All language subtitles for Rebecca.2021.S01E02.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,920 --> 00:01:45,797
Se kohtaus...
2
00:01:45,880 --> 00:01:48,600
Eilisiltanako se oli?
- Niin.
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,677
Onko edellisen tapaamisemme jälkeen
ollut muita?
4
00:01:51,760 --> 00:01:53,477
Se on mahdollista.
5
00:01:53,560 --> 00:01:57,600
Ensimmäisen kohtauksen
laukaisi pikku Juliette.
6
00:02:02,240 --> 00:02:06,200
Olet sen jälkeen maininnut
useita muita kohtauksia.
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,680
Ja olet ollut melko väkivaltainen.
8
00:02:11,160 --> 00:02:13,320
Ensin itseäsi kohtaan. Sitten...
9
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
Niin.
10
00:02:18,280 --> 00:02:19,800
Entä eilisiltana?
11
00:02:20,440 --> 00:02:23,040
En tiedä. Se on mahdollista.
12
00:02:24,960 --> 00:02:26,797
Tulenko muistamaan, mitä tein?
13
00:02:26,880 --> 00:02:29,280
Ilman apua se on epätodennäköistä.
14
00:02:31,960 --> 00:02:34,440
Kävit läpi kaamean koettelemuksen,
rouva Lacoste.
15
00:02:35,000 --> 00:02:39,760
Sinun pitää puhua kohtauksista
ymmärtääksesi, miksi niitä tapahtuu.
16
00:02:42,160 --> 00:02:44,960
On olemassa
hypnoosiin perustuva hoitotapa.
17
00:02:45,920 --> 00:02:48,877
Tohtori Debièvre.
Hän on hyvin taitava -
18
00:02:48,960 --> 00:02:50,720
ja hyvin avosylinen.
19
00:02:53,560 --> 00:02:57,157
Sinun pitää ymmärtää,
että muistojen palaaminen -
20
00:02:57,240 --> 00:02:59,197
voi aiheuttaa uuden sokin -
21
00:02:59,280 --> 00:03:02,637
ja kaikkea, mitä siihen liittyy,
mikä on tärkeää etenkin työsi takia.
22
00:03:02,720 --> 00:03:06,237
Mielestäni sairausloma...
- Ei.
23
00:03:06,320 --> 00:03:08,640
Kukaan ei saa tietää tästä.
24
00:03:37,920 --> 00:03:39,237
Baumann SA. Hyvää päivää.
25
00:03:39,320 --> 00:03:41,557
Hei. Saisinko puhua
Laëtitia Baumannin kanssa?
26
00:03:41,640 --> 00:03:43,360
Odottakaa hetki, kiitos.
27
00:03:46,160 --> 00:03:47,877
Niin? Hei.
- Hei.
28
00:03:47,960 --> 00:03:50,560
Laëtitia Baumann?
- Hetkinen vain, kiitos.
29
00:04:00,520 --> 00:04:03,400
Olen pahoillani,
mutta neiti Baumann on kokouksessa.
30
00:04:03,840 --> 00:04:08,440
Haluatteko jättää viestin?
- En, kiitos. Soitan uudelleen.
31
00:04:15,280 --> 00:04:18,317
Hei.
Olet soittanut Laëtitia Baumannille.
32
00:04:18,400 --> 00:04:20,880
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
33
00:04:21,480 --> 00:04:23,717
Laëtitia, tämä on toinen viestini.
Kello on 11.15.
34
00:04:23,800 --> 00:04:26,320
Odotamme sinua. Missä olet?
35
00:04:33,560 --> 00:04:36,840
Perutaan kokous.
Se on turha ilman häntä.
36
00:04:37,200 --> 00:04:40,320
Minulla on kaikki,
mitä hänen kansiossaan on.
37
00:04:45,920 --> 00:04:49,477
Liittyyköhän tämä jotenkin
taannoiseen kokoukseen?
38
00:04:49,560 --> 00:04:51,240
En usko.
39
00:04:51,680 --> 00:04:54,157
Olin hänelle hieman tyly.
40
00:04:54,240 --> 00:04:56,000
Sinä toimit oikein.
41
00:04:58,920 --> 00:05:00,757
Henri,
käy katsomassa hänen asunnoltaan.
42
00:05:00,840 --> 00:05:04,760
Miksi? Hänhän on vain myöhässä.
Tämä ei ole ensimmäinen kerta.
43
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
Hänellä saattaa olla ongelmia.
44
00:05:16,040 --> 00:05:18,357
Hän ei kerro minulle
paljoakaan yksityiselämästään.
45
00:05:18,440 --> 00:05:20,917
Ei minullekaan, mutten usko, että...
46
00:05:21,000 --> 00:05:23,120
Yritän tavoittaa hänet.
47
00:05:30,200 --> 00:05:31,840
Tuletko mukaani?
48
00:05:34,640 --> 00:05:36,840
Sinulla on varmasti hänen asuntonsa avain.
49
00:05:38,280 --> 00:05:40,080
Ei hätää. Minä tiedän.
50
00:05:41,840 --> 00:05:44,837
Kaikki on hyvin. Rauhoitu.
51
00:05:44,920 --> 00:05:46,640
Asia ei kuulu minulle.
52
00:05:48,160 --> 00:05:50,120
Kaikki on hyvin. Mennään.
53
00:06:15,240 --> 00:06:16,760
Näkemiin.
54
00:06:19,440 --> 00:06:21,037
Oletko hullu?
55
00:06:21,120 --> 00:06:24,480
Miten niin? Luuletko oikeasti,
että he soittavat poliisille?
56
00:06:25,200 --> 00:06:28,557
He pettävät puolisoaan,
joten he ansaitsevat tämän.
57
00:06:28,640 --> 00:06:30,157
Lisäksi maksamme tällä vuokramme.
58
00:06:30,240 --> 00:06:33,800
Niin. Omatuntomme on siis puhdas.
- Aivan.
59
00:07:04,400 --> 00:07:05,920
Laëtitia!
60
00:07:54,200 --> 00:07:56,077
Hänen autonsa on hänen talonsa edessä.
61
00:07:56,160 --> 00:08:00,237
Hänen avaimensa, lompakkonsa
ja puhelimensa ovat talossa.
62
00:08:00,320 --> 00:08:02,757
Hän ei koskaan lähtisi ilman puhelintaan.
63
00:08:02,840 --> 00:08:05,800
Milloin näitte hänet viimeksi?
- Eilen.
64
00:08:06,240 --> 00:08:09,080
Vaikuttiko hän normaalilta?
- Vaikutti.
65
00:08:11,800 --> 00:08:15,600
Oliko hän masentunut tai tolaltaan?
- Ei.
66
00:08:17,800 --> 00:08:19,837
Käyttääkö hän lääkkeitä
tai onko huumetaustaa?
67
00:08:19,920 --> 00:08:21,677
Voi luoja! Ei.
68
00:08:21,760 --> 00:08:24,677
Onko hän koskaan kadonnut
muutamaksi päiväksi?
69
00:08:24,760 --> 00:08:26,280
Ei koskaan.
70
00:08:27,680 --> 00:08:29,877
Voisiko hän olla
kultin vaikutuksen alainen?
71
00:08:29,960 --> 00:08:33,597
En usko, että otatte tätä vakavasti.
Hän on tyttäreni.
72
00:08:33,680 --> 00:08:35,557
Hän on aikuinen, rouva Baumann.
73
00:08:35,640 --> 00:08:37,917
Aloitatteko tutkinnan?
74
00:08:38,000 --> 00:08:41,037
Aikuisten kohdalla poliisi määrittelee,
75
00:08:41,120 --> 00:08:44,317
onko katoaminen huolestuttava
ja onko syytä aloittaa tutkinta.
76
00:08:44,400 --> 00:08:47,197
Tässä tapauksessa...
- Laëtitia ei koskaan tekisi moista.
77
00:08:47,280 --> 00:08:50,557
Aikuisella on oikeus olla
ottamatta yhteyttä perheeseensä.
78
00:08:50,640 --> 00:08:53,157
Lisäämme tyttärenne
kadonneiden rekisteriin.
79
00:08:53,240 --> 00:08:55,517
Ja?
- Teemme hallinnollisen selvityksen.
80
00:08:55,600 --> 00:08:58,957
Hallinnollisenko? Mikä se on?
- Tavalliset tarkastukset.
81
00:08:59,040 --> 00:09:03,197
Luottokortti, puhelin, some...
- Kortti ja puhelin ovat kotona.
82
00:09:03,280 --> 00:09:07,197
Onpa loistava idea. Minusta tuntuu,
etten puhu oikean henkilön kanssa.
83
00:09:07,280 --> 00:09:10,080
Poliisikomentaja Vignac
oli mieheni ystävä.
84
00:09:10,520 --> 00:09:13,600
Se ei muuta mitään.
- Sehän nähdään.
85
00:09:20,680 --> 00:09:23,560
Näet Pierre Collangea
säännöllisesti, eikö totta?
86
00:09:24,240 --> 00:09:25,800
Mistä tiedät?
87
00:09:26,120 --> 00:09:27,840
Näin teidät yhdessä.
88
00:09:29,520 --> 00:09:30,837
Miksi nämä kysymykset?
89
00:09:30,920 --> 00:09:34,200
Tutkimukseni takia.
- Tutkimuksenko? Mitä tutkit?
90
00:09:36,640 --> 00:09:38,477
Voisin olla hyödyksi.
Hän luottaa minuun.
91
00:09:38,560 --> 00:09:40,640
Toivottavasti sinä et luota häneen.
92
00:09:42,720 --> 00:09:44,680
Miksi tapailet häntä?
93
00:09:47,040 --> 00:09:49,877
Kirjoitan kirjaa perheväkivallasta.
94
00:09:49,960 --> 00:09:52,840
Kertoiko hän sinulle
ajasta ennen vaimonsa kuolemaa?
95
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
Hän kertoi minulle lapsuudestaan.
96
00:09:56,800 --> 00:10:00,120
Ja ensimmäisistä rikoksistaan?
- Eikö hänet vapautettu syytteistä?
97
00:10:00,480 --> 00:10:02,640
Vai onko jotakin, mitä en tiedä?
98
00:10:03,760 --> 00:10:07,400
Tiedän, mitä sanot.
Et kommentoi avointa tutkintaa.
99
00:10:07,720 --> 00:10:09,760
Missä te tapaatte?
100
00:10:13,400 --> 00:10:15,560
Aluksi vierailuhuoneessa,
nyt kaupungilla.
101
00:10:16,240 --> 00:10:18,197
Yksinkö?
- Minäkö?
102
00:10:18,280 --> 00:10:19,800
Hän.
103
00:10:21,000 --> 00:10:25,080
Hän on miehen kanssa, joka omistaa
leipomon, jossa hän on töissä.
104
00:10:28,000 --> 00:10:30,157
Eikö hän siis ole
koskaan kaupungilla yksin?
105
00:10:30,240 --> 00:10:31,760
Ei koskaan.
106
00:11:00,800 --> 00:11:02,640
Pidän sinut ajan tasalla.
- Selvä.
107
00:11:03,680 --> 00:11:05,200
Hei!
108
00:11:05,840 --> 00:11:07,680
Kuulinkin sinun palanneen.
109
00:11:08,520 --> 00:11:10,040
Tulehan tänne.
110
00:11:10,480 --> 00:11:12,760
Onpa kiva nähdä sinua.
- Samoin.
111
00:11:14,040 --> 00:11:16,120
Mitä kuuluu?
- Ihan hyvää.
112
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
Entä lapsille?
- Hyvää.
113
00:11:20,760 --> 00:11:22,320
Emma on 15.
114
00:11:23,000 --> 00:11:24,797
Edouard on 11.
115
00:11:24,880 --> 00:11:27,477
He ovat sisäoppilaitoksessa.
En näe heitä usein.
116
00:11:27,560 --> 00:11:29,157
Se on varmasti rankkaa.
117
00:11:29,240 --> 00:11:31,560
Idea oli Julienin, mutta ei siinä mitään.
118
00:11:31,960 --> 00:11:33,560
Tosiaan, Julien...
119
00:11:36,280 --> 00:11:39,200
Keksitään joku hetki,
jolloin voimme käydä lounaalla.
120
00:11:41,080 --> 00:11:43,077
Sopii. Hienoa.
121
00:11:43,160 --> 00:11:45,120
Selvä. Mahtavaa.
122
00:11:45,840 --> 00:11:48,480
Minun pitää mennä. Soitan sinulle.
123
00:11:57,760 --> 00:12:01,960
ESIPUHE
124
00:12:02,680 --> 00:12:04,360
Tietääkö Simon?
125
00:12:05,560 --> 00:12:07,640
Sehän on mahtavaa!
126
00:12:10,240 --> 00:12:12,600
Selvä. Onnistuu.
127
00:12:13,920 --> 00:12:15,397
Sopii minulle.
128
00:12:15,480 --> 00:12:18,160
Käydään yhdessä lounaalla.
Valmistelen kansion.
129
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
Hienoa. Nähdään huomenna.
130
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
Kultaseni...
131
00:12:27,240 --> 00:12:28,957
Voit olla ylpeä miehestäsi.
132
00:12:29,040 --> 00:12:32,197
Sain Daval-tilin. 12 miljoonaa.
Lisäksi sain mainostilan.
133
00:12:32,280 --> 00:12:34,480
He ovat nyt toiseksi suurin asiakkaamme.
134
00:12:35,480 --> 00:12:37,837
En malta odottaa,
että näen Simonin ilmeen huomenna.
135
00:12:37,920 --> 00:12:39,277
Sehän on mahtavaa, kulta.
136
00:12:39,360 --> 00:12:40,880
Niinpä -
137
00:12:41,520 --> 00:12:44,160
ajattelin, että me voisimme -
138
00:12:44,800 --> 00:12:47,760
ehkä juhlia.
139
00:12:48,720 --> 00:12:51,557
Ei nyt. Olen lähdössä.
- Oikeastiko?
140
00:12:51,640 --> 00:12:53,280
Menen tapaamaan Collangea.
141
00:12:54,040 --> 00:12:57,077
Sitä tyyppiäkö taas? Eikö sinua
kyllästytä hengailla hänen kanssaan?
142
00:12:57,160 --> 00:12:59,397
Hän on hitto vie vaarallinen.
Hän tappoi vaimonsa.
143
00:12:59,480 --> 00:13:02,637
En minä hengaile. Näen häntä
valvotuissa oloissa vankilassa.
144
00:13:02,720 --> 00:13:06,160
Tarvitsen häntä kirjaani varten
juuri hänen tekonsa takia.
145
00:13:06,840 --> 00:13:10,237
Kirjaasi...
- Tunnen olevani jonkin jäljillä.
146
00:13:10,320 --> 00:13:12,677
Ja olen ainoa, jolle hän puhuu.
147
00:13:12,760 --> 00:13:14,557
Sepä vasta rauhoittaakin.
148
00:13:14,640 --> 00:13:18,200
Minullakin on merkittävä asiakas,
enkä aio luopua hänestä.
149
00:13:19,400 --> 00:13:23,240
Tällaisen tilaisuuden
saa vain kerran uran aikana.
150
00:13:26,920 --> 00:13:29,440
Tänä iltana. Minä lupaan.
- Sinun vai minun luonani?
151
00:13:31,480 --> 00:13:33,077
Minun.
152
00:13:33,160 --> 00:13:35,920
Olisi kiva voida lakata kysymästä tuota.
153
00:14:11,280 --> 00:14:15,157
Antakaa mennä.
Hyökätkää. Yksi jää alas!
154
00:14:15,240 --> 00:14:16,677
Sillä lailla.
155
00:14:16,760 --> 00:14:21,757
Hyökkäämään vain! Jes!
156
00:14:21,840 --> 00:14:25,040
Hyvä! Kokeile!
157
00:15:00,120 --> 00:15:02,837
Nadia Nobelin murhan
rikostekninen raportti.
158
00:15:02,920 --> 00:15:05,000
Uhri numero kolme, yövartija.
159
00:15:05,560 --> 00:15:08,037
Aivan, Marco. Niin sitä pitää.
160
00:15:08,120 --> 00:15:12,597
Ei yllätyksiä. Sama muovipussi,
samaa teippiä, samat nippusiteet.
161
00:15:12,680 --> 00:15:14,720
Ei DNA:ta tai sormenjälkiä.
162
00:15:15,360 --> 00:15:17,557
Onko meillä muuten sinun?
163
00:15:17,640 --> 00:15:19,837
Minunko?
- Sinun DNA-näytteesi.
164
00:15:19,920 --> 00:15:21,520
En tiedä.
165
00:15:21,920 --> 00:15:23,797
Olemmeko me nyt ystäviä?
166
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
Käyt rikospaikoilla,
joten toimita näytteesi.
167
00:15:30,800 --> 00:15:32,397
Niin. Se on loistava.
168
00:15:32,480 --> 00:15:35,397
Palaan juuri lenkiltä. Tulehan, Kamu.
169
00:15:35,480 --> 00:15:38,000
Se on mahtava.
Milloin haluat sen takaisin?
170
00:15:38,440 --> 00:15:40,200
Selvä. Se sopii.
171
00:15:40,920 --> 00:15:43,720
Mahtavaa. Selvä. Nähdään.
172
00:15:44,880 --> 00:15:46,440
Nähdään pian.
173
00:15:46,800 --> 00:15:48,320
Niin sitä pitää, Kamu.
174
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
Sillä lailla, Kamu. Paikka.
175
00:16:29,800 --> 00:16:32,197
Kaverit, on tehty uusi hyökkäys.
176
00:16:32,280 --> 00:16:35,877
Kommandopipoinen mies,
jolla oli muovipussi ja teippiä,
177
00:16:35,960 --> 00:16:37,357
pakeni paikalta.
178
00:16:37,440 --> 00:16:39,720
Uhri, nuori nainen, ajoi hänet pois.
179
00:16:40,080 --> 00:16:42,680
OK?
- OK. Lähdetään.
180
00:16:45,400 --> 00:16:47,957
Tekijä on kiristänyt tahtia.
- Meidän pitäisi tehdä sama.
181
00:16:48,040 --> 00:16:49,800
No niin. Menoksi.
182
00:16:54,640 --> 00:16:56,157
Kyllä. Juuri se.
183
00:16:56,240 --> 00:16:58,997
Rose-leipomo, Biscarosse-katu.
184
00:16:59,080 --> 00:17:00,800
Luotan teihin.
185
00:17:36,480 --> 00:17:38,520
No?
- Mies odotti häntä sisällä.
186
00:17:38,840 --> 00:17:42,760
Hänellä oli parhaan ystävänsä koira
ja hän osaa itsepuolustusta.
187
00:17:43,360 --> 00:17:45,997
Mies tuskin osasi odottaa sitä.
- Puriko koira häntä?
188
00:17:46,080 --> 00:17:47,757
Mahdollisesti vasempaan käsivarteen.
189
00:17:47,840 --> 00:17:50,117
Tai ehkä vain vaatteisiin.
Nainen ei ole varma.
190
00:17:50,200 --> 00:17:53,400
Otimme koiran näytteenottoa varten.
191
00:17:56,600 --> 00:17:58,120
Mitä tuumit?
192
00:17:58,840 --> 00:18:01,000
Hän valitsee uhrinsa yleensä paremmin.
193
00:18:07,360 --> 00:18:08,917
Päivää.
- Päivää.
194
00:18:09,000 --> 00:18:11,917
Onko Pierre täällä?
- On. Tuolla takana.
195
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Saanko mennä?
- Mene vain.
196
00:18:21,400 --> 00:18:22,920
Älä viitsi!
197
00:18:24,040 --> 00:18:27,400
Vierailija. Ja vieläpä millainen!
198
00:18:28,600 --> 00:18:30,600
Poliisi kävi luonani.
199
00:18:31,320 --> 00:18:33,520
Minkä vuoksi?
- Sinun!
200
00:18:34,440 --> 00:18:37,037
Nainen. Ylikomisario Lacoste.
201
00:18:37,120 --> 00:18:38,717
Mitä hän halusi?
202
00:18:38,800 --> 00:18:41,040
Hän kyseli tapaamisistamme.
203
00:18:42,240 --> 00:18:45,480
Miksi luulet hänen tehneen niin?
- Hän vainoaa minua.
204
00:18:46,040 --> 00:18:48,440
Senkö takia mitä teit vaimollesi?
205
00:18:49,240 --> 00:18:52,637
Onko asiassa jotakin muuta?
- En tiedä.
206
00:18:52,720 --> 00:18:56,277
Pierre, kaksi kyttää haluaa
jututtaa sinua. Mitä tämä on?
207
00:18:56,360 --> 00:19:00,517
Tässä näet. On paljon,
mitä voisin kertoa siitä naisesta.
208
00:19:00,600 --> 00:19:03,677
Hän on puolihullu. Hän on yrittänyt
pilata elämäni jo vuosien ajan.
209
00:19:03,760 --> 00:19:06,280
En anna hänen onnistua.
210
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
Milloin voimme nähdä taas?
211
00:19:12,600 --> 00:19:14,240
Milloin vain haluat.
212
00:19:15,040 --> 00:19:16,560
Jonakin iltana?
213
00:19:16,920 --> 00:19:19,880
Jos pyydän päästä iltavuoroon,
se onnistuisi.
214
00:19:21,240 --> 00:19:22,760
Miksipä ei?
215
00:19:26,720 --> 00:19:28,240
Eikö...
216
00:19:28,960 --> 00:19:32,720
Eikö tapaamisemme ole ongelma miehellesi?
217
00:19:34,760 --> 00:19:36,440
Olen sinkku.
218
00:19:39,000 --> 00:19:40,520
No...
219
00:19:47,520 --> 00:19:49,320
Nainen vainoaa minua.
220
00:19:53,840 --> 00:19:55,360
Hyvät herrat.
221
00:20:13,320 --> 00:20:15,280
Sinä se et sitten luovuta, ethän?
222
00:20:15,800 --> 00:20:17,640
Miksi minun pitäisi luovuttaa?
223
00:20:18,680 --> 00:20:20,597
Koska olet väärässä.
224
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
Minun ei olisi tarvinnut lähteä
kollegojesi mukaan.
225
00:20:25,840 --> 00:20:27,560
Riisu takkisi.
226
00:20:29,360 --> 00:20:31,000
Miksi riisuisin?
227
00:20:35,320 --> 00:20:36,880
Koska minä pyydän.
228
00:20:39,320 --> 00:20:40,840
En.
229
00:20:41,400 --> 00:20:43,277
Sinun pitää pidättää minut,
230
00:20:43,360 --> 00:20:46,477
ja jotta voisit pidättää minut,
tarvitsisit vakavia todisteita.
231
00:20:46,560 --> 00:20:48,917
Tulin vapaasta tahdostani,
eikä sinulla ole mitään.
232
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
Ei yhtään mitään.
Selkäsi on seinää vasten.
233
00:20:51,720 --> 00:20:55,477
Tulit leipomolle
ja jututit ja kuulustelit Lucillea,
234
00:20:55,560 --> 00:20:57,320
mutta olet hukassa.
235
00:20:58,920 --> 00:21:00,560
Älä koske minuun!
236
00:21:02,400 --> 00:21:03,960
Päästä irti.
237
00:21:05,560 --> 00:21:07,080
Ole kiltti.
238
00:21:25,320 --> 00:21:27,440
300. Se on viimeinen tarjoukseni.
239
00:21:30,720 --> 00:21:32,760
Okei.
- Sopiiko?
240
00:21:33,680 --> 00:21:35,200
Tule sisään.
241
00:21:50,480 --> 00:21:52,240
Nähdään.
- Hei sitten.
242
00:21:56,240 --> 00:21:57,800
Minä tunnen sinut.
243
00:21:58,120 --> 00:22:00,040
Tiedän, kuka olet. Samantha17.
244
00:22:01,920 --> 00:22:05,400
Tekisitkö kanssani oikeasti sen,
mitä teet kameran edessä?
245
00:22:06,040 --> 00:22:07,797
Minulla on rahaa.
246
00:22:07,880 --> 00:22:09,800
Voin maksaa, jos teet jotakin.
247
00:22:18,040 --> 00:22:19,600
Tule.
248
00:23:13,240 --> 00:23:15,400
Kiitos, kun tulit.
- Se on normaalia.
249
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mitä sinä teet täällä?
250
00:23:28,480 --> 00:23:30,600
Sylvie Baumannin tytär on kateissa.
251
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
Ja miksi sinä...
252
00:23:36,040 --> 00:23:37,800
Miksi sinua kuulustellaan?
253
00:23:38,240 --> 00:23:39,800
Kaikkia kuulustellaan.
254
00:23:41,640 --> 00:23:43,237
Tiedetäänkö, mitä on tapahtunut?
255
00:23:43,320 --> 00:23:45,320
Ei.
256
00:23:48,720 --> 00:23:50,240
Minä lähden.
257
00:23:53,560 --> 00:23:55,120
Julien?
258
00:23:59,480 --> 00:24:01,157
Olitko läheinen hänen kanssaan?
259
00:24:01,240 --> 00:24:02,840
Miten niin "olinko"?
260
00:24:03,800 --> 00:24:05,440
Sanoit hänen kadonneen.
261
00:24:08,040 --> 00:24:11,077
Hän on pomoni tytär ja työtoverini,
262
00:24:11,160 --> 00:24:12,840
joten olen huolissani.
263
00:24:15,000 --> 00:24:16,560
Totta kai.
264
00:25:11,320 --> 00:25:12,840
Näkemiin.
265
00:25:45,360 --> 00:25:46,960
Saanko vaivata sinua?
266
00:25:47,320 --> 00:25:49,237
Totta kai, etkä sinä vaivaa minua.
267
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
Kaikki videovalvontajutut...
268
00:25:52,800 --> 00:25:54,677
Ne muuttuivat paljon, kun olin poissa.
269
00:25:54,760 --> 00:25:57,157
Niin. Kaupunki asensi 253 kameraa,
270
00:25:57,240 --> 00:25:59,477
joista 24:ssä
testataan kasvojentunnistusta.
271
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
Resoluutio on 1080p.
272
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
Siitä tulee...
273
00:26:04,680 --> 00:26:10,077
Mitä tarvitset?
Onko sinulla päivämäärä tai paikka?
274
00:26:10,160 --> 00:26:12,517
Kaikki kelpaa. Haluan vain ymmärtää.
275
00:26:12,600 --> 00:26:16,200
Haluatko, että näytän?
Teen sen mielelläni.
276
00:26:16,880 --> 00:26:18,597
Aloitetaan alusta.
277
00:26:18,680 --> 00:26:21,597
Ensimmäinen sääntö: älä koskaan
käytä alkuperäistiedostoja.
278
00:26:21,680 --> 00:26:24,237
Koskaan. Kun syötät tunnuksesi,
279
00:26:24,320 --> 00:26:27,237
pääset käsiksi koko tietokantaan,
kaikkiin kameroihin.
280
00:26:27,320 --> 00:26:31,520
Voit hakea numerolla, päivämäärällä,
osoitteella, ihan millä haluat.
281
00:26:31,960 --> 00:26:36,560
Minäpä näytän esimerkin.
Mennään Carnot-kadulle...
282
00:26:43,560 --> 00:26:46,440
Kerroitko poliisille
Laëtitiasta ja minusta?
283
00:26:47,400 --> 00:26:49,040
Kerroin.
- Miksi?
284
00:26:49,960 --> 00:26:52,240
Koska he kysyivät.
- Minustako?
285
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
Laëtitian rakkauselämästä.
286
00:26:57,200 --> 00:27:00,797
En halunnut valehdella poliisille.
287
00:27:00,880 --> 00:27:03,637
Miten niin?
Olisiko minun pitänyt valehdella?
288
00:27:03,720 --> 00:27:06,480
Olisi. Meillä oli syymme salata asia.
289
00:27:13,040 --> 00:27:14,600
Tiedätkö, missä hän on?
290
00:27:15,120 --> 00:27:17,080
Mistä minä sen tietäisin?
291
00:27:18,440 --> 00:27:20,080
En minä tiedä.
292
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
No, tehän makaatte yhdessä.
293
00:27:25,400 --> 00:27:28,640
Luuletko, etten olisi kertonut,
jos tietäisin, missä hän on?
294
00:27:30,000 --> 00:27:31,520
En tiedä.
295
00:27:34,040 --> 00:27:36,840
Niin. Totta kai.
296
00:27:37,440 --> 00:27:39,320
Totta kai olisit kertonut.
297
00:27:40,200 --> 00:27:41,960
Olen pahoillani.
298
00:27:43,320 --> 00:27:45,640
Olen vähän huolissani. Siinä kaikki.
299
00:28:01,880 --> 00:28:05,040
VALVONTAKAMERAT
300
00:28:14,840 --> 00:28:17,560
6 KAMERAA LĂ–YDETTY
301
00:28:48,120 --> 00:28:50,160
21.20
302
00:29:17,680 --> 00:29:20,160
23.16
303
00:29:47,840 --> 00:29:50,320
Tätä toimenpidettä ei voi perua.
Haluatko jatkaa?
304
00:29:54,080 --> 00:29:56,440
Jatka - Peruuta
305
00:30:03,240 --> 00:30:04,800
Poistaa dataa
306
00:30:11,400 --> 00:30:12,920
Hei.
307
00:30:13,600 --> 00:30:16,200
Löysitkö Baumannin tytön?
- En.
308
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
En tullut siksi. Saanko tulla sisään?
309
00:30:33,720 --> 00:30:35,637
Haluatko drinkin?
310
00:30:35,720 --> 00:30:37,240
En, kiitos.
311
00:30:42,360 --> 00:30:44,000
Minä kuuntelen.
312
00:30:44,360 --> 00:30:47,760
En saisi kertoa tätä sinulle,
mutta ajattelin...
313
00:30:49,280 --> 00:30:50,800
No...
314
00:30:52,760 --> 00:30:54,400
Mistä on kyse, Thomas?
315
00:30:56,120 --> 00:30:58,120
Me kuulustelimme miestäsi -
316
00:30:59,080 --> 00:31:02,240
osana Laëtitia Baumannin
katoamistutkimusta ja...
317
00:31:03,480 --> 00:31:05,597
Heillä oli suhde.
318
00:31:05,680 --> 00:31:07,360
Niin arvelinkin.
319
00:31:08,080 --> 00:31:10,400
En vain tiennyt, kenen kanssa.
320
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
Miehesi kertoi myös,
ettette ole enää yhdessä.
321
00:31:14,480 --> 00:31:16,000
Niin.
322
00:31:16,560 --> 00:31:18,200
Hän vei minut illalliselle.
323
00:31:19,440 --> 00:31:22,720
Kun olimme syöneet,
hän jätti minut. Siinä se.
324
00:31:31,320 --> 00:31:32,877
En tiedä, mitä sanoisin.
325
00:31:32,960 --> 00:31:34,760
Mitään sanottavaa ei ole.
326
00:31:35,600 --> 00:31:37,520
Kelpaisiko drinkki nyt?
327
00:31:38,480 --> 00:31:39,797
Kelpaisi.
328
00:31:39,880 --> 00:31:41,677
Anteeksi.
En ole tänään hyvää seuraa.
329
00:31:41,760 --> 00:31:43,280
Lopeta!
330
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
Kuten tavallista,
lasillinen vettä nuorelle miehelle.
331
00:31:47,680 --> 00:31:49,997
Äitipuoleni kanssa on jännitteitä.
332
00:31:50,080 --> 00:31:52,157
Ehkä Laëtitia halusi tehdä
asiansa selväksi.
333
00:31:52,240 --> 00:31:53,957
Tietysti.
334
00:31:54,040 --> 00:31:58,237
Hän jätti kuitenkin puhelimensa
ja autonsa. Hän ei tee sellaista.
335
00:31:58,320 --> 00:32:01,437
Jokin selitys löytyy varmasti.
336
00:32:01,520 --> 00:32:02,837
En tiedä. Mies?
337
00:32:02,920 --> 00:32:05,277
Rakkautta ensisilmäyksellä,
ja Laëtitia unohti muun?
338
00:32:05,360 --> 00:32:07,917
Ei. Se ei ole hänen tapaistaan.
- Mistä tiedät?
339
00:32:08,000 --> 00:32:11,517
AA-kokouksissani oli eräs tyttö.
340
00:32:11,600 --> 00:32:14,837
Se, joka katosi. Carole jotakin.
341
00:32:14,920 --> 00:32:17,557
Siinä kesti seitsemän viikkoa.
- Yann, lopeta.
342
00:32:17,640 --> 00:32:21,797
Ruumis löytyi hajonneena...
- Ole kiltti.
343
00:32:21,880 --> 00:32:24,317
Laroche. Carole Laroche!
- Helvetti sentään, Yann!
344
00:32:24,400 --> 00:32:28,000
Mehän puhumme katoamisista.
- On kyse parhaan ystäväni siskosta.
345
00:32:29,600 --> 00:32:31,280
Kaikki hyvin. Rauhoitu.
346
00:32:32,920 --> 00:32:34,960
Hän osaa olla välillä ääliö.
347
00:32:35,400 --> 00:32:37,157
Ja mustasukkainenkin, eikö?
348
00:32:37,240 --> 00:32:39,840
Se on hänen ongelmansa, ei minun.
349
00:32:41,960 --> 00:32:44,960
Vedetään sauhut.
- Ilomielin.
350
00:32:52,040 --> 00:32:55,437
Halusin muuten kysyä rahoista...
Voitko odottaa vielä vähän aikaa?
351
00:32:55,520 --> 00:32:58,720
Lopeta. En lainannut rahoja sinulle,
vaan annoin ne.
352
00:32:59,680 --> 00:33:01,077
Mitä?
353
00:33:01,160 --> 00:33:04,760
Tässä kuussa töissä on...
- Ei, mutta... Tiedätkös...
354
00:33:06,000 --> 00:33:07,520
Minä voin...
355
00:33:08,440 --> 00:33:10,960
Olen jo sanonut,
että pääset yritykseeni töihin.
356
00:33:12,320 --> 00:33:13,877
Olemme puhuneet siitä.
357
00:33:13,960 --> 00:33:16,317
Se hävettäisi minua.
Jo rahat hävettävät.
358
00:33:16,400 --> 00:33:20,357
Ei ole kyse hyväntekeväisyydestä,
Matt. Sanoinhan tarvitsevani jonkun.
359
00:33:20,440 --> 00:33:22,997
Tarvitsemme IT-tukihenkilön.
360
00:33:23,080 --> 00:33:27,677
Meillä on isoja ongelmia
palkanlaskentaohjelmiston kanssa.
361
00:33:27,760 --> 00:33:29,640
Olemme pulassa.
362
00:33:30,160 --> 00:33:35,080
Suoraan sanottuna se,
että ystäväni olisi yrityksessä...
363
00:33:38,520 --> 00:33:41,197
Haluamme jumalauta nukkua.
Jotkut meistä nousevat aikaisin!
364
00:33:41,280 --> 00:33:43,757
Turpa kiinni!
Olemme täällä vielä huomisaamuna.
365
00:33:43,840 --> 00:33:46,160
Tule juomaan drinkki kanssamme.
366
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
Kusipää!
367
00:33:49,360 --> 00:33:52,000
No, oletko mukana vai et?
368
00:33:53,120 --> 00:33:56,120
Totta kai olen. Kiitos.
369
00:33:56,680 --> 00:34:00,040
Avusta ei pidä koskaan kieltäytyä.
Kyllähän sinä sen tiedät.
370
00:34:00,640 --> 00:34:03,040
Laëtitia auttoi minua paljon ennen kuin...
371
00:34:04,240 --> 00:34:05,840
Mathieu, minä vannon...
372
00:34:06,440 --> 00:34:09,757
Jos hänelle sattui jotakin,
en hyvästellyt häntä...
373
00:34:09,840 --> 00:34:11,717
En antaisi itselleni anteeksi...
- Lopeta!
374
00:34:11,800 --> 00:34:14,357
Hän palaa kyllä. Lopeta.
375
00:34:14,440 --> 00:34:16,880
Onko selvä? Hän palaa kyllä.
376
00:34:24,840 --> 00:34:27,677
No niin. Tämä on viimeinen.
- Aivan. Viimeinen.
377
00:34:27,760 --> 00:34:30,197
Sopiiko?
- Tämä on neljäs viimeinen.
378
00:34:30,280 --> 00:34:32,840
No niin. Ihan kuin ennen vanhaan.
379
00:34:38,400 --> 00:34:40,120
No, mitenkäs se sinun Collangesi?
380
00:34:41,520 --> 00:34:42,957
Tiedän, että se on hän.
381
00:34:43,040 --> 00:34:46,880
Sinun ei pitäisi. Itsepäisyys
ei ole hyvästä työssämme.
382
00:34:48,680 --> 00:34:50,757
Lähettikö Raf sinut?
383
00:34:50,840 --> 00:34:52,360
Ei.
384
00:34:52,840 --> 00:34:55,477
En vain halua, että teet virheen.
385
00:34:55,560 --> 00:34:58,720
Älä huoli. Tiedän, mitä teen.
386
00:35:02,560 --> 00:35:04,600
Et ole muuttunut yhtään.
387
00:35:11,760 --> 00:35:13,360
Odottaako sinua joku?
388
00:35:13,720 --> 00:35:15,240
Ei.
389
00:35:17,200 --> 00:35:19,560
Miksi tulit tänä iltana, Thomas?
390
00:35:21,720 --> 00:35:23,640
Koska välitän sinusta.
391
00:35:35,480 --> 00:35:37,000
Nähdään huomenna.
392
00:35:42,640 --> 00:35:44,840
Hei sitten.
- Hei.
393
00:36:24,040 --> 00:36:27,277
Tilinne saldo on -1 734,63 euroa.
394
00:36:27,360 --> 00:36:30,280
Ottakaa yhteys asiakasedustajaanne.
395
00:36:38,600 --> 00:36:40,160
Niin, Yann?
396
00:36:41,760 --> 00:36:43,280
Hyvää. Entä sinulle?
397
00:36:44,880 --> 00:36:46,840
Olen lähdössä hotellista.
398
00:36:48,160 --> 00:36:50,920
Olen kotona puolentoista
tai kahden tunnin päästä.
399
00:36:53,400 --> 00:36:55,200
Minäkin rakastan sinua.
400
00:36:56,440 --> 00:36:57,960
Minä myös.
401
00:36:58,680 --> 00:37:00,200
Nähdään pian.
402
00:37:25,560 --> 00:37:27,997
Varastettuja esineitä.
Ottakaa yhteys rikosyksikköön.
403
00:37:28,080 --> 00:37:29,920
Esineet liittyvät murhatutkimukseen.
404
00:37:36,400 --> 00:37:39,877
Nuori tyttö, noin 18 - 20.
405
00:37:39,960 --> 00:37:41,957
Harmaat hiukset. Kiiltävän harmaat.
406
00:37:42,040 --> 00:37:44,240
Ja?
- Ja mitä?
407
00:37:44,680 --> 00:37:47,637
Sinun pitäisi tarkastaa
koruja myyvien henkilöllisyys.
408
00:37:47,720 --> 00:37:49,480
Niin, mutta...
- Mutta?
409
00:37:51,440 --> 00:37:53,077
En tiedä, kuka hän on.
410
00:37:53,160 --> 00:37:56,717
Hän kävi kolmesti tai neljästi.
Hänellä oli hienoja tuotteita.
411
00:37:56,800 --> 00:37:59,197
Hän sanoi saaneensa ne isoäidiltään.
412
00:37:59,280 --> 00:38:01,080
Tämänkinkö?
413
00:38:07,400 --> 00:38:10,600
Pahoitteluni. Demagnetisoin lätkäni.
414
00:38:12,280 --> 00:38:14,957
Soitin teille heti, kun näin varoituksen.
415
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
Eikö sinulla ole valvontakameraa?
416
00:38:17,560 --> 00:38:19,280
Se on rikki.
417
00:38:21,240 --> 00:38:23,000
Sitten sinä kuvailet naista.
418
00:38:23,640 --> 00:38:26,317
Luomme hänestä kuvan tällä.
419
00:38:26,400 --> 00:38:30,797
Tämä on sovellus,
jonka minä... No, nenä.
420
00:38:30,880 --> 00:38:33,357
Tällainenko?
- Ei. Ensimmäinen.
421
00:38:33,440 --> 00:38:35,037
Tämäkö?
- Niin.
422
00:38:35,120 --> 00:38:37,077
Ensiyrittämällä. Hienoa.
423
00:38:37,160 --> 00:38:40,077
Tämä nuori nainen on tunnistettava.
Se menee kaiken muun edelle.
424
00:38:40,160 --> 00:38:42,957
18-20-vuotias. Vaaleat hiukset,
joissa hopean kiiltoa.
425
00:38:43,040 --> 00:38:44,597
Lävistys vasemmassa sieraimessa.
426
00:38:44,680 --> 00:38:47,037
Urheilullisen rento asu.
Luultavasti hämäystä.
427
00:38:47,120 --> 00:38:49,437
Hän on kirpputorialueella.
428
00:38:49,520 --> 00:38:53,040
Panostamme etsintöihin täysillä.
Hän on pääepäiltymme. Kiitos, Marco.
429
00:38:53,520 --> 00:38:56,517
Hänen vartalotyyppinsä ei vastaa
tuoreimman uhrin kuvausta.
430
00:38:56,600 --> 00:38:59,477
Miten selität sen,
että korut olivat liikkeessä?
431
00:38:59,560 --> 00:39:02,157
Nainen on voinut varastaa ne
oikealta murhaajalta.
432
00:39:02,240 --> 00:39:03,917
Mies tekisi mitä vain löytääkseen hänet.
433
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Täydellistä.
Löydä hänet sitten miestä ennen.
434
00:39:41,640 --> 00:39:44,320
1 privaattiesityspyyntö
Hyväksy
435
00:39:45,440 --> 00:39:47,000
Hei siellä.
436
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
Mitä voin tehdä hyväksesi?
437
00:39:52,800 --> 00:39:56,120
Onko sinulla veistä?
438
00:39:57,400 --> 00:39:58,920
On.
439
00:39:59,600 --> 00:40:01,960
Käy hakemassa se.
440
00:40:20,880 --> 00:40:22,920
Riisu vaatteesi.
441
00:40:34,360 --> 00:40:37,680
Hiero veistä rintojasi vasten.
442
00:40:38,280 --> 00:40:40,280
En satuta itseäni.
443
00:40:42,040 --> 00:40:44,160
Jos haluat sitä,
mene jonnekin muualle.
444
00:40:45,000 --> 00:40:47,120
Anna minun haaveilla.
445
00:41:03,440 --> 00:41:06,440
Pane veitsenkärki rintojesi väliin.
446
00:41:13,880 --> 00:41:15,997
Pidän sinusta.
447
00:41:16,080 --> 00:41:17,837
Minäkin pidän sinusta.
448
00:41:17,920 --> 00:41:19,237
Pidän katselustasi.
449
00:41:19,320 --> 00:41:21,600
Ja minä pidän siitä, että katselet.
450
00:41:23,000 --> 00:41:25,120
Tiedän, kuka olet, Cara.
451
00:41:26,640 --> 00:41:30,680
Varastit minulta. Löydän sinut
ja työnnän tuon veitsen sinun...
452
00:41:47,120 --> 00:41:48,640
Minne matka?
453
00:41:49,360 --> 00:41:52,960
Menen näyttämään tämän Collangelle.
- Et mene minnekään. Tule sisään.
454
00:42:01,840 --> 00:42:05,600
Lähetit miehiä hakemaan
Collangen tänne. Miksi?
455
00:42:06,520 --> 00:42:08,040
Puhuakseni hänen kanssaan.
456
00:42:08,400 --> 00:42:10,837
Mikset vain soittanut hänelle?
457
00:42:10,920 --> 00:42:13,117
Hän ei olisi tullut.
- Se on hänen oikeutensa.
458
00:42:13,200 --> 00:42:15,960
Hän liittyy vuoden 2015 murhiin.
- Emme tiedä sitä.
459
00:42:16,920 --> 00:42:19,437
Murhat on tehty,
kun hän on ollut vapaana.
460
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
Häntä valvotaan. Puhuimme siitä jo.
461
00:42:22,760 --> 00:42:24,280
No...
462
00:42:26,320 --> 00:42:28,680
Luin psykiatrien uudet raportit.
463
00:42:29,440 --> 00:42:32,117
Hän osoittaa
selviä mielisairauden merkkejä.
464
00:42:32,200 --> 00:42:34,277
Mitä tarkoitat?
- Hän on epävakaa.
465
00:42:34,360 --> 00:42:37,837
Hän voi saada milloin vain
väkivaltaisia kohtauksia.
466
00:42:37,920 --> 00:42:41,597
Häntä raastavat aina
hylkäämisen pelko ja kyvyttömyys -
467
00:42:41,680 --> 00:42:44,397
hyväksyä torjutuksi tuleminen...
- Torjuivatko uhrit hänet?
468
00:42:44,480 --> 00:42:47,800
Se on mahdollista.
- Siitä ei ole todisteita.
469
00:42:49,560 --> 00:42:53,397
Hän nosti syytteen meitä vastaan.
Tarkalleen ottaen sinua vastaan.
470
00:42:53,480 --> 00:42:54,997
Hänen asianajajansa tuli väliin.
471
00:42:55,080 --> 00:42:57,505
Eli?
- Älä koskaan lähesty häntä.
472
00:42:57,622 --> 00:42:58,917
Emmekö me ole enää ystäviä?
473
00:42:59,000 --> 00:43:01,717
Et voi syyttää ketään
ilman syytteitä, ilman oikeusturvaa.
474
00:43:01,800 --> 00:43:04,917
En syyttänyt. Halusin hänet tänne,
jotta saisin varmuuden.
475
00:43:05,000 --> 00:43:08,280
Se on sama asia.
Jätä hänet tämän ulkopuolelle.
476
00:43:09,320 --> 00:43:12,997
Okei. Tämä on uutta.
Saako sitä nostaa syytteen -
477
00:43:13,080 --> 00:43:15,779
rikostutkijaa vastaan,
jotta voisi tappaa rauhassa?
478
00:43:15,862 --> 00:43:17,382
Se on hyvä tietää.
479
00:43:17,880 --> 00:43:19,600
Äskeinen oli käsky, ylikomisario.
480
00:43:31,240 --> 00:43:32,880
Niin? Päivää, rouva.
481
00:43:36,880 --> 00:43:38,757
No... Kyllä.
482
00:43:38,840 --> 00:43:41,520
Niin. Anteeksi.
Olen siellä kuudelta.
483
00:43:43,280 --> 00:43:44,960
Saanko puhua hänen kanssaan?
484
00:43:46,360 --> 00:43:47,960
Ymmärrän.
485
00:44:28,920 --> 00:44:30,877
Rehtori soitti.
486
00:44:30,960 --> 00:44:32,880
Kertoiko hän sinulle, mistä on kyse?
487
00:44:41,480 --> 00:44:45,080
Siivousryhmä löysi kannabista
hänen huoneestaan.
488
00:44:45,480 --> 00:44:49,360
Emma on siksi kaksi viikkoa arestissa.
489
00:44:50,120 --> 00:44:54,315
Ajoitus on huono.
Ettekö keksisi toista rangaistusta?
490
00:44:54,640 --> 00:44:57,040
Ei tarvitse. Tämä sopii hyvin.
491
00:44:57,360 --> 00:44:59,920
Hänen on ymmärrettävä tilanteen vakavuus.
492
00:45:01,600 --> 00:45:03,277
Ai niin.
493
00:45:03,360 --> 00:45:05,920
Emme halua tätä kouluumme.
494
00:45:10,200 --> 00:45:12,360
Käyn hakemassa hänet.
495
00:45:23,280 --> 00:45:26,560
Tässä. Puhu sinä hänen kanssaan,
kun tämä on sinusta kerran OK.
496
00:45:27,000 --> 00:45:28,397
En minä sitä tarkoittanut.
497
00:45:28,480 --> 00:45:31,717
Meidän on puhuttava hänelle yhdessä.
Hän käyttää huumeita.
498
00:45:31,800 --> 00:45:33,797
Hän reagoi asumuseroomme.
499
00:45:33,880 --> 00:45:36,317
Ja sinä hyödynnät tilannetta
pitääksesi lapset poissa.
500
00:45:36,400 --> 00:45:37,717
Puhu sinä siis hänelle.
501
00:45:37,800 --> 00:45:41,197
Kerroitko hänelle?
Kerroitko Emmalle, että erosimme?
502
00:45:41,280 --> 00:45:44,477
Jonkunhan se piti tehdä.
Eromme muuttaa heidän elämänsä.
503
00:45:44,560 --> 00:45:47,160
Hän on 15.
- Ja hänellä on oikeus tietää.
504
00:45:47,600 --> 00:45:50,117
Älä huoli. Hän syyttää minua.
Hän kuuntelee vain sinua.
505
00:45:50,200 --> 00:45:53,000
Syy on sinun,
joten kanna kerrankin vastuusi.
506
00:45:53,480 --> 00:45:57,440
Jos se tekee sinut onnelliseksi.
- Minusta on onnellisuus kaukana.
507
00:45:58,640 --> 00:46:01,757
Rebecca!
Meidän tulisi puhua hänelle yhdessä.
508
00:46:01,840 --> 00:46:04,560
Ja kertoa heille asumuserosta
myös yhdessä.
509
00:46:08,520 --> 00:46:11,157
Älä huoli, kultaseni.
Kaikki järjestyy kyllä.
510
00:46:11,240 --> 00:46:12,800
Olen tukenasi.
511
00:46:13,800 --> 00:46:15,477
Rakastan sinua.
512
00:46:15,560 --> 00:46:18,240
Isäsi haluaa puhua kanssasi.
513
00:46:21,400 --> 00:46:22,960
Istu alas.
514
00:46:25,480 --> 00:46:27,040
Sillä lailla.
515
00:46:44,720 --> 00:46:46,280
Cara, oletko täällä?
516
00:46:49,400 --> 00:46:51,475
Tule sisään. Nopeasti!
517
00:46:55,640 --> 00:46:58,720
Mistä on kyse? Miksi käytät
tuota vanhaa ketjujuttua?
518
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
Eräs tyyppi haluaa tappaa minut.
519
00:47:01,840 --> 00:47:03,360
Mitä?
520
00:47:04,560 --> 00:47:06,880
Asiakas, jolta varastin tavaraa.
521
00:47:27,160 --> 00:47:29,560
Kärsit dissosiatiivisesta
muistinmenetyksestä.
522
00:47:31,440 --> 00:47:34,360
Aivosi ovat luoneet turvamekanismin.
523
00:47:35,000 --> 00:47:37,240
Se torjuu tuskalliset muistot.
524
00:47:38,640 --> 00:47:41,120
Ovatko ne kadonneet?
- Eivät.
525
00:47:41,480 --> 00:47:43,880
Vain tilapäisesti saavuttamattomissa.
526
00:48:59,120 --> 00:49:01,160
Katso minua silmiin.
527
00:49:05,640 --> 00:49:07,400
Päästä minut!
528
00:51:05,960 --> 00:51:08,840
Tekstitys: Samuli Suominen
plint.com
36898