All language subtitles for REVISAR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,440 --> 00:02:05,570
¡Un, dos!
2
00:02:20,600 --> 00:02:23,460
¡De nuevo!
3
00:03:33,880 --> 00:03:38,120
M-Malditos...
4
00:03:42,750 --> 00:03:45,090
¡¿Me han traicionado?!
5
00:03:46,030 --> 00:03:48,970
¡¿A mí?!
6
00:04:08,960 --> 00:04:17,930
REGIÓN INEXPLORADA - GRAN AVENTURA EN EL OMBLIGO DEL MAR ¡LUFFY CAE!
7
00:04:43,020 --> 00:04:44,170
¡Oye!
8
00:04:44,170 --> 00:04:46,700
¡No orines al pescar!
9
00:04:46,700 --> 00:04:48,880
¡No podremos comer los pescados!
10
00:04:48,880 --> 00:04:50,050
¡Se ve delicioso!
11
00:04:50,050 --> 00:04:52,700
Puede que para ti sí, pero...
12
00:04:52,700 --> 00:04:53,630
¡Rayos!
13
00:04:53,630 --> 00:04:55,990
Oye, ¿cuánto más vas a tardar?
14
00:04:55,990 --> 00:04:58,460
Qué raro...
15
00:04:59,910 --> 00:05:01,970
He usado muchas carnadas...
16
00:05:01,970 --> 00:05:03,710
¿No será suficiente con esas?
17
00:05:03,710 --> 00:05:04,790
¡No puede ser!
18
00:05:04,790 --> 00:05:07,090
¿Usas estropajos?
19
00:05:07,090 --> 00:05:11,350
L-Luffy, ¿has estado pescando con eso desde la mañana?
20
00:05:11,350 --> 00:05:12,840
¡Sí, parecen hamburguesas, ¿no?!
21
00:05:12,840 --> 00:05:14,070
Se ven deliciosas, ¿verdad?
22
00:05:14,070 --> 00:05:19,220
¡Eres la única criatura en el mundo que piensa que los estropajos son deliciosos!
23
00:05:31,080 --> 00:05:32,240
¡Tira, tira, tira!
24
00:05:32,240 --> 00:05:33,280
¡Picó algo!
25
00:05:33,860 --> 00:05:35,910
¡Es enorme!
26
00:05:36,560 --> 00:05:38,120
¡Vamos, vamos!
27
00:06:22,660 --> 00:06:23,750
Oye...
28
00:06:24,690 --> 00:06:27,600
¿Qué es lo que querías pescar?
29
00:06:27,600 --> 00:06:29,540
Algo que me sacie.
30
00:06:30,460 --> 00:06:32,090
Soy más idiota por preguntar.
31
00:06:43,520 --> 00:06:44,920
¿Están bien?
32
00:06:44,920 --> 00:06:47,040
¿Qué ocurrió?
33
00:06:47,040 --> 00:06:48,110
¡Nami-san!
34
00:06:48,110 --> 00:06:49,940
¿Q-Qué es esto?
35
00:06:49,940 --> 00:06:52,090
¿Esto es comestible?
36
00:06:58,660 --> 00:07:00,020
¡Sabe horrible!
37
00:07:00,020 --> 00:07:01,030
No lo quiero.
38
00:07:03,010 --> 00:07:04,620
¡N-Nami-san!
39
00:07:13,090 --> 00:07:14,500
¡No lo tires!
40
00:07:14,500 --> 00:07:17,550
¡¿Y si tuviera un tesoro dentro?!
41
00:07:17,550 --> 00:07:20,260
Pero no estaba nada bueno.
42
00:07:20,260 --> 00:07:23,570
¡Da igual si es comestible o no!
43
00:07:24,470 --> 00:07:27,300
No quiero comida que no puedo comer.
44
00:07:27,300 --> 00:07:29,270
Ya lo he decidido.
45
00:07:34,360 --> 00:07:35,920
Lo abrí.
46
00:07:49,160 --> 00:07:51,590
Nami, ¿qué hay en su interior?
47
00:07:51,590 --> 00:07:53,310
¡Déjame verlo, rápido!
48
00:07:53,310 --> 00:07:55,130
¡Sí, sí, toma!
49
00:07:55,130 --> 00:07:57,170
¡Por aquí, por aquí...!
50
00:08:00,010 --> 00:08:03,970
¡E-Es una calavera!
51
00:08:05,530 --> 00:08:08,550
Ah, así que no es comida.
52
00:08:13,270 --> 00:08:14,910
Hay una corriente fluyendo...
53
00:08:15,620 --> 00:08:20,400
No lo había notado, pero ¿qué es ese sonido?
54
00:08:20,400 --> 00:08:22,300
¿Qué sonido?
55
00:08:26,040 --> 00:08:30,580
"Si te lanzas al ombligo del mar, allí encontrarás un tesoro que hará tus sueños realidad".
56
00:08:30,580 --> 00:08:32,870
¿"Capitán Joke"?
57
00:08:33,570 --> 00:08:37,320
En el ombligo del mar...
58
00:08:37,320 --> 00:08:40,000
¿Si te lanzas?
59
00:08:42,970 --> 00:08:45,720
¿Q-Qué es eso?
60
00:08:50,390 --> 00:08:54,590
¡¿Por qué hay un agujero en el mar?!
61
00:08:54,590 --> 00:08:59,090
¡¿Allí encontrarás un tesoro que hará tus sueños realidad?!
62
00:08:59,090 --> 00:09:01,190
¡Capitán Joke!
63
00:09:07,620 --> 00:09:10,820
¡El tesoro que hace los sueños realidad será mío!
64
00:09:11,490 --> 00:09:14,830
Nami-san, estaré contigo en las profundidades y donde sea.
65
00:09:16,200 --> 00:09:19,800
¡De por sí hay muy poco espacio aquí, no te pongas a fumar!
66
00:09:19,800 --> 00:09:22,850
¡Ah, el látigo de amor de Nami-san es maravilloso!
67
00:09:24,470 --> 00:09:26,970
¡Bien! ¡Luffy, bájanos!
68
00:09:26,970 --> 00:09:28,050
¡Sí!
69
00:09:28,760 --> 00:09:32,390
¡Luffy, encárgate de nuestro transporte!
70
00:09:32,390 --> 00:09:33,420
Qué suerte...
71
00:09:33,420 --> 00:09:34,850
Yo también quería subirme.
72
00:10:01,960 --> 00:10:04,670
Ah, qué aburrido.
73
00:10:04,670 --> 00:10:07,720
También me está dando hambre...
74
00:10:07,720 --> 00:10:10,290
Y también sed...
75
00:10:16,650 --> 00:10:18,230
¿Qué?
76
00:10:24,990 --> 00:10:29,620
¡Oh, muchas bebidas están volando hacia aquí!
77
00:10:30,660 --> 00:10:33,120
¡Buen provecho!
78
00:10:41,380 --> 00:10:42,960
¿Qué?
79
00:10:50,300 --> 00:10:52,710
¿Qué estás mirando?
80
00:10:52,710 --> 00:10:55,390
¡Yo también quiero mirar!
81
00:10:55,390 --> 00:10:58,920
¡Déjenme ver a mí!
82
00:11:07,130 --> 00:11:09,790
¿Q-Qué es este lugar?
83
00:11:09,790 --> 00:11:11,990
¡Luffy, Luffy! ¿Me oyes?
84
00:11:11,990 --> 00:11:16,090
Hemos descubierto una gran cavidad dentro del ombligo del mar.
85
00:11:16,090 --> 00:11:18,200
Por el momento, descenderemos en la cavidad.
86
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
Luffy, ¿me oyes?
87
00:11:20,240 --> 00:11:21,710
Por favor, responde.
88
00:11:21,710 --> 00:11:24,500
¡Repito, por el momento, descenderemos en la gran cavidad!
89
00:11:24,500 --> 00:11:25,960
¡Luffy!
90
00:11:25,960 --> 00:11:28,720
¡Baja el barril más, por favor!
91
00:11:28,720 --> 00:11:31,720
Oye, ¿estás ahí, Luffy?
92
00:11:31,720 --> 00:11:32,760
¡Bájanos!
93
00:11:32,760 --> 00:11:33,880
¡Es un gran descubrimiento!
94
00:11:33,880 --> 00:11:35,890
Oh, entendido.
95
00:11:35,890 --> 00:11:37,020
Veamos...
96
00:11:41,600 --> 00:11:43,900
¡N-No sale!
97
00:12:01,180 --> 00:12:02,970
¡Luffy, ¿qué estás haciendo?!
98
00:12:02,970 --> 00:12:04,180
¡Va demasiado rápido!
99
00:12:04,180 --> 00:12:07,210
¡Estamos cayendo!
100
00:12:07,210 --> 00:12:12,030
¡Luffy!
101
00:13:18,910 --> 00:13:21,560
O-Oye, Nami-san...
102
00:13:23,260 --> 00:13:28,960
¿Serán los restos de los barcos piratas que vinieron a robar el tesoro?
103
00:13:28,960 --> 00:13:33,030
Parece que hemos bajado a un terrible lugar.
104
00:13:43,460 --> 00:13:44,230
¿Quién...?
105
00:13:54,600 --> 00:13:56,450
Es un cementerio de piratas.
106
00:13:56,450 --> 00:14:00,240
Parece que ustedes también apresurarán sus muertes al ser atraídos por el tesoro.
107
00:14:00,240 --> 00:14:02,190
¡E-El murciélago...
108
00:14:02,190 --> 00:14:03,620
...ha hablado!
109
00:14:08,580 --> 00:14:12,160
Soy el murciélago que guía al tesoro del ombligo del mar.
110
00:14:12,160 --> 00:14:15,880
Pero sería mejor que se movieran de donde están.
111
00:14:21,190 --> 00:14:22,520
¿Qué?
112
00:14:23,290 --> 00:14:24,770
¿Qué es ese sonido?
113
00:14:33,480 --> 00:14:35,150
¿Qué sucede?
114
00:14:35,150 --> 00:14:37,600
O-Oigan...
115
00:14:37,600 --> 00:14:38,990
¿Qué sucede, Nami-san?
116
00:14:38,990 --> 00:14:40,620
¡¿Por qué tan aterrada?!
117
00:14:40,620 --> 00:14:42,830
¡L-Luffy, súbenos!
118
00:14:42,830 --> 00:14:46,790
¡Es una emergencia, por favor!
119
00:14:49,940 --> 00:14:51,260
¡Oye, Luffy!
120
00:14:51,260 --> 00:14:52,550
¡Luffy...!
121
00:14:52,550 --> 00:14:55,090
¿Eh? ¿Se oyó algo?
122
00:14:55,090 --> 00:14:56,010
Claro que no.
123
00:14:57,160 --> 00:14:58,730
Qué bien he dormido.
124
00:14:59,850 --> 00:15:01,680
¿Qué es todo este desorden?
125
00:15:02,710 --> 00:15:05,730
¿Cómo rayos me quito esto?
126
00:15:08,260 --> 00:15:09,230
Déjame ayudarte.
127
00:15:09,230 --> 00:15:10,770
Ah, gracias, Zoro.
128
00:15:17,260 --> 00:15:19,990
Vaya, pudiste sacarlo.
129
00:15:19,990 --> 00:15:21,950
¡Zoro, maldito!
130
00:15:22,510 --> 00:15:24,910
¿Y qué es esto?
131
00:15:26,260 --> 00:15:27,430
¿Una carta?
132
00:15:27,430 --> 00:15:28,430
¡Dame eso!
133
00:15:28,430 --> 00:15:30,190
¿Puedes leerla?
134
00:15:30,190 --> 00:15:32,390
No, léela tú.
135
00:15:34,420 --> 00:15:36,760
¡Luffy-chan!
136
00:15:36,760 --> 00:15:39,050
¡Por favor!
137
00:15:39,050 --> 00:15:40,470
¡Luffy-sama!
138
00:15:40,470 --> 00:15:45,350
¡Súbenos, por favor!
139
00:15:51,620 --> 00:15:52,980
A estas alturas...
140
00:15:55,410 --> 00:15:57,400
¡Ah, por aquí!
141
00:15:57,400 --> 00:15:58,940
¡Lo hicimos!
142
00:15:58,940 --> 00:16:00,910
¡No perderemos contra ninguno de ellos!
143
00:16:06,040 --> 00:16:11,370
¡Olvidé que estábamos totalmente atados!
144
00:16:13,460 --> 00:16:14,710
¿Qué es eso?
145
00:16:17,690 --> 00:16:19,180
¡Nos atrapó!
146
00:16:19,180 --> 00:16:20,720
¡Estamos acabados!
147
00:16:26,310 --> 00:16:31,310
¡No hagas llorar más a Nami-san!
148
00:16:43,170 --> 00:16:45,000
¡Como era de esperar, se puede depender de él!
149
00:16:45,000 --> 00:16:46,250
A diferencia de otro...
150
00:16:46,250 --> 00:16:47,200
¿De quién?
151
00:16:48,780 --> 00:16:51,400
Por culpa de Luffy, no hemos desayunado.
152
00:16:51,400 --> 00:16:52,480
¡Nami-san!
153
00:16:52,480 --> 00:16:54,800
¡¿Qué te parece un filete de pulpo gigante para el almuerzo?
154
00:17:00,910 --> 00:17:04,220
A-Aún no ha sido derrotado.
155
00:17:04,220 --> 00:17:08,510
Y parece estar muy enojado...
156
00:17:21,940 --> 00:17:23,210
¿Qué está pasando?
157
00:17:27,870 --> 00:17:29,660
¡E-Esto no es bueno, Luffy!
158
00:17:29,660 --> 00:17:31,040
¿Qué cosa?
159
00:17:31,040 --> 00:17:32,790
Ah, es verdad.
160
00:17:32,790 --> 00:17:34,000
¡Idiota!
161
00:17:34,000 --> 00:17:35,960
¡Corre, Luffy!
162
00:17:37,360 --> 00:17:40,460
¡Luffy, agárrate de la roca, de la roca!
163
00:17:43,340 --> 00:17:44,840
¡La tengo!
164
00:17:47,030 --> 00:17:48,760
Maldición...
165
00:17:52,620 --> 00:17:54,750
¿Qué hacemos?
166
00:17:54,750 --> 00:17:57,230
Lo siento, Zoro.
167
00:17:58,030 --> 00:18:00,900
He perdido las fuerzas...
168
00:18:03,070 --> 00:18:05,300
¡Luffy! ¡Luffy!
169
00:18:19,080 --> 00:18:23,010
Oye, Sanji, ¿no puedes hacer nada?
170
00:18:24,760 --> 00:18:28,010
P-Parece que no.
171
00:18:31,680 --> 00:18:34,310
¡N-No puede ser!
172
00:18:58,000 --> 00:18:59,320
¿Qué?
173
00:18:59,320 --> 00:19:00,970
¿Qué pasó?
174
00:19:00,970 --> 00:19:01,960
¡Ah!
175
00:19:01,960 --> 00:19:04,130
¡E-El Going Merry!
176
00:19:05,190 --> 00:19:06,340
¿Lo viste?
177
00:19:06,340 --> 00:19:08,860
¡Tal y como lo planeé!
178
00:19:08,860 --> 00:19:10,920
¿Qué es esto?
179
00:19:10,920 --> 00:19:13,960
¿Qué rayos estaban haciendo Luffy y Zoro?
180
00:19:16,500 --> 00:19:19,970
¡Rápido, vamos por el tesoro!
181
00:19:20,760 --> 00:19:22,860
¡E-El tesoro!
182
00:19:24,480 --> 00:19:28,040
¡Quiere decir que no tenemos tiempo para descansar aquí!
183
00:19:28,040 --> 00:19:29,780
¿Nami-san?
184
00:19:31,490 --> 00:19:34,660
¿Por qué no se adelantan?
185
00:19:34,660 --> 00:19:37,250
Descansaré un rato y luego los sigo.
186
00:19:37,250 --> 00:19:39,040
¿Acaso tú...?
187
00:19:39,040 --> 00:19:40,540
¿Estás bien?
188
00:19:40,540 --> 00:19:42,840
Sí, no es nada serio.
189
00:19:42,840 --> 00:19:44,590
¡Bueno, los guiaré!
190
00:19:44,590 --> 00:19:46,200
¡Nami!
191
00:19:46,200 --> 00:19:47,800
Luffy y Zoro no están aquí.
192
00:19:47,800 --> 00:19:49,550
Por ahora, vayámonos de aquí.
193
00:19:49,550 --> 00:19:51,410
S-Sí.
194
00:19:51,410 --> 00:19:53,050
Espera aquí, Sanji-kun.
195
00:19:53,050 --> 00:19:54,370
Pase lo que pase...
196
00:19:54,370 --> 00:19:55,510
Sí.
197
00:19:58,380 --> 00:20:00,140
Rayos, no puedo moverme.
198
00:20:30,010 --> 00:20:31,050
¡Hamu!
199
00:20:31,050 --> 00:20:32,930
¿Qué harás si te encuentran?
200
00:20:34,890 --> 00:20:37,420
¿Qué ganarás haciendo esto?
201
00:20:37,420 --> 00:20:39,680
¡Date por vencido de una buena vez!
202
00:20:42,920 --> 00:20:46,870
Aunque alguien del mundo exterior recogiera una de tus cartas...
203
00:20:46,870 --> 00:20:50,440
Es imposible que alguien baje hasta aquí para venir a salvarnos.
204
00:20:50,440 --> 00:20:52,770
Se supone que lo habíamos decidido.
205
00:20:52,770 --> 00:20:55,270
Aquella vez, hace diez años...
206
00:20:55,270 --> 00:20:57,300
Decidimos quedarnos aquí.
207
00:20:57,300 --> 00:20:59,410
Que aunque no haya la paz de antes,
208
00:21:00,100 --> 00:21:02,430
estaríamos satisfechos con este estilo de vida.
209
00:21:02,430 --> 00:21:03,860
¡Todos lo juramos!
210
00:21:03,860 --> 00:21:04,880
¡No!
211
00:21:05,920 --> 00:21:08,170
¡No quiero!
212
00:21:08,170 --> 00:21:12,800
¡No quiero seguir aguantando como tú!
213
00:21:13,530 --> 00:21:16,350
¡Ya me harté de ese estilo de vida!
214
00:21:26,730 --> 00:21:28,310
¿Quién es?
215
00:21:28,310 --> 00:21:30,030
¿Qué rayos estás pensando?
216
00:21:32,820 --> 00:21:34,910
¿Q-Quiénes son?
217
00:21:34,910 --> 00:21:36,900
¿Personas?
218
00:21:36,900 --> 00:21:38,080
Estamos salvados.
219
00:21:38,080 --> 00:21:39,450
Eso es...
220
00:21:40,240 --> 00:21:41,790
¡Esa carta!
221
00:21:55,180 --> 00:21:57,410
¿Están bien? ¿Pueden ponerse de pie?
222
00:21:57,410 --> 00:21:59,460
Sí, más o menos.
223
00:21:59,460 --> 00:22:01,640
Hamu, abre la puerta.
224
00:22:02,580 --> 00:22:03,300
Sí.
225
00:22:10,580 --> 00:22:12,190
¡C-Corran!
226
00:22:43,310 --> 00:22:45,680
I-Increíble...
227
00:22:48,060 --> 00:22:49,650
Hasta luego.
228
00:22:55,990 --> 00:22:57,850
¡I-Increíble!
229
00:22:57,850 --> 00:22:59,950
Así que sí vinieron a salvarnos, ¿eh?
230
00:22:59,950 --> 00:23:01,530
¡A nuestra ciudad!
231
00:23:06,260 --> 00:23:07,670
Estoy cansado.
232
00:23:07,670 --> 00:23:09,790
Dormiré.
233
00:23:34,350 --> 00:23:36,900
Oigan, ustedes...
234
00:23:36,900 --> 00:23:40,060
¿De verdad han venido a salvarnos?
235
00:23:40,060 --> 00:23:42,740
¿Después de leer su carta?
236
00:23:45,130 --> 00:23:46,700
¿Hablas de esta carta?
237
00:23:47,360 --> 00:23:48,500
Sí.
238
00:23:48,500 --> 00:23:50,170
¿Qué dice?
239
00:23:50,170 --> 00:23:52,380
No la puedo leer.
240
00:23:52,380 --> 00:23:54,100
¿Tú la puedes leer?
241
00:23:54,100 --> 00:23:55,800
No me preguntes.
242
00:23:57,590 --> 00:23:58,900
Esperen...
243
00:23:58,900 --> 00:24:02,010
Entonces, ¿qué han venido a hacer a este lugar?
244
00:24:02,010 --> 00:24:03,240
Nos caímos.
245
00:24:03,240 --> 00:24:03,970
¿Se cayeron?
246
00:24:03,970 --> 00:24:05,080
Así es.
247
00:24:05,080 --> 00:24:07,570
Mientras buscábamos alguna especie de tesoro.
248
00:24:07,570 --> 00:24:08,680
¿Tesoro?
249
00:24:08,680 --> 00:24:10,560
¿Acaso ustedes son...?
250
00:24:10,560 --> 00:24:12,980
Somos piratas.
251
00:24:14,180 --> 00:24:16,030
Seré el Rey de los Piratas.
252
00:24:16,770 --> 00:24:19,150
¿Piratas?
253
00:24:19,780 --> 00:24:21,110
¿Qué sucede?
254
00:24:21,110 --> 00:24:25,380
P-Pensé que podíamos pelear juntos...
255
00:24:25,380 --> 00:24:28,040
Pensé que serían mis nakama...
256
00:24:28,040 --> 00:24:32,080
¡Y-Y sólo son unos malditos piratas!
257
00:24:32,080 --> 00:24:33,060
¡Hamu!
258
00:24:33,060 --> 00:24:34,420
¿Qué le pasa?
259
00:24:36,540 --> 00:24:39,220
¡Váyanse de aquí ahora mismo, por favor!
260
00:24:40,440 --> 00:24:43,220
Odiamos a los piratas.
261
00:24:44,700 --> 00:24:47,230
Todos aquí detestamos a los piratas.
262
00:24:47,230 --> 00:24:51,410
Nos salvaron la vida, hasta los piratas sabemos devolver favores.
263
00:24:53,650 --> 00:24:55,860
¿Al menos podrían decirnos...
264
00:24:55,860 --> 00:24:58,360
...qué es lo que ocurre?
265
00:25:00,130 --> 00:25:01,930
Tienes razón.
266
00:25:01,930 --> 00:25:04,380
Ustedes parecen ser fuertes.
267
00:25:09,120 --> 00:25:11,660
Todo empezó hace diez años.
268
00:25:11,660 --> 00:25:17,180
Una tripulación de piratas vino aquí, al ombligo del mar tras oír los rumores de un tesoro.
269
00:25:17,180 --> 00:25:20,130
Ese era el Capitán Joke.
270
00:25:23,090 --> 00:25:25,780
Creo haberlo oído antes...
271
00:25:25,780 --> 00:25:29,060
No lo conozco...
272
00:25:31,180 --> 00:25:35,250
Esos tipos devastaron por completo la ciudad.
273
00:25:35,250 --> 00:25:37,150
Tras ello,
274
00:25:42,220 --> 00:25:46,450
se dirigieron a la montaña divina, donde se rumora que hay un tesoro de ensueño.
275
00:25:46,450 --> 00:25:49,080
E hicieron enojar a la divinidad.
276
00:25:49,080 --> 00:25:52,200
Oh, ¿y qué pasó después?
277
00:25:52,200 --> 00:25:53,870
¡No lo sé!
278
00:25:55,840 --> 00:25:57,930
Tampoco quiero saberlo.
279
00:25:57,930 --> 00:26:01,270
Da igual qué haya obtenido el Capitán Joke.
280
00:26:01,270 --> 00:26:04,590
Ya sea el tesoro o su muerte.
281
00:26:04,590 --> 00:26:09,370
¡Pero, por culpa de las bestias divinas que ellos liberaron,
282
00:26:09,370 --> 00:26:14,700
llevamos ya diez años con un estilo de vida en el que no podemos salir de casa!
283
00:26:16,000 --> 00:26:21,230
No nos queda más que aferrarnos a la poca paz que nos queda.
284
00:26:21,230 --> 00:26:22,400
Por eso...
285
00:26:22,400 --> 00:26:27,490
Por eso, la gente de esta ciudad nunca perdonará ni dejará de despreciar a los piratas.
286
00:26:28,620 --> 00:26:30,420
Eso es todo...
287
00:26:30,420 --> 00:26:32,870
¿Las bestias divinas?
288
00:26:32,870 --> 00:26:36,260
¿Quieres decir que hay más como la que acabamos de derrotar?
289
00:26:37,460 --> 00:26:41,210
Aunque ustedes son piratas,
290
00:26:41,210 --> 00:26:44,770
¿podrían ayudarnos?
291
00:26:44,770 --> 00:26:48,300
No lo sé, pero nos diste de comer...
292
00:26:48,300 --> 00:26:52,010
Dijo que buscaba nakama, ¿no?
293
00:26:52,010 --> 00:26:53,470
¿Te refieres a Hamu?
294
00:26:53,470 --> 00:26:54,520
¿Hamu?
295
00:26:54,520 --> 00:26:56,640
¡Namu-Hamu-Melon, ¿eh?! ¡Es broma!
296
00:26:59,370 --> 00:27:05,690
Él perdió a su madre, el único pariente biológico que tenía.
297
00:27:05,690 --> 00:27:09,820
Así que ahora yo lo cuido.
298
00:27:12,450 --> 00:27:16,050
La líder de la aldea, es decir, la madre de Hamu...
299
00:27:16,050 --> 00:27:17,000
...sabía que esto sucedería.
300
00:27:17,610 --> 00:27:21,230
Que si los piratas rompían el sello de la montaña divina, le ocurriría a la ciudad.
301
00:27:21,230 --> 00:27:24,380
esto le ocurriría a la ciudad.
302
00:27:24,380 --> 00:27:30,180
Así que fue a la montaña para detener ella sola al Capitán Joke y su tripulación.
303
00:27:30,180 --> 00:27:33,500
Pero nunca volvió.
304
00:27:33,500 --> 00:27:36,980
Por eso, Hamu quiere vengar...
305
00:27:36,980 --> 00:27:40,100
...a su madre.
306
00:27:40,580 --> 00:27:42,060
Él...
307
00:27:42,060 --> 00:27:45,380
¿Está buscando nakama para vengar a su madre?
308
00:27:45,380 --> 00:27:46,330
Sí.
309
00:27:48,880 --> 00:27:50,190
Qué tonto.
310
00:27:50,190 --> 00:27:52,440
Sí, es verdad.
311
00:27:52,440 --> 00:27:53,990
El más tonto de todos.
312
00:27:53,990 --> 00:27:57,580
Quiere pelear contra piratas que ya deben haber muerto...
313
00:27:57,580 --> 00:28:00,490
¿Ese Capitán Joke ha muerto?
314
00:28:00,490 --> 00:28:02,730
Ya les dije que eso da igual, ¿no?
315
00:28:02,730 --> 00:28:05,210
Pero aún parece... ...que podemos escuchar su risa.
316
00:28:05,840 --> 00:28:08,250
...que podemos escuchar su risa.
317
00:28:33,510 --> 00:28:34,950
¿Qué pasa?
318
00:28:34,950 --> 00:28:38,240
¡El tesoro está en la cima de esta montaña!
319
00:28:38,240 --> 00:28:39,750
¿De verdad?
320
00:28:39,750 --> 00:28:41,820
¡Pero qué fácil va a ser esto!
321
00:28:41,820 --> 00:28:44,400
No será nada fácil.
322
00:28:44,400 --> 00:28:46,470
¿Q-Qué?
323
00:28:46,470 --> 00:28:53,640
Para conseguir el tesoro, deben derrotar al menos a dos monstruos como el anterior.
324
00:28:53,640 --> 00:28:55,140
¡¿Qué has dicho?!
325
00:28:59,350 --> 00:29:03,980
¡¿Y por qué no dijiste algo tan importante como eso antes?!
326
00:29:05,240 --> 00:29:07,570
Porque no preguntaron.
327
00:29:10,340 --> 00:29:13,360
Estamos tan cerca del tesoro...
328
00:29:13,360 --> 00:29:17,950
¿Qué estará haciendo Luffy en este momento?
329
00:29:19,780 --> 00:29:20,620
¡Vamos!
330
00:29:20,620 --> 00:29:22,330
O-Oye, ¿en serio?
331
00:29:22,330 --> 00:29:23,960
¡¿Sólo nosotros?!
332
00:29:36,750 --> 00:29:38,870
Aquí termina la ciudad.
333
00:29:40,100 --> 00:29:42,980
Más adelante se encuentra la montaña divina.
334
00:29:42,980 --> 00:29:45,640
Luffy, ¿de verdad quieres ir a la montaña?
335
00:29:45,640 --> 00:29:49,900
Así es, quiero conocer a ese tal Capitán Joke.
336
00:29:49,900 --> 00:29:54,360
Si sigue vivo, quiere decir que ha tenido el tesoro durante diez años...
337
00:29:54,360 --> 00:29:56,140
O tal vez murió.
338
00:29:56,140 --> 00:29:57,030
Además...
339
00:29:59,650 --> 00:30:01,900
Además, ya comimos.
340
00:30:02,570 --> 00:30:03,750
Tienes razón.
341
00:30:08,670 --> 00:30:09,410
¡Huye!
342
00:30:14,980 --> 00:30:16,640
¡Zoro! ¡¿Estás bien?!
343
00:30:20,830 --> 00:30:22,560
¡Déjamelo a mí!
344
00:30:22,560 --> 00:30:24,640
¡Gomu Gomu no...!
345
00:30:24,640 --> 00:30:25,940
¡Detente!
346
00:30:27,520 --> 00:30:28,730
Este tipo...
347
00:30:30,240 --> 00:30:31,940
...es mi presa.
348
00:30:43,230 --> 00:30:46,580
Luffy, ¿podrías ir tú solo a la montaña?
349
00:30:46,580 --> 00:30:48,910
Sí, está bien.
350
00:30:48,910 --> 00:30:50,790
Perdona.
351
00:30:56,670 --> 00:31:00,930
Maldición, ¿podré derrotarlo con estas espadas en mal estado?
352
00:31:03,840 --> 00:31:05,480
¡Bien!
353
00:31:06,750 --> 00:31:08,440
¡Iré a la montaña!
354
00:31:09,860 --> 00:31:13,070
¡Correré hasta allá!
355
00:31:19,660 --> 00:31:22,120
¡Hamu!
356
00:31:34,750 --> 00:31:36,090
Esto es...
357
00:31:37,040 --> 00:31:38,090
¿Eh?
358
00:31:42,160 --> 00:31:44,330
Felicidades por llegar.
359
00:31:44,330 --> 00:31:45,640
¡Así es!
360
00:31:45,640 --> 00:31:49,940
¡Es la cueva donde yace el tesoro!
361
00:31:58,540 --> 00:31:59,720
¿Eh?
362
00:32:03,230 --> 00:32:04,460
Esto...
363
00:32:04,460 --> 00:32:07,080
¿Acaso será el mapa de la cueva?
364
00:32:07,080 --> 00:32:09,160
Parece un laberinto.
365
00:32:10,460 --> 00:32:11,500
Así es.
366
00:32:11,500 --> 00:32:16,290
Quiere decir que el tesoro está en el centro, ¿no?
367
00:32:16,290 --> 00:32:16,750
¡Así es!
368
00:32:16,750 --> 00:32:19,590
¡Si es que pueden escapar de este laberinto...!
369
00:32:19,590 --> 00:32:21,090
¡Entonces, es fácil!
370
00:32:21,090 --> 00:32:24,510
En los laberintos, si encuentras un callejón sin salida, basta con volver.
371
00:32:24,510 --> 00:32:27,840
Así encontraremos el camino correcto.
372
00:32:31,780 --> 00:32:33,980
Si es que pueden volver.
373
00:32:33,980 --> 00:32:35,420
¿Qué?
374
00:32:35,420 --> 00:32:37,980
¡Usopp, algo se acerca!
375
00:32:50,040 --> 00:32:54,330
¡N-Nami, huye, huye!
376
00:32:54,330 --> 00:32:56,370
Ah, nos salvamos.
377
00:32:56,370 --> 00:33:00,220
Oye, Usopp, ¿por qué...
378
00:33:00,220 --> 00:33:03,140
...no brincaste hacia afuera de la cueva?
379
00:33:07,760 --> 00:33:09,470
¿Q-Que por qué?
380
00:33:09,470 --> 00:33:11,390
Es que...
381
00:33:12,780 --> 00:33:14,940
¡Da igual, corre!
382
00:33:27,970 --> 00:33:30,330
¿Aún no cae?
383
00:33:30,330 --> 00:33:32,080
U-Unas espadas...
384
00:33:34,290 --> 00:33:35,290
¿Espadas?
385
00:33:35,290 --> 00:33:36,460
Aún tenemos más.
386
00:33:36,460 --> 00:33:38,210
Gracias.
387
00:33:51,850 --> 00:33:53,300
¿Qué es este sitio?
388
00:33:53,300 --> 00:33:55,690
¡Es un sitio interesante!
389
00:34:05,000 --> 00:34:07,570
¡Bien, a correr!
390
00:34:18,070 --> 00:34:21,470
¿P-Por qué rayos tengo que cargarte?
391
00:34:21,470 --> 00:34:24,180
¡Cállate y sigue corriendo!
392
00:34:24,180 --> 00:34:25,900
¡A la izquierda, a la izquierda!
393
00:34:25,900 --> 00:34:27,670
¡Ya lo sé!
394
00:34:27,670 --> 00:34:30,220
Izquierda, izquierda...
395
00:34:32,680 --> 00:34:34,350
¡Oh, izquierda!
396
00:34:34,350 --> 00:34:37,560
¡Izquierda, izquierda, izquierda!
397
00:34:38,690 --> 00:34:39,770
¡Derecha!
398
00:34:40,860 --> 00:34:42,860
¡Derecha, derecha, derecha!
399
00:34:49,130 --> 00:34:51,010
¡Volviste a girar hacia el lado equivocado!
400
00:34:51,010 --> 00:34:52,180
¡No es culpa mía!
401
00:34:52,180 --> 00:34:53,600
¿Por qué pelean?
402
00:34:53,600 --> 00:34:55,500
¡Por tu culpa! ¡Por tu culpa!
403
00:35:00,200 --> 00:35:01,450
¡Nos persigue!
404
00:35:04,480 --> 00:35:05,400
¿Qué?
405
00:35:05,400 --> 00:35:06,720
¿Q-Qué?
406
00:35:07,380 --> 00:35:09,680
¡¿Qué es eso?!
407
00:35:10,910 --> 00:35:13,720
¡¿P-Por qué hay un camino sin salida?!
408
00:35:13,720 --> 00:35:17,640
¡Por eso te dije que hacia afuera!
409
00:35:20,710 --> 00:35:21,880
Genial...
410
00:35:21,880 --> 00:35:23,540
¿Cómo murieron estos tipos?
411
00:35:23,540 --> 00:35:25,580
¡¿Qué tonterías estás diciendo?!
412
00:35:25,580 --> 00:35:27,360
¡Sólo mira hacia atrás!
413
00:35:27,360 --> 00:35:28,320
¡Atrás!
414
00:35:28,320 --> 00:35:29,610
¿Atrás?
415
00:35:32,580 --> 00:35:35,080
¡Ah, un estropajo gigante!
416
00:35:35,080 --> 00:35:37,160
¡¿Tú hiciste esto?!
417
00:35:37,160 --> 00:35:39,080
¡Gomu Gomu no...
418
00:35:39,080 --> 00:35:40,250
...Fuusen!
419
00:35:42,840 --> 00:35:45,170
¡Aprovechen para huir!
420
00:35:45,170 --> 00:35:47,050
¡Luffy!
421
00:35:47,050 --> 00:35:49,130
¡Bien hecho!
422
00:35:55,020 --> 00:35:57,060
¡¿Qué estás haciendo?!
423
00:35:58,660 --> 00:36:00,650
¡Date prisa!
424
00:36:01,150 --> 00:36:03,150
¡N-No puedo ponerme de pie!
425
00:36:03,150 --> 00:36:07,110
Dijiste que buscabas nakama, ¿no?
426
00:36:09,150 --> 00:36:11,410
¡E-Estoy buscando!
427
00:36:11,410 --> 00:36:14,340
¡Entonces, primero muéstrales lo que puedes hacer!
428
00:36:15,410 --> 00:36:17,450
¡Si quieres que tus nakama crean en ti,
429
00:36:17,950 --> 00:36:22,130
muéstrales todo lo que puedes hacer con tu fuerza!
430
00:36:24,920 --> 00:36:28,050
¿Lo que puedo hacer con mi fuerza?
431
00:36:28,050 --> 00:36:30,880
¡Sí, muéstramelo!
432
00:36:30,880 --> 00:36:32,550
¡Corre!
433
00:36:44,490 --> 00:36:49,400
Así encuentras nakama.
434
00:37:40,620 --> 00:37:43,120
Al fin estiró la pata.
435
00:37:46,590 --> 00:37:49,000
¡Mira en qué condición estás!
436
00:37:49,000 --> 00:37:51,970
¿No te llevó demasiado tiempo?
437
00:37:55,180 --> 00:37:58,640
Aunque tuve que darle el golpe de gracia.
438
00:37:58,640 --> 00:38:00,080
Por Dios...
439
00:38:00,080 --> 00:38:03,140
Tardaste en llegar.
440
00:38:03,140 --> 00:38:05,330
Aunque fuiste de ayuda.
441
00:38:05,330 --> 00:38:07,110
Señorita...
442
00:38:07,110 --> 00:38:09,540
¿Se encuentra bien?
443
00:38:09,540 --> 00:38:10,730
Sí.
444
00:38:10,730 --> 00:38:12,240
¡¿Qué?!
445
00:38:12,240 --> 00:38:15,950
¿Qué me dirías de ir a cenar juntos?
446
00:38:15,950 --> 00:38:17,480
¡M-Maldito!
447
00:38:17,480 --> 00:38:20,910
¡No robes los buenos momentos!
448
00:38:23,870 --> 00:38:28,590
¡Si derrotan una más de las bestias que protegen el tesoro,
449
00:38:28,590 --> 00:38:30,380
mi cuerpo...!
450
00:38:34,800 --> 00:38:36,790
¡Usopp, hemos salido!
451
00:38:36,790 --> 00:38:38,280
¿Este lugar no será...?
452
00:38:38,280 --> 00:38:39,430
¡Claro que lo es!
453
00:38:41,890 --> 00:38:43,420
¡Bien!
454
00:38:43,420 --> 00:38:45,350
¡Conseguimos el tesoro!
455
00:38:45,350 --> 00:38:47,310
¿Q-Qué?
456
00:38:47,990 --> 00:38:49,950
¡E-Esperen!
457
00:38:49,950 --> 00:38:51,230
¡Esperen!
458
00:38:51,230 --> 00:38:53,970
¡L-Les digo que esperen!
459
00:38:53,970 --> 00:38:55,400
¿Eh?
460
00:38:56,540 --> 00:38:58,360
¿Qué rayos quieres, pesado?
461
00:38:58,360 --> 00:39:03,620
¡Para tomar el tesoro, tienen que derrotar al monstruo que falta!
462
00:39:03,620 --> 00:39:05,500
¡No pueden tomarlo así sin más!
463
00:39:05,500 --> 00:39:06,790
¿Por qué?
464
00:39:06,790 --> 00:39:09,290
El tesoro está frente a nosotros.
465
00:39:09,290 --> 00:39:12,080
¿Acaso hay alguna regla que diga que no lo podemos tomar antes?
466
00:39:12,080 --> 00:39:13,670
Pues...
467
00:39:18,640 --> 00:39:20,060
¡Oye, mira!
468
00:39:20,060 --> 00:39:22,850
¡Ha venido a saludar a los invitados!
469
00:39:35,530 --> 00:39:37,840
¿Q-Quién eres? ¿Q-Quién eres?
470
00:39:52,370 --> 00:39:55,480
¡Los rompí todos!
471
00:39:57,010 --> 00:39:59,680
¿L-Luffy?
472
00:40:16,400 --> 00:40:18,050
¡Capitán...
473
00:40:19,520 --> 00:40:21,240
...Joke!
474
00:40:27,880 --> 00:40:30,370
¡Usopp, ¿qué estás esperando?!
475
00:40:30,370 --> 00:40:31,810
¡Tomemos el tesoro!
476
00:40:31,810 --> 00:40:33,000
¡Sí!
477
00:40:45,690 --> 00:40:47,680
Como mi Kayaku Boshi...
478
00:41:00,610 --> 00:41:01,760
¡¿Qué tal?!
479
00:41:01,760 --> 00:41:05,800
¡Mi cuerpo, mis brazos y mis piernas han vuelto!
480
00:41:05,800 --> 00:41:08,450
Estos bastardos lo rompieron y lo separaron.
481
00:41:08,450 --> 00:41:10,000
¡Mi cuerpo!
482
00:41:16,650 --> 00:41:20,310
Nunca pensé que ustedes serían capaces de devolvérmelo.
483
00:41:20,310 --> 00:41:23,800
¡Gracias a eso, he revivido!
484
00:41:31,140 --> 00:41:35,390
Oigan, oigan, ¿por qué se ven tan patéticos?
485
00:41:38,300 --> 00:41:43,460
Es verdad, esa vez sí que me traicionaron.
486
00:41:46,690 --> 00:41:49,830
¡Así es, todos ustedes!
487
00:41:52,210 --> 00:41:53,670
¡Qué gran vista!
488
00:41:53,670 --> 00:41:57,380
¡Al final, todos terminaron muertos!
489
00:41:57,380 --> 00:42:00,880
Sí, a diferencia de mí.
490
00:42:00,880 --> 00:42:06,090
Durante diez años, aguanté estar en esta forma...
491
00:42:06,090 --> 00:42:09,640
...sólo por este momento.
492
00:42:09,640 --> 00:42:12,930
¡Vamos, haz realidad mi deseo!
493
00:42:12,930 --> 00:42:14,980
¡Dame poder,
494
00:42:14,980 --> 00:42:18,260
tesoro de los sueños del ombligo del mar!
495
00:42:19,700 --> 00:42:21,280
¡Joke!
496
00:42:22,990 --> 00:42:24,110
¿Quién eres?
497
00:42:32,140 --> 00:42:34,830
Eres un suertudo.
498
00:42:36,930 --> 00:42:40,040
Pero tengo muchas balas.
499
00:42:43,970 --> 00:42:45,550
¡Joke!
500
00:42:51,220 --> 00:42:52,610
¡Hamu!
501
00:42:56,390 --> 00:43:01,270
Y pensar que aún hay personas en esta ciudad con el valor para enfrentarme.
502
00:43:01,270 --> 00:43:04,440
Te he visto en algún lugar...
503
00:43:11,580 --> 00:43:14,580
¡Ya veo! ¡Eres el mocoso de aquella vez!
504
00:43:14,580 --> 00:43:16,910
Desde esa vez,
505
00:43:17,700 --> 00:43:20,420
te has hecho más admirable, ¿eh?
506
00:43:20,420 --> 00:43:22,940
Apuesto a que viniste a vengar a tu madre, ¿no?
507
00:43:22,940 --> 00:43:26,710
A aquella mujer que me desafió ella sola.
508
00:43:27,880 --> 00:43:30,630
Ya veo, quieres verlos, ¿eh?
509
00:43:30,630 --> 00:43:33,010
¡Los últimos segundos de esa mujer!
510
00:43:34,350 --> 00:43:36,980
¡Los últimos segundos de tu madre!
511
00:43:38,080 --> 00:43:39,810
Mira.
512
00:43:48,490 --> 00:43:50,700
¡Te equivocas!
513
00:43:51,400 --> 00:43:53,320
Yo...
514
00:43:53,320 --> 00:43:56,750
¡No vine a vengar a mi madre!
515
00:43:56,750 --> 00:43:58,430
Hamu...
516
00:43:58,430 --> 00:44:03,000
Mi madre peleó sola por la ciudad.
517
00:44:03,920 --> 00:44:07,760
Pero desde un principio sabía que no podría hacer nada solo.
518
00:44:07,760 --> 00:44:10,340
¡Es por eso que no he dejado de buscar...
519
00:44:10,340 --> 00:44:13,900
...nakama con quienes pelear a su lado!
520
00:44:13,900 --> 00:44:17,310
¡Para proteger esta ciudad, como mi madre!
521
00:44:18,770 --> 00:44:20,160
¿Nakama?
522
00:44:22,330 --> 00:44:24,230
¿Y dónde están esos nakama?
523
00:44:24,230 --> 00:44:27,880
Mira, aquí sólo hay cadáveres.
524
00:44:27,880 --> 00:44:30,530
¡Sólo estamos tú y yo aquí!
525
00:44:31,700 --> 00:44:35,960
Hemos aguantado durante diez años.
526
00:44:35,960 --> 00:44:37,870
Terminemos con esto.
527
00:44:37,870 --> 00:44:39,540
¿El que quedará en pie...
528
00:44:39,540 --> 00:44:41,830
...seré yo...
529
00:44:41,830 --> 00:44:43,880
...o acaso serás tú?
530
00:44:45,580 --> 00:44:49,190
¡Mamá, dame valor!
531
00:44:49,190 --> 00:44:51,340
¡El valor de mi mamá!
532
00:44:56,810 --> 00:44:59,600
¿Y esta luz?
533
00:45:02,060 --> 00:45:04,560
¡¿Acaso tú...?!
534
00:45:08,360 --> 00:45:10,860
¡Eso es imposible!
535
00:45:26,090 --> 00:45:28,130
¡No puede ser!
536
00:45:39,420 --> 00:45:43,310
Tener nakama así...
537
00:45:45,270 --> 00:45:49,280
Yo también quería tener nakama así...
538
00:45:57,790 --> 00:46:00,100
Lo logré...
539
00:46:00,100 --> 00:46:01,950
¡Lo logré, mamá!
540
00:46:06,650 --> 00:46:07,760
¿Qué sucede?
541
00:46:07,760 --> 00:46:10,030
Oye, oye, ¿por qué estás llorando?
542
00:46:10,030 --> 00:46:11,280
Estás a salvo...
543
00:46:11,280 --> 00:46:12,760
Estoy feliz...
544
00:46:13,130 --> 00:46:15,800
...porque me salvaron...
545
00:46:15,800 --> 00:46:18,510
Porque peleamos juntos...
546
00:46:19,160 --> 00:46:22,940
No recuerdo haberme aliado contigo.
547
00:46:22,940 --> 00:46:25,910
¡Por este tesoro, yo...!
548
00:46:28,600 --> 00:46:30,400
No hay nada...
549
00:46:30,400 --> 00:46:33,810
E-El tesoro del ombligo del mar que hace realidad los sueños...
550
00:46:33,810 --> 00:46:36,030
¡No hay nada!
551
00:46:36,030 --> 00:46:39,800
Oye, oye, ¿dónde está el tesoro?
552
00:46:39,800 --> 00:46:41,690
¡Estaba brillando hace un momento!
553
00:46:41,690 --> 00:46:43,670
Sácalo...
554
00:46:51,920 --> 00:46:54,380
¡En marcha!
555
00:47:05,940 --> 00:47:09,430
Se han ido...
556
00:47:09,430 --> 00:47:12,700
Ahora que lo pienso, no pregunté sus nombres...
557
00:47:12,700 --> 00:47:14,990
Así está bien.
558
00:47:14,990 --> 00:47:18,290
Porque son piratas.
559
00:47:19,990 --> 00:47:21,810
Es verdad.
560
00:47:21,810 --> 00:47:24,450
Son piratas.
561
00:47:41,100 --> 00:47:45,560
¡Seré el Rey de los Piratas!
36670