de entrar, dei-lhe $ 20. 730 00:47:08,743 --> 00:47:10,411 Ele merece isso. 731 00:47:10,495 --> 00:47:13,039 - Pelo quê? - Por tudo. 732 00:47:16,084 --> 00:47:17,418 Jesus. 733 00:47:19,629 --> 00:47:20,922 Chiclet é sua namorada? 734 00:47:22,841 --> 00:47:23,842 Sim. 735 00:47:24,884 --> 00:47:26,761 Ela fugiu de você? 736 00:47:27,136 --> 00:47:28,263 Talvez. 737 00:47:29,097 --> 00:47:31,808 Ela provavelmente sente sua falta tanto quanto você sente falta dela. 738 00:47:32,308 --> 00:47:33,560 Sim, eu acho. 739 00:47:33,852 --> 00:47:35,520 Ela estava por aqui. 740 00:47:36,312 --> 00:47:37,438 Certo. 741 00:47:38,982 --> 00:47:39,983 Como ela parecia? 742 00:47:41,109 --> 00:47:43,111 Não me lembro exatamente. 743 00:47:43,778 --> 00:47:47,448 Eu me lembro que ela estava com um cara negro legal. 744 00:47:48,950 --> 00:47:50,743 você sabe o nome dele? 745 00:47:50,952 --> 00:47:52,620 Billy chamou ele de Stick. 746 00:47:53,288 --> 00:47:55,164 É um nome engraçado, não é? 747 00:47:56,040 --> 00:47:57,792 Onde ele mora? 748 00:48:05,300 --> 00:48:06,551 Tá tirando sarro de mim. 749 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Essa é uma peça, Billy. 750 00:48:17,645 --> 00:48:19,439 Vamos dar um passeio. 751 00:48:26,821 --> 00:48:28,406 Onde está Chiclet? 752 00:48:28,489 --> 00:48:29,782 Você é tira? 753 00:48:35,872 --> 00:48:36,873 Onde está Chiclet? 754 00:48:37,206 --> 00:48:39,000 O que há de errado com Samantha? 755 00:48:41,377 --> 00:48:43,755 Bem, o problema com Samantha 756 00:48:46,007 --> 00:48:47,383 é que ela não é a Chiclet. 757 00:48:47,842 --> 00:48:49,260 Eu não conheço nenhuma Chiclet. 758 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 OK. 759 00:48:51,387 --> 00:48:53,348 Você não conhece nenhuma Chiclet. 760 00:48:54,182 --> 00:48:57,727 Se eu soubesse, diria a você. Que razão eu teria para não lhe contar? 761 00:49:00,396 --> 00:49:01,856 Você pode ter motivos. 762 00:49:03,358 --> 00:49:06,527 Mas, por outro lado, enquanto você está nessa, 763 00:49:12,158 --> 00:49:14,786 por que não bate o idiota por alguns dólares? 764 00:49:18,081 --> 00:49:19,666 Há mais um sobrando nisso. 765 00:49:21,876 --> 00:49:24,379 Eu vou perguntar a você onde Chiclet está. 766 00:49:25,088 --> 00:49:26,881 Vou te perguntar seis vezes. 767 00:49:27,924 --> 00:49:29,884 E toda vez 768 00:49:33,429 --> 00:49:34,931 Eu vou levantar minha arma um pouco. 769 00:49:37,517 --> 00:49:40,144 Agora, se não quer me dizer onde Chiclet está, 770 00:49:40,895 --> 00:49:43,898 então pode adivinhar se vai perder o pé 771 00:49:45,942 --> 00:49:47,276 sua rótula, 772 00:49:49,737 --> 00:49:51,114 Suas bolas, 773 00:49:51,906 --> 00:49:53,408 sua barriga ou seu cérebro. 774 00:49:54,742 --> 00:49:56,369 Onde está Chiclet? 775 00:50:03,209 --> 00:50:04,419 Onde está Chiclet? 776 00:50:16,389 --> 00:50:18,224 Onde está Chiclet? 777 00:50:38,619 --> 00:50:40,163 Samantha era boa demais para você. 778 00:51:17,784 --> 00:51:19,535 Ponha suas mãos para baixo! 779 00:51:21,162 --> 00:51:22,413 Vamos. 780 00:51:23,956 --> 00:51:25,333 O que você está fazendo? 781 00:51:29,712 --> 00:51:31,964 Eu não sei onde ela está! Eu já disse. 782 00:51:33,299 --> 00:51:34,675 Seu desgraçado! 783 00:51:36,844 --> 00:51:38,721 Lá! Que tal isso? 784 00:51:39,806 --> 00:51:42,850 Seu puto! Seu filho da puta! 785 00:51:43,434 --> 00:51:44,477 Desgraçado! 786 00:51:44,519 --> 00:51:47,563 Onde está a Chiclet? Onde está Chiclet? 787 00:51:48,731 --> 00:51:50,316 Onde está Chiclet? 788 00:51:50,358 --> 00:51:53,069 46th Street! 46th Street! 789 00:51:59,117 --> 00:52:00,743 Ela está com um cara chamado Stick. 790 00:52:02,203 --> 00:52:03,412 Um cara. 791 00:52:05,373 --> 00:52:07,500 Ele tem um loft na 46th Street. 792 00:52:11,295 --> 00:52:13,422 Onde na rua 46? 793 00:52:13,923 --> 00:52:15,258 7a. 794 00:52:17,635 --> 00:52:19,846 Era um estúdio de dança. 795 00:52:49,792 --> 00:52:50,793 Ei! 796 00:52:51,586 --> 00:52:54,380 Ei, você quer colocar um deuce na exata em Yonkers? 797 00:52:56,424 --> 00:52:59,051 Ei, você tem sangue em todas as suas roupas. 798 00:53:01,179 --> 00:53:03,431 Joey, estou procurando por um cara. 799 00:53:04,932 --> 00:53:07,143 Ele mora em um loft por aqui. 800 00:53:07,435 --> 00:53:09,145 46 e 7. 801 00:53:09,228 --> 00:53:10,771 Que esquina? 802 00:53:11,814 --> 00:53:13,191 Eu não sei. 803 00:53:13,274 --> 00:53:14,567 Era um estúdio de dança. 804 00:53:14,609 --> 00:53:17,111 Bem, qual o nome dele? O homem que você está procurando? 805 00:53:17,153 --> 00:53:18,237 Stick. 806 00:53:18,279 --> 00:53:19,488 um negro? 807 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 - Sim. - Você está olhando para o lugar agora. 808 00:53:21,991 --> 00:53:23,451 Era um estúdio de dança. 809 00:53:23,492 --> 00:53:25,077 Só depois foi um estúdio de dança, 810 00:53:25,119 --> 00:53:27,788 Era uma discoteca com garotas dançando nas janelas. 811 00:53:27,830 --> 00:53:29,624 Eu costumava sentar lá na esquina 812 00:53:29,707 --> 00:53:32,210 e olhava para elas dançando nas janelas. 813 00:53:32,293 --> 00:53:35,755 Estava vazio até que esse cara assumisse ... 814 00:53:35,963 --> 00:53:38,341 Joey, eu não estou realmente procurando por um cara. 815 00:53:38,424 --> 00:53:40,718 Estou procurando a garota que mora com ele. 816 00:53:40,801 --> 00:53:43,137 O nome dela é Chiclet. Você conhece ela? 817 00:53:44,972 --> 00:53:48,434 Eu não sei. Ele tem muitas garotas. 818 00:53:48,851 --> 00:53:50,061 Esse é ele. 819 00:53:52,271 --> 00:53:53,981 Essa é a garota? 820 00:53:54,023 --> 00:53:55,399 Eu não sei. Poderia ser. 821 00:53:57,193 --> 00:54:00,029 Você fica aqui e eu já volto. 822 00:54:00,112 --> 00:54:02,490 Mas o que eu faço se ela sair? 823 00:54:02,657 --> 00:54:04,700 Tente pará-los. 824 00:55:41,756 --> 00:55:44,175 Saia daqui. Saia do meu caminho. 825 00:55:44,258 --> 00:55:45,760 Fora do meu caminho. 826 00:55:47,219 --> 00:55:48,846 Saia daqui. 827 00:55:50,097 --> 00:55:52,099 Cuidado com isso, amigo. Mexa-se! 828 00:55:52,141 --> 00:55:53,684 Fora do meu caminho. 829 00:55:53,934 --> 00:55:55,144 Cuidado com isso. 830 00:55:55,936 --> 00:55:58,022 Mexam seus traseiros. 831 00:55:58,481 --> 00:56:00,816 Saia daqui. Fora do meu caminho, droga! 832 00:56:01,442 --> 00:56:02,985 Filho da puta. 833 00:56:03,778 --> 00:56:06,781 Saia. Saia do meu caminho. 834 00:56:43,401 --> 00:56:44,527 Sim? 835 00:57:54,263 --> 00:57:55,514 Droga! 836 00:57:59,310 --> 00:58:00,644 Ei! 837 00:58:03,314 --> 00:58:04,732 Ei! 838 00:58:07,693 --> 00:58:09,069 Cuidado! 839 00:58:10,988 --> 00:58:12,573 Anda! Mais rápido! 840 00:58:19,413 --> 00:58:20,998 Veja isso, canalha! 841 00:59:09,755 --> 00:59:11,715 - Você viu o Joey? - Não. 842 00:59:14,468 --> 00:59:16,220 Ei, espere um minuto. Qual o seu nome? 843 00:59:16,303 --> 00:59:17,513 Lockley. 844 00:59:19,682 --> 00:59:21,141 - Bo? - É. 845 00:59:21,559 --> 00:59:23,477 Alguém ligou para o Joey. 846 00:59:25,771 --> 00:59:26,981 Obrigado. 847 01:01:08,791 --> 01:01:10,376 Seidensticker 848 01:01:11,669 --> 01:01:13,629 Eu quero falar com ele. 849 01:01:15,923 --> 01:01:17,341 Ele está lá? 850 01:01:19,301 --> 01:01:20,803 Diga a ele que Lockley ligou. 851 01:01:27,142 --> 01:01:28,435 Não em casa? 852 01:01:28,936 --> 01:01:29,978 Não. 853 01:01:30,646 --> 01:01:33,107 Bem, ela provavelmente estará de volta em breve. 854 01:01:33,482 --> 01:01:35,693 Não é isso. É um homem. 855 01:01:36,610 --> 01:01:37,611 Mesmo? 856 01:01:38,070 --> 01:01:39,321 Seu pai. 857 01:01:42,866 --> 01:01:44,284 Meu pai? 858 01:01:45,577 --> 01:01:46,870 Isso mesmo. 859 01:01:48,038 --> 01:01:49,456 O que te fez dizer isso? 860 01:01:50,165 --> 01:01:51,709 Porque você é a Chiclet. 861 01:01:54,628 --> 01:01:55,754 Quem é Você? 862 01:01:59,299 --> 01:02:00,426 Você é um tira. 863 01:02:20,654 --> 01:02:22,239 Eu consegui. 864 01:02:23,365 --> 01:02:25,117 Eu acho que ele é um tira. 865 01:02:26,535 --> 01:02:28,370 Olha, eu não sei o que está acontecendo aqui 866 01:02:28,454 --> 01:02:30,330 mas se ele ficar comigo, haverá problemas. 867 01:02:30,414 --> 01:02:31,832 Alguém vai se machucar. 868 01:02:33,625 --> 01:02:35,836 Eu não acredito nisso. Eu tinha o Stick comendo na minha mão, 869 01:02:35,878 --> 01:02:39,006 e essa merda de policiais e ladrões que eu não preciso. 870 01:02:41,633 --> 01:02:44,011 Se não, ele será morto. 871 01:02:52,186 --> 01:02:54,938 - Olá. Como vai? - Oi baby, como você está? 872 01:03:38,941 --> 01:03:42,444 - O que você quer? - Eu vou te levar de volta para casa. 873 01:03:49,660 --> 01:03:52,663 Ouça, eu não sei quem você é, mas meu velho é realmente ciumento. 874 01:03:52,746 --> 01:03:54,122 E se ele descobrir que você está seguindo ... 875 01:03:54,206 --> 01:03:57,125 Você sabe o que está fazendo com sua família? 876 01:03:58,585 --> 01:04:01,964 Olha, eu não posso falar com você agora. Nós dois vamos estar com problemas. 877 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 Me dê um endereço. Eu te encontro amanhã. 878 01:04:04,424 --> 01:04:07,261 Ou me dê um número. Eu vou te ligar. 879 01:04:08,262 --> 01:04:10,013 Eu pareço tão idiota? 880 01:04:10,264 --> 01:04:12,432 Eu vou. Eu juro que vou. 881 01:04:12,891 --> 01:04:17,396 Olha, você não pode me seguir a noite toda. Eu juro. Eu te encontro amanhã. 882 01:04:17,437 --> 01:04:18,772 De verdade. 883 01:04:18,814 --> 01:04:19,982 Onde? 884 01:04:25,612 --> 01:04:29,199 Bar O'Brien. É na oitava avenida e na rua 50. 885 01:04:29,283 --> 01:04:31,118 10 horas da manhã, ok? 886 01:04:34,371 --> 01:04:36,206 OK. Mas esteja lá. 887 01:04:36,290 --> 01:04:37,791 Eu estarei lá. 888 01:04:37,875 --> 01:04:40,377 Porque se você não for eu posso te encontrar de novo. 889 01:04:41,461 --> 01:04:43,046 Eu estarei lá. 890 01:05:45,943 --> 01:05:46,985 Sim? 891 01:05:47,027 --> 01:05:50,530 Tenente Seidensticker? É o Bo Lockley. 892 01:05:51,365 --> 01:05:52,908 Sim, o que você quer? 893 01:05:52,991 --> 01:05:54,242 Eu encontrei Chiclet. 894 01:05:54,576 --> 01:05:56,328 Você achou Chiclet? 895 01:05:56,703 --> 01:06:00,248 Isso é bonito. Isso é simplesmente lindo. 896 01:06:01,416 --> 01:06:04,586 Agora que você a encontrou, esqueça ela, entendeu? 897 01:06:04,962 --> 01:06:07,547 esteja aqui amanhã das 4:00 às 12:00. 898 01:06:07,673 --> 01:06:09,299 E fique longe dela. 899 01:06:09,383 --> 01:06:11,218 Apenas largue do pé dela! 900 01:06:11,301 --> 01:06:13,929 Você nunca ouviu falar nela. Entendeu? 901 01:06:21,395 --> 01:06:22,896 Outra cerveja? 902 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Quando ela marcou o encontro eu acreditei nela. 903 01:06:32,114 --> 01:06:34,408 Eu realmente achei que ela estaria aqui. 904 01:06:34,783 --> 01:06:36,868 E então comecei a me preocupar com ela. 905 01:06:36,910 --> 01:06:40,330 Talvez ela esteja realmente em apuros. Talvez ela simplesmente não pudesse vir. 906 01:06:40,998 --> 01:06:44,376 Então eu penso: "Não, ela está bem. Ela apenas deixou você plantado." 907 01:06:46,378 --> 01:06:50,507 Finalmente, eu decidi, bem, seja como for, vou descobrir. 908 01:06:50,590 --> 01:06:54,261 Eu não vou sair daqui e desaparecer como um idiota. 909 01:06:54,302 --> 01:06:58,140 Apenas voltar e cumprir tabela das4:00 às 12:00 como se nada tivesse acontecido. 910 01:07:37,262 --> 01:07:38,972 Alô! 911 01:07:39,806 --> 01:07:41,058 Alô! 912 01:07:42,559 --> 01:07:43,935 Quem está aí? 913 01:07:47,064 --> 01:07:48,148 Peguei você! 914 01:07:48,190 --> 01:07:49,441 Ei, está frio. 915 01:08:51,878 --> 01:08:53,964 OK. Tenho que ir agora. 916 01:09:41,094 --> 01:09:42,137 Eu sou um policial. 917 01:14:18,037 --> 01:14:19,164 Quem diabos é você? 918 01:14:21,791 --> 01:14:23,251 Eu sou um policial! 919 01:14:30,341 --> 01:14:31,384 O que você vai fazer? 920 01:14:32,552 --> 01:14:33,803 Eu não sei. 921 01:14:33,887 --> 01:14:35,930 Mas aconteça o que acontecer, eu tenho companhia, não é? 922 01:14:52,739 --> 01:14:54,574 O que você precisa, espingardas ou Thompsons? 923 01:14:54,657 --> 01:14:56,326 Tudo. Apenas me traga tudo. 924 01:14:58,578 --> 01:15:00,413 Por que diabos civis estão andando por aqui? 925 01:15:00,497 --> 01:15:02,540 Agora, você esvazie a loja e depressa. 926 01:15:02,582 --> 01:15:04,417 - Estamos tentando, capitão. - Faça isso. 927 01:15:06,211 --> 01:15:07,420 - Vamos lá pessoal. - Tudo bem vamos lá. 928 01:15:07,462 --> 01:15:09,062 - Em rrente. - Tudo bem, vamos senhora. 929 01:15:13,134 --> 01:15:14,886 O que você está fazendo? 930 01:15:20,558 --> 01:15:22,936 Eu estou caindo fora daqui. 931 01:15:26,981 --> 01:15:28,525 A loja está carregada de policiais agora. 932 01:15:28,608 --> 01:15:30,401 E eles não vão deixar você ir a lugar nenhum. 933 01:15:30,693 --> 01:15:32,529 Eles vão se você estiver comigo. 934 01:15:32,612 --> 01:15:36,241 Porque se eles não me deixarem sair, então eles não podem te deixar sair. 935 01:15:36,908 --> 01:15:40,078 Se você tentar sair daqui comigo como refém, 936 01:15:40,119 --> 01:15:42,747 eu não vou me mover. Vou me sentar bem aqui. 937 01:15:44,374 --> 01:15:47,210 E não há nada que você possa fazer para me levantar. 938 01:16:05,687 --> 01:16:06,813 Quantos homens nós temos? 939 01:16:06,854 --> 01:16:09,482 - Temos 47 homens no prédio. - E mais na rua. 940 01:16:09,524 --> 01:16:11,276 Tudo bem. Se houver mais alguma coisa que você ache que podemos precisar, 941 01:16:11,317 --> 01:16:13,444 venha aqui imediatamente. 942 01:16:29,460 --> 01:16:31,021 Um disfarce seu foi morto. 943 01:16:31,546 --> 01:16:33,298 Butler. Pat Butler. 944 01:16:42,724 --> 01:16:45,268 Antes de continuarmos, quero saber o que aconteceu. 945 01:16:45,351 --> 01:16:46,436 Tudo o que você sabe. 946 01:16:46,728 --> 01:16:49,856 Ela estava trabalhando em um revendedor que acabou de se mudar para o centro. 947 01:16:50,148 --> 01:16:54,402 Ela pediu permissão para trabalhar nele exclusivamente por algumas semanas. 948 01:16:55,111 --> 01:16:57,822 Não parecia nenhum problema especial. 949 01:17:00,199 --> 01:17:02,827 Se houver mais disso, quero que você me diga agora. 950 01:17:02,869 --> 01:17:04,078 Não quero mais surpresas depois. 951 01:17:04,162 --> 01:17:07,081 Diga-me agora. Talvez possamos resolver algo. 952 01:17:07,248 --> 01:17:08,875 Bem, nós lhe contamos tudo, chefe. 953 01:17:08,958 --> 01:17:10,209 É isso? Tudo isso? 954 01:17:10,251 --> 01:17:11,252 Tudo isso. 955 01:17:11,336 --> 01:17:13,713 Chefe Perna, aqui está o engenheiro. 956 01:17:13,755 --> 01:17:14,797 Há um interfone. 957 01:17:14,881 --> 01:17:18,051 Você pode falar com quem estiver no elevador, se quiser. 958 01:17:32,649 --> 01:17:34,192 No elevador. 959 01:17:34,233 --> 01:17:35,860 Você pode me ouvir? 960 01:17:40,657 --> 01:17:43,368 No elevador. Você pode me ouvir? 961 01:17:47,246 --> 01:17:48,831 Sim, cara, eu ouço você. 962 01:17:48,915 --> 01:17:51,876 No elevador. Identifique-se. 963 01:17:52,502 --> 01:17:53,628 Eu sou Thomas Henderson. 964 01:17:56,589 --> 01:17:59,258 Aqui é o chefe Perna. Departamento de Narcóticos. 965 01:18:00,134 --> 01:18:02,261 Seu elevador está entre andares. 966 01:18:02,762 --> 01:18:06,933 Agora vamos levantá-lo para o quinto andar e abrir as portas. 967 01:18:07,767 --> 01:18:09,894 Eu quero que você jogue sua arma para fora. 968 01:18:09,936 --> 01:18:11,688 No corredor. 969 01:18:12,271 --> 01:18:13,564 Você entendeu isso? 970 01:18:13,606 --> 01:18:16,234 Eu entendi, porco! Mas isso não vai acontecer. 971 01:18:16,776 --> 01:18:18,528 Eu tenho um porco aqui comigo. 972 01:18:18,611 --> 01:18:20,571 Um dos seus melhores porcos detetives. 973 01:18:20,613 --> 01:18:23,074 Agora, se você mover esse elevador uma polegada, ele está morto. 974 01:18:23,491 --> 01:18:24,951 Você entendeu isso? 975 01:18:26,119 --> 01:18:28,913 Movam este elevador uma polegada, eu vou explodir a cabeça dele. 976 01:18:31,457 --> 01:18:34,293 Se você tem um policial aí, deixe-me falar com ele. 977 01:18:34,335 --> 01:18:37,255 Se você mover este elevador uma polegada, seu amigo aqui está morto. 978 01:18:37,296 --> 01:18:39,966 Agora, você quer falar com ele, fale! 979 01:18:41,467 --> 01:18:43,678 Vamos lá, cara. Fale com o homem! 980 01:18:50,893 --> 01:18:54,230 Vamos, cara, e fale nisso ou eu vou explodir sua cabeça. 981 01:19:03,156 --> 01:19:04,490 Henderson! 982 01:19:04,991 --> 01:19:07,326 Deixe-me falar com quem você tem aí. 983 01:19:11,164 --> 01:19:13,958 Você é louco, cara. Por que você não fala com ele? 984 01:19:30,224 --> 01:19:31,517 Você está me ouvindo? 985 01:19:31,559 --> 01:19:32,685 Sim, nós ouvimos você. 986 01:19:32,727 --> 01:19:35,688 Seu amigo está aqui, mas ele perdeu a voz. 987 01:19:35,730 --> 01:19:37,732 Mas ele está aqui. É melhor você acreditar. 988 01:19:38,191 --> 01:19:39,692 Então, aqui está o que eu quero. 989 01:19:39,734 --> 01:19:44,405 Quero um pedaço de papel do prefeito, papel timbrado da prefeitura. 990 01:19:44,489 --> 01:19:47,700 Dizendo que não serei processado pelas armas ou por disparar contra um oficial. 991 01:19:48,034 --> 01:19:51,204 Eu quero isso assinado pelo prefeito em papel timbrado. 992 01:19:52,288 --> 01:19:54,040 Você entendeu? 993 01:19:54,874 --> 01:19:56,375 Então eu vou jogar a arma para fora. 994 01:19:56,459 --> 01:19:58,169 Agora você entendeu? 995 01:20:09,388 --> 01:20:10,890 Você é estupido. 996 01:20:13,142 --> 01:20:14,477 Poderia estar tudo acabado. 997 01:20:14,894 --> 01:20:17,730 Agora você não sabe o que vai acontecer. 998 01:20:20,817 --> 01:20:23,069 Você pode ser o único que acaba morto. 999 01:20:27,740 --> 01:20:29,242 Vamos lá, ele está blefando, estou te dizendo. 1000 01:20:29,283 --> 01:20:32,453 Não há ninguém lá. Vamos expulsá-lo de lá. 1001 01:20:32,537 --> 01:20:35,248 Tem alguém lá. Meu parceiro está lá. 1002 01:20:35,289 --> 01:20:36,499 Então, por que ele não responde? 1003 01:20:36,582 --> 01:20:40,586 Eu acho que Lockley está sendo muito esperto, não dando o fato de que está lá. 1004 01:20:40,628 --> 01:20:42,421 Desta forma, Stick não sabe se acreditamos nele ou não. 1005 01:20:42,505 --> 01:20:46,634 Bem, negociamos com esse palhaço, e toda a cidade fica amarrada. 1006 01:20:46,717 --> 01:20:48,928 Como isso vai parecer para as pessoas? 1007 01:20:48,970 --> 01:20:51,097 Eles gostam de pensar que temos um departamento forte. 1008 01:20:51,180 --> 01:20:52,598 Não um bando de garotas tímidas 1009 01:20:52,640 --> 01:20:56,310 que vai ficar com as mãos atadas por um traficante negro. 1010 01:20:56,394 --> 01:20:57,937 Chefe! 1011 01:20:58,020 --> 01:20:59,188 Sim. 1012 01:21:07,530 --> 01:21:09,115 Você aí fora? 1013 01:21:10,408 --> 01:21:11,409 Sim. 1014 01:21:12,118 --> 01:21:15,746 Eu te fiz uma oferta, cara. Ainda não ouvi nada de volta. 1015 01:21:18,040 --> 01:21:21,836 Você chama isso de oferta, Henderson? Você sabe que não podemos fazer promessas. 1016 01:21:24,338 --> 01:21:26,799 Você sabe, o prefeito nunca vai assinar isso. 1017 01:21:26,883 --> 01:21:29,510 Há apenas uma maneira de você sair daí. 1018 01:21:29,594 --> 01:21:31,679 Vamos levantar o elevador 1019 01:21:31,762 --> 01:21:34,891 você joga sua arma quando as portas se abrirem e sai. 1020 01:21:35,600 --> 01:21:39,645 Você não vai mover esse elevador. E você não vai abrir as portas. 1021 01:21:39,729 --> 01:21:42,648 Porque no minuto em que você começar qualquer coisa, seu homem aqui estará morto. 1022 01:21:43,316 --> 01:21:44,942 Você me entende? Morto. 1023 01:21:47,570 --> 01:21:50,156 Quanto tempo você vai ficar parado por isso? 1024 01:21:58,915 --> 01:22:00,750 Vamos, vá em frente. Vamos. 1025 01:22:23,940 --> 01:22:25,191 Isso é muita besteira. 1026 01:22:25,232 --> 01:22:28,235 Quando vamos parar de brincar com esse cara e o tiramos de lá? 1027 01:22:28,319 --> 01:22:29,779 O que você recomenda? 1028 01:22:29,862 --> 01:22:31,739 Atirar. Entrar e atirar. 1029 01:22:31,822 --> 01:22:33,699 - E quanto ao Lockley? - Ele terá que se arriscar. 1030 01:22:33,783 --> 01:22:35,660 Que diabos, todos temos que aproveitar nossas chances. 1031 01:22:35,701 --> 01:22:38,537 Ei, o que há com você, D'Angelo? Está tentando mostrar o quão duro você é? 1032 01:22:38,579 --> 01:22:40,820 Fora de trás de sua mesa agora, brincando com os meninos grandes! 1033 01:22:41,374 --> 01:22:45,920 Este é um lugar para policiais. Não de universitários espertinhos. 1034 01:22:46,754 --> 01:22:50,383 Crunch, você conhece ele. Por que você não fala com ele? 1035 01:23:01,644 --> 01:23:02,812 Stick. 1036 01:23:05,064 --> 01:23:06,440 Quem é? 1037 01:23:07,149 --> 01:23:09,026 Stick, aqui é o Crunch. 1038 01:23:10,319 --> 01:23:13,155 Cara, você realmente se meteu em alguma merda dessa vez. 1039 01:23:13,614 --> 01:23:15,908 Cara, eles tem todos os pesos pesados ​​lá fora, não é? 1040 01:23:16,367 --> 01:23:18,452 Agora, escute, irmão, você não tem chance. 1041 01:23:18,536 --> 01:23:21,664 Quero dizer, você deveria ver este lugar aqui. Parece o Vietnã. 1042 01:23:21,747 --> 01:23:23,916 Você tem que sair. Eles te pegaram. 1043 01:23:24,083 --> 01:23:26,585 Agora, não há outro jeito. 1044 01:23:26,919 --> 01:23:28,045 Eles? 1045 01:23:29,171 --> 01:23:30,589 Eles me pegaram? 1046 01:23:31,632 --> 01:23:34,093 Você quer dizer que você não é mais um deles? 1047 01:23:34,176 --> 01:23:35,457 Crunch, há porcos pretos também. 1048 01:23:35,469 --> 01:23:37,270 E você é o maior porco negro deles todos. 1049 01:23:39,974 --> 01:23:42,309 Olhe, Stick.... Olhe lá, cara. 1050 01:23:42,393 --> 01:23:44,228 Há pessoas aqui fora ficando cansadas. 1051 01:23:44,270 --> 01:23:46,647 Eles estão dizendo que querem ir para casa e jantar. 1052 01:23:46,731 --> 01:23:49,316 Você entende do que estou falando? 1053 01:23:49,400 --> 01:23:51,721 E eles estão começando a dizer que a melhor maneira de acabar com essa coisa 1054 01:23:51,777 --> 01:23:53,404 é explodir o elevador. 1055 01:23:53,446 --> 01:23:55,614 Entregue a maldita coisa e vá para casa. 1056 01:23:56,198 --> 01:23:57,867 Você sabe o que eu quero dizer? 1057 01:23:57,950 --> 01:24:00,411 Mas você está falando disso, certo, Crunch? 1058 01:24:00,453 --> 01:24:02,455 Porque você é meu amigo. 1059 01:24:02,580 --> 01:24:05,541 E tudo o que tenho a fazer é ouvir meu amigo e sair, 1060 01:24:05,624 --> 01:24:07,835 e tudo ficará bem. 1061 01:24:08,961 --> 01:24:11,964 Cara, Crunch, essa merda parou de funcionar comigo quando eu tinha nove anos. 1062 01:24:12,006 --> 01:24:13,966 Agora, com quem você pensa que está falando? 1063 01:24:27,521 --> 01:24:29,607 - Quem é o melhor atirador que temos? - Maxwell. 1064 01:24:29,648 --> 01:24:31,525 Traga-o aqui imediatamente. E deixe-o de prontidão. 1065 01:24:31,609 --> 01:24:33,819 Por que essas luzes ainda estão acesas? Eu quero tudo escuro aqui. 1066 01:24:33,903 --> 01:24:35,696 Olha, a imprensa está esperando. 1067 01:24:35,780 --> 01:24:37,198 E daí? 1068 01:24:37,948 --> 01:24:41,202 Bem, os caras da tv. Eles querem colocar uma câmera no telhado. 1069 01:24:41,285 --> 01:24:42,953 - Todas as luzes. - estão ao vivo. 1070 01:24:42,995 --> 01:24:45,664 Eles querem filmar ao vivo para o noticiário das 11h. 1071 01:24:45,706 --> 01:24:47,291 As notícias das 11:00 horas? 1072 01:24:48,501 --> 01:24:50,795 Eles querem trazer alguns repórteres. 1073 01:24:50,836 --> 01:24:53,923 - Tudo que eles precisam é de um rápido olhar ao redor. - Diga-lhes que eles podem subir. 1074 01:24:54,006 --> 01:24:56,926 - Por que queremos repórteres agora? - Podemos precisar deles. 1075 01:25:00,679 --> 01:25:03,516 Apenas um homem pode passar por aquele alçapão de cada vez, está certo? 1076 01:25:03,641 --> 01:25:04,809 Sim. 1077 01:25:05,684 --> 01:25:09,021 Ouça, você pode cortar o ar-condicionado no elevador? 1078 01:25:09,063 --> 01:25:10,898 Sim, podemos fazer isso. 1079 01:25:11,524 --> 01:25:15,069 Eles cortam o ar-condicionado e você sabe como vai ficar lá dentro? 1080 01:25:15,152 --> 01:25:16,529 Eles vão morrer. 1081 01:25:18,614 --> 01:25:20,032 O que diz, chefe? 1082 01:25:20,074 --> 01:25:22,034 Nós temos que fazer alguma coisa. 1083 01:25:31,085 --> 01:25:32,461 Pare com isso. 1084 01:25:44,682 --> 01:25:46,559 Eles desligaram o ar. 1085 01:25:46,851 --> 01:25:48,352 Seus amigos. 1086 01:25:49,145 --> 01:25:53,190 Cara, isso é engraçado. Stick se rende para entrar no frio. 1087 01:25:55,109 --> 01:25:56,485 Há quanto tempo você é policial? 1088 01:25:59,196 --> 01:26:00,573 Seis meses? 1089 01:26:01,740 --> 01:26:03,242 Três meses? 1090 01:26:04,910 --> 01:26:09,540 Você provavelmente não queria ser um policial mais do que eu queria ser o que sou. 1091 01:26:12,042 --> 01:26:13,836 Você notou alguma coisa? 1092 01:26:13,919 --> 01:26:16,046 Algo sobre tudo isso? 1093 01:26:19,133 --> 01:26:22,136 Você notou que eles e nós. 1094 01:26:26,098 --> 01:26:27,766 São eles e nós, cara. 1095 01:26:28,267 --> 01:26:29,602 Olhe para você. 1096 01:26:30,269 --> 01:26:32,271 Sentado em uma poça de mijo e suor. 1097 01:26:33,063 --> 01:26:35,482 Um pouco mais, será merda também. 1098 01:26:37,484 --> 01:26:39,111 Com sede? 1099 01:26:40,779 --> 01:26:41,989 Com fome? 1100 01:26:43,240 --> 01:26:45,034 Vai morrer a qualquer momento. 1101 01:26:46,952 --> 01:26:50,039 Alguma vez lhe ocorreu o que eles vão fazer? 1102 01:26:51,040 --> 01:26:54,501 Antes que esta manhã acabe, eles têm que fazer alguma coisa. 1103 01:26:55,794 --> 01:26:58,631 Eles já pararam de se preocupar com você. 1104 01:26:59,590 --> 01:27:03,010 Eles vão explodir esse elevador com você e eu. 1105 01:27:03,802 --> 01:27:06,180 Isso resolverá todo o problema deles. 1106 01:27:06,972 --> 01:27:09,475 E você acha que eles estão do seu lado. 1107 01:27:10,517 --> 01:27:13,145 Você sabe de que lado esses porcos velhos estão? 1108 01:27:14,355 --> 01:27:15,898 Seu próprio lado. 1109 01:27:18,025 --> 01:27:21,028 Eles são eles e nós somos nós. 1110 01:27:24,031 --> 01:27:25,950 E é assim que é. 1111 01:27:52,142 --> 01:27:53,978 O chefe não pode dizer muito agora. 1112 01:27:54,019 --> 01:27:57,481 Naturalmente, ele está preocupado que um de seus homens esteja lá com um traficante de heroína. 1113 01:27:57,523 --> 01:27:58,899 Estamos todos preocupados com isso. 1114 01:27:58,983 --> 01:28:00,143 O que aconteceu com a garota 1115 01:28:00,192 --> 01:28:02,432 que encontraram morta a tiros no apartamento da 46th Street? 1116 01:28:02,528 --> 01:28:04,530 Existe alguma conexão entre aquilo e isso? 1117 01:28:04,613 --> 01:28:07,074 Não há mais nada que eu saiba. Está tudo sob investigação. 1118 01:28:07,283 --> 01:28:08,951 Bem, havia uma garota que foi baleada. 1119 01:28:09,034 --> 01:28:12,454 E as pessoas dizem que viram dois homens correndo do apartamento em direção à Quinta Avenida. 1120 01:28:12,538 --> 01:28:14,248 São estes os mesmos dois homens? 1121 01:28:14,331 --> 01:28:16,041 Está sob investigação. Sem comentários. 1122 01:28:16,208 --> 01:28:18,585 Chefe, havia algo entre a garota e os dois homens? 1123 01:28:18,669 --> 01:28:19,750 Do que você está falando? 1124 01:28:19,795 --> 01:28:21,297 Um triângulo amoroso. 1125 01:28:21,463 --> 01:28:22,589 Com licença. Um o que? 1126 01:28:22,715 --> 01:28:25,342 Um triângulo amoroso entre a garota e os dois caras no elevador. 1127 01:28:25,968 --> 01:28:28,012 Bem, estamos investigando todas as possibilidades. 1128 01:28:28,554 --> 01:28:30,723 Incluindo a possibilidade de uma conexão romântica? 1129 01:28:30,806 --> 01:28:32,891 Sim. Incluindo tudo, sim. 1130 01:28:33,100 --> 01:28:35,227 - Chefe ... - É tudo o que você vai conseguir agora. 1131 01:28:35,311 --> 01:28:36,603 Tudo bem, obrigado. 1132 01:28:45,904 --> 01:28:47,531 O que ele quer dizer? 1133 01:28:48,282 --> 01:28:51,243 O que ele está tentando dizer? O que ele está mirando? 1134 01:29:01,545 --> 01:29:03,797 Aquele repórter teve uma ótima ideia. 1135 01:29:03,881 --> 01:29:05,424 Sim, o que é aquilo? 1136 01:29:05,466 --> 01:29:08,761 Bem, Butler veio até nós para ficar bem com o Stick, certo? 1137 01:29:08,802 --> 01:29:10,562 Mas ela se envolveu um pouco emocionalmente. 1138 01:29:10,596 --> 01:29:14,058 Afinal, o Stick é muito bonito, muito dinâmico. 1139 01:29:14,850 --> 01:29:17,811 Mas ela também tinha algo com Lockley. 1140 01:29:18,270 --> 01:29:20,230 Ele bateu no apartamento do Stick. 1141 01:29:20,606 --> 01:29:22,566 Viu ela nua em seus braços e a matou. 1142 01:29:22,608 --> 01:29:25,277 Foi trágico. Era inevitável. 1143 01:29:26,862 --> 01:29:28,614 Foi uma pena. 1144 01:29:29,406 --> 01:29:31,617 E toda precaução foi tomada. 1145 01:29:33,535 --> 01:29:37,790 Então, estamos justificados em entrar lá e explodir o elevador, certo? 1146 01:29:37,956 --> 01:29:40,292 Bancando acusações contra Lockley? 1147 01:29:41,460 --> 01:29:43,462 Agora, olhe, seu idiota. 1148 01:29:43,504 --> 01:29:45,089 Eu explicarei a você para que você entenda. 1149 01:29:45,130 --> 01:29:47,174 Tem um policial lá. 1150 01:29:47,257 --> 01:29:49,510 Não apenas um militante negro, mas um policial. 1151 01:29:49,593 --> 01:29:52,596 Agora, você e eu sabemos que ele não fez nada. Ele está lá por nossa causa. 1152 01:29:52,638 --> 01:29:54,139 Você quer virar as armas para ele ou processá-lo. 1153 01:29:54,223 --> 01:29:56,767 Que diabos é o problema com você? 1154 01:29:57,309 --> 01:30:01,063 Você está certo. Você está absolutamente certo. Nós vamos dizer a verdade. 1155 01:30:01,146 --> 01:30:05,192 E você pode enfrentar as acusações criminais que vão por em você. 1156 01:30:06,276 --> 01:30:08,695 Mas você não pensou nisso, não é? 1157 01:30:12,074 --> 01:30:14,326 Nós fomos em frente sem autorização. 1158 01:30:15,327 --> 01:30:19,164 Ou se eles não chegarem tão longe, você está fora do trabalho e perde sua pensão. 1159 01:30:19,248 --> 01:30:21,166 Mas vá em frente. Você se importa tanto com os seus disfarçados 1160 01:30:21,208 --> 01:30:24,503 você se importa tanto com o garoto no elevador. 1161 01:30:24,545 --> 01:30:27,381 Você não se importa com ele mais do que eu. 1162 01:30:28,549 --> 01:30:31,677 Mas você não precisa se preocupar com isso. Qualquer coisa. 1163 01:30:32,010 --> 01:30:34,388 Porque o Stick não vai sobreviver pela manhã. 1164 01:30:34,471 --> 01:30:38,058 E se Lockley também não, claro, será necessário registrá-lo por homicídio. 1165 01:31:01,623 --> 01:31:05,085 Sim, estou ciente de que não pode continuar até a hora do rush. 1166 01:31:06,044 --> 01:31:10,215 Senhor Comissário, estou fazendo o melhor que posso. Isso é tudo que posso fazer. 1167 01:31:12,050 --> 01:31:13,302 Sim, senhor. 1168 01:31:16,763 --> 01:31:18,056 Sim, senhor. 1169 01:31:41,747 --> 01:31:43,457 Me dê sua camisa. 1170 01:31:46,001 --> 01:31:49,296 Ei, cara, o que você está colocando aqui? 1171 01:31:49,755 --> 01:31:51,256 Seu amigo não gosta disso. 1172 01:31:58,263 --> 01:32:01,600 Ele teve problemas suficientes com o mijo e o suor. 1173 01:32:01,683 --> 01:32:06,647 Apenas um cheiro, Henderson, para te acordar. Nós temos mais. Nós temos muito mais. 1174 01:32:07,439 --> 01:32:09,233 Henderson, temos todo tipo de coisas aqui. 1175 01:32:09,274 --> 01:32:11,527 Não nos faça usá-las. Venha para fora 1176 01:32:26,083 --> 01:32:28,627 Nós nos movemos ou estamos mortos. 1177 01:33:01,493 --> 01:33:05,163 Se eu chegar ao lado do elevador, se eles vierem pelo topo, 1178 01:33:05,205 --> 01:33:07,082 Eu poderia pegar o Lockley. 1179 01:33:08,500 --> 01:33:10,752 Bem, e as Thompsons? 1180 01:33:11,378 --> 01:33:16,008 Bem, nessa distância, eles estão tão próximos, não estou preocupado. 1181 01:33:22,472 --> 01:33:24,016 OK. Continue. 1182 01:33:51,335 --> 01:33:53,211 Veja aquela porta lá em cima. 1183 01:33:59,593 --> 01:34:01,553 É um alçapão. 1184 01:34:02,971 --> 01:34:06,433 Nós a abrimos, você pode subir em cima desse elevador. 1185 01:34:07,893 --> 01:34:10,312 Talvez pudéssemos nos mover um pouco. 1186 01:34:10,395 --> 01:34:12,064 E ir para outro andar. 1187 01:34:14,399 --> 01:34:16,777 Eu sei que não é fácil confiar em mim. 1188 01:34:17,861 --> 01:34:20,238 Não é fácil confiar em você também. 1189 01:34:21,156 --> 01:34:23,408 Mas temos que confiar um no outro. 1190 01:34:25,744 --> 01:34:28,914 Você sabe que é a única maneira de sair daqui. 1191 01:34:30,457 --> 01:34:33,377 Se ficarmos, eles vão nos matar. 1192 01:34:38,715 --> 01:34:40,717 Nós temos que confiar agora, cara. 1193 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 Tire essa arma daqui. 1194 01:38:07,841 --> 01:38:09,301 Traga um médico aqui imediatamente. 1195 01:38:09,384 --> 01:38:10,552 Acalme-se, calma. 1196 01:38:10,635 --> 01:38:12,262 E veja se ele foi atingido. 1197 01:38:12,679 --> 01:38:14,931 - O que ele disse sobre Butler? - Pro diabo com Butler. 1198 01:38:14,973 --> 01:38:16,474 Vamos lá, vamos levá-lo para dentro. 1199 01:38:16,558 --> 01:38:18,518 Butler está morta. 1200 01:38:20,896 --> 01:38:21,938 Quem é Butler? 1201 01:38:21,980 --> 01:38:24,065 Detetive Butler, rapaz. Está tudo bem. 1202 01:38:25,275 --> 01:38:27,277 Eu não conheço nenhum Butler. 1203 01:38:27,319 --> 01:38:28,820 Chiclet, filho. 1204 01:38:30,614 --> 01:38:32,198 Chiclet. 1205 01:38:34,701 --> 01:38:36,244 Leve ele para dentro. 1206 01:38:37,245 --> 01:38:38,371 Vamos. 1207 01:38:40,206 --> 01:38:43,376 A seguir, uma declaração do detetive Bo Lockley 1208 01:38:43,460 --> 01:38:48,131 pelo assistente do promotor distrital Jackson. 1209 01:38:48,173 --> 01:38:50,216 6/12/74. 1210 01:38:51,301 --> 01:38:53,595 Qual foi sua reação a primeira vez que a viu? 1211 01:38:54,721 --> 01:38:56,681 Ela era muito atraente. 1212 01:38:57,766 --> 01:38:59,726 Eu acho que alguém teria pensado isso. 1213 01:38:59,809 --> 01:39:03,521 Ela era muito bonita e tinha uma... 1214 01:39:05,857 --> 01:39:08,193 Uma maneira muito atraente. 1215 01:39:08,860 --> 01:39:11,321 O que você fez quando a encontrou? 1216 01:39:12,030 --> 01:39:14,240 Combinei um encontro no dia seguinte. 1217 01:39:14,324 --> 01:39:15,992 Marquei um encontro com ela. 1218 01:39:16,034 --> 01:39:17,285 Ela compareceu ao encontro? 1219 01:39:18,036 --> 01:39:19,079 Não. 1220 01:39:19,829 --> 01:39:23,124 Bem, como você se sentiu sobre ela não ter ido? 1221 01:39:23,249 --> 01:39:24,292 O que você quer dizer? 1222 01:39:24,501 --> 01:39:26,378 Quero dizer, você estava chateado? 1223 01:39:27,379 --> 01:39:28,463 Não. 1224 01:39:29,339 --> 01:39:30,423 Não? 1225 01:39:31,508 --> 01:39:33,468 Sim, eu acho que sim. 1226 01:39:36,721 --> 01:39:38,390 Então, o que você fez? 1227 01:39:39,391 --> 01:39:41,393 Fui ao apartamento dela. 1228 01:39:41,434 --> 01:39:44,229 Você esperava encontrá-los juntos? 1229 01:39:48,358 --> 01:39:52,570 Eu não sei. Eu acho que seim. Eu não sei. 1230 01:39:52,612 --> 01:39:55,240 Como você se sentiu sobre ele estar com ela? 1231 01:39:57,742 --> 01:39:59,744 Acho que não gostei. 1232 01:39:59,911 --> 01:40:01,329 Você não tem certeza? 1233 01:40:01,413 --> 01:40:05,375 Eu não tenho muita certeza. 1234 01:40:05,917 --> 01:40:08,670 É possível que você estivesse com raiva e ciumento? 1235 01:40:08,753 --> 01:40:10,194 E quando você os viu juntos nus, 1236 01:40:10,213 --> 01:40:13,967 você ficou furioso e começou a atirar contra eles e a matou? 1237 01:40:17,262 --> 01:40:19,055 Tudo é possível. 1238 01:40:19,514 --> 01:40:22,100 Tudo é possível. Foi isso o que você disse? 1239 01:40:22,600 --> 01:40:23,643 Sim. 1240 01:40:25,895 --> 01:40:27,063 OK. 1241 01:40:29,190 --> 01:40:32,986 Há quanto tempo conhece o Stick ... Thomas Henderson? 1242 01:40:39,409 --> 01:40:41,953 Eu o conheci no apartamento. Por quê? 1243 01:40:41,995 --> 01:40:44,155 Por que você não saiu do elevador antes? 1244 01:40:44,789 --> 01:40:46,541 Ele tinha uma arma em mim. 1245 01:40:47,834 --> 01:40:49,836 Eu tinha uma arma nele. Nós não conseguimos nos mexer. 1246 01:40:50,128 --> 01:40:51,880 Bem, quando eles colocaram o gás, você se mexeu. 1247 01:40:52,172 --> 01:40:55,425 Nós tivemos que nos mover. Eram nós e eles. 1248 01:40:57,844 --> 01:40:59,929 O que você ... O que você quer dizer com "nós e eles"? 1249 01:41:00,722 --> 01:41:03,600 Eles iriam lança gás em nós ou nos explodir se não saíssemos. 1250 01:41:03,808 --> 01:41:05,018 Então você cooperou? 1251 01:41:06,519 --> 01:41:07,896 Se você quiser chamar assim. 1252 01:41:08,146 --> 01:41:09,189 Como você cooperou? 1253 01:41:09,397 --> 01:41:11,816 Nós cooperamos não nos matando. 1254 01:41:12,025 --> 01:41:13,860 E quando esta cooperação começou? 1255 01:41:14,069 --> 01:41:15,153 Quando o gás entrou. 1256 01:41:15,236 --> 01:41:16,821 - Não antes disso? - Não. 1257 01:41:19,199 --> 01:41:20,366 Você... 1258 01:41:20,992 --> 01:41:24,496 Você pertencia a uma certa organização radical na faculdade. 1259 01:41:34,380 --> 01:41:36,299 Nós protestamos contra a guerra. 1260 01:41:36,674 --> 01:41:38,676 Conheceu o Stick nessas organizações? 1261 01:41:38,718 --> 01:41:39,761 Não. 1262 01:41:42,764 --> 01:41:45,642 O que você fez quando começaram a atirar? 1263 01:41:47,477 --> 01:41:49,437 Eu comecei a atirar também. 1264 01:41:49,562 --> 01:41:50,647 Por quê? 1265 01:41:50,688 --> 01:41:52,732 Alguém estava atirando em mim. 1266 01:41:53,274 --> 01:41:55,527 E havia muitas luzes. 1267 01:41:56,402 --> 01:41:59,781 Eu não sabia o que estava acontecendo. Eu ainda não sei o que está acontecendo. 1268 01:42:00,115 --> 01:42:02,575 - Você não sabe o que está acontecendo agora? - Não exatamente. 1269 01:42:02,659 --> 01:42:03,993 - Você sabe onde está? - Sim. 1270 01:42:04,035 --> 01:42:06,204 - Onde está voce? - Loja de Departamentos Saks. 1271 01:42:06,538 --> 01:42:10,125 Então quando você disse que não sabe o que está acontecendo, 1272 01:42:10,208 --> 01:42:11,489 essa foi uma afirmação retórica. 1273 01:42:11,501 --> 01:42:14,337 Uma figura de linguagem, em vez de uma declaração precisa de fatos. 1274 01:42:14,379 --> 01:42:15,505 Está certo. 1275 01:42:15,630 --> 01:42:17,382 Eu perguntei por que você começou a atirar. 1276 01:42:17,549 --> 01:42:19,384 Por causa das luzes. 1277 01:42:22,303 --> 01:42:25,849 E eu estava confuso. Eu estava muito quente e cansado. 1278 01:42:25,974 --> 01:42:28,977 E estava apertado. E eu estava confuso. 1279 01:42:29,978 --> 01:42:33,565 De repente, havia luzes no meu rosto e armas em volta de mim. 1280 01:42:33,648 --> 01:42:35,900 Eu acho que fiquei um pouco louco. 1281 01:42:35,942 --> 01:42:38,987 Você acha que os policiais estavam atirando em você? 1282 01:42:43,867 --> 01:42:47,162 Eu não sei em quem mais eles poderiam estar atirando. 1283 01:42:58,506 --> 01:43:01,134 Detetive Lockley foi indiciado por homicídio em primeiro grau 1284 01:43:01,217 --> 01:43:03,970 e com fiança de $75.000. 1285 01:43:04,387 --> 01:43:09,601 Em 17/6/74, ele foi transferido de Bellevue para Tombs. 1286 01:43:09,642 --> 01:43:11,561 Depois de duas semanas em Tombs, 1287 01:43:11,603 --> 01:43:15,064 Bo Lockley foi colocado em uma célula de observação mental. 1288 01:43:15,106 --> 01:43:18,610 Richard Blackstone visitou-o em 7/7/74.< i> 1289 01:43:19,319 --> 01:43:20,320 Bo. 1290 01:43:37,462 --> 01:43:39,714 Por que você não quer ver seu velho? 1291 01:43:40,798 --> 01:43:42,467 Você sabe o quanto isso está acabando com ele? 1292 01:43:42,550 --> 01:43:44,302 Você não está vendo ele. 1293 01:43:51,559 --> 01:43:55,230 Jackson está tentando pegar Murder One porque ele é um canalha. 1294 01:43:56,981 --> 01:43:59,442 Estamos conversando com Strichter sobre isso. 1295 01:44:04,739 --> 01:44:07,158 Há muitas pessoas trabalhando duro para tirar você daqui. 1296 01:44:07,200 --> 01:44:09,077 Eles não podem fazer isso. 1297 01:44:14,332 --> 01:44:15,583 Por que não? 1298 01:44:17,335 --> 01:44:18,962 Eu matei uma garota. 1299 01:44:21,089 --> 01:44:23,800 E um cara foi morto também por minha causa. 1300 01:44:30,848 --> 01:44:34,060 Bem, há muitas pessoas mortas por minha causa. 1301 01:44:42,735 --> 01:44:45,530 Bem, o que você faz aqui o dia todo, Bo? 1302 01:44:52,829 --> 01:44:54,038 Eu penso. 1303 01:44:55,915 --> 01:44:57,667 Sente-se aqui e pense. 1304 01:44:59,711 --> 01:45:01,004 Sobre o que? 1305 01:45:01,254 --> 01:45:02,255 D'Angelo 1306 01:45:03,756 --> 01:45:05,049 Chiclet. 1307 01:45:07,176 --> 01:45:08,511 Meu pai. 1308 01:45:10,722 --> 01:45:13,683 Você não tem mais nada em que possa estar pensando, Bo? 1309 01:45:15,893 --> 01:45:17,687 Talvez seja tudo verdade. 1310 01:45:18,229 --> 01:45:20,940 Talvez eu tenha atirado no Stick e na Chiclet 1311 01:45:22,775 --> 01:45:23,776 por causa de 1312 01:45:26,696 --> 01:45:28,031 ciúmes. 1313 01:45:28,114 --> 01:45:30,825 Talvez eu tenha assassinado a Chiclet. 1314 01:45:31,075 --> 01:45:33,411 Talvez eu... 1315 01:45:37,248 --> 01:45:39,417 Deveria ter sido levado em uma viagem de pesca. 1316 01:45:41,627 --> 01:45:43,921 Você nunca entendeu como funcionou. 1317 01:45:44,380 --> 01:45:46,966 Você nunca fez parte da operação. 1318 01:45:47,216 --> 01:45:49,552 Eu te disse que eles iam te machucar. 1319 01:45:49,594 --> 01:45:51,429 Eu sabia no dia em que você entrou naquele distrito 1320 01:45:51,512 --> 01:45:53,389 que você ia acabar aqui! 1321 01:45:55,433 --> 01:45:57,226 Você tem que ser como eu. 1322 01:45:58,728 --> 01:46:02,523 Eu tinha que ser mais cruel, mais selvagem, mais brutal para o meu povo 1323 01:46:02,607 --> 01:46:04,692 só para que eles me digam 1324 01:46:06,944 --> 01:46:08,446 "Você está bem. 1325 01:46:15,495 --> 01:46:17,121 "Você está bem." 1326 01:46:23,211 --> 01:46:24,253 Não. 1327 01:46:26,255 --> 01:46:28,674 Não deixe que eles façam você gostar deles. 1328 01:46:31,761 --> 01:46:33,888 Se agarre no que você tinha, Bo. 1329 01:46:36,474 --> 01:46:38,476 O que estou fazendo aqui de qualquer maneira 1330 01:46:39,352 --> 01:46:42,480 andando por aí 1331 01:46:45,817 --> 01:46:47,318 neste planeta? 1332 01:46:57,412 --> 01:46:59,330 Eu sabia que era algo assim. 1333 01:47:00,081 --> 01:47:03,000 Eu poderia ter quase recitado capítulo e versículo para você. 1334 01:47:04,585 --> 01:47:07,004 Ambição, é tudo o que resta. 1335 01:47:07,463 --> 01:47:09,549 Demorei 30 anos para chegar aqui. 1336 01:47:09,924 --> 01:47:11,342 Mas eles querem passar a noite. 1337 01:47:12,009 --> 01:47:16,514 E eu gostaria de colocar aquele pequeno e gentil bastardo D'Angelo na articulação. 1338 01:47:16,556 --> 01:47:19,267 A demissão da força será suficiente. 1339 01:47:19,892 --> 01:47:23,521 Eu quero ver seu rosto quando disser que não há pensão. 1340 01:47:25,189 --> 01:47:27,442 Nós não temos provas suficientes. 1341 01:47:30,736 --> 01:47:32,947 Vamos tentar. 1342 01:47:34,449 --> 01:47:36,659 Nós temos a declaração de Hanson. 1343 01:47:39,954 --> 01:47:41,634 Você vai fazer isso, não é Dave? 1344 01:47:41,956 --> 01:47:45,418 Nos machucou. Todos nós. 1345 01:47:52,383 --> 01:47:54,135 O que vai acontecer com Lockley? 1346 01:47:54,385 --> 01:47:56,262 Nós vamos deixar cair as acusações contra ele. 1347 01:47:57,263 --> 01:47:59,724 Você vai colocá-lo de volta na força? 1348 01:48:01,726 --> 01:48:03,060 Veremos. 1349 01:48:16,407 --> 01:48:18,826 Então, agora sabemos a verdade. 1350 01:48:19,535 --> 01:48:22,622 O máximo que podemos fazer é colocá-lo de volta no uniforme, 1351 01:48:22,705 --> 01:48:26,876 mandar você para Bedford-Stuyvesant, deixar você começar a ganhar seu dinheiro. 1352 01:48:27,126 --> 01:48:28,127 Sim. 1353 01:48:29,378 --> 01:48:31,881 Bem, isso é o que acontece com todos os homens do departamento. 1354 01:48:31,923 --> 01:48:33,633 Todo mundo está sempre olhando por cima do ombro. 1355 01:48:33,716 --> 01:48:35,009 O Comissário, o liberal 1356 01:48:35,092 --> 01:48:37,094 Não me venha com esse negócio de lei e ordem. 1357 01:48:37,178 --> 01:48:40,932 Eu não vou ficar parado por isso. Eu vou ao prefeito, vou aos jornais. 1358 01:48:41,015 --> 01:48:42,475 Eu sei onde muitos corpos estão enterrados por aqui. 1359 01:48:42,558 --> 01:48:44,727 Olha, não force a sua sorte. 1360 01:48:44,769 --> 01:48:46,395 Se dependesse de mim, eu o colocaria sob acusação. 1361 01:48:46,437 --> 01:48:49,157 Isso me deixa doente, você ainda vai receber seu pagamento de capitão. 1362 01:48:49,232 --> 01:48:51,817 Eu só posso ir aos jornais eu mesmo. 1363 01:48:52,109 --> 01:48:55,279 Todo mundo está assustado com o quão grande lutador você é. 1364 01:48:55,780 --> 01:48:57,782 - Eu não estou com medo. - Isso não acabou. 1365 01:48:59,242 --> 01:49:00,326 Eu voltarei com meu advogado. 1366 01:49:00,409 --> 01:49:03,621 Mas antes de ir quero que você saiba mais uma coisa. 1367 01:49:03,663 --> 01:49:06,833 O departamento está exonerando Lockley. 1368 01:49:07,959 --> 01:49:09,168 Eu vou recomendar que encontremos uma forma 1369 01:49:09,252 --> 01:49:12,004 de o detetive Lockley desempenhar suas funções de maneira legal 1370 01:49:12,088 --> 01:49:15,633 e sem conhecimento dos fatos acima mencionados. 1371 01:49:19,345 --> 01:49:20,346 Esta pronto? 1372 01:49:23,015 --> 01:49:24,559 - Lockley. - Sim senhor. 1373 01:49:32,233 --> 01:49:33,985 Beauregard. 1374 01:49:47,915 --> 01:49:50,167 Às 20h55 1375 01:49:50,251 --> 01:49:53,713 preso B. Lockley, 9L301, 1376 01:49:54,422 --> 01:49:56,173 foi encontrado morto em sua cela, 1377 01:49:56,257 --> 01:49:59,678 pendurado em um laço formado por um lençol rasgado.107727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.