All language subtitles for REVISAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,440 --> 00:02:05,570 ¡Un, dos! 2 00:02:20,600 --> 00:02:23,460 ¡De nuevo! 3 00:03:33,880 --> 00:03:38,120 M-Malditos... 4 00:03:42,750 --> 00:03:45,090 ¡¿Me han traicionado?! 5 00:03:46,030 --> 00:03:48,970 ¡¿A mí?! 6 00:04:08,960 --> 00:04:17,930 REGIÓN INEXPLORADA - GRAN AVENTURA EN EL OMBLIGO DEL MAR ¡LUFFY CAE! 7 00:04:43,020 --> 00:04:44,170 ¡Oye! 8 00:04:44,170 --> 00:04:46,700 ¡No orines al pescar! 9 00:04:46,700 --> 00:04:48,880 ¡No podremos comer los pescados! 10 00:04:48,880 --> 00:04:50,050 ¡Se ve delicioso! 11 00:04:50,050 --> 00:04:52,700 Puede que para ti sí, pero... 12 00:04:52,700 --> 00:04:53,630 ¡Rayos! 13 00:04:53,630 --> 00:04:55,990 Oye, ¿cuánto más vas a tardar? 14 00:04:55,990 --> 00:04:58,460 Qué raro... 15 00:04:59,910 --> 00:05:01,970 He usado muchas carnadas... 16 00:05:01,970 --> 00:05:03,710 ¿No será suficiente con esas? 17 00:05:03,710 --> 00:05:04,790 ¡No puede ser! 18 00:05:04,790 --> 00:05:07,090 ¿Usas estropajos? 19 00:05:07,090 --> 00:05:11,350 L-Luffy, ¿has estado pescando con eso desde la mañana? 20 00:05:11,350 --> 00:05:12,840 ¡Sí, parecen hamburguesas, ¿no?! 21 00:05:12,840 --> 00:05:14,070 Se ven deliciosas, ¿verdad? 22 00:05:14,070 --> 00:05:19,220 ¡Eres la única criatura en el mundo que piensa que los estropajos son deliciosos! 23 00:05:31,080 --> 00:05:32,240 ¡Tira, tira, tira! 24 00:05:32,240 --> 00:05:33,280 ¡Picó algo! 25 00:05:33,860 --> 00:05:35,910 ¡Es enorme! 26 00:05:36,560 --> 00:05:38,120 ¡Vamos, vamos! 27 00:06:22,660 --> 00:06:23,750 Oye... 28 00:06:24,690 --> 00:06:27,600 ¿Qué es lo que querías pescar? 29 00:06:27,600 --> 00:06:29,540 Algo que me sacie. 30 00:06:30,460 --> 00:06:32,090 Soy más idiota por preguntar. 31 00:06:43,520 --> 00:06:44,920 ¿Están bien? 32 00:06:44,920 --> 00:06:47,040 ¿Qué ocurrió? 33 00:06:47,040 --> 00:06:48,110 ¡Nami-san! 34 00:06:48,110 --> 00:06:49,940 ¿Q-Qué es esto? 35 00:06:49,940 --> 00:06:52,090 ¿Esto es comestible? 36 00:06:58,660 --> 00:07:00,020 ¡Sabe horrible! 37 00:07:00,020 --> 00:07:01,030 No lo quiero. 38 00:07:03,010 --> 00:07:04,620 ¡N-Nami-san! 39 00:07:13,090 --> 00:07:14,500 ¡No lo tires! 40 00:07:14,500 --> 00:07:17,550 ¡¿Y si tuviera un tesoro dentro?! 41 00:07:17,550 --> 00:07:20,260 Pero no estaba nada bueno. 42 00:07:20,260 --> 00:07:23,570 ¡Da igual si es comestible o no! 43 00:07:24,470 --> 00:07:27,300 No quiero comida que no puedo comer. 44 00:07:27,300 --> 00:07:29,270 Ya lo he decidido. 45 00:07:34,360 --> 00:07:35,920 Lo abrí. 46 00:07:49,160 --> 00:07:51,590 Nami, ¿qué hay en su interior? 47 00:07:51,590 --> 00:07:53,310 ¡Déjame verlo, rápido! 48 00:07:53,310 --> 00:07:55,130 ¡Sí, sí, toma! 49 00:07:55,130 --> 00:07:57,170 ¡Por aquí, por aquí...! 50 00:08:00,010 --> 00:08:03,970 ¡E-Es una calavera! 51 00:08:05,530 --> 00:08:08,550 Ah, así que no es comida. 52 00:08:13,270 --> 00:08:14,910 Hay una corriente fluyendo... 53 00:08:15,620 --> 00:08:20,400 No lo había notado, pero ¿qué es ese sonido? 54 00:08:20,400 --> 00:08:22,300 ¿Qué sonido? 55 00:08:26,040 --> 00:08:30,580 "Si te lanzas al ombligo del mar, allí encontrarás un tesoro que hará tus sueños realidad". 56 00:08:30,580 --> 00:08:32,870 ¿"Capitán Joke"? 57 00:08:33,570 --> 00:08:37,320 En el ombligo del mar... 58 00:08:37,320 --> 00:08:40,000 ¿Si te lanzas? 59 00:08:42,970 --> 00:08:45,720 ¿Q-Qué es eso? 60 00:08:50,390 --> 00:08:54,590 ¡¿Por qué hay un agujero en el mar?! 61 00:08:54,590 --> 00:08:59,090 ¡¿Allí encontrarás un tesoro que hará tus sueños realidad?! 62 00:08:59,090 --> 00:09:01,190 ¡Capitán Joke! 63 00:09:07,620 --> 00:09:10,820 ¡El tesoro que hace los sueños realidad será mío! 64 00:09:11,490 --> 00:09:14,830 Nami-san, estaré contigo en las profundidades y donde sea. 65 00:09:16,200 --> 00:09:19,800 ¡De por sí hay muy poco espacio aquí, no te pongas a fumar! 66 00:09:19,800 --> 00:09:22,850 ¡Ah, el látigo de amor de Nami-san es maravilloso! 67 00:09:24,470 --> 00:09:26,970 ¡Bien! ¡Luffy, bájanos! 68 00:09:26,970 --> 00:09:28,050 ¡Sí! 69 00:09:28,760 --> 00:09:32,390 ¡Luffy, encárgate de nuestro transporte! 70 00:09:32,390 --> 00:09:33,420 Qué suerte... 71 00:09:33,420 --> 00:09:34,850 Yo también quería subirme. 72 00:10:01,960 --> 00:10:04,670 Ah, qué aburrido. 73 00:10:04,670 --> 00:10:07,720 También me está dando hambre... 74 00:10:07,720 --> 00:10:10,290 Y también sed... 75 00:10:16,650 --> 00:10:18,230 ¿Qué? 76 00:10:24,990 --> 00:10:29,620 ¡Oh, muchas bebidas están volando hacia aquí! 77 00:10:30,660 --> 00:10:33,120 ¡Buen provecho! 78 00:10:41,380 --> 00:10:42,960 ¿Qué? 79 00:10:50,300 --> 00:10:52,710 ¿Qué estás mirando? 80 00:10:52,710 --> 00:10:55,390 ¡Yo también quiero mirar! 81 00:10:55,390 --> 00:10:58,920 ¡Déjenme ver a mí! 82 00:11:07,130 --> 00:11:09,790 ¿Q-Qué es este lugar? 83 00:11:09,790 --> 00:11:11,990 ¡Luffy, Luffy! ¿Me oyes? 84 00:11:11,990 --> 00:11:16,090 Hemos descubierto una gran cavidad dentro del ombligo del mar. 85 00:11:16,090 --> 00:11:18,200 Por el momento, descenderemos en la cavidad. 86 00:11:18,200 --> 00:11:20,240 Luffy, ¿me oyes? 87 00:11:20,240 --> 00:11:21,710 Por favor, responde. 88 00:11:21,710 --> 00:11:24,500 ¡Repito, por el momento, descenderemos en la gran cavidad! 89 00:11:24,500 --> 00:11:25,960 ¡Luffy! 90 00:11:25,960 --> 00:11:28,720 ¡Baja el barril más, por favor! 91 00:11:28,720 --> 00:11:31,720 Oye, ¿estás ahí, Luffy? 92 00:11:31,720 --> 00:11:32,760 ¡Bájanos! 93 00:11:32,760 --> 00:11:33,880 ¡Es un gran descubrimiento! 94 00:11:33,880 --> 00:11:35,890 Oh, entendido. 95 00:11:35,890 --> 00:11:37,020 Veamos... 96 00:11:41,600 --> 00:11:43,900 ¡N-No sale! 97 00:12:01,180 --> 00:12:02,970 ¡Luffy, ¿qué estás haciendo?! 98 00:12:02,970 --> 00:12:04,180 ¡Va demasiado rápido! 99 00:12:04,180 --> 00:12:07,210 ¡Estamos cayendo! 100 00:12:07,210 --> 00:12:12,030 ¡Luffy! 101 00:13:18,910 --> 00:13:21,560 O-Oye, Nami-san... 102 00:13:23,260 --> 00:13:28,960 ¿Serán los restos de los barcos piratas que vinieron a robar el tesoro? 103 00:13:28,960 --> 00:13:33,030 Parece que hemos bajado a un terrible lugar. 104 00:13:43,460 --> 00:13:44,230 ¿Quién...? 105 00:13:54,600 --> 00:13:56,450 Es un cementerio de piratas. 106 00:13:56,450 --> 00:14:00,240 Parece que ustedes también apresurarán sus muertes al ser atraídos por el tesoro. 107 00:14:00,240 --> 00:14:02,190 ¡E-El murciélago... 108 00:14:02,190 --> 00:14:03,620 ...ha hablado! 109 00:14:08,580 --> 00:14:12,160 Soy el murciélago que guía al tesoro del ombligo del mar. 110 00:14:12,160 --> 00:14:15,880 Pero sería mejor que se movieran de donde están. 111 00:14:21,190 --> 00:14:22,520 ¿Qué? 112 00:14:23,290 --> 00:14:24,770 ¿Qué es ese sonido? 113 00:14:33,480 --> 00:14:35,150 ¿Qué sucede? 114 00:14:35,150 --> 00:14:37,600 O-Oigan... 115 00:14:37,600 --> 00:14:38,990 ¿Qué sucede, Nami-san? 116 00:14:38,990 --> 00:14:40,620 ¡¿Por qué tan aterrada?! 117 00:14:40,620 --> 00:14:42,830 ¡L-Luffy, súbenos! 118 00:14:42,830 --> 00:14:46,790 ¡Es una emergencia, por favor! 119 00:14:49,940 --> 00:14:51,260 ¡Oye, Luffy! 120 00:14:51,260 --> 00:14:52,550 ¡Luffy...! 121 00:14:52,550 --> 00:14:55,090 ¿Eh? ¿Se oyó algo? 122 00:14:55,090 --> 00:14:56,010 Claro que no. 123 00:14:57,160 --> 00:14:58,730 Qué bien he dormido. 124 00:14:59,850 --> 00:15:01,680 ¿Qué es todo este desorden? 125 00:15:02,710 --> 00:15:05,730 ¿Cómo rayos me quito esto? 126 00:15:08,260 --> 00:15:09,230 Déjame ayudarte. 127 00:15:09,230 --> 00:15:10,770 Ah, gracias, Zoro. 128 00:15:17,260 --> 00:15:19,990 Vaya, pudiste sacarlo. 129 00:15:19,990 --> 00:15:21,950 ¡Zoro, maldito! 130 00:15:22,510 --> 00:15:24,910 ¿Y qué es esto? 131 00:15:26,260 --> 00:15:27,430 ¿Una carta? 132 00:15:27,430 --> 00:15:28,430 ¡Dame eso! 133 00:15:28,430 --> 00:15:30,190 ¿Puedes leerla? 134 00:15:30,190 --> 00:15:32,390 No, léela tú. 135 00:15:34,420 --> 00:15:36,760 ¡Luffy-chan! 136 00:15:36,760 --> 00:15:39,050 ¡Por favor! 137 00:15:39,050 --> 00:15:40,470 ¡Luffy-sama! 138 00:15:40,470 --> 00:15:45,350 ¡Súbenos, por favor! 139 00:15:51,620 --> 00:15:52,980 A estas alturas... 140 00:15:55,410 --> 00:15:57,400 ¡Ah, por aquí! 141 00:15:57,400 --> 00:15:58,940 ¡Lo hicimos! 142 00:15:58,940 --> 00:16:00,910 ¡No perderemos contra ninguno de ellos! 143 00:16:06,040 --> 00:16:11,370 ¡Olvidé que estábamos totalmente atados! 144 00:16:13,460 --> 00:16:14,710 ¿Qué es eso? 145 00:16:17,690 --> 00:16:19,180 ¡Nos atrapó! 146 00:16:19,180 --> 00:16:20,720 ¡Estamos acabados! 147 00:16:26,310 --> 00:16:31,310 ¡No hagas llorar más a Nami-san! 148 00:16:43,170 --> 00:16:45,000 ¡Como era de esperar, se puede depender de él! 149 00:16:45,000 --> 00:16:46,250 A diferencia de otro... 150 00:16:46,250 --> 00:16:47,200 ¿De quién? 151 00:16:48,780 --> 00:16:51,400 Por culpa de Luffy, no hemos desayunado. 152 00:16:51,400 --> 00:16:52,480 ¡Nami-san! 153 00:16:52,480 --> 00:16:54,800 ¡¿Qué te parece un filete de pulpo gigante para el almuerzo? 154 00:17:00,910 --> 00:17:04,220 A-Aún no ha sido derrotado. 155 00:17:04,220 --> 00:17:08,510 Y parece estar muy enojado... 156 00:17:21,940 --> 00:17:23,210 ¿Qué está pasando? 157 00:17:27,870 --> 00:17:29,660 ¡E-Esto no es bueno, Luffy! 158 00:17:29,660 --> 00:17:31,040 ¿Qué cosa? 159 00:17:31,040 --> 00:17:32,790 Ah, es verdad. 160 00:17:32,790 --> 00:17:34,000 ¡Idiota! 161 00:17:34,000 --> 00:17:35,960 ¡Corre, Luffy! 162 00:17:37,360 --> 00:17:40,460 ¡Luffy, agárrate de la roca, de la roca! 163 00:17:43,340 --> 00:17:44,840 ¡La tengo! 164 00:17:47,030 --> 00:17:48,760 Maldición... 165 00:17:52,620 --> 00:17:54,750 ¿Qué hacemos? 166 00:17:54,750 --> 00:17:57,230 Lo siento, Zoro. 167 00:17:58,030 --> 00:18:00,900 He perdido las fuerzas... 168 00:18:03,070 --> 00:18:05,300 ¡Luffy! ¡Luffy! 169 00:18:19,080 --> 00:18:23,010 Oye, Sanji, ¿no puedes hacer nada? 170 00:18:24,760 --> 00:18:28,010 P-Parece que no. 171 00:18:31,680 --> 00:18:34,310 ¡N-No puede ser! 172 00:18:58,000 --> 00:18:59,320 ¿Qué? 173 00:18:59,320 --> 00:19:00,970 ¿Qué pasó? 174 00:19:00,970 --> 00:19:01,960 ¡Ah! 175 00:19:01,960 --> 00:19:04,130 ¡E-El Going Merry! 176 00:19:05,190 --> 00:19:06,340 ¿Lo viste? 177 00:19:06,340 --> 00:19:08,860 ¡Tal y como lo planeé! 178 00:19:08,860 --> 00:19:10,920 ¿Qué es esto? 179 00:19:10,920 --> 00:19:13,960 ¿Qué rayos estaban haciendo Luffy y Zoro? 180 00:19:16,500 --> 00:19:19,970 ¡Rápido, vamos por el tesoro! 181 00:19:20,760 --> 00:19:22,860 ¡E-El tesoro! 182 00:19:24,480 --> 00:19:28,040 ¡Quiere decir que no tenemos tiempo para descansar aquí! 183 00:19:28,040 --> 00:19:29,780 ¿Nami-san? 184 00:19:31,490 --> 00:19:34,660 ¿Por qué no se adelantan? 185 00:19:34,660 --> 00:19:37,250 Descansaré un rato y luego los sigo. 186 00:19:37,250 --> 00:19:39,040 ¿Acaso tú...? 187 00:19:39,040 --> 00:19:40,540 ¿Estás bien? 188 00:19:40,540 --> 00:19:42,840 Sí, no es nada serio. 189 00:19:42,840 --> 00:19:44,590 ¡Bueno, los guiaré! 190 00:19:44,590 --> 00:19:46,200 ¡Nami! 191 00:19:46,200 --> 00:19:47,800 Luffy y Zoro no están aquí. 192 00:19:47,800 --> 00:19:49,550 Por ahora, vayámonos de aquí. 193 00:19:49,550 --> 00:19:51,410 S-Sí. 194 00:19:51,410 --> 00:19:53,050 Espera aquí, Sanji-kun. 195 00:19:53,050 --> 00:19:54,370 Pase lo que pase... 196 00:19:54,370 --> 00:19:55,510 Sí. 197 00:19:58,380 --> 00:20:00,140 Rayos, no puedo moverme. 198 00:20:30,010 --> 00:20:31,050 ¡Hamu! 199 00:20:31,050 --> 00:20:32,930 ¿Qué harás si te encuentran? 200 00:20:34,890 --> 00:20:37,420 ¿Qué ganarás haciendo esto? 201 00:20:37,420 --> 00:20:39,680 ¡Date por vencido de una buena vez! 202 00:20:42,920 --> 00:20:46,870 Aunque alguien del mundo exterior recogiera una de tus cartas... 203 00:20:46,870 --> 00:20:50,440 Es imposible que alguien baje hasta aquí para venir a salvarnos. 204 00:20:50,440 --> 00:20:52,770 Se supone que lo habíamos decidido. 205 00:20:52,770 --> 00:20:55,270 Aquella vez, hace diez años... 206 00:20:55,270 --> 00:20:57,300 Decidimos quedarnos aquí. 207 00:20:57,300 --> 00:20:59,410 Que aunque no haya la paz de antes, 208 00:21:00,100 --> 00:21:02,430 estaríamos satisfechos con este estilo de vida. 209 00:21:02,430 --> 00:21:03,860 ¡Todos lo juramos! 210 00:21:03,860 --> 00:21:04,880 ¡No! 211 00:21:05,920 --> 00:21:08,170 ¡No quiero! 212 00:21:08,170 --> 00:21:12,800 ¡No quiero seguir aguantando como tú! 213 00:21:13,530 --> 00:21:16,350 ¡Ya me harté de ese estilo de vida! 214 00:21:26,730 --> 00:21:28,310 ¿Quién es? 215 00:21:28,310 --> 00:21:30,030 ¿Qué rayos estás pensando? 216 00:21:32,820 --> 00:21:34,910 ¿Q-Quiénes son? 217 00:21:34,910 --> 00:21:36,900 ¿Personas? 218 00:21:36,900 --> 00:21:38,080 Estamos salvados. 219 00:21:38,080 --> 00:21:39,450 Eso es... 220 00:21:40,240 --> 00:21:41,790 ¡Esa carta! 221 00:21:55,180 --> 00:21:57,410 ¿Están bien? ¿Pueden ponerse de pie? 222 00:21:57,410 --> 00:21:59,460 Sí, más o menos. 223 00:21:59,460 --> 00:22:01,640 Hamu, abre la puerta. 224 00:22:02,580 --> 00:22:03,300 Sí. 225 00:22:10,580 --> 00:22:12,190 ¡C-Corran! 226 00:22:43,310 --> 00:22:45,680 I-Increíble... 227 00:22:48,060 --> 00:22:49,650 Hasta luego. 228 00:22:55,990 --> 00:22:57,850 ¡I-Increíble! 229 00:22:57,850 --> 00:22:59,950 Así que sí vinieron a salvarnos, ¿eh? 230 00:22:59,950 --> 00:23:01,530 ¡A nuestra ciudad! 231 00:23:06,260 --> 00:23:07,670 Estoy cansado. 232 00:23:07,670 --> 00:23:09,790 Dormiré. 233 00:23:34,350 --> 00:23:36,900 Oigan, ustedes... 234 00:23:36,900 --> 00:23:40,060 ¿De verdad han venido a salvarnos? 235 00:23:40,060 --> 00:23:42,740 ¿Después de leer su carta? 236 00:23:45,130 --> 00:23:46,700 ¿Hablas de esta carta? 237 00:23:47,360 --> 00:23:48,500 Sí. 238 00:23:48,500 --> 00:23:50,170 ¿Qué dice? 239 00:23:50,170 --> 00:23:52,380 No la puedo leer. 240 00:23:52,380 --> 00:23:54,100 ¿Tú la puedes leer? 241 00:23:54,100 --> 00:23:55,800 No me preguntes. 242 00:23:57,590 --> 00:23:58,900 Esperen... 243 00:23:58,900 --> 00:24:02,010 Entonces, ¿qué han venido a hacer a este lugar? 244 00:24:02,010 --> 00:24:03,240 Nos caímos. 245 00:24:03,240 --> 00:24:03,970 ¿Se cayeron? 246 00:24:03,970 --> 00:24:05,080 Así es. 247 00:24:05,080 --> 00:24:07,570 Mientras buscábamos alguna especie de tesoro. 248 00:24:07,570 --> 00:24:08,680 ¿Tesoro? 249 00:24:08,680 --> 00:24:10,560 ¿Acaso ustedes son...? 250 00:24:10,560 --> 00:24:12,980 Somos piratas. 251 00:24:14,180 --> 00:24:16,030 Seré el Rey de los Piratas. 252 00:24:16,770 --> 00:24:19,150 ¿Piratas? 253 00:24:19,780 --> 00:24:21,110 ¿Qué sucede? 254 00:24:21,110 --> 00:24:25,380 P-Pensé que podíamos pelear juntos... 255 00:24:25,380 --> 00:24:28,040 Pensé que serían mis nakama... 256 00:24:28,040 --> 00:24:32,080 ¡Y-Y sólo son unos malditos piratas! 257 00:24:32,080 --> 00:24:33,060 ¡Hamu! 258 00:24:33,060 --> 00:24:34,420 ¿Qué le pasa? 259 00:24:36,540 --> 00:24:39,220 ¡Váyanse de aquí ahora mismo, por favor! 260 00:24:40,440 --> 00:24:43,220 Odiamos a los piratas. 261 00:24:44,700 --> 00:24:47,230 Todos aquí detestamos a los piratas. 262 00:24:47,230 --> 00:24:51,410 Nos salvaron la vida, hasta los piratas sabemos devolver favores. 263 00:24:53,650 --> 00:24:55,860 ¿Al menos podrían decirnos... 264 00:24:55,860 --> 00:24:58,360 ...qué es lo que ocurre? 265 00:25:00,130 --> 00:25:01,930 Tienes razón. 266 00:25:01,930 --> 00:25:04,380 Ustedes parecen ser fuertes. 267 00:25:09,120 --> 00:25:11,660 Todo empezó hace diez años. 268 00:25:11,660 --> 00:25:17,180 Una tripulación de piratas vino aquí, al ombligo del mar tras oír los rumores de un tesoro. 269 00:25:17,180 --> 00:25:20,130 Ese era el Capitán Joke. 270 00:25:23,090 --> 00:25:25,780 Creo haberlo oído antes... 271 00:25:25,780 --> 00:25:29,060 No lo conozco... 272 00:25:31,180 --> 00:25:35,250 Esos tipos devastaron por completo la ciudad. 273 00:25:35,250 --> 00:25:37,150 Tras ello, 274 00:25:42,220 --> 00:25:46,450 se dirigieron a la montaña divina, donde se rumora que hay un tesoro de ensueño. 275 00:25:46,450 --> 00:25:49,080 E hicieron enojar a la divinidad. 276 00:25:49,080 --> 00:25:52,200 Oh, ¿y qué pasó después? 277 00:25:52,200 --> 00:25:53,870 ¡No lo sé! 278 00:25:55,840 --> 00:25:57,930 Tampoco quiero saberlo. 279 00:25:57,930 --> 00:26:01,270 Da igual qué haya obtenido el Capitán Joke. 280 00:26:01,270 --> 00:26:04,590 Ya sea el tesoro o su muerte. 281 00:26:04,590 --> 00:26:09,370 ¡Pero, por culpa de las bestias divinas que ellos liberaron, 282 00:26:09,370 --> 00:26:14,700 llevamos ya diez años con un estilo de vida en el que no podemos salir de casa! 283 00:26:16,000 --> 00:26:21,230 No nos queda más que aferrarnos a la poca paz que nos queda. 284 00:26:21,230 --> 00:26:22,400 Por eso... 285 00:26:22,400 --> 00:26:27,490 Por eso, la gente de esta ciudad nunca perdonará ni dejará de despreciar a los piratas. 286 00:26:28,620 --> 00:26:30,420 Eso es todo... 287 00:26:30,420 --> 00:26:32,870 ¿Las bestias divinas? 288 00:26:32,870 --> 00:26:36,260 ¿Quieres decir que hay más como la que acabamos de derrotar? 289 00:26:37,460 --> 00:26:41,210 Aunque ustedes son piratas, 290 00:26:41,210 --> 00:26:44,770 ¿podrían ayudarnos? 291 00:26:44,770 --> 00:26:48,300 No lo sé, pero nos diste de comer... 292 00:26:48,300 --> 00:26:52,010 Dijo que buscaba nakama, ¿no? 293 00:26:52,010 --> 00:26:53,470 ¿Te refieres a Hamu? 294 00:26:53,470 --> 00:26:54,520 ¿Hamu? 295 00:26:54,520 --> 00:26:56,640 ¡Namu-Hamu-Melon, ¿eh?! ¡Es broma! 296 00:26:59,370 --> 00:27:05,690 Él perdió a su madre, el único pariente biológico que tenía. 297 00:27:05,690 --> 00:27:09,820 Así que ahora yo lo cuido. 298 00:27:12,450 --> 00:27:16,050 La líder de la aldea, es decir, la madre de Hamu... 299 00:27:16,050 --> 00:27:17,000 ...sabía que esto sucedería. 300 00:27:17,610 --> 00:27:21,230 Que si los piratas rompían el sello de la montaña divina, le ocurriría a la ciudad. 301 00:27:21,230 --> 00:27:24,380 esto le ocurriría a la ciudad. 302 00:27:24,380 --> 00:27:30,180 Así que fue a la montaña para detener ella sola al Capitán Joke y su tripulación. 303 00:27:30,180 --> 00:27:33,500 Pero nunca volvió. 304 00:27:33,500 --> 00:27:36,980 Por eso, Hamu quiere vengar... 305 00:27:36,980 --> 00:27:40,100 ...a su madre. 306 00:27:40,580 --> 00:27:42,060 Él... 307 00:27:42,060 --> 00:27:45,380 ¿Está buscando nakama para vengar a su madre? 308 00:27:45,380 --> 00:27:46,330 Sí. 309 00:27:48,880 --> 00:27:50,190 Qué tonto. 310 00:27:50,190 --> 00:27:52,440 Sí, es verdad. 311 00:27:52,440 --> 00:27:53,990 El más tonto de todos. 312 00:27:53,990 --> 00:27:57,580 Quiere pelear contra piratas que ya deben haber muerto... 313 00:27:57,580 --> 00:28:00,490 ¿Ese Capitán Joke ha muerto? 314 00:28:00,490 --> 00:28:02,730 Ya les dije que eso da igual, ¿no? 315 00:28:02,730 --> 00:28:05,210 Pero aún parece... ...que podemos escuchar su risa. 316 00:28:05,840 --> 00:28:08,250 ...que podemos escuchar su risa. 317 00:28:33,510 --> 00:28:34,950 ¿Qué pasa? 318 00:28:34,950 --> 00:28:38,240 ¡El tesoro está en la cima de esta montaña! 319 00:28:38,240 --> 00:28:39,750 ¿De verdad? 320 00:28:39,750 --> 00:28:41,820 ¡Pero qué fácil va a ser esto! 321 00:28:41,820 --> 00:28:44,400 No será nada fácil. 322 00:28:44,400 --> 00:28:46,470 ¿Q-Qué? 323 00:28:46,470 --> 00:28:53,640 Para conseguir el tesoro, deben derrotar al menos a dos monstruos como el anterior. 324 00:28:53,640 --> 00:28:55,140 ¡¿Qué has dicho?! 325 00:28:59,350 --> 00:29:03,980 ¡¿Y por qué no dijiste algo tan importante como eso antes?! 326 00:29:05,240 --> 00:29:07,570 Porque no preguntaron. 327 00:29:10,340 --> 00:29:13,360 Estamos tan cerca del tesoro... 328 00:29:13,360 --> 00:29:17,950 ¿Qué estará haciendo Luffy en este momento? 329 00:29:19,780 --> 00:29:20,620 ¡Vamos! 330 00:29:20,620 --> 00:29:22,330 O-Oye, ¿en serio? 331 00:29:22,330 --> 00:29:23,960 ¡¿Sólo nosotros?! 332 00:29:36,750 --> 00:29:38,870 Aquí termina la ciudad. 333 00:29:40,100 --> 00:29:42,980 Más adelante se encuentra la montaña divina. 334 00:29:42,980 --> 00:29:45,640 Luffy, ¿de verdad quieres ir a la montaña? 335 00:29:45,640 --> 00:29:49,900 Así es, quiero conocer a ese tal Capitán Joke. 336 00:29:49,900 --> 00:29:54,360 Si sigue vivo, quiere decir que ha tenido el tesoro durante diez años... 337 00:29:54,360 --> 00:29:56,140 O tal vez murió. 338 00:29:56,140 --> 00:29:57,030 Además... 339 00:29:59,650 --> 00:30:01,900 Además, ya comimos. 340 00:30:02,570 --> 00:30:03,750 Tienes razón. 341 00:30:08,670 --> 00:30:09,410 ¡Huye! 342 00:30:14,980 --> 00:30:16,640 ¡Zoro! ¡¿Estás bien?! 343 00:30:20,830 --> 00:30:22,560 ¡Déjamelo a mí! 344 00:30:22,560 --> 00:30:24,640 ¡Gomu Gomu no...! 345 00:30:24,640 --> 00:30:25,940 ¡Detente! 346 00:30:27,520 --> 00:30:28,730 Este tipo... 347 00:30:30,240 --> 00:30:31,940 ...es mi presa. 348 00:30:43,230 --> 00:30:46,580 Luffy, ¿podrías ir tú solo a la montaña? 349 00:30:46,580 --> 00:30:48,910 Sí, está bien. 350 00:30:48,910 --> 00:30:50,790 Perdona. 351 00:30:56,670 --> 00:31:00,930 Maldición, ¿podré derrotarlo con estas espadas en mal estado? 352 00:31:03,840 --> 00:31:05,480 ¡Bien! 353 00:31:06,750 --> 00:31:08,440 ¡Iré a la montaña! 354 00:31:09,860 --> 00:31:13,070 ¡Correré hasta allá! 355 00:31:19,660 --> 00:31:22,120 ¡Hamu! 356 00:31:34,750 --> 00:31:36,090 Esto es... 357 00:31:37,040 --> 00:31:38,090 ¿Eh? 358 00:31:42,160 --> 00:31:44,330 Felicidades por llegar. 359 00:31:44,330 --> 00:31:45,640 ¡Así es! 360 00:31:45,640 --> 00:31:49,940 ¡Es la cueva donde yace el tesoro! 361 00:31:58,540 --> 00:31:59,720 ¿Eh? 362 00:32:03,230 --> 00:32:04,460 Esto... 363 00:32:04,460 --> 00:32:07,080 ¿Acaso será el mapa de la cueva? 364 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 Parece un laberinto. 365 00:32:10,460 --> 00:32:11,500 Así es. 366 00:32:11,500 --> 00:32:16,290 Quiere decir que el tesoro está en el centro, ¿no? 367 00:32:16,290 --> 00:32:16,750 ¡Así es! 368 00:32:16,750 --> 00:32:19,590 ¡Si es que pueden escapar de este laberinto...! 369 00:32:19,590 --> 00:32:21,090 ¡Entonces, es fácil! 370 00:32:21,090 --> 00:32:24,510 En los laberintos, si encuentras un callejón sin salida, basta con volver. 371 00:32:24,510 --> 00:32:27,840 Así encontraremos el camino correcto. 372 00:32:31,780 --> 00:32:33,980 Si es que pueden volver. 373 00:32:33,980 --> 00:32:35,420 ¿Qué? 374 00:32:35,420 --> 00:32:37,980 ¡Usopp, algo se acerca! 375 00:32:50,040 --> 00:32:54,330 ¡N-Nami, huye, huye! 376 00:32:54,330 --> 00:32:56,370 Ah, nos salvamos. 377 00:32:56,370 --> 00:33:00,220 Oye, Usopp, ¿por qué... 378 00:33:00,220 --> 00:33:03,140 ...no brincaste hacia afuera de la cueva? 379 00:33:07,760 --> 00:33:09,470 ¿Q-Que por qué? 380 00:33:09,470 --> 00:33:11,390 Es que... 381 00:33:12,780 --> 00:33:14,940 ¡Da igual, corre! 382 00:33:27,970 --> 00:33:30,330 ¿Aún no cae? 383 00:33:30,330 --> 00:33:32,080 U-Unas espadas... 384 00:33:34,290 --> 00:33:35,290 ¿Espadas? 385 00:33:35,290 --> 00:33:36,460 Aún tenemos más. 386 00:33:36,460 --> 00:33:38,210 Gracias. 387 00:33:51,850 --> 00:33:53,300 ¿Qué es este sitio? 388 00:33:53,300 --> 00:33:55,690 ¡Es un sitio interesante! 389 00:34:05,000 --> 00:34:07,570 ¡Bien, a correr! 390 00:34:18,070 --> 00:34:21,470 ¿P-Por qué rayos tengo que cargarte? 391 00:34:21,470 --> 00:34:24,180 ¡Cállate y sigue corriendo! 392 00:34:24,180 --> 00:34:25,900 ¡A la izquierda, a la izquierda! 393 00:34:25,900 --> 00:34:27,670 ¡Ya lo sé! 394 00:34:27,670 --> 00:34:30,220 Izquierda, izquierda... 395 00:34:32,680 --> 00:34:34,350 ¡Oh, izquierda! 396 00:34:34,350 --> 00:34:37,560 ¡Izquierda, izquierda, izquierda! 397 00:34:38,690 --> 00:34:39,770 ¡Derecha! 398 00:34:40,860 --> 00:34:42,860 ¡Derecha, derecha, derecha! 399 00:34:49,130 --> 00:34:51,010 ¡Volviste a girar hacia el lado equivocado! 400 00:34:51,010 --> 00:34:52,180 ¡No es culpa mía! 401 00:34:52,180 --> 00:34:53,600 ¿Por qué pelean? 402 00:34:53,600 --> 00:34:55,500 ¡Por tu culpa! ¡Por tu culpa! 403 00:35:00,200 --> 00:35:01,450 ¡Nos persigue! 404 00:35:04,480 --> 00:35:05,400 ¿Qué? 405 00:35:05,400 --> 00:35:06,720 ¿Q-Qué? 406 00:35:07,380 --> 00:35:09,680 ¡¿Qué es eso?! 407 00:35:10,910 --> 00:35:13,720 ¡¿P-Por qué hay un camino sin salida?! 408 00:35:13,720 --> 00:35:17,640 ¡Por eso te dije que hacia afuera! 409 00:35:20,710 --> 00:35:21,880 Genial... 410 00:35:21,880 --> 00:35:23,540 ¿Cómo murieron estos tipos? 411 00:35:23,540 --> 00:35:25,580 ¡¿Qué tonterías estás diciendo?! 412 00:35:25,580 --> 00:35:27,360 ¡Sólo mira hacia atrás! 413 00:35:27,360 --> 00:35:28,320 ¡Atrás! 414 00:35:28,320 --> 00:35:29,610 ¿Atrás? 415 00:35:32,580 --> 00:35:35,080 ¡Ah, un estropajo gigante! 416 00:35:35,080 --> 00:35:37,160 ¡¿Tú hiciste esto?! 417 00:35:37,160 --> 00:35:39,080 ¡Gomu Gomu no... 418 00:35:39,080 --> 00:35:40,250 ...Fuusen! 419 00:35:42,840 --> 00:35:45,170 ¡Aprovechen para huir! 420 00:35:45,170 --> 00:35:47,050 ¡Luffy! 421 00:35:47,050 --> 00:35:49,130 ¡Bien hecho! 422 00:35:55,020 --> 00:35:57,060 ¡¿Qué estás haciendo?! 423 00:35:58,660 --> 00:36:00,650 ¡Date prisa! 424 00:36:01,150 --> 00:36:03,150 ¡N-No puedo ponerme de pie! 425 00:36:03,150 --> 00:36:07,110 Dijiste que buscabas nakama, ¿no? 426 00:36:09,150 --> 00:36:11,410 ¡E-Estoy buscando! 427 00:36:11,410 --> 00:36:14,340 ¡Entonces, primero muéstrales lo que puedes hacer! 428 00:36:15,410 --> 00:36:17,450 ¡Si quieres que tus nakama crean en ti, 429 00:36:17,950 --> 00:36:22,130 muéstrales todo lo que puedes hacer con tu fuerza! 430 00:36:24,920 --> 00:36:28,050 ¿Lo que puedo hacer con mi fuerza? 431 00:36:28,050 --> 00:36:30,880 ¡Sí, muéstramelo! 432 00:36:30,880 --> 00:36:32,550 ¡Corre! 433 00:36:44,490 --> 00:36:49,400 Así encuentras nakama. 434 00:37:40,620 --> 00:37:43,120 Al fin estiró la pata. 435 00:37:46,590 --> 00:37:49,000 ¡Mira en qué condición estás! 436 00:37:49,000 --> 00:37:51,970 ¿No te llevó demasiado tiempo? 437 00:37:55,180 --> 00:37:58,640 Aunque tuve que darle el golpe de gracia. 438 00:37:58,640 --> 00:38:00,080 Por Dios... 439 00:38:00,080 --> 00:38:03,140 Tardaste en llegar. 440 00:38:03,140 --> 00:38:05,330 Aunque fuiste de ayuda. 441 00:38:05,330 --> 00:38:07,110 Señorita... 442 00:38:07,110 --> 00:38:09,540 ¿Se encuentra bien? 443 00:38:09,540 --> 00:38:10,730 Sí. 444 00:38:10,730 --> 00:38:12,240 ¡¿Qué?! 445 00:38:12,240 --> 00:38:15,950 ¿Qué me dirías de ir a cenar juntos? 446 00:38:15,950 --> 00:38:17,480 ¡M-Maldito! 447 00:38:17,480 --> 00:38:20,910 ¡No robes los buenos momentos! 448 00:38:23,870 --> 00:38:28,590 ¡Si derrotan una más de las bestias que protegen el tesoro, 449 00:38:28,590 --> 00:38:30,380 mi cuerpo...! 450 00:38:34,800 --> 00:38:36,790 ¡Usopp, hemos salido! 451 00:38:36,790 --> 00:38:38,280 ¿Este lugar no será...? 452 00:38:38,280 --> 00:38:39,430 ¡Claro que lo es! 453 00:38:41,890 --> 00:38:43,420 ¡Bien! 454 00:38:43,420 --> 00:38:45,350 ¡Conseguimos el tesoro! 455 00:38:45,350 --> 00:38:47,310 ¿Q-Qué? 456 00:38:47,990 --> 00:38:49,950 ¡E-Esperen! 457 00:38:49,950 --> 00:38:51,230 ¡Esperen! 458 00:38:51,230 --> 00:38:53,970 ¡L-Les digo que esperen! 459 00:38:53,970 --> 00:38:55,400 ¿Eh? 460 00:38:56,540 --> 00:38:58,360 ¿Qué rayos quieres, pesado? 461 00:38:58,360 --> 00:39:03,620 ¡Para tomar el tesoro, tienen que derrotar al monstruo que falta! 462 00:39:03,620 --> 00:39:05,500 ¡No pueden tomarlo así sin más! 463 00:39:05,500 --> 00:39:06,790 ¿Por qué? 464 00:39:06,790 --> 00:39:09,290 El tesoro está frente a nosotros. 465 00:39:09,290 --> 00:39:12,080 ¿Acaso hay alguna regla que diga que no lo podemos tomar antes? 466 00:39:12,080 --> 00:39:13,670 Pues... 467 00:39:18,640 --> 00:39:20,060 ¡Oye, mira! 468 00:39:20,060 --> 00:39:22,850 ¡Ha venido a saludar a los invitados! 469 00:39:35,530 --> 00:39:37,840 ¿Q-Quién eres? ¿Q-Quién eres? 470 00:39:52,370 --> 00:39:55,480 ¡Los rompí todos! 471 00:39:57,010 --> 00:39:59,680 ¿L-Luffy? 472 00:40:16,400 --> 00:40:18,050 ¡Capitán... 473 00:40:19,520 --> 00:40:21,240 ...Joke! 474 00:40:27,880 --> 00:40:30,370 ¡Usopp, ¿qué estás esperando?! 475 00:40:30,370 --> 00:40:31,810 ¡Tomemos el tesoro! 476 00:40:31,810 --> 00:40:33,000 ¡Sí! 477 00:40:45,690 --> 00:40:47,680 Como mi Kayaku Boshi... 478 00:41:00,610 --> 00:41:01,760 ¡¿Qué tal?! 479 00:41:01,760 --> 00:41:05,800 ¡Mi cuerpo, mis brazos y mis piernas han vuelto! 480 00:41:05,800 --> 00:41:08,450 Estos bastardos lo rompieron y lo separaron. 481 00:41:08,450 --> 00:41:10,000 ¡Mi cuerpo! 482 00:41:16,650 --> 00:41:20,310 Nunca pensé que ustedes serían capaces de devolvérmelo. 483 00:41:20,310 --> 00:41:23,800 ¡Gracias a eso, he revivido! 484 00:41:31,140 --> 00:41:35,390 Oigan, oigan, ¿por qué se ven tan patéticos? 485 00:41:38,300 --> 00:41:43,460 Es verdad, esa vez sí que me traicionaron. 486 00:41:46,690 --> 00:41:49,830 ¡Así es, todos ustedes! 487 00:41:52,210 --> 00:41:53,670 ¡Qué gran vista! 488 00:41:53,670 --> 00:41:57,380 ¡Al final, todos terminaron muertos! 489 00:41:57,380 --> 00:42:00,880 Sí, a diferencia de mí. 490 00:42:00,880 --> 00:42:06,090 Durante diez años, aguanté estar en esta forma... 491 00:42:06,090 --> 00:42:09,640 ...sólo por este momento. 492 00:42:09,640 --> 00:42:12,930 ¡Vamos, haz realidad mi deseo! 493 00:42:12,930 --> 00:42:14,980 ¡Dame poder, 494 00:42:14,980 --> 00:42:18,260 tesoro de los sueños del ombligo del mar! 495 00:42:19,700 --> 00:42:21,280 ¡Joke! 496 00:42:22,990 --> 00:42:24,110 ¿Quién eres? 497 00:42:32,140 --> 00:42:34,830 Eres un suertudo. 498 00:42:36,930 --> 00:42:40,040 Pero tengo muchas balas. 499 00:42:43,970 --> 00:42:45,550 ¡Joke! 500 00:42:51,220 --> 00:42:52,610 ¡Hamu! 501 00:42:56,390 --> 00:43:01,270 Y pensar que aún hay personas en esta ciudad con el valor para enfrentarme. 502 00:43:01,270 --> 00:43:04,440 Te he visto en algún lugar... 503 00:43:11,580 --> 00:43:14,580 ¡Ya veo! ¡Eres el mocoso de aquella vez! 504 00:43:14,580 --> 00:43:16,910 Desde esa vez, 505 00:43:17,700 --> 00:43:20,420 te has hecho más admirable, ¿eh? 506 00:43:20,420 --> 00:43:22,940 Apuesto a que viniste a vengar a tu madre, ¿no? 507 00:43:22,940 --> 00:43:26,710 A aquella mujer que me desafió ella sola. 508 00:43:27,880 --> 00:43:30,630 Ya veo, quieres verlos, ¿eh? 509 00:43:30,630 --> 00:43:33,010 ¡Los últimos segundos de esa mujer! 510 00:43:34,350 --> 00:43:36,980 ¡Los últimos segundos de tu madre! 511 00:43:38,080 --> 00:43:39,810 Mira. 512 00:43:48,490 --> 00:43:50,700 ¡Te equivocas! 513 00:43:51,400 --> 00:43:53,320 Yo... 514 00:43:53,320 --> 00:43:56,750 ¡No vine a vengar a mi madre! 515 00:43:56,750 --> 00:43:58,430 Hamu... 516 00:43:58,430 --> 00:44:03,000 Mi madre peleó sola por la ciudad. 517 00:44:03,920 --> 00:44:07,760 Pero desde un principio sabía que no podría hacer nada solo. 518 00:44:07,760 --> 00:44:10,340 ¡Es por eso que no he dejado de buscar... 519 00:44:10,340 --> 00:44:13,900 ...nakama con quienes pelear a su lado! 520 00:44:13,900 --> 00:44:17,310 ¡Para proteger esta ciudad, como mi madre! 521 00:44:18,770 --> 00:44:20,160 ¿Nakama? 522 00:44:22,330 --> 00:44:24,230 ¿Y dónde están esos nakama? 523 00:44:24,230 --> 00:44:27,880 Mira, aquí sólo hay cadáveres. 524 00:44:27,880 --> 00:44:30,530 ¡Sólo estamos tú y yo aquí! 525 00:44:31,700 --> 00:44:35,960 Hemos aguantado durante diez años. 526 00:44:35,960 --> 00:44:37,870 Terminemos con esto. 527 00:44:37,870 --> 00:44:39,540 ¿El que quedará en pie... 528 00:44:39,540 --> 00:44:41,830 ...seré yo... 529 00:44:41,830 --> 00:44:43,880 ...o acaso serás tú? 530 00:44:45,580 --> 00:44:49,190 ¡Mamá, dame valor! 531 00:44:49,190 --> 00:44:51,340 ¡El valor de mi mamá! 532 00:44:56,810 --> 00:44:59,600 ¿Y esta luz? 533 00:45:02,060 --> 00:45:04,560 ¡¿Acaso tú...?! 534 00:45:08,360 --> 00:45:10,860 ¡Eso es imposible! 535 00:45:26,090 --> 00:45:28,130 ¡No puede ser! 536 00:45:39,420 --> 00:45:43,310 Tener nakama así... 537 00:45:45,270 --> 00:45:49,280 Yo también quería tener nakama así... 538 00:45:57,790 --> 00:46:00,100 Lo logré... 539 00:46:00,100 --> 00:46:01,950 ¡Lo logré, mamá! 540 00:46:06,650 --> 00:46:07,760 ¿Qué sucede? 541 00:46:07,760 --> 00:46:10,030 Oye, oye, ¿por qué estás llorando? 542 00:46:10,030 --> 00:46:11,280 Estás a salvo... 543 00:46:11,280 --> 00:46:12,760 Estoy feliz... 544 00:46:13,130 --> 00:46:15,800 ...porque me salvaron... 545 00:46:15,800 --> 00:46:18,510 Porque peleamos juntos... 546 00:46:19,160 --> 00:46:22,940 No recuerdo haberme aliado contigo. 547 00:46:22,940 --> 00:46:25,910 ¡Por este tesoro, yo...! 548 00:46:28,600 --> 00:46:30,400 No hay nada... 549 00:46:30,400 --> 00:46:33,810 E-El tesoro del ombligo del mar que hace realidad los sueños... 550 00:46:33,810 --> 00:46:36,030 ¡No hay nada! 551 00:46:36,030 --> 00:46:39,800 Oye, oye, ¿dónde está el tesoro? 552 00:46:39,800 --> 00:46:41,690 ¡Estaba brillando hace un momento! 553 00:46:41,690 --> 00:46:43,670 Sácalo... 554 00:46:51,920 --> 00:46:54,380 ¡En marcha! 555 00:47:05,940 --> 00:47:09,430 Se han ido... 556 00:47:09,430 --> 00:47:12,700 Ahora que lo pienso, no pregunté sus nombres... 557 00:47:12,700 --> 00:47:14,990 Así está bien. 558 00:47:14,990 --> 00:47:18,290 Porque son piratas. 559 00:47:19,990 --> 00:47:21,810 Es verdad. 560 00:47:21,810 --> 00:47:24,450 Son piratas. 561 00:47:41,100 --> 00:47:45,560 ¡Seré el Rey de los Piratas! 36670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.