Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,840 --> 00:01:55,320
Look up. Yeah.
2
00:01:56,142 --> 00:01:57,790
Lack of sleep is a serious problem.
3
00:01:57,880 --> 00:02:00,630
Lack of sleep could make you
faint like yesterday. Be careful.
4
00:02:00,720 --> 00:02:02,040
How can he sleep, sir?
5
00:02:02,360 --> 00:02:04,720
Even a nail clipper's
noise is enough to wake him up!
6
00:02:06,125 --> 00:02:07,120
Well, sir...
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
Can I try having two
or three pills each day?
8
00:02:10,707 --> 00:02:13,280
Well... How did you faint, you said?
9
00:02:14,439 --> 00:02:15,479
As I got tired.
10
00:02:15,650 --> 00:02:18,508
Hari, I give you medicines
to take them the way I ask you to!
11
00:02:18,636 --> 00:02:21,380
My wedding's due next month! Don't
do such things and get it cancelled!
12
00:02:21,520 --> 00:02:22,793
Got it?
- Yes, got it.
13
00:02:22,883 --> 00:02:24,984
Aren't you trying the relaxation
techniques I suggested?
14
00:02:25,064 --> 00:02:26,953
Yes. I do, sir.
15
00:02:27,283 --> 00:02:29,177
So, take the medicines
the way I ask you to.
16
00:02:29,267 --> 00:02:31,427
Okay?
- Okay, sir.
17
00:02:32,664 --> 00:02:33,938
It's Christmas, what are your plans?
18
00:02:34,028 --> 00:02:35,858
Well, it's Christmas... So...
19
00:02:35,948 --> 00:02:36,987
Huh?
20
00:02:37,211 --> 00:02:38,265
Gotta meet someone, sir.
21
00:02:38,355 --> 00:02:39,444
Okay. Fine.
22
00:02:39,534 --> 00:02:41,156
Happy Christmas.
- Happy Christmas, sir.
23
00:02:41,246 --> 00:02:42,246
See you.
24
00:02:51,835 --> 00:02:54,943
"Bells of glee
jingled in the church"
25
00:02:55,033 --> 00:02:58,128
"The folks arose in delight"
26
00:02:58,218 --> 00:03:00,858
"By hanging stars, adorning decors,"
27
00:03:01,618 --> 00:03:02,531
Straight to the church.
28
00:03:02,611 --> 00:03:04,089
I'm not coming to the church.
You go.
29
00:03:04,179 --> 00:03:06,110
I feel less confident
when I'm alone!
30
00:03:07,715 --> 00:03:09,670
"Bells of glee
jingled in the church"
31
00:03:09,760 --> 00:03:10,865
Hey, Appappan. Hold this.
32
00:03:10,955 --> 00:03:13,859
"The folks arose in delight"
33
00:03:14,115 --> 00:03:17,188
"By hanging stars, adorning decors,"
34
00:03:17,278 --> 00:03:18,859
"Lighting illuminations"
35
00:03:19,082 --> 00:03:20,834
Hey, watch out for cobras
amidst the pineapples!
36
00:03:20,924 --> 00:03:22,764
I told you for your safety.
Don't get scared!
37
00:03:22,874 --> 00:03:23,834
I got scared!
38
00:03:23,914 --> 00:03:25,425
What?
- Nothing! Go ahead!
39
00:03:25,515 --> 00:03:29,980
"A bright star appeared
in the sky afar"
40
00:03:30,556 --> 00:03:31,689
Hey, let's go!
41
00:03:31,779 --> 00:03:34,035
HAPPY CHRISTMAS!
42
00:03:34,278 --> 00:03:35,402
Enough! Let's go!
43
00:03:39,315 --> 00:03:41,155
Hey, pluck it!
- Okay!
44
00:03:41,315 --> 00:03:42,265
Hey! Catch!
45
00:03:42,355 --> 00:03:44,235
The one on the top! On that branch!
46
00:03:45,960 --> 00:03:47,724
Hello? Are you ready, Sini?
47
00:03:47,814 --> 00:03:50,802
I'm ready already!
Tell me your decision!
48
00:03:50,892 --> 00:03:52,731
Well, Hari has gone somewhere!
49
00:03:52,811 --> 00:03:55,161
Said something like
the labour of Manu's cow!
50
00:03:55,251 --> 00:03:56,350
Delivery of a cow?
51
00:03:56,440 --> 00:03:58,520
Manu just came and took him!
- I see!
52
00:03:58,732 --> 00:04:00,146
I don't think he'll be back tonight.
53
00:04:00,275 --> 00:04:02,231
Shall we head to the church, then?
- Yeah, okay!
54
00:04:02,311 --> 00:04:04,720
Let me call Kannan.
Will call you back.
55
00:04:04,995 --> 00:04:06,434
Can you please make it quick?
56
00:04:06,514 --> 00:04:07,515
Yeah.
57
00:04:07,595 --> 00:04:10,649
Hey! Your mom is scolding someone!
Don't you hear it?
58
00:04:10,739 --> 00:04:14,150
Get down, you!
Hey, losers! Spare at least one!
59
00:04:14,240 --> 00:04:15,705
Oh, no! My petromax lamp!
- Get it later!
60
00:04:15,795 --> 00:04:17,595
They didn't spare even one!
61
00:04:17,715 --> 00:04:20,275
Good Lord!
They didn't spare even one fruit!
62
00:04:25,040 --> 00:04:26,828
Mariyamma aunty,
accept this package.
63
00:04:26,918 --> 00:04:28,671
He was crawling in front of my shop!
64
00:04:28,790 --> 00:04:31,796
Careful! Handle with care, buddy.
It's a fragile piece!
65
00:04:31,886 --> 00:04:34,967
Louis uncle, Benny asked
you to freshen up and go to church.
66
00:04:36,475 --> 00:04:38,103
[Singing a song]
67
00:04:38,193 --> 00:04:40,957
His feet seem to be working fine!
68
00:04:41,306 --> 00:04:42,917
Watch out! The pineapple is gone!
69
00:04:43,328 --> 00:04:45,611
Oh, no! He lost the pineapple!
70
00:04:45,764 --> 00:04:47,750
We picked it with great struggle,
escaping from even a cobra!
71
00:04:47,840 --> 00:04:49,800
Who?
- Febin bro!
72
00:04:51,003 --> 00:04:53,273
"I asked you to meet
me for a genuine reason."
73
00:04:53,661 --> 00:04:55,826
"Things need to
be more transparent."
74
00:04:56,006 --> 00:04:57,726
"Jingle bells are ringing,"
75
00:04:57,887 --> 00:04:59,807
"Let's talk. Come to the church."
76
00:05:01,075 --> 00:05:03,010
She's asking you to go
to the church. - For what?
77
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
Well...
78
00:05:04,180 --> 00:05:05,374
After reading this,
79
00:05:05,676 --> 00:05:07,880
did you feel that
Diji Paul loves you?
80
00:05:08,296 --> 00:05:10,010
Yes. I felt so.
81
00:05:10,100 --> 00:05:11,060
You would.
82
00:05:11,460 --> 00:05:12,420
I too felt so.
83
00:05:13,001 --> 00:05:14,409
Do you think Diji Paul is genuine?
84
00:05:14,499 --> 00:05:15,699
I have no clue!
85
00:05:15,799 --> 00:05:18,039
She doesn't pay attention
to me since quite a long time.
86
00:05:18,164 --> 00:05:19,325
That's what I said.
87
00:05:19,727 --> 00:05:20,807
Anyway, she invited you,
88
00:05:21,111 --> 00:05:22,191
just go there once.
89
00:05:22,475 --> 00:05:23,435
Yeah...
90
00:05:23,653 --> 00:05:26,733
Hey... What are they discussing?
I feel so annoyed!
91
00:05:27,089 --> 00:05:28,213
I don't know!
92
00:05:28,303 --> 00:05:29,662
Do you want me to ask them?
93
00:05:29,752 --> 00:05:32,032
What would you ask?
They're being secretive and all...
94
00:05:32,133 --> 00:05:33,413
I'm going to church.
95
00:05:33,789 --> 00:05:36,789
We have an hour. Sit here and plan.
96
00:05:36,980 --> 00:05:38,962
Let me go and eat pineapples. Okay?
97
00:05:39,633 --> 00:05:41,647
He's coming back after
their serious discussion!
98
00:05:41,737 --> 00:05:42,697
Let me ask him.
99
00:05:44,440 --> 00:05:45,480
Manu bro.
100
00:05:46,247 --> 00:05:47,946
I know that there
are lots of secrets
101
00:05:48,036 --> 00:05:49,701
and stuff between you and Hari bro.
102
00:05:49,791 --> 00:05:51,631
I'm not asking you that.
I won't ask you, too!
103
00:05:51,772 --> 00:05:53,412
But, that's not the
case with Febin bro.
104
00:05:53,731 --> 00:05:56,185
He's quite disappointed
because you hide things from him!
105
00:05:56,275 --> 00:05:57,235
Hey, I...
106
00:05:57,675 --> 00:05:58,794
What I'm trying to say is
107
00:05:58,948 --> 00:06:01,537
don't disappoint those
who want to know secrets. Please!
108
00:06:01,627 --> 00:06:02,626
Got it?
109
00:06:04,372 --> 00:06:06,131
You didn't feel bad, right?
- No.
110
00:06:06,273 --> 00:06:07,445
Have pineapple, then.
111
00:06:07,535 --> 00:06:08,495
See you.
112
00:06:08,766 --> 00:06:10,406
Febin bro... Leave to the church.
113
00:06:11,557 --> 00:06:13,811
Hey, Kannan.
We're on the way to the church.
114
00:06:13,901 --> 00:06:15,465
Where have you reached?
Are you on your bike?
115
00:06:15,555 --> 00:06:16,633
Hey, I'm starting.
116
00:06:16,723 --> 00:06:18,543
What? Aren't you coming, then?
117
00:06:18,633 --> 00:06:20,147
I've started already!
- Hey!
118
00:06:20,336 --> 00:06:23,857
You got me all dressed up for
the midnight mass, like in movies!
119
00:06:23,950 --> 00:06:25,280
If you're not interested to meet,
120
00:06:25,370 --> 00:06:26,945
say so.
I've already reached halfway!
121
00:06:27,035 --> 00:06:28,065
But I am interested!
122
00:06:28,155 --> 00:06:29,705
Isn't that why I made this plan?
123
00:06:29,795 --> 00:06:31,065
Such a wonderful plan! Stay there!
124
00:06:31,155 --> 00:06:32,435
Shall I suggest another plan?
125
00:06:32,689 --> 00:06:34,969
What?
- Let me come in the tipper lorry.
126
00:06:35,170 --> 00:06:36,384
Shall we go for a night ride?
127
00:06:36,474 --> 00:06:37,728
So, you're not coming today!
128
00:06:37,818 --> 00:06:39,939
No! I'm coming! Hang up now!
129
00:06:40,075 --> 00:06:41,035
Ugh!
130
00:06:46,211 --> 00:06:47,425
This damn thing's
not getting started!
131
00:06:47,515 --> 00:06:53,195
"A bright star appeared
in the sky afar"
132
00:06:53,396 --> 00:06:59,651
"Stars twinkled
and sang his praises"
133
00:06:59,741 --> 00:07:05,861
"A bright star appeared
in the sky afar"
134
00:07:06,115 --> 00:07:08,305
"Stars twinkled
and sang his praises"
135
00:07:08,395 --> 00:07:09,505
Benny?
- Yeah!
136
00:07:09,595 --> 00:07:10,635
Where should I place this?
137
00:07:11,101 --> 00:07:12,741
Place it at the altar, sister!
138
00:07:13,795 --> 00:07:15,097
Hello. Diji?
139
00:07:15,187 --> 00:07:16,785
"The cedars bloomed, It's
by the grace of the son of Mary"
140
00:07:16,875 --> 00:07:17,835
Where are you?
141
00:07:18,814 --> 00:07:19,774
Hey!
142
00:07:20,633 --> 00:07:23,474
Come near the stairs
behind the church.
143
00:07:23,700 --> 00:07:25,430
Alright.
144
00:07:28,356 --> 00:07:31,041
Hey, why's that guy with
the crown looking so fiercely?
145
00:07:31,131 --> 00:07:32,745
Not just him.
The other guy over there...
146
00:07:32,835 --> 00:07:33,822
Excuse me!
147
00:07:33,912 --> 00:07:34,912
Yes?!
148
00:07:35,566 --> 00:07:36,526
Please give me a way.
149
00:07:37,666 --> 00:07:39,706
Jesus. Please save us.
150
00:07:41,514 --> 00:07:42,675
Queen of arrogance!
151
00:07:43,048 --> 00:07:44,629
I forgot what I was about to say!
152
00:07:44,719 --> 00:07:46,599
Know something about Diji Paul?
- Yeah?
153
00:07:46,763 --> 00:07:48,715
She's madly in love with Hari!
154
00:07:48,806 --> 00:07:50,339
She has even proposed to him!
- Huh?
155
00:07:50,419 --> 00:07:51,675
Yeah!
156
00:07:52,435 --> 00:07:53,635
Good heavens!
157
00:07:54,028 --> 00:07:55,722
How do you know this?
- Hari told me.
158
00:07:55,812 --> 00:07:57,333
He shares everything with me.
159
00:07:58,221 --> 00:07:59,761
Listen to this, now.
- Yeah?
160
00:07:59,851 --> 00:08:02,438
For the last two
and a half years or so,
161
00:08:02,528 --> 00:08:04,955
She's been following Hari so badly!
162
00:08:05,045 --> 00:08:06,525
But he doesn't pay attention to her!
163
00:08:07,098 --> 00:08:08,818
But, how could that be?!
164
00:08:09,617 --> 00:08:11,857
How long has it been,
since you proposed to me, Hari?
165
00:08:12,740 --> 00:08:14,860
Must be around two and a half years.
166
00:08:15,111 --> 00:08:18,631
Well... Do you have
feelings for me even now?
167
00:08:19,920 --> 00:08:20,880
Y... Yeah!
168
00:08:21,185 --> 00:08:22,904
Why do you... ask so?
169
00:08:22,994 --> 00:08:23,954
No...
170
00:08:24,147 --> 00:08:27,307
You had a romantic
affair in between, right?
171
00:08:28,558 --> 00:08:30,438
That wasn't a quite serious one.
172
00:08:30,875 --> 00:08:31,835
Means?
173
00:08:32,296 --> 00:08:33,256
Means...
174
00:08:33,491 --> 00:08:34,909
I was serious about it,
175
00:08:34,999 --> 00:08:36,559
but she wasn't quite serious.
176
00:08:36,920 --> 00:08:37,921
I see...
177
00:08:44,235 --> 00:08:47,155
If you won't get upset,
shall I tell you something?
178
00:08:47,451 --> 00:08:49,171
Yeah. Tell me.
179
00:08:49,433 --> 00:08:51,993
When you were in a
relationship with that girl,
180
00:08:52,408 --> 00:08:54,208
I too was in an affair.
181
00:08:54,446 --> 00:08:56,875
Those...
are things of the past, right?
182
00:08:56,982 --> 00:08:58,141
Just let it go!
183
00:09:03,046 --> 00:09:04,219
Are you... upset?
184
00:09:04,309 --> 00:09:06,026
No! Not at all!
185
00:09:07,036 --> 00:09:09,276
No! You got upset!
186
00:09:09,529 --> 00:09:11,449
I've already left it behind.
187
00:09:11,810 --> 00:09:15,689
I don't know if it's because
of your strong feelings toward me,
188
00:09:16,339 --> 00:09:17,299
Now,
189
00:09:17,424 --> 00:09:18,384
I too...
190
00:09:18,862 --> 00:09:22,222
feel something towards you.
191
00:09:22,796 --> 00:09:24,916
I wanted to meet you
192
00:09:25,104 --> 00:09:26,383
to tell you this.
193
00:09:26,921 --> 00:09:27,881
Okay?
194
00:09:28,735 --> 00:09:29,714
Yeah...
195
00:09:29,804 --> 00:09:30,764
Okay.
196
00:09:56,851 --> 00:09:59,611
"Bells of glee
jingled in the church"
197
00:09:59,705 --> 00:10:02,905
"The folks arose in delight"
198
00:10:03,971 --> 00:10:04,931
Maryam!
199
00:10:05,113 --> 00:10:06,515
Look! We are blessed with a baby!
200
00:10:06,605 --> 00:10:07,781
You added this dialogue yourself?
201
00:10:07,876 --> 00:10:09,130
You know my feelings, right?
202
00:10:09,220 --> 00:10:10,260
Hands off me!
203
00:10:10,634 --> 00:10:11,540
I am Joseph, the father!
204
00:10:11,630 --> 00:10:12,903
Bug off!
205
00:11:09,000 --> 00:11:09,960
Hey, Sini!
206
00:11:10,254 --> 00:11:12,174
Come here once!
207
00:11:13,635 --> 00:11:15,635
Hey, Sini!
208
00:11:16,440 --> 00:11:19,720
Get up, Veena.
How long will you sleep?
209
00:11:20,091 --> 00:11:21,676
Get up, Sini!
210
00:11:21,766 --> 00:11:23,246
Your mom is screaming from there.
211
00:11:23,968 --> 00:11:27,488
The way you acted last night,
I felt that you won't get up today!
212
00:11:29,835 --> 00:11:31,755
The sun should hit their
asses for them to get up!
213
00:11:40,239 --> 00:11:42,839
Hey, it's been quite some time.
What's your decision?
214
00:11:43,425 --> 00:11:44,945
Yeah! The last stork too is gone!
215
00:11:46,945 --> 00:11:49,345
It would've been okay
if she said 'I love you' directly.
216
00:11:49,515 --> 00:11:51,195
But, she said it in a twisted way.
217
00:11:51,315 --> 00:11:52,475
That's why I'm confused.
218
00:11:52,780 --> 00:11:54,019
Just think about it.
219
00:11:54,823 --> 00:11:56,663
She doesn't know Malayalam properly.
220
00:11:56,876 --> 00:11:58,922
And you don't know anything
else other than Malayalam.
221
00:11:59,012 --> 00:12:00,652
What?
- No, what I mean is...
222
00:12:01,676 --> 00:12:02,636
Not that way.
223
00:12:02,862 --> 00:12:03,796
You can fall in love.
224
00:12:03,886 --> 00:12:04,846
But don't get serious.
225
00:12:07,707 --> 00:12:08,900
Err... Sorry!
226
00:12:12,145 --> 00:12:14,720
Diji!
- Love her, but don't get serious!
227
00:12:18,279 --> 00:12:20,279
Hello?
- Hey! Where are you?
228
00:12:20,531 --> 00:12:21,491
I'm at the paddy field.
229
00:12:21,714 --> 00:12:22,834
What are you up to?
230
00:12:22,950 --> 00:12:25,465
We got an airgun.
Just playing with it.
231
00:12:25,555 --> 00:12:26,555
I see...
232
00:12:26,926 --> 00:12:29,166
Hey, do you have
any sort of confusion?
233
00:12:29,301 --> 00:12:31,421
No! What confusion?
Nothing of that sort!
234
00:12:31,795 --> 00:12:32,755
Okay.
235
00:12:33,600 --> 00:12:35,937
Check Whatsapp.
I've sent you something.
236
00:12:36,027 --> 00:12:36,987
Don't hang up.
237
00:12:39,355 --> 00:12:41,222
Hari! What's up?
- Nothing!
238
00:12:41,312 --> 00:12:43,167
Ugh! He's avoiding Manu
and keeping new secrets!
239
00:12:43,257 --> 00:12:45,825
Is this gun still alive?
You took it from me ages ago!
240
00:12:45,915 --> 00:12:46,905
It's not working. Is it faulty?
241
00:12:46,995 --> 00:12:47,931
Hey. Hello?
242
00:12:48,022 --> 00:12:50,097
I broke out laughing, seeing this!
243
00:12:50,187 --> 00:12:51,912
Look at the way you stand in it!
244
00:12:52,395 --> 00:12:54,225
It's nice! Hey, listen...
245
00:12:54,315 --> 00:12:56,572
My friends are here. Let me just...
246
00:12:56,662 --> 00:12:58,792
Yeah, okay!
Call me when you're free.
247
00:12:58,882 --> 00:13:00,010
Alright.
- Okay.
248
00:13:00,090 --> 00:13:01,269
Okay.
249
00:13:02,369 --> 00:13:04,226
Why do you put so much pressure?
No need for that.
250
00:13:04,316 --> 00:13:05,714
Let's hit that mango.
251
00:13:05,833 --> 00:13:07,149
Febin... Benny bro.
252
00:13:07,239 --> 00:13:08,383
We're gonna hit that mango!
253
00:13:08,473 --> 00:13:10,381
See. Bend it this way.
254
00:13:10,811 --> 00:13:11,933
Give me that one.
255
00:13:12,013 --> 00:13:13,596
Pellet!
- Here.
256
00:13:13,835 --> 00:13:15,529
We have only one pellet, Benny bro.
257
00:13:15,619 --> 00:13:16,659
That would do!
258
00:13:19,035 --> 00:13:19,995
Now watch!
259
00:13:23,564 --> 00:13:25,445
Wow! Nailed it, Benny bro!
260
00:13:27,140 --> 00:13:28,420
Pure luck!
261
00:13:30,116 --> 00:13:31,185
Rocked it!
262
00:13:31,275 --> 00:13:32,635
Where are you going?
263
00:13:32,800 --> 00:13:34,041
Hey! Hey!
264
00:13:35,134 --> 00:13:36,613
Why did he jump now?
265
00:13:37,766 --> 00:13:39,852
Don't say that I cheated,
once the game is over!
266
00:13:39,932 --> 00:13:40,878
That's no fun!
267
00:13:40,968 --> 00:13:42,460
Stand in the sun.
Let your clothes dry.
268
00:13:42,550 --> 00:13:43,702
They'll get dry in the wind.
269
00:13:43,792 --> 00:13:45,018
Looks like a chicken
jumped into the water!
270
00:13:45,108 --> 00:13:47,069
Louis uncle! Mango!
271
00:13:48,505 --> 00:13:49,625
Louis uncle.
272
00:14:04,323 --> 00:14:06,338
You just wanna hit it, right?
Just shoot it!
273
00:14:06,428 --> 00:14:08,108
Shall I?
- Of course!
274
00:14:09,059 --> 00:14:10,128
Did it hit?
- Yes!
275
00:14:10,208 --> 00:14:11,105
Oh, God!
276
00:14:11,195 --> 00:14:13,409
Hey! Get on the bikes!
277
00:14:13,499 --> 00:14:15,299
Run, Sini!
- Hari bro, money for a new tank?
278
00:14:15,595 --> 00:14:18,214
Hey! Stop!
- Come on, let's go!
279
00:14:33,507 --> 00:14:35,427
Hey, would it be an
issue if I shoot an eagle?
280
00:14:35,646 --> 00:14:37,291
Only if you hit it, right?
Just shoot!
281
00:14:37,448 --> 00:14:39,059
Let me show you how I hit it!
282
00:14:39,377 --> 00:14:40,658
Come on!
- There it goes!
283
00:14:46,091 --> 00:14:47,376
Did it hit? Huh?
284
00:14:47,466 --> 00:14:49,059
It has hit somewhere. But...
285
00:14:50,118 --> 00:14:52,270
See! The eagle is leaving joyfully,
turning a somersault!
286
00:14:52,360 --> 00:14:53,665
With a #Thanks hashtag on its wings!
287
00:14:53,755 --> 00:14:55,755
Hey! What did the eagle drop?
288
00:14:56,448 --> 00:14:57,727
Must be the airgun's pellet.
289
00:14:58,653 --> 00:15:00,132
Really?
- Febin bro!
290
00:15:01,351 --> 00:15:02,460
Benny!
291
00:15:24,827 --> 00:15:27,385
Hold this. It's quite heavy.
- What would've fallen down?
292
00:15:27,475 --> 00:15:28,825
You must've imagined it!
293
00:15:28,915 --> 00:15:31,235
I'm sure it's not the pellet.
It must be something else.
294
00:15:33,477 --> 00:15:41,040
'POOVAN'
295
00:15:41,955 --> 00:15:46,035
[Humming a tune]
296
00:15:55,075 --> 00:15:56,035
Huh?
297
00:15:59,104 --> 00:16:00,104
Mom!
298
00:16:00,872 --> 00:16:01,832
Mariyamma!
299
00:16:02,956 --> 00:16:05,169
Febin, don't you talk rubbish!
300
00:16:05,259 --> 00:16:07,018
Hey! There's a chick on the terrace!
301
00:16:07,399 --> 00:16:08,383
Veena!
302
00:16:09,102 --> 00:16:11,343
We rescued a chick yesterday.
It's that one.
303
00:16:11,433 --> 00:16:12,507
Veena!
304
00:16:12,597 --> 00:16:14,018
It's difficult to
catch a native stork,
305
00:16:14,108 --> 00:16:16,665
Come! Come!
- Foreign ones are very easy!
306
00:16:16,755 --> 00:16:19,435
What's it? Let go of my hand!
- In the last season...
307
00:16:19,635 --> 00:16:20,635
season...
308
00:16:22,035 --> 00:16:22,995
She's gone?
309
00:16:30,772 --> 00:16:33,652
I was roaming around here
all this time, yet I didn't see it!
310
00:16:33,992 --> 00:16:36,220
Where did this appear from,
now?! Huh?
311
00:16:36,571 --> 00:16:38,841
Mariyamma...
It's our Christmas guest.
312
00:16:38,931 --> 00:16:40,441
Jesus in the barn,
313
00:16:40,531 --> 00:16:42,745
and this, in your house.
That's the only difference.
314
00:16:42,835 --> 00:16:44,041
What difference?
315
00:16:44,131 --> 00:16:45,550
Even this looks kinda like a barn!
316
00:16:45,640 --> 00:16:47,465
Lol!
- Flop!
317
00:16:47,555 --> 00:16:49,705
Had we got it yesterday, we
could've kept it in the crib, right?
318
00:16:49,795 --> 00:16:50,765
Come! Come!
319
00:16:50,855 --> 00:16:52,629
What are you doing? Move aside!
320
00:16:52,719 --> 00:16:54,279
Go!
- Don't go yet!
321
00:16:55,087 --> 00:16:57,865
From this angle, the chick
looks exactly like Louis uncle.
322
00:16:57,955 --> 00:16:59,585
You owe us a treat, Louis uncle!
323
00:16:59,675 --> 00:17:02,844
My dear son!
He's looking for reasons to booze!
324
00:17:02,934 --> 00:17:04,060
Louis uncle, let's go!
325
00:17:04,395 --> 00:17:06,915
Manu! Come!
326
00:17:07,075 --> 00:17:08,505
Mom, is it male, or female?
327
00:17:08,595 --> 00:17:10,675
It's a female one!
Look at the way it walks!
328
00:17:10,793 --> 00:17:12,794
Wow! Even its walk
resembles Louis uncle's!
329
00:17:13,075 --> 00:17:15,671
It's coming towards me.
- Move. Don't step on it!
330
00:17:15,847 --> 00:17:17,688
It won't hurt you, Hari.
331
00:17:35,026 --> 00:17:36,946
God! Would he suck my foot in?!
332
00:17:43,993 --> 00:17:45,113
Where's she gone?
333
00:17:57,042 --> 00:17:58,320
Annamma...
334
00:17:58,467 --> 00:18:00,307
Where did you go at night?
335
00:18:13,120 --> 00:18:17,280
"Percussions brimming on
the grain-feeding tender beak"
336
00:18:17,967 --> 00:18:22,087
"The slender nibbling of
litter sounds feel like cymbals"
337
00:18:22,836 --> 00:18:27,650
"You dropped by my
sight and invaded my heart"
338
00:18:27,740 --> 00:18:31,540
"How did you conquer the
realms of my soul, you dotty?!"
339
00:18:31,780 --> 00:18:36,220
"O' cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
340
00:18:36,612 --> 00:18:41,253
"My cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
341
00:18:41,499 --> 00:18:46,138
"O' cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
342
00:18:46,360 --> 00:18:50,920
"My cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
343
00:19:01,672 --> 00:19:05,473
"Like a musical clock
marking the hours,"
344
00:19:06,538 --> 00:19:10,258
"Like an entitled landlord,
there she grazes!"
345
00:19:11,360 --> 00:19:15,961
"You dropped by my
sight and invaded my heart"
346
00:19:16,255 --> 00:19:20,014
"How did you conquer the
realms of my soul, you dotty?!"
347
00:19:20,293 --> 00:19:24,693
"O' cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
348
00:19:25,140 --> 00:19:29,580
"My cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
349
00:19:30,253 --> 00:19:31,960
What made you say 'Yes'
to me all of a sudden?
350
00:19:32,050 --> 00:19:34,491
Well... I felt that way, only now.
351
00:19:35,062 --> 00:19:36,923
Hari!
- Hey, Benny bro.
352
00:19:37,140 --> 00:19:38,594
What are you doing here?
- Just like that...
353
00:19:38,684 --> 00:19:40,204
Yeah! Okay, okay!
354
00:19:40,680 --> 00:19:42,270
It was 'Ghilli' that
collected 50 crores first.
355
00:19:42,360 --> 00:19:43,261
'Pokkiri' followed.
356
00:19:43,351 --> 00:19:45,471
He went through a bad
phase for a while, after that.
357
00:19:45,720 --> 00:19:48,240
'Villu', 'Azhagiya Thamizh Magan',
'Sura'...
358
00:19:48,514 --> 00:19:50,317
But he regained form after that.
Got any doubts?
359
00:19:50,407 --> 00:19:51,267
Yes.
- Huh?
360
00:19:51,347 --> 00:19:52,340
Yes!
361
00:19:52,467 --> 00:19:57,276
"The petite feathers"
"that bloom from within"
362
00:19:57,366 --> 00:20:02,025
"turn into wings of desire"
363
00:20:02,115 --> 00:20:06,945
"With non-stop clucking,
She playfully sits"
364
00:20:07,035 --> 00:20:11,915
"At the kitchen door
With her mischiefs!"
365
00:20:12,052 --> 00:20:16,761
"She joyfully meanders
around the cotton tree"
366
00:20:16,851 --> 00:20:21,105
"The tiny white fibers
are tangles to her"
367
00:20:21,195 --> 00:20:23,585
"Protect our daily
bread from her pecks!"
368
00:20:23,675 --> 00:20:25,955
"Be watchful about our cellar!"
369
00:20:26,046 --> 00:20:29,246
"O' lord, the supreme ruler!"
370
00:20:31,380 --> 00:20:35,220
"Percussions brimming on
the grain-feeding tender beak"
371
00:20:36,238 --> 00:20:40,318
"The slender nibbling of
litter sounds feel like cymbals"
372
00:20:41,050 --> 00:20:45,882
"You dropped by my
sight and invaded my heart"
373
00:20:45,972 --> 00:20:49,773
"How did you conquer the
realms of my soul, you dotty?!"
374
00:20:50,048 --> 00:20:54,478
"O' cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
375
00:20:54,568 --> 00:20:59,408
"My cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
376
00:20:59,715 --> 00:21:04,505
"O' cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
377
00:21:04,595 --> 00:21:09,035
"My cutie cupcake,
cutie cupcake, cutie cupcake"
378
00:21:29,719 --> 00:21:31,661
Hey, tell me a decision!
379
00:21:31,751 --> 00:21:33,311
What's so much to think about this?
380
00:21:34,131 --> 00:21:36,753
I'm dumbstruck by the
realization that you're in love!
381
00:21:36,843 --> 00:21:38,229
Let me get back to my senses first.
382
00:21:38,319 --> 00:21:41,268
Really? I wasn't so dumbstruck
when I got to know about Diji Paul!
383
00:21:41,414 --> 00:21:43,094
Diji Paul? I...
384
00:21:43,390 --> 00:21:45,670
Yes. I know everything.
Enough with your drama!
385
00:21:46,258 --> 00:21:48,418
You said you act so
high in front of her?!
386
00:21:49,504 --> 00:21:51,209
What to do?
387
00:21:51,299 --> 00:21:54,209
When a girl follows
you around and pleads to you
388
00:21:54,299 --> 00:21:56,419
for more than two years,
I had to give in!
389
00:21:56,757 --> 00:21:57,917
What's his name, you said?
390
00:21:58,059 --> 00:21:59,899
Kannan.
- Where should I meet him?
391
00:22:00,005 --> 00:22:02,565
Anywhere is fine.
You tell me the place!
392
00:22:02,832 --> 00:22:04,431
Do you have his photo or something?
393
00:22:04,579 --> 00:22:06,009
Look at you playing
the tough brother!
394
00:22:06,099 --> 00:22:06,993
Why do you need a photo?
395
00:22:07,083 --> 00:22:09,123
Don't I have to see it?
Just show me!
396
00:22:09,979 --> 00:22:11,689
I will send you
the photo on Whatsapp.
397
00:22:11,779 --> 00:22:13,704
I need to ask him.
- So, you don't have his photo?
398
00:22:13,794 --> 00:22:16,194
You must have loads, on phone!
- I had many!
399
00:22:16,299 --> 00:22:17,674
Got deleted.
400
00:22:17,764 --> 00:22:19,324
Shall I tell him
to meet you tomorrow?
401
00:22:20,611 --> 00:22:21,571
Yeah, tell him.
402
00:22:29,981 --> 00:22:31,049
Aren't you going to the shop?
403
00:22:31,139 --> 00:22:33,350
I've sent you something on Whatsapp,
Hari. Have a look!
404
00:22:33,440 --> 00:22:34,615
Really? What's it?
405
00:22:37,061 --> 00:22:38,861
Hey, did he agree to meet you?
406
00:22:39,387 --> 00:22:41,266
Yeah! She showed him my photo, too.
407
00:22:41,425 --> 00:22:43,304
Was it your photo for real?
408
00:22:43,993 --> 00:22:45,833
As it's Veena,
can't be sure about that too.
409
00:22:46,139 --> 00:22:47,889
You chose such a fantastic
time slot anyway!
410
00:22:47,979 --> 00:22:50,078
On top of a barren hill
right under the hot sun!
411
00:22:50,585 --> 00:22:51,985
And what the hell is that?
412
00:22:52,619 --> 00:22:54,139
I don't think he's gonna come.
413
00:22:55,579 --> 00:22:56,779
He's coming, Aatha!
414
00:22:56,939 --> 00:22:58,459
Yeah, I saw him.
415
00:22:59,779 --> 00:23:01,859
Should I go there?
- Just be here.
416
00:23:02,421 --> 00:23:04,473
Hey... See those guys over there?
417
00:23:04,921 --> 00:23:06,059
Remember their faces.
418
00:23:06,299 --> 00:23:07,339
There's something.
419
00:23:07,499 --> 00:23:08,699
It's funny.
420
00:23:09,059 --> 00:23:10,259
Come.
- Okay.
421
00:23:12,739 --> 00:23:13,713
Hari...
422
00:23:13,803 --> 00:23:15,682
He is the guy I told you about.
423
00:23:15,979 --> 00:23:17,579
Not me. It's him.
424
00:23:23,379 --> 00:23:24,813
What the hell is this, then?
425
00:23:24,893 --> 00:23:27,364
Just let it go!. You wouldn't
have come if you knew it was him!
426
00:23:27,579 --> 00:23:28,690
That's why...
427
00:23:30,250 --> 00:23:31,249
Get on the bike, Veena.
428
00:23:31,329 --> 00:23:33,489
Don't leave, Hari. - Behave yourself
and get on the bike!
429
00:23:33,579 --> 00:23:34,759
Aatha... Hey...
430
00:23:34,977 --> 00:23:37,180
Hey! Nothing's holding me back
from creating a scene here. Okay?
431
00:23:37,420 --> 00:23:38,890
Behave yourself and get on the bike!
432
00:23:52,755 --> 00:23:54,680
She tricked me by showing
someone else's photo,
433
00:23:54,760 --> 00:23:56,009
and when I went there,
it was 'Aatha Kannan'!
434
00:23:56,099 --> 00:23:57,331
He's just a petty sand miner!
435
00:23:57,411 --> 00:23:58,900
Just enquire about
him around here, mom.
436
00:23:58,980 --> 00:24:00,179
Aatha Kannan!
437
00:24:00,435 --> 00:24:02,905
He used to be a sand miner,
but not anymore!
438
00:24:02,995 --> 00:24:04,609
And, his name is not 'Aatha Kannan'.
439
00:24:04,699 --> 00:24:06,129
Just Kannan. Kannan Athaniparambil.
440
00:24:06,219 --> 00:24:07,729
What... what a pain?
441
00:24:07,819 --> 00:24:09,824
Aatha Kannan is what
people call him around here!
442
00:24:09,904 --> 00:24:10,849
Aatha Kannan!
443
00:24:10,939 --> 00:24:13,339
Would you have agreed
if I showed you his photo?
444
00:24:13,477 --> 00:24:14,757
Would you even come with me then?
445
00:24:14,859 --> 00:24:16,615
Hey, I love him.
446
00:24:16,705 --> 00:24:18,865
I know him for quite a long time.
447
00:24:19,111 --> 00:24:21,790
I can't even imagine anybody
else in my life other than him.
448
00:24:21,899 --> 00:24:23,465
Please understand.
449
00:24:23,555 --> 00:24:26,329
You wish! She wants us to
get her married to a sand miner!
450
00:24:26,419 --> 00:24:27,729
Aren't you hearing this, mom?
451
00:24:27,819 --> 00:24:29,369
You sound like you're
so well-employed!
452
00:24:29,459 --> 00:24:31,259
All you got is a milkshake parlor,
which nobody visits!
453
00:24:31,359 --> 00:24:33,054
And, I told you that
he's not a sand miner anymore.
454
00:24:33,144 --> 00:24:35,289
He got a rickshaw,
a tipper lorry, he earns well too.
455
00:24:35,379 --> 00:24:37,529
Can you stop it, Veena?
- I can't, mom!
456
00:24:37,619 --> 00:24:39,661
You expect him to
support your love affair?
457
00:24:39,751 --> 00:24:41,743
So, what about your
son eyeing Diji Paul?
458
00:24:41,870 --> 00:24:43,129
Nobody's got a problem with that?
459
00:24:43,219 --> 00:24:44,179
Diji Pau...
460
00:24:44,539 --> 00:24:45,513
Diji Pau...
461
00:24:45,603 --> 00:24:47,323
Don't you dare put up such acts!
462
00:24:47,855 --> 00:24:50,045
Will you accept it if I
ask you not to be with Diji Paul?
463
00:24:50,135 --> 00:24:50,965
No, right?
464
00:24:51,055 --> 00:24:52,785
Watch out, mom!
He's into a Christian girl!
465
00:24:52,875 --> 00:24:55,089
He'd want to marry her later.
I won't agree then!
466
00:24:55,179 --> 00:24:57,489
Really? I too wanna see
if you'll marry him, then!
467
00:24:57,579 --> 00:24:59,769
Ask your son to forget
about Diji Paul!
468
00:24:59,859 --> 00:25:02,729
Veena! It's been quite a long since
I hit you! You'll make me do it!
469
00:25:02,819 --> 00:25:05,281
Come here! Haven't you seen
me growing my nails? It's for you!
470
00:25:05,371 --> 00:25:06,745
As if mom will agree
if you bring her
471
00:25:06,835 --> 00:25:08,169
to mom's birthday and make them hug!
472
00:25:08,259 --> 00:25:09,219
In your dreams!
473
00:25:10,579 --> 00:25:12,459
This chick grew up
in the blink of an eye!
474
00:25:13,409 --> 00:25:15,783
"On behalf of Arogyamatha
Family unit..."
475
00:25:15,873 --> 00:25:16,889
Are you late today, Benny?
476
00:25:16,979 --> 00:25:18,299
Yeah, a bit.
477
00:25:18,859 --> 00:25:20,753
Well, Louis uncle.
Is it a male one? A rooster?
478
00:25:20,843 --> 00:25:23,203
I guess even it realized so,
today only!
479
00:25:23,739 --> 00:25:25,612
It has started this
act since morning!
480
00:25:25,730 --> 00:25:28,346
If you can wait for five minutes,
you'll hear it crowing!
481
00:25:28,509 --> 00:25:29,409
Really?!
482
00:25:29,489 --> 00:25:30,989
Do we have to enroll this early for
483
00:25:31,079 --> 00:25:32,529
the Kurishumoodu
church visit, Benny?
484
00:25:32,619 --> 00:25:34,085
If you enroll now,
you can travel sitting.
485
00:25:34,175 --> 00:25:35,529
Else, you'll have
to stand till there!
486
00:25:35,619 --> 00:25:37,889
No, we can't stand it!
Louis has got Varicose veins!
487
00:25:37,979 --> 00:25:40,193
What are you doing, girl? She'd
have stamped the rooster to death!
488
00:25:40,283 --> 00:25:42,244
Hey, what happened?
- Nothing, Benny bro.
489
00:25:42,588 --> 00:25:43,579
Hey, Veena!
490
00:25:48,580 --> 00:25:49,739
Hey, it's not gonna work out!
491
00:25:50,539 --> 00:25:52,139
Yeah... I heard the arguments!
492
00:25:52,379 --> 00:25:54,899
You shouldn't have
swapped the photo, right?
493
00:25:57,250 --> 00:25:59,372
Convincing Hari won't be possible!
494
00:25:59,654 --> 00:26:01,819
He's exactly like
how our dad used to be!
495
00:26:02,434 --> 00:26:03,859
Call Kannan once.
496
00:26:05,910 --> 00:26:08,598
His job, family, status,
497
00:26:08,688 --> 00:26:10,406
these are the matters
you ought to highlight.
498
00:26:10,543 --> 00:26:11,689
That's what I highlighted.
499
00:26:11,779 --> 00:26:14,489
I told her his other downsides, too.
I just don't like him.
500
00:26:14,579 --> 00:26:17,059
Hey! Relax and think about it once.
501
00:26:17,280 --> 00:26:20,839
Convince her with love,
in a pleasant way.
502
00:26:21,419 --> 00:26:23,019
But I don't feel pleasant,
Benny bro!
503
00:26:25,037 --> 00:26:26,597
Just try to act pleasant.
504
00:26:26,677 --> 00:26:28,496
How?
- Smile once.
505
00:26:29,099 --> 00:26:30,499
Smile!
506
00:26:31,619 --> 00:26:32,699
Yeah!
507
00:26:33,414 --> 00:26:35,083
Smile like this and talk to her.
508
00:26:35,173 --> 00:26:36,133
Got it? Huh?
509
00:26:36,546 --> 00:26:38,035
Everything will be fine.
510
00:26:38,139 --> 00:26:39,139
Okay?
511
00:26:39,453 --> 00:26:40,413
Ugh!
512
00:26:43,259 --> 00:26:44,579
Let me tell you something else.
513
00:26:45,913 --> 00:26:48,113
I don't believe that
being in love is a mistake.
514
00:26:48,406 --> 00:26:50,609
If that's what she likes,
just agree to her wish!
515
00:26:50,689 --> 00:26:52,259
No! Can't do!
- Never mind.
516
00:26:52,460 --> 00:26:54,419
Never mind! Maintain that smile!
517
00:26:56,419 --> 00:26:58,539
This place is loaded
with flies! Ugh!
518
00:27:00,286 --> 00:27:01,756
Please try to understand!
519
00:27:01,846 --> 00:27:04,962
Things aren't like what you think.
I'm unable to handle it!
520
00:27:05,052 --> 00:27:06,212
Yeah, I understand...
521
00:27:06,772 --> 00:27:08,131
You may take a decision.
522
00:27:08,707 --> 00:27:10,387
You love your family more now, huh?
523
00:27:11,132 --> 00:27:12,372
This was bound to happen.
524
00:27:12,939 --> 00:27:16,139
Bro... She swapped your picture
because I asked her to. So...
525
00:27:23,864 --> 00:27:25,740
[Rooster crowing]
526
00:27:25,839 --> 00:27:27,639
Sini! It's crowing!
527
00:27:43,819 --> 00:27:44,779
Hey, Veena...
528
00:27:45,139 --> 00:27:46,219
You Slept?
529
00:27:48,064 --> 00:27:49,067
No.
530
00:27:49,238 --> 00:27:51,118
No... You've slept.
531
00:27:51,752 --> 00:27:52,897
Yeah, if you say so!
532
00:27:53,739 --> 00:27:55,619
You got so disappointed, didn't you?
533
00:27:59,899 --> 00:28:00,859
Hey...
534
00:28:01,591 --> 00:28:03,432
That relationship
won't work for you.
535
00:28:04,856 --> 00:28:06,416
Are you listening to me?
536
00:28:07,380 --> 00:28:08,781
Yeah. I am.
537
00:28:09,739 --> 00:28:10,859
You think and,
538
00:28:10,979 --> 00:28:12,619
make a decision tomorrow itself.
539
00:28:17,939 --> 00:28:18,939
And...
540
00:28:19,739 --> 00:28:21,019
your nails...
541
00:28:21,499 --> 00:28:23,099
please cut them, okay?
542
00:28:24,364 --> 00:28:25,324
Okay, then.
543
00:28:25,876 --> 00:28:26,836
See you.
544
00:28:34,728 --> 00:28:36,902
Oh, no! She's gone!
- Wow. Everybody's here!
545
00:28:37,139 --> 00:28:40,139
Okay. Okay.
- She's gone!
546
00:28:47,099 --> 00:28:50,689
Mythri! Kids of this generation
are not what we think.
547
00:28:50,779 --> 00:28:52,169
Mary sis...
548
00:28:52,259 --> 00:28:55,859
I didn't expect her to
take my sewing machine along!
549
00:28:55,979 --> 00:28:57,342
If you're worried about my blouse,
550
00:28:57,432 --> 00:28:58,969
you may give it
a few days later too.
551
00:28:59,059 --> 00:29:01,129
It's not just your blouse,
Mary sis...
552
00:29:01,219 --> 00:29:03,553
How will I stitch others'
clothes as well, now?
553
00:29:03,643 --> 00:29:05,289
What's the use of weeping now?
554
00:29:05,379 --> 00:29:06,969
Will that washing machine come back?
555
00:29:07,059 --> 00:29:09,369
Hey, it's not a washing machine.
It's a sewing machine.
556
00:29:09,459 --> 00:29:12,659
Yeah, whatever it be!
Will it ever return?
557
00:29:13,284 --> 00:29:14,804
Stop crying, Mythri!
558
00:29:15,965 --> 00:29:17,324
Keep crying, then!
559
00:29:23,590 --> 00:29:25,154
Sorry!
- Get going!
560
00:29:25,244 --> 00:29:27,299
God! How do I bear this?
561
00:29:28,215 --> 00:29:29,649
She took my machine and eloped!
562
00:29:29,729 --> 00:29:31,499
Hey, Benny bro. Hi Manoj sir.
563
00:29:35,939 --> 00:29:38,289
Shouldn't the uncle be in-charge
after the father, Prakashan?
564
00:29:38,379 --> 00:29:39,899
Why don't they seem to get it?
565
00:29:40,059 --> 00:29:42,459
That's why I said,
it's a ship without a captain!
566
00:29:42,579 --> 00:29:44,939
So many people have gathered!
It was only a few when we left!
567
00:29:45,090 --> 00:29:46,121
I don't know!
568
00:29:46,211 --> 00:29:50,386
Hari's uncles,
aunts, relatives, everybody's here!
569
00:29:50,476 --> 00:29:51,708
None of them were invited, though!
570
00:29:51,798 --> 00:29:52,889
And on top of that,
'Kudumbasree' members!
571
00:29:52,979 --> 00:29:55,169
It's not my work
machine that she took.
572
00:29:55,259 --> 00:29:56,649
It's the new machine.
573
00:29:56,739 --> 00:29:58,804
Did she take the machine only,
or the stand too?
574
00:29:58,894 --> 00:30:01,334
The full set!
They took it in the tipper lorry!
575
00:30:01,543 --> 00:30:04,104
Annamma! Will you elope, too?
576
00:30:05,459 --> 00:30:06,684
Tea, aunty.
577
00:30:07,065 --> 00:30:09,129
Only tea? No bananas for us?
578
00:30:09,219 --> 00:30:12,099
It's not a marriage hall,
but an elope-house! Gulp it up!
579
00:30:14,534 --> 00:30:15,428
Aatha...
580
00:30:15,518 --> 00:30:17,218
The whole village is here!
581
00:30:17,308 --> 00:30:19,348
Even if your marriage
happened the traditional way,
582
00:30:19,654 --> 00:30:22,257
these many people
wouldn't have attended it!
583
00:30:22,347 --> 00:30:23,506
Hey, Aatha.
- Yeah.
584
00:30:23,819 --> 00:30:25,033
Come on. Come.
- Just a sec.
585
00:30:25,123 --> 00:30:27,082
Are you listening to me, Aatha?
- Yeah tell me.
586
00:30:28,007 --> 00:30:29,661
They're serving people
tea and bananas!
587
00:30:29,751 --> 00:30:31,896
Most of them seem happy! Hello?
588
00:30:32,529 --> 00:30:33,475
Hello?
589
00:30:33,565 --> 00:30:36,445
Come and sign there once!
- Hey, I'll sign and call you back!
590
00:30:36,859 --> 00:30:38,331
They hung this star
for last Christmas.
591
00:30:38,421 --> 00:30:39,897
Haven't even taken it off yet!
592
00:30:39,987 --> 00:30:41,729
Son, the elope-house?
593
00:30:41,819 --> 00:30:43,135
Yeah, this one. You may go in.
594
00:30:44,939 --> 00:30:45,899
Who's that?
595
00:30:46,059 --> 00:30:47,085
Where's my mom?
596
00:30:47,165 --> 00:30:49,599
She's here.
- I'm here. You sign, son.
597
00:30:51,619 --> 00:30:54,099
That's the witness section!
Don't sign on the wrong column!
598
00:30:54,819 --> 00:30:56,179
Huh?
- Yeah!
599
00:30:56,259 --> 00:30:58,899
Don't ruin our Thalapathy's
reputation! Sign!
600
00:31:01,639 --> 00:31:03,098
Manu bro.
They have one more bunch of bananas.
601
00:31:03,178 --> 00:31:05,099
One more? No need! Stop serving it!
602
00:31:05,819 --> 00:31:06,793
Really?
- Yeah.
603
00:31:06,883 --> 00:31:08,363
Yeah, bro. Bananas canceled.
604
00:31:35,252 --> 00:31:37,113
The crowd was huge there,
as big as a marriage function!
605
00:31:37,203 --> 00:31:39,563
Sini told me when she called.
606
00:31:40,859 --> 00:31:43,259
Mom is crying over the
sewing machine, it seems!
607
00:31:45,099 --> 00:31:46,899
Did you ask your friend
if he saw Hari around?
608
00:31:47,339 --> 00:31:48,913
Sudheer said he
didn't see him there.
609
00:31:49,003 --> 00:31:50,339
His friends were there, though.
610
00:31:51,915 --> 00:31:52,889
What's it?
611
00:31:52,979 --> 00:31:56,209
Come out if you dare, Aatha!
Dare you elope with my naive sister?
612
00:31:56,299 --> 00:31:58,209
Get lost, you!
Dare you put up a show in my house?!
613
00:31:58,299 --> 00:32:00,689
Dare you make a girl as young
as your daughter elope with you?
614
00:32:00,779 --> 00:32:02,009
Don't you act all chaste now!
615
00:32:02,099 --> 00:32:03,449
Come inside, Hari. Have a seat.
616
00:32:03,539 --> 00:32:05,369
Go ask your family
to have your seat!
617
00:32:05,459 --> 00:32:07,289
Don't create a scene here, Hari.
You go now.
618
00:32:07,379 --> 00:32:09,449
Do you want me to go now?
See what our home has become!
619
00:32:09,539 --> 00:32:11,033
Your mom is crying non-stop!
620
00:32:11,123 --> 00:32:13,243
Hey Aatha! Have you got any shame?
621
00:32:13,333 --> 00:32:15,027
To steal the sewing
machine from my home!
622
00:32:15,117 --> 00:32:16,929
Go check out how
people usually elope!
623
00:32:17,019 --> 00:32:19,049
They steal all the money
and gold while eloping!
624
00:32:19,139 --> 00:32:21,021
And you're crying over
an old sewing machine?
625
00:32:21,111 --> 00:32:22,969
An old sewing machine?
We bought it just 3 months ago!
626
00:32:23,059 --> 00:32:25,729
They don't give a damn bout you!
The sewing machine is their concern!
627
00:32:25,819 --> 00:32:29,009
Of course! Stealing our property
and... - Get out, you!
628
00:32:29,099 --> 00:32:30,841
Aatha, thief!
- Get out!
629
00:32:30,931 --> 00:32:32,611
Come, Hari!
- Benny bro!
630
00:32:32,819 --> 00:32:34,729
It's my sister and
our sewing machine we lost!
631
00:32:34,819 --> 00:32:36,769
How dare he make a scene here?
632
00:32:36,859 --> 00:32:38,068
Leave!
- Come!
633
00:32:38,158 --> 00:32:41,172
I'll buy you a sewing machine.
Let me see if we can get a used one.
634
00:32:45,944 --> 00:32:48,019
Her decision to leave
wasn't good, I agree.
635
00:32:48,519 --> 00:32:50,959
But you didn't have to say
that he's as old as her father!
636
00:32:51,319 --> 00:32:52,789
She must've felt so desolated.
637
00:32:52,879 --> 00:32:55,399
If he's as old as her father,
what's wrong with saying it?
638
00:32:55,639 --> 00:32:57,199
But he isn't that old!
- He is!
639
00:32:57,926 --> 00:32:59,846
Hey, don't get too stressed out.
640
00:33:00,013 --> 00:33:01,373
Do as I say.
641
00:33:01,479 --> 00:33:03,559
Diji!
- Yeah, coming.
642
00:33:04,439 --> 00:33:05,349
Do as I say.
643
00:33:05,439 --> 00:33:07,319
Go and be with your
friends for some time.
644
00:33:07,719 --> 00:33:11,319
Okay? Let me send you a
'sleep music' to help you sleep.
645
00:33:11,679 --> 00:33:12,479
Okay?
646
00:33:23,623 --> 00:33:28,516
"Even a doctor can't help him Why?
He ain't got no clue"
647
00:33:28,606 --> 00:33:33,247
"He's goin' absolute berserk
Ain't got no peace of mind"
648
00:33:33,526 --> 00:33:38,130
"He ain't got no glasses,
Yet focus deeply, wonder how!"
649
00:33:38,220 --> 00:33:41,142
"The screeching 'cock-a-doodle-doo's
650
00:33:41,232 --> 00:33:43,421
pierce through my soul!"
651
00:34:03,237 --> 00:34:05,658
"They exceeded the limits,"
652
00:34:05,748 --> 00:34:08,123
"Yet they imitated,"
653
00:34:08,213 --> 00:34:10,604
"O St. Thomas!"
654
00:34:10,694 --> 00:34:12,788
"O St. Thomas!"
655
00:34:12,878 --> 00:34:15,572
"Some act pompous,"
656
00:34:15,662 --> 00:34:18,012
"Adorn themselves with hubris"
657
00:34:18,102 --> 00:34:20,516
"O St. Thomas!"
658
00:34:20,606 --> 00:34:22,502
"O St. Thomas!"
659
00:34:22,592 --> 00:34:25,414
"The one who made prophecies,
O Messiah!"
660
00:34:25,504 --> 00:34:27,938
"O Messiah! O Messiah!"
661
00:34:28,028 --> 00:34:30,401
"Turned out to be
a king of sensibility,"
662
00:34:30,491 --> 00:34:32,977
"A king! A king!"
663
00:34:39,500 --> 00:34:41,128
My brother and sister-in-law
are coming tomorrow.
664
00:34:41,218 --> 00:34:43,697
I could prepare chicken curry
if I got a home-grown chicken!
665
00:34:53,319 --> 00:34:58,221
"Like the wall paint
staining your back"
666
00:34:58,311 --> 00:35:03,126
"Distress spreads into the soul"
667
00:35:03,216 --> 00:35:08,036
"There ain't no lies
In front of the mirror"
668
00:35:08,126 --> 00:35:09,982
"With an evil eye,"
669
00:35:10,113 --> 00:35:12,552
It's a shirt worth 1500 rupees,
Manu. Diji bought it for me.
670
00:35:12,642 --> 00:35:15,012
"Just a slender
half-smile would do,"
671
00:35:15,102 --> 00:35:17,744
"Don't worry, it's tax-free"
672
00:35:17,834 --> 00:35:21,634
"Yet, the agony persists"
673
00:35:22,515 --> 00:35:24,899
"A half of this soul
is cold as a stone,"
674
00:35:24,989 --> 00:35:27,483
"The other half as
pristine as crystal"
675
00:35:27,573 --> 00:35:31,453
"Yet, it shattered and broke apart"
676
00:35:32,366 --> 00:35:34,829
"They exceeded the limits,"
677
00:35:34,919 --> 00:35:37,309
"Yet they imitated,"
678
00:35:37,399 --> 00:35:39,629
"O St. Thomas!"
679
00:35:39,719 --> 00:35:41,901
"O St. Thomas!"
680
00:35:41,991 --> 00:35:44,787
"They act pompous,"
681
00:35:44,877 --> 00:35:47,233
"Adorn themselves with hubris"
682
00:35:47,323 --> 00:35:49,649
"O St. Thomas!"
683
00:35:49,739 --> 00:35:52,259
"O St. Thomas!"
684
00:36:02,079 --> 00:36:03,639
Do something, bro.
685
00:36:03,799 --> 00:36:06,759
Don't you too wish to see
Veena and her family together again?
686
00:36:07,681 --> 00:36:09,001
Yeah, I do...
687
00:36:09,495 --> 00:36:13,326
Bro... Veena's family
has immense trust in you.
688
00:36:13,416 --> 00:36:15,135
You can influence them, too.
689
00:36:15,390 --> 00:36:17,869
So, you just go to Mythri aunty,
690
00:36:18,016 --> 00:36:19,789
say "Please bring Veena here",
691
00:36:19,879 --> 00:36:21,269
and she will follow it.
692
00:36:21,359 --> 00:36:22,513
That's what I am trying to say!
693
00:36:22,603 --> 00:36:24,403
It's the only thing
she won't follow!
694
00:36:25,502 --> 00:36:27,862
Please see if there
are any other way, bro!
695
00:36:28,519 --> 00:36:30,653
If you can convince her by lying,
that too would do!
696
00:36:30,743 --> 00:36:31,703
What lie?
697
00:36:33,999 --> 00:36:36,152
How about Veena cried so
hard that she caught 'pneumonia'?
698
00:36:36,242 --> 00:36:37,909
No! That won't work!
699
00:36:37,999 --> 00:36:39,599
Asthma?
- No!
700
00:36:39,719 --> 00:36:40,959
Dengue fever?
701
00:36:41,147 --> 00:36:43,107
Such things ain't gonna work out.
702
00:36:44,319 --> 00:36:45,734
Think about something, then.
703
00:36:45,824 --> 00:36:48,144
After all,
it's for a good cause, ain't it?
704
00:36:51,545 --> 00:36:53,167
What if somebody comes to know?
705
00:36:53,257 --> 00:36:55,498
As if I'm gonna post
it as a story on Instagram!
706
00:36:56,239 --> 00:36:57,986
Apart from you, me, and Veena,
707
00:36:58,076 --> 00:37:00,476
not another soul will come
to know about this. I swear.
708
00:37:02,153 --> 00:37:03,193
Let me see.
709
00:37:04,479 --> 00:37:05,390
Alright, then.
710
00:37:05,480 --> 00:37:07,599
I'll think about it. You carry on.
711
00:37:07,799 --> 00:37:09,039
Okay, bro.
- Alright.
712
00:37:17,363 --> 00:37:19,362
Sis. We've learned that step.
713
00:37:19,453 --> 00:37:21,587
Alright, I'll be back in a moment.
714
00:37:21,677 --> 00:37:23,437
Get back, girl.
715
00:37:25,567 --> 00:37:27,683
Annamma, how can you
keep crowing all the time?
716
00:37:27,773 --> 00:37:29,533
Isn't there a time for everything?
717
00:37:29,692 --> 00:37:31,885
A hen is here for
the last two months!
718
00:37:31,975 --> 00:37:33,919
Have you ever paid heed to it?
719
00:37:34,009 --> 00:37:34,969
Lord!
720
00:37:38,799 --> 00:37:39,799
Mythri aunty!
721
00:37:40,056 --> 00:37:41,736
Hey, Benny!
- Please sit.
722
00:37:41,840 --> 00:37:44,054
Are you busy?
- Yeah, gotta stitch a few clothes!
723
00:37:44,144 --> 00:37:45,183
I see.
724
00:37:47,048 --> 00:37:48,436
Why, Benny?
Do you need to stitch a blouse?
725
00:37:48,526 --> 00:37:49,486
Oh! No!
726
00:37:50,347 --> 00:37:52,027
The thing is...
- Yeah?
727
00:37:52,486 --> 00:37:54,077
I met Veena today.
728
00:37:54,167 --> 00:37:55,257
I mean, no, I didn't see her!
729
00:37:55,347 --> 00:37:56,747
Talked to her over the phone.
730
00:37:57,113 --> 00:37:58,313
Did she say anything?
731
00:37:58,913 --> 00:37:59,873
She did.
732
00:38:00,342 --> 00:38:02,541
Mythri aunty... Veena is...
733
00:38:02,780 --> 00:38:04,034
Pregnant!
- Huh?
734
00:38:04,124 --> 00:38:05,285
By God, I swear!
735
00:38:07,527 --> 00:38:08,367
Aunty...
736
00:38:11,340 --> 00:38:13,860
She was quite sad, Mythri aunty.
737
00:38:14,599 --> 00:38:17,119
Shouldn't you be the one
looking after her in this condition?
738
00:38:17,335 --> 00:38:19,415
It's not like I
don't wish to, Benny.
739
00:38:19,620 --> 00:38:21,900
He just won't let me go there!
740
00:38:23,326 --> 00:38:25,646
Where is he?
Let me have a word with him.
741
00:38:32,919 --> 00:38:35,319
I believe that y'all like me well.
742
00:38:35,649 --> 00:38:37,089
Why do you say so, Benny bro?
743
00:38:37,239 --> 00:38:38,319
That's how it's always been.
744
00:38:38,439 --> 00:38:39,389
Not just that.
745
00:38:39,479 --> 00:38:41,799
I influence your family greatly,
I guess.
746
00:38:41,959 --> 00:38:43,269
What do you say, Mythri aunty?
747
00:38:43,359 --> 00:38:44,304
Yeah, Benny.
748
00:38:44,394 --> 00:38:46,834
Alright. Then do as I say.
749
00:38:47,079 --> 00:38:48,150
All of us are,
750
00:38:48,240 --> 00:38:49,880
going to Veena's house tomorrow.
751
00:38:50,484 --> 00:38:51,725
But, Benny bro...
752
00:38:51,839 --> 00:38:53,457
When I went there the other day,
753
00:38:53,547 --> 00:38:55,789
I had broken his lorry's
headlight with a rock.
754
00:38:55,879 --> 00:38:57,469
But that was out of love, ain't it?
755
00:38:57,559 --> 00:38:58,469
Out of love?
756
00:38:58,559 --> 00:39:00,269
Out of the sole thing, love!
757
00:39:00,359 --> 00:39:01,799
You gotta make them believe so!
758
00:39:02,615 --> 00:39:04,765
My dear Hari!
All these problems will be
759
00:39:04,855 --> 00:39:07,015
resolved if y'all
just have an open talk.
760
00:39:07,353 --> 00:39:10,023
And I'm telling you this
because of Veena's condition.
761
00:39:10,113 --> 00:39:12,303
So, let's all go
there tomorrow itself,
762
00:39:12,393 --> 00:39:13,749
and sort out the issues.
763
00:39:13,839 --> 00:39:14,816
Okay.
- Okay?
764
00:39:14,896 --> 00:39:15,839
Okay.
765
00:39:16,037 --> 00:39:18,037
If you say so,
it must be right in some way.
766
00:39:19,933 --> 00:39:20,893
Let's go.
767
00:39:21,034 --> 00:39:22,914
Yeah, let's go.
- Yeah!
768
00:39:23,074 --> 00:39:24,554
Where's my bag?
- Here.
769
00:39:24,733 --> 00:39:26,053
Hey, Sini!
- Yeah?
770
00:39:26,180 --> 00:39:28,237
We are visiting Veena tomorrow.
771
00:39:28,327 --> 00:39:29,860
Everything's been sorted out.
772
00:39:29,950 --> 00:39:30,910
Really?
773
00:39:31,093 --> 00:39:33,053
That's quite a surprise!
774
00:39:33,420 --> 00:39:34,500
Well done, Hari bro!
775
00:39:35,326 --> 00:39:36,326
Okay!
776
00:39:37,754 --> 00:39:39,554
Maintain the smile!
777
00:39:42,959 --> 00:39:43,919
Hey, Hari...
778
00:39:44,366 --> 00:39:46,687
Let's not ask her
about the pregnancy.
779
00:39:47,639 --> 00:39:50,759
They'll think that we decided
to patch up after hearing the news.
780
00:39:51,086 --> 00:39:52,406
Let them tell us if they want.
781
00:39:53,719 --> 00:39:55,519
I was about to tell you the same.
782
00:39:55,919 --> 00:39:59,399
Anyway, the families
patching up over a pregnancy,
783
00:39:59,519 --> 00:40:01,119
it's such an old-fashioned way!
784
00:40:01,399 --> 00:40:03,519
Anyway, do you need a
pregnancy to patch up with her?
785
00:40:03,719 --> 00:40:05,029
Lolz!
786
00:40:05,119 --> 00:40:07,159
Yeah! Right!
787
00:40:29,632 --> 00:40:30,873
So, how many months has it been?
788
00:40:32,114 --> 00:40:34,594
April!
- Oh, yeah!
789
00:40:35,015 --> 00:40:36,149
April...
790
00:40:36,239 --> 00:40:37,149
May...
791
00:40:37,327 --> 00:40:38,319
June...
792
00:40:38,399 --> 00:40:40,789
Wouldn't it start raining
by the mid of June, son?
793
00:40:40,879 --> 00:40:42,399
Will you get enough work then?
794
00:40:42,667 --> 00:40:44,063
He will. Won't you?
795
00:40:44,153 --> 00:40:45,093
Yeah.
796
00:40:45,173 --> 00:40:47,213
Can I get some water, please?
Feeling so thirsty.
797
00:40:47,367 --> 00:40:49,525
Sini! Veena! Some water.
- Yeah, will get it.
798
00:40:49,615 --> 00:40:50,869
I feel quite queasy!
799
00:40:50,959 --> 00:40:52,759
It's because of the hot climate.
- Yeah...
800
00:40:58,813 --> 00:41:00,536
Hey, do I look phony?
801
00:41:00,626 --> 00:41:01,840
No! Why phony?
802
00:41:01,930 --> 00:41:03,010
Nothing of that sort.
803
00:41:03,728 --> 00:41:05,408
Shall I tell the truth to mom,
at least?
804
00:41:05,999 --> 00:41:07,319
Stop it, you!
805
00:41:07,687 --> 00:41:09,695
Mom's not gonna tell anybody!
806
00:41:09,785 --> 00:41:12,266
It's better to cremate
me alive, then!
807
00:41:12,407 --> 00:41:13,808
Let it go like this for some days.
808
00:41:14,006 --> 00:41:15,069
It's been quite some time!
809
00:41:15,159 --> 00:41:17,039
What are you both doing here?
810
00:41:17,319 --> 00:41:19,789
Just chitchatting.
- That's alright. Come, dear.
811
00:41:19,879 --> 00:41:21,439
Yeah.
- Come.
812
00:41:22,039 --> 00:41:23,519
No need to buy a new headlight.
813
00:41:23,639 --> 00:41:25,989
I'll let you know. Okay? Alright.
814
00:41:26,079 --> 00:41:27,399
Hey, Hari.
- Yes?
815
00:41:28,179 --> 00:41:30,309
Aren't you gonna invite
your brother-in-law to our home?
816
00:41:30,399 --> 00:41:31,549
I can't!
817
00:41:31,639 --> 00:41:32,589
What's wrong with you?
818
00:41:32,679 --> 00:41:34,220
I can't!
- This is bad!
819
00:41:34,310 --> 00:41:37,550
Mythri aunty... Let me talk to him.
820
00:41:40,006 --> 00:41:41,167
Move aside a bit, Hari.
821
00:41:41,599 --> 00:41:42,999
Yeah. Let me sit.
822
00:41:44,455 --> 00:41:47,148
Things aren't like before.
Veena is pregnant.
823
00:41:47,993 --> 00:41:49,513
Don't you believe me?
824
00:41:50,366 --> 00:41:51,517
Yes, bro.
- Okay.
825
00:41:51,607 --> 00:41:54,122
What I'm trying to tell you is,
you are going to be an uncle.
826
00:41:54,212 --> 00:41:56,586
It's your nibling's dad whom
you gotta invite to your home!
827
00:41:56,676 --> 00:41:58,276
Not some random outsider!
828
00:41:59,661 --> 00:42:01,621
Look at this house
and its surroundings.
829
00:42:01,788 --> 00:42:03,588
So neat and clean, ain't it?
830
00:42:04,060 --> 00:42:05,540
He's such a disciplined person.
831
00:42:06,114 --> 00:42:08,234
Discipline is the very
thing you lack, Hari!
832
00:42:08,688 --> 00:42:11,808
It's another person who'd
bring changes to one's life!
833
00:42:12,639 --> 00:42:13,639
I'm telling you,
834
00:42:13,823 --> 00:42:16,143
this person will bring lots
of positive changes to your life.
835
00:42:17,022 --> 00:42:18,621
Go and invite your brother-in-law!
836
00:42:19,015 --> 00:42:19,975
Go!
837
00:42:21,147 --> 00:42:22,387
Go ahead, dear!
838
00:42:22,907 --> 00:42:23,867
Go!
839
00:42:26,079 --> 00:42:27,039
Go!
840
00:42:33,524 --> 00:42:34,564
brother-in-law...
841
00:42:34,809 --> 00:42:35,769
Hey!
842
00:42:36,263 --> 00:42:40,103
Please visit our
house with her, soon.
843
00:42:40,272 --> 00:42:42,072
Sure! We will come!
844
00:42:42,493 --> 00:42:44,133
We shall go, right?
- Yes!
845
00:42:44,341 --> 00:42:45,461
Veena. Come, okay?
846
00:42:48,712 --> 00:42:51,192
The path to your home is too small,
right? Shall I park here?
847
00:42:57,419 --> 00:42:58,863
This is Mariyamma's rooster.
848
00:42:58,953 --> 00:43:00,072
Oh, I see!
849
00:43:00,494 --> 00:43:02,489
The rooster isn't moving, Sudheer!
850
00:43:02,579 --> 00:43:03,779
This is the rooster's home!
851
00:43:03,999 --> 00:43:06,109
You bring the car there
and complain that it's not moving?
852
00:43:06,199 --> 00:43:07,479
You both get down.
853
00:43:07,569 --> 00:43:11,609
Call me when it's time to leave.
- Okay!
854
00:43:14,119 --> 00:43:16,839
This photo is from
Chennai when he met Vijay.
855
00:43:17,576 --> 00:43:20,349
Do you know how well-planned he is,
about everything?
856
00:43:20,439 --> 00:43:22,029
Things aren't the way we think.
857
00:43:22,119 --> 00:43:24,439
I realized it after becoming
a part of that family.
858
00:43:24,720 --> 00:43:27,159
He's an ardent Vijay fan,
that's the only downside.
859
00:43:27,467 --> 00:43:28,987
Back then, at the festival ground,
860
00:43:29,154 --> 00:43:31,474
he had a quarrel with Hari,
over Vijay!
861
00:43:31,699 --> 00:43:34,179
Drink up this milk! Drink it!
862
00:43:34,799 --> 00:43:36,413
Pregnant women ought
to drink lots of milk!
863
00:43:36,503 --> 00:43:37,503
What the...!
864
00:43:40,186 --> 00:43:41,146
There's no road!
865
00:43:41,586 --> 00:43:42,546
That's the problem.
866
00:43:44,509 --> 00:43:46,350
This is the path we usually use.
867
00:43:46,818 --> 00:43:48,059
Every home must have,
868
00:43:48,326 --> 00:43:50,287
a road wide enough for
at least a tipper lorry, right?
869
00:43:50,799 --> 00:43:52,389
Ask them if they can
give the land for a road?
870
00:43:52,479 --> 00:43:54,159
That would be quite
expensive, right?
871
00:43:56,494 --> 00:43:58,494
Bro! Mud! Don't step on it!
872
00:44:01,167 --> 00:44:02,989
Buy a portion of
their plot at the front,
873
00:44:03,079 --> 00:44:05,269
expand our road for
the tipper lorry to enter,
874
00:44:05,359 --> 00:44:08,189
move this border over there,
close to this curved plot,
875
00:44:08,279 --> 00:44:10,349
and give them this area
of the plot along with some money,
876
00:44:10,439 --> 00:44:11,839
won't we have a road, then?
877
00:44:12,554 --> 00:44:14,514
Didn't get me, right? Come.
878
00:44:15,079 --> 00:44:16,629
Buy this plot from them,
879
00:44:16,719 --> 00:44:17,679
expand this road,
880
00:44:17,919 --> 00:44:19,919
and give this plot to them.
881
00:44:20,239 --> 00:44:21,589
Tidy up the road and apply 'M sand'.
882
00:44:21,679 --> 00:44:23,439
It's just a matter of two days.
What say, Hari?
883
00:44:27,839 --> 00:44:28,989
Yeah, We're okay with it.
884
00:44:29,079 --> 00:44:30,673
Hey, the chair is a bit shaky.
885
00:44:30,763 --> 00:44:31,827
Please sit on the other one.
886
00:44:31,917 --> 00:44:33,237
It's alright.
887
00:44:35,647 --> 00:44:37,087
It's alright...
888
00:44:41,027 --> 00:44:41,978
Hey, Annamma.
889
00:44:42,068 --> 00:44:43,009
What? Annamma?
890
00:44:43,099 --> 00:44:44,140
Oops!
891
00:44:44,461 --> 00:44:46,499
I mean, Mariyamma!
- Oh! Mariyamma!
892
00:44:46,589 --> 00:44:48,257
What should I tell
them about the road?
893
00:44:48,347 --> 00:44:49,307
Just give them!
894
00:44:50,722 --> 00:44:52,775
They say they need it as wide
as to accommodate a tipper lorry.
895
00:44:52,865 --> 00:44:54,586
Just a small space
is enough for that, right?
896
00:44:54,846 --> 00:44:56,378
Right?
- Yeah...
897
00:44:56,468 --> 00:44:57,924
We'll have to move the chicken shed.
898
00:44:58,014 --> 00:44:59,773
Stop worrying about
the chicken shed!
899
00:45:01,268 --> 00:45:02,393
Will they pay us anything?
900
00:45:02,483 --> 00:45:05,188
No! Let's just give
it away for free!
901
00:45:05,308 --> 00:45:06,947
We could deposit
the money in the bank.
902
00:45:07,108 --> 00:45:09,476
By the time of her marriage,
we would need something, right?
903
00:45:09,566 --> 00:45:10,791
As if the good old father is so
904
00:45:10,881 --> 00:45:12,380
concerned about
the daughter's future!
905
00:45:12,470 --> 00:45:15,020
Sini! Ask Hari to
do the necessary things.
906
00:45:15,110 --> 00:45:16,817
Mention the payment, too.
907
00:45:16,907 --> 00:45:18,412
And, until Father Jose comes and
908
00:45:18,502 --> 00:45:20,246
fixes the spot for
a new chicken shed,
909
00:45:20,336 --> 00:45:21,882
I won't give away my land!
910
00:45:21,972 --> 00:45:22,932
That'd do!
911
00:45:23,448 --> 00:45:24,564
So true!
912
00:45:36,131 --> 00:45:37,531
Take this!
- Yeah. Keep it.
913
00:45:44,908 --> 00:45:46,028
Thalapathy rocks!
914
00:45:47,899 --> 00:45:48,940
Thalapathy saved us!
915
00:45:56,747 --> 00:45:58,105
Careful, dear. Slowly.
916
00:46:07,548 --> 00:46:09,058
We shall dig the well here.
- Huh?
917
00:46:09,148 --> 00:46:10,808
I mean, the chicken shed.
918
00:46:10,898 --> 00:46:13,423
I was at a well digging yesterday.
So, things got mixed up.
919
00:46:15,668 --> 00:46:16,899
Keep them here, boys.
920
00:46:16,989 --> 00:46:18,827
Right here. Here.
- Don't trip down!
921
00:46:23,878 --> 00:46:25,758
You've got a waker
right at your window, Hari!
922
00:46:25,856 --> 00:46:28,215
It's such a pleasant thing
to wake up to the crowing.
923
00:46:36,256 --> 00:46:37,763
That sound!
924
00:46:40,932 --> 00:46:42,732
Look at the way changes are coming?!
925
00:46:43,028 --> 00:46:43,961
Benny bro...
926
00:46:44,051 --> 00:46:46,453
I've said so much bad about him!
927
00:46:46,543 --> 00:46:49,412
Now, it's like I
am depending on him.
928
00:46:51,373 --> 00:46:52,498
Oh! Do you feel that way?
929
00:46:52,588 --> 00:46:54,947
Then, you too bring
changes in his life!
930
00:46:55,975 --> 00:46:57,855
Understand his needs
and help him accordingly!
931
00:46:58,708 --> 00:47:00,508
Bro, let me do it for you.
- No, it's fine!
932
00:47:00,598 --> 00:47:01,739
It's fine!
933
00:47:20,627 --> 00:47:22,655
What are you doing tomorrow night?
Are you free?
934
00:47:22,745 --> 00:47:24,865
I'm free. Nothing much to do.
935
00:47:26,068 --> 00:47:27,668
I need a favor.
936
00:47:28,175 --> 00:47:30,432
What help do you need? Tell me, bro!
937
00:47:31,588 --> 00:47:33,608
My friends are kinda busy tomorrow.
- I see...
938
00:47:34,541 --> 00:47:35,605
Tell me, bro.
939
00:47:35,695 --> 00:47:38,495
A few loads of sand
are parked somewhere.
940
00:47:38,787 --> 00:47:40,427
Gotta unload them at another place.
941
00:47:41,747 --> 00:47:43,789
Hari bro. I'm taking this one.
942
00:47:43,879 --> 00:47:45,639
Our old man has a
habit of boozing at dawn.
943
00:47:45,729 --> 00:47:47,390
Let me mix some water and keep it.
944
00:47:47,470 --> 00:47:48,755
Yeah, sure.
- Bye, then.
945
00:47:49,076 --> 00:47:50,130
Bro...
946
00:47:50,220 --> 00:47:53,048
Isn't this somewhat risky?
947
00:47:53,469 --> 00:47:55,350
What risk? Nothing of that sort!
948
00:47:55,699 --> 00:47:58,459
Just escort the lorry and
make sure there are no cops around.
949
00:47:59,108 --> 00:48:01,187
It's just a night's task.
You'll get 2000 Rupees.
950
00:48:01,927 --> 00:48:04,447
But you said you don't
do sand business anymore?
951
00:48:04,654 --> 00:48:05,974
Oh, I don't do it anymore!
952
00:48:06,347 --> 00:48:07,374
Only once in a blue moon!
953
00:48:07,588 --> 00:48:09,857
I sometimes do it when
my friends need help.
954
00:48:09,947 --> 00:48:11,698
Not always.
Only once in a blue moon!
955
00:48:11,788 --> 00:48:14,068
Hey, we'll get 2000 Rupees, right?
Let's go for it.
956
00:48:14,894 --> 00:48:16,720
We don't earn even a penny
from our milk-shake parlor, anyway.
957
00:48:16,932 --> 00:48:19,053
It's fine.
Think about it and let me know.
958
00:48:20,074 --> 00:48:22,697
Will see, bro. Will see...
959
00:48:22,787 --> 00:48:23,801
Think about it.
960
00:48:23,891 --> 00:48:25,612
Bro, I have a doubt.
961
00:48:27,381 --> 00:48:29,221
When you came to sneak
the sewing machine,
962
00:48:29,901 --> 00:48:31,381
where did you park
your tipper lorry?
963
00:48:37,307 --> 00:48:39,098
Stop it, Hari! That's too risky!
964
00:48:39,188 --> 00:48:41,417
If you need money, let me know!
I'll give you!
965
00:48:41,507 --> 00:48:42,587
Money?
966
00:48:42,797 --> 00:48:44,237
My brother-in-law is calling me!
967
00:48:44,387 --> 00:48:45,908
Shouldn't I go, then?
968
00:48:46,228 --> 00:48:48,017
You know how much he loves me?!
969
00:48:48,107 --> 00:48:51,428
Oh! So, you don't
value my love, Hari?
970
00:48:51,878 --> 00:48:53,839
I'm asking you not
to go because I love you!
971
00:48:54,124 --> 00:48:55,643
I can't say no to him now!
972
00:48:55,948 --> 00:48:57,748
I already told him that I'd come.
973
00:49:01,468 --> 00:49:03,977
You're annoyed about me taking a
decision without asking you, right?
974
00:49:04,067 --> 00:49:06,227
You don't care if I
go with him or not, right?
975
00:49:06,347 --> 00:49:07,907
Yeah! Alright then!
976
00:49:08,387 --> 00:49:10,658
Go unload the sand,
or unlock the bank! Whatever!
977
00:49:10,748 --> 00:49:11,708
Idiot!
978
00:49:17,716 --> 00:49:20,987
"The number you're trying
to reach is currently switched off."
979
00:49:26,663 --> 00:49:28,916
Hello, Hari.
What's up? Have you made a decision?
980
00:49:29,224 --> 00:49:31,186
Yeah, bro. I've started from here.
981
00:49:31,276 --> 00:49:33,837
Won't you reach soon?
- Of course. I'll be there soon.
982
00:49:33,927 --> 00:49:36,135
Alright, okay.
- Alright, bro.
983
00:49:56,610 --> 00:49:58,737
Sudheer bro... The cops...
are not around!
984
00:49:58,827 --> 00:50:00,442
There are no cops around, it seems!
985
00:50:23,221 --> 00:50:25,225
[Rooster crowing]
986
00:50:43,199 --> 00:50:45,688
[Crowing intensifies]
987
00:50:58,351 --> 00:51:00,656
For whose pleasure
is it crowing at this hour?
988
00:51:05,760 --> 00:51:07,388
What kind of a rooster is this?!
989
00:51:07,508 --> 00:51:09,058
Such a characterless one!
990
00:51:09,148 --> 00:51:10,108
Crowing in the morning,
991
00:51:10,228 --> 00:51:11,138
crowing in the afternoon,
992
00:51:11,228 --> 00:51:12,137
crowing in the evening,
993
00:51:12,227 --> 00:51:13,348
crowing at night!
994
00:51:13,625 --> 00:51:15,985
Huh! Why do you crow so much?!
995
00:51:22,452 --> 00:51:24,014
Hey! Police! Police!
996
00:51:24,104 --> 00:51:25,863
Call Hari and tell him!
997
00:51:45,745 --> 00:51:47,425
Hey, Diji... I...
- [Crowing]
998
00:51:51,428 --> 00:51:52,948
Hey, I...
- [Crowing]
999
00:52:16,402 --> 00:52:19,362
Mom. How many roosters
are there around our house?
1000
00:52:19,495 --> 00:52:21,655
Around here...
1001
00:52:22,067 --> 00:52:23,548
Saraswathy's one,
1002
00:52:23,646 --> 00:52:25,580
Jaya's one, and Rosy's one, too.
1003
00:52:25,670 --> 00:52:28,442
How about Mariyamma aunty's one?
- Yeah, that too!
1004
00:52:28,599 --> 00:52:30,130
Can you please tell her to shift
1005
00:52:30,220 --> 00:52:31,760
the chicken shed
away from my window?
1006
00:52:32,009 --> 00:52:32,903
What happened, son?
1007
00:52:32,993 --> 00:52:35,633
It's crowing throughout the night,
I can't even sleep!
1008
00:52:35,995 --> 00:52:39,035
Once it starts, other roosters
from around here also do the same!
1009
00:52:39,499 --> 00:52:40,412
I can't stand it!
1010
00:52:40,502 --> 00:52:42,137
Please convince them
somehow to move it!
1011
00:52:42,227 --> 00:52:45,088
Oh no, son!
How do I tell this to Mariyamma?
1012
00:52:45,178 --> 00:52:49,018
The Father roamed all around their
place and decided on that spot.
1013
00:52:49,148 --> 00:52:50,948
He said that's the only good spot.
1014
00:52:51,414 --> 00:52:53,574
Isn't that why Mariyamma
gave us the plot for the road?
1015
00:52:53,788 --> 00:52:55,427
Don't pay much heed to it!
1016
00:52:55,629 --> 00:52:58,370
I'm going to Veena's place.
You have lunch when it's time.
1017
00:52:59,080 --> 00:53:00,565
Let me try to catch a bus.
1018
00:53:00,655 --> 00:53:02,346
Else, I'll have to
hire an auto rickshaw!
1019
00:53:03,581 --> 00:53:04,541
Ouch!
1020
00:53:09,583 --> 00:53:10,518
Drink this, Veena.
1021
00:53:10,608 --> 00:53:13,008
No, mom! I don't want it!
- Drink it!
1022
00:53:14,164 --> 00:53:15,058
Mom...
1023
00:53:15,148 --> 00:53:16,748
Shall I tell you something?
1024
00:53:18,328 --> 00:53:20,458
I'm not pregnant in any manner!
1025
00:53:20,548 --> 00:53:21,548
Then?
1026
00:53:22,022 --> 00:53:25,063
I had to cook up such a
lie in a particular situation!
1027
00:53:26,190 --> 00:53:28,629
Don't let Hari know
about this at any cost!
1028
00:53:29,431 --> 00:53:30,391
Please!
1029
00:53:31,155 --> 00:53:32,435
Please, mom!
1030
00:53:44,675 --> 00:53:45,635
Hey, Hari.
1031
00:53:46,322 --> 00:53:47,282
Hari...
1032
00:53:47,757 --> 00:53:49,022
Get up once!
1033
00:53:49,112 --> 00:53:50,192
What's it, mom?
1034
00:53:51,788 --> 00:53:53,948
I wanted to tell you something.
1035
00:53:54,309 --> 00:53:57,069
She asked me not to tell you this.
1036
00:53:57,261 --> 00:53:59,581
But I can't help
sharing it with you!
1037
00:54:01,223 --> 00:54:02,183
What's the matter?
1038
00:54:02,449 --> 00:54:04,489
I've called Benny over.
1039
00:54:04,626 --> 00:54:05,662
Let Benny come first.
1040
00:54:05,752 --> 00:54:07,152
I'll tell you then.
1041
00:54:11,507 --> 00:54:13,148
What's up, Mythri aunty?
1042
00:54:13,388 --> 00:54:14,828
Listen...
- Yeah?
1043
00:54:17,400 --> 00:54:20,074
I wanted to discuss
something with you.
1044
00:54:20,867 --> 00:54:22,028
Since...
1045
00:54:22,268 --> 00:54:24,218
Hari also needs to be aware of this,
1046
00:54:24,308 --> 00:54:26,788
I thought of asking
it in front of Hari.
1047
00:54:27,988 --> 00:54:30,415
Have you ever lied to me, Benny?
1048
00:54:31,828 --> 00:54:33,428
N... No.
1049
00:54:33,624 --> 00:54:37,185
Then, what about Veena's pregnancy?
Wasn't it a lie?
1050
00:54:40,988 --> 00:54:41,987
Hey, Hari.
1051
00:54:42,748 --> 00:54:44,978
If Benny lied to us,
1052
00:54:45,068 --> 00:54:46,988
there must be a reason behind it.
1053
00:54:47,708 --> 00:54:48,818
Perhaps...
1054
00:54:48,908 --> 00:54:52,028
it's because he wanted to
see us and Veena together again.
1055
00:54:52,148 --> 00:54:53,218
Well, aunty...
1056
00:54:53,308 --> 00:54:55,279
Whatever it be,
it's a lie, you mean to say??
1057
00:54:55,369 --> 00:54:57,129
I too don't like it when people lie!
1058
00:54:57,508 --> 00:54:59,828
Everybody in our family admires you.
1059
00:55:00,107 --> 00:55:02,867
You have the freedom to
enter this house at any time!
1060
00:55:03,188 --> 00:55:04,187
Right, Hari?
1061
00:55:04,868 --> 00:55:08,428
But, had it been anybody
else who lied to me like this,
1062
00:55:09,827 --> 00:55:11,308
we wouldn't have believed it, Benny!
1063
00:55:11,788 --> 00:55:14,468
You are a honest guy.
1064
00:55:14,867 --> 00:55:15,778
So, what's the big deal?
1065
00:55:15,868 --> 00:55:17,828
We got our Veena back, right?
1066
00:55:18,108 --> 00:55:20,028
Aunty... I lied to you that day...
1067
00:55:20,147 --> 00:55:22,217
Because you care for us, right?
1068
00:55:22,307 --> 00:55:24,028
We got it, Benny!
1069
00:55:24,668 --> 00:55:26,588
But, don't make this a habit, Benny!
1070
00:55:27,107 --> 00:55:29,188
Don't cook up such stories!
1071
00:55:41,143 --> 00:55:43,817
"Benny bro.
Apart from you, me, and Veena,"
1072
00:55:43,907 --> 00:55:46,307
"not another soul will come
to know about this. I swear."
1073
00:55:49,427 --> 00:55:52,307
Hari, don't you go and
ask this to Kannan in a hurry.
1074
00:55:52,628 --> 00:55:54,227
He might not be aware even of this!
1075
00:55:54,388 --> 00:55:55,348
Got it?
1076
00:56:00,988 --> 00:56:03,458
Gotta have money, right?
That's what I've been telling you!
1077
00:56:03,538 --> 00:56:04,468
Yeah.
1078
00:56:05,108 --> 00:56:06,068
Hey!
1079
00:56:10,028 --> 00:56:11,468
What happened? What's wrong?
1080
00:56:11,948 --> 00:56:12,908
Bro...
1081
00:56:13,351 --> 00:56:16,391
Someone whom we care for,
the most...
1082
00:56:16,941 --> 00:56:20,381
if they lie to us for
something too trivial,
1083
00:56:20,472 --> 00:56:23,832
how do people survive such shocks,
1084
00:56:24,107 --> 00:56:25,187
I wonder!
1085
00:56:25,708 --> 00:56:29,867
As it was for a noble cause,
it's fine.
1086
00:56:30,019 --> 00:56:31,859
We just need to accept it.
1087
00:56:32,857 --> 00:56:34,835
I used to have...
1088
00:56:34,925 --> 00:56:37,685
lots of misconceptions
about you back then.
1089
00:56:38,508 --> 00:56:41,388
But it's all cleared,
and things are going so well now!
1090
00:56:42,266 --> 00:56:44,946
But, just a second is enough...
1091
00:56:45,148 --> 00:56:47,267
for things to take a turn!
1092
00:56:48,375 --> 00:56:50,096
Be careful about such things, bro.
1093
00:56:51,090 --> 00:56:52,370
I'm leaving, bro.
1094
00:56:52,948 --> 00:56:54,636
Okay, bye.
- Okay.
1095
00:56:54,726 --> 00:56:56,766
Sudheer bro. Okay!
1096
00:56:58,819 --> 00:56:59,819
Well...
1097
00:56:59,923 --> 00:57:02,793
Your character changes so often,
isn't that what he said?
1098
00:57:02,883 --> 00:57:03,737
Huh?
1099
00:57:03,827 --> 00:57:05,348
It means, you lack character!
1100
00:57:05,867 --> 00:57:08,708
When did he say so?
- Didn't he leave, saying the same?
1101
00:57:14,987 --> 00:57:15,947
What's wrong?
1102
00:57:18,128 --> 00:57:19,885
What do you think about me?
1103
00:57:22,102 --> 00:57:23,976
You're a really nice person.
1104
00:57:27,852 --> 00:57:30,414
Have you ever felt that
I'm a characterless person?
1105
00:57:31,067 --> 00:57:32,018
No...
1106
00:57:32,108 --> 00:57:33,868
But, your brother felt so, today.
1107
00:57:34,067 --> 00:57:36,748
What I mean is, he conveyed
it without saying it explicitly.
1108
00:57:37,307 --> 00:57:38,682
Had I known what he meant,
1109
00:57:38,772 --> 00:57:40,092
I could've had some peace of mind.
1110
00:57:43,035 --> 00:57:45,098
I wanna tell you something, Kannan.
1111
00:57:45,188 --> 00:57:46,148
What?
1112
00:57:47,166 --> 00:57:49,442
For our families to unite,
1113
00:57:49,532 --> 00:57:51,052
I had lied about something.
1114
00:57:51,696 --> 00:57:53,896
Told them that I'm pregnant.
1115
00:57:55,209 --> 00:57:56,343
Hari must've gotten
to know about it.
1116
00:57:56,423 --> 00:57:58,249
That must be the reason. Sorry.
1117
00:57:59,828 --> 00:58:00,898
Kannan...
1118
00:58:00,988 --> 00:58:02,027
Kannan...
1119
00:58:04,563 --> 00:58:07,444
In that case,
he didn't scold me enough, I feel!
1120
00:58:10,787 --> 00:58:12,068
Push it harder!
1121
00:58:19,988 --> 00:58:22,547
Hey. Park the boat closer.
1122
00:58:23,147 --> 00:58:25,708
Towards here.
- Any idea who she is?
1123
00:58:26,147 --> 00:58:28,121
It's my first time seeing
a dead body in a river.
1124
00:58:28,211 --> 00:58:30,212
And I get to see it daily!
1125
00:58:30,518 --> 00:58:31,639
Does sand mining happen here?
1126
00:58:31,839 --> 00:58:33,079
No, sir. Nothing of that sort.
1127
00:58:34,055 --> 00:58:35,295
Sand mining does happen here.
1128
00:58:35,507 --> 00:58:38,066
No, sir! - I'm wondering
which team is doing it!
1129
00:58:39,408 --> 00:58:41,808
Oh, no! The tire is
spinning like a wheel!
1130
00:58:43,508 --> 00:58:45,377
The car doesn't look
like climbing up, sir!
1131
00:58:45,467 --> 00:58:47,369
Can't you try again?
- No, sir. It won't happen!
1132
00:58:47,568 --> 00:58:49,382
Then, make arrangements
to bring the body here.
1133
00:58:49,472 --> 00:58:50,471
Okay?
- Okay, sir.
1134
00:58:50,627 --> 00:58:52,058
Follow up on further procedures.
1135
00:58:52,148 --> 00:58:54,587
Just push the accelerator well, sir!
It'll climb up easily!
1136
00:58:54,816 --> 00:58:56,216
Really? A bike could climb up.
1137
00:58:56,468 --> 00:58:57,638
But not a traveler.
1138
00:58:57,728 --> 00:58:59,727
Bug off, you! Even tipper
lorries do climb up here!
1139
00:59:00,334 --> 00:59:03,148
They're talking about
tipper lorries, sir!
1140
00:59:03,238 --> 00:59:05,878
Yeah. I'm listening. Hey...
1141
00:59:06,009 --> 00:59:09,392
Bring him here,
without making him feel suspicious.
1142
00:59:09,482 --> 00:59:11,136
We'll see, then.
1143
00:59:11,226 --> 00:59:13,386
"Hey, the tipper lorries
do climb up here!"
1144
00:59:14,867 --> 00:59:16,187
The sub-inspector is calling.
1145
00:59:16,427 --> 00:59:17,827
Calling whom?
- You.
1146
00:59:17,917 --> 00:59:19,246
Me?
- Yes.
1147
00:59:19,452 --> 00:59:21,533
What for? - I don't know.
He wants to meet you.
1148
00:59:21,907 --> 00:59:23,999
What could it be for?
1149
00:59:25,396 --> 00:59:26,297
Move aside, you!
1150
00:59:26,387 --> 00:59:27,347
Sir...
1151
00:59:27,701 --> 00:59:28,741
Move aside!
1152
00:59:28,859 --> 00:59:31,022
What happened, sir?
- A coconut might fall on your head!
1153
00:59:31,922 --> 00:59:33,058
Move forward!
1154
00:59:33,148 --> 00:59:35,588
Do you have your
brother-in-law's number?
1155
00:59:36,005 --> 00:59:37,085
Yes. I have.
1156
00:59:37,301 --> 00:59:38,901
Give it to me.
- What's it for, sir?
1157
00:59:39,049 --> 00:59:40,329
Just give me the number!
1158
00:59:52,406 --> 00:59:53,366
Sudheer...
1159
00:59:53,461 --> 00:59:55,470
The jeep went that way, Aatha.
Jump, now.
1160
00:59:57,943 --> 00:59:59,308
Careful! There could be snakes!
1161
00:59:59,489 --> 01:00:01,529
It's difficult to get
your tipper lorry released.
1162
01:00:01,771 --> 01:00:03,771
I'll arrange the anticipatory
bail by tomorrow.
1163
01:00:04,375 --> 01:00:06,338
Present yourself at court tomorrow.
1164
01:00:06,428 --> 01:00:07,547
Okay, sir. Sure.
1165
01:00:08,247 --> 01:00:09,207
Hey, Hari...
1166
01:00:09,422 --> 01:00:12,103
Sorry! Please forgive me! Sorry!
1167
01:00:14,003 --> 01:00:15,964
And, do you know where
Sudheer unloaded the sand?
1168
01:00:16,324 --> 01:00:18,017
He unloaded it onto a dog house.
1169
01:00:18,107 --> 01:00:19,827
That dog died.
It was a 'German Shepherd'.
1170
01:00:19,940 --> 01:00:21,354
A 'German Shepherd'?
- Yeah.
1171
01:00:21,444 --> 01:00:23,422
The owner is looking
for your friend.
1172
01:00:23,512 --> 01:00:25,418
Guy says he'll break
his legs if he catches him!
1173
01:00:25,508 --> 01:00:27,188
Where are you, Kannan?
1174
01:00:27,309 --> 01:00:28,789
I've been calling
you for a long time.
1175
01:00:29,236 --> 01:00:30,631
Hey, don't panic. I'll settle the
1176
01:00:30,721 --> 01:00:32,359
issue and return
by tomorrow morning.
1177
01:00:32,449 --> 01:00:34,369
Kannan...
- You go to sleep.
1178
01:00:34,664 --> 01:00:35,696
Go to sleep, dear.
1179
01:00:35,882 --> 01:00:38,002
SORRY!
1180
01:00:38,987 --> 01:00:40,512
Hey, I got to know something now.
1181
01:00:40,602 --> 01:00:43,575
It's Hari who gave
the cops your number. Hari?
1182
01:00:43,665 --> 01:00:46,401
Didn't I tell you?
He's got some grudge towards you!
1183
01:00:46,635 --> 01:00:49,618
He has told the cops
about sand mining, in detail.
1184
01:00:49,708 --> 01:00:52,667
Him? No way!
- No way? This gets me on my nerves!
1185
01:00:53,147 --> 01:00:54,947
Anyway, I'm done!
1186
01:00:55,096 --> 01:00:56,376
Let me try calling him.
1187
01:00:57,548 --> 01:00:59,507
Better switch off your phone!
1188
01:01:00,315 --> 01:01:01,995
Don't let the police track you down!
1189
01:01:10,787 --> 01:01:12,908
He must be sleeping peacefully now!
1190
01:01:31,858 --> 01:01:34,591
[Crowing and thunder intensifies]
1191
01:02:06,340 --> 01:02:07,300
Come out.
1192
01:02:07,907 --> 01:02:08,867
Come out, I said!
1193
01:02:10,203 --> 01:02:11,763
If you attack me,
I'll finish you off!
1194
01:02:12,188 --> 01:02:13,388
Scram, you rooster!
1195
01:02:16,708 --> 01:02:17,668
Leave!
1196
01:02:18,028 --> 01:02:19,907
To hell with your crowing! Leave!
1197
01:02:20,788 --> 01:02:21,748
Leave!
1198
01:02:22,148 --> 01:02:23,108
Get lost!
1199
01:02:24,800 --> 01:02:25,840
Scram, you!
1200
01:03:22,791 --> 01:03:24,093
Oh my god!!
1201
01:03:25,671 --> 01:03:27,701
Benny, are you hurt?
- No!
1202
01:03:27,791 --> 01:03:29,501
Shall we go to the hospital?
- No need.
1203
01:03:29,591 --> 01:03:32,004
Are you tensed?
- Nothing, mom!
1204
01:03:32,094 --> 01:03:34,093
Mariyamma,
you better lock up your rooster!
1205
01:03:34,207 --> 01:03:36,015
Nothing happened to my boy, luckily!
1206
01:03:36,105 --> 01:03:37,275
I saw it from there.
1207
01:03:37,365 --> 01:03:39,005
I didn't expect it to jump across!
1208
01:03:39,351 --> 01:03:41,711
What happened, Mary?
- What to say, my dear.
1209
01:03:41,831 --> 01:03:43,532
Their rooster was
missing since last night.
1210
01:03:43,710 --> 01:03:46,341
Suddenly it came from nowhere and
jumped in front of my son's bike.
1211
01:03:46,431 --> 01:03:47,304
Where are you going?
1212
01:03:47,394 --> 01:03:49,235
To visit Veena.
- Ok, carry on.
1213
01:03:49,774 --> 01:03:51,412
Look at the way that
rooster is staring!
1214
01:03:51,511 --> 01:03:53,951
Last week,
he jumped in front of Sannan's bike.
1215
01:03:54,248 --> 01:03:57,034
Sannan's leg got fractured.
He would have died then.
1216
01:03:57,266 --> 01:03:59,666
This has become a killer now!
- Mom, please stop.
1217
01:03:59,791 --> 01:04:00,856
Nothing happened, right?
1218
01:04:00,951 --> 01:04:03,552
He usually doesn't do these things.
I don't know what happened.
1219
01:04:03,642 --> 01:04:05,271
Then how did Louis's
hand got broken?
1220
01:04:05,489 --> 01:04:08,831
That I tipped down by mistake.
- Stop.
1221
01:04:08,953 --> 01:04:12,255
Mariyamma aunt, take the rooster and
go home. Everybody leave, please.
1222
01:04:12,351 --> 01:04:15,417
Is your hand broken?
- No, mom. Leave.
1223
01:04:15,671 --> 01:04:18,461
Of all the bikes around,
it jumps in front of my son's bike!
1224
01:04:18,551 --> 01:04:21,431
Dear Annamma, why did
you jump in front of that bike?
1225
01:04:21,591 --> 01:04:23,813
Jesus. What happened to him?
1226
01:04:24,591 --> 01:04:26,071
He might be upset.
1227
01:04:26,511 --> 01:04:29,631
You scolded him for that
hen not laying eggs, right?
1228
01:04:30,191 --> 01:04:31,237
He might be sad.
1229
01:04:31,631 --> 01:04:33,311
I am sure he is sad.
1230
01:04:33,656 --> 01:04:35,656
Sir, is there any way
to get my vehicle back?
1231
01:04:35,991 --> 01:04:40,021
Leave it. You go home.
I say don't waste your money.
1232
01:04:40,111 --> 01:04:41,871
You try your best, Sir.
Anything that you can do.
1233
01:04:42,443 --> 01:04:44,483
I have not even completed half...
- 'Aatha'
1234
01:04:45,111 --> 01:04:48,031
I have not even paid half
of its EMI. I was still enjoying it.
1235
01:04:48,131 --> 01:04:50,065
Sir, what about the dog case?
- What dog?
1236
01:04:50,155 --> 01:04:51,115
German Shepherd.
1237
01:04:51,551 --> 01:04:53,511
That is another case.
This is different.
1238
01:04:54,000 --> 01:04:54,821
Sir...
1239
01:04:54,911 --> 01:04:56,061
Sir, shall I call you a taxi?
1240
01:04:56,151 --> 01:04:58,351
Sudheer.
- Look, your brother-in-law is here.
1241
01:04:59,471 --> 01:05:01,258
Come.
1242
01:05:02,055 --> 01:05:03,039
Hey, come.
1243
01:05:05,219 --> 01:05:08,180
Brother, please.
You called yesterday, right?
1244
01:05:08,450 --> 01:05:10,335
I didn't know what to say. That's
why I didn't pick up the call.
1245
01:05:10,425 --> 01:05:12,981
Hari, you should leave.
We know everything.
1246
01:05:13,071 --> 01:05:14,861
Don't dismiss me like that, Sudheer.
1247
01:05:14,951 --> 01:05:17,471
It was a mistake on my part. It
was not intentional. I have proof.
1248
01:05:17,689 --> 01:05:19,045
Tipper is in custody.
1249
01:05:19,135 --> 01:05:20,911
I am not in a mood
to hear your excuses.
1250
01:05:21,001 --> 01:05:23,621
Brother, this is today's newspaper.
See the date.
1251
01:05:23,810 --> 01:05:25,938
See the place. Manu, read the news.
1252
01:05:29,670 --> 01:05:32,190
"A middle-aged woman was
found dead in the river. Chalakka,"
1253
01:05:32,391 --> 01:05:34,708
"Near Kunnukara Chalakka bund area,
a woman was found dead"
1254
01:05:34,788 --> 01:05:36,079
Are they trying to pin this on us?
1255
01:05:36,159 --> 01:05:39,351
"Body was found near
the river bund." - Enough.
1256
01:05:40,334 --> 01:05:43,015
When the Ambulance was
not able to enter there,
1257
01:05:43,151 --> 01:05:45,621
unfortunately, I told them
that even a tipper will enter there.
1258
01:05:45,806 --> 01:05:49,391
The dead dog was a superior breed,
German Shepherd. Do you know that?
1259
01:05:49,471 --> 01:05:50,965
Sudheer bro. It was not intentional.
1260
01:05:51,055 --> 01:05:53,395
Brother, I know how important
that tipper was to you.
1261
01:05:53,485 --> 01:05:56,679
I know you paid the downpayment
for it by pawning your mom's chain.
1262
01:05:56,791 --> 01:05:59,147
Brother. Don't go.
1263
01:05:59,371 --> 01:06:01,871
Talk to 'Aatha'.
- Kannan bro.
1264
01:06:02,351 --> 01:06:04,129
I know what I did was wrong.
1265
01:06:04,219 --> 01:06:06,806
Mom will buy you a new tipper
even if she has to sell our land.
1266
01:06:07,391 --> 01:06:09,151
Sudheer, take the vehicle.
- Where is the key?
1267
01:06:09,431 --> 01:06:11,191
Sudheer bro, here is the key.
1268
01:06:11,741 --> 01:06:13,101
I see!
1269
01:06:14,071 --> 01:06:15,808
'Aatha'!
- I got it from there.
1270
01:06:15,888 --> 01:06:17,231
I don't believe that.
- Brother.
1271
01:06:17,558 --> 01:06:19,391
Hear me out.
- Sudheer
1272
01:06:19,471 --> 01:06:22,311
Tell him.
- Move away. I'll finish you off!
1273
01:06:28,916 --> 01:06:30,276
That's why I am telling you.
1274
01:06:30,512 --> 01:06:33,192
We were planning to sell
that land for her wedding.
1275
01:06:33,307 --> 01:06:34,707
That's fine.
1276
01:06:35,016 --> 01:06:37,336
Kannan won't accept it anyway.
1277
01:06:37,736 --> 01:06:41,095
We are happy to transfer
that land's ownership in your name.
1278
01:06:41,551 --> 01:06:44,191
You just ask him when he comes.
1279
01:06:44,569 --> 01:06:46,666
Then buy a vehicle
or whatever you need.
1280
01:06:46,968 --> 01:06:47,808
Veena.
1281
01:06:48,015 --> 01:06:49,776
Kannan has come. Let me see.
1282
01:06:52,835 --> 01:06:54,755
You knew I pawned my mom's
chain to buy the vehicle?
1283
01:06:54,991 --> 01:06:56,766
So what?
- Why?
1284
01:06:58,447 --> 01:07:00,078
Your brother was there at the court.
1285
01:07:00,168 --> 01:07:03,141
Did you send him?
- I just told him where you are.
1286
01:07:03,231 --> 01:07:05,271
I have seen my vehicle
lying at the police station.
1287
01:07:05,606 --> 01:07:07,461
Sorry.
- Move!
1288
01:07:07,551 --> 01:07:08,579
That old hag and
her son acted up too
1289
01:07:08,669 --> 01:07:09,661
much when I took the sewing machine.
1290
01:07:09,751 --> 01:07:11,619
He even broke my
vehicle's head light!
1291
01:07:19,649 --> 01:07:21,732
Mom, When did you come?
- Just reached.
1292
01:07:21,822 --> 01:07:22,943
I didn't notice!
1293
01:07:23,351 --> 01:07:25,974
I am upset. Don't think otherwise.
- I can understand.
1294
01:07:26,911 --> 01:07:27,711
What happened?
1295
01:07:29,431 --> 01:07:31,711
Oops! Vijay's photo.
1296
01:07:33,351 --> 01:07:35,290
It slipped... by mistake...
1297
01:07:36,031 --> 01:07:37,911
Sorry.
- No problem.
1298
01:07:38,998 --> 01:07:39,991
Right?
1299
01:07:48,991 --> 01:07:49,951
Hello Hari.
1300
01:07:53,617 --> 01:07:55,729
Hello, Hari. Where are you?
1301
01:08:01,709 --> 01:08:04,750
Where are you, Hari?
I wanted to tell you some...
1302
01:08:04,899 --> 01:08:07,338
What is the confusion Benny bro?
Are you ok?
1303
01:08:07,895 --> 01:08:09,219
Yeah. yes.
- That is enough.
1304
01:08:11,671 --> 01:08:13,377
Benny bro. Hey.
1305
01:08:13,831 --> 01:08:15,311
Come. Let's go.
1306
01:08:15,991 --> 01:08:17,089
I am coming.
- Ok.
1307
01:08:20,828 --> 01:08:23,748
Where are we going?
- Drive. I will tell you.
1308
01:08:26,311 --> 01:08:27,871
What happened? You look upset.
1309
01:08:28,711 --> 01:08:31,871
Did you feel that?
- I was just saying.
1310
01:08:33,235 --> 01:08:35,715
Stop there. On the side.
1311
01:08:36,031 --> 01:08:38,191
Here?
- Yes, there.
1312
01:08:39,947 --> 01:08:43,747
Febin, come. I need to talk.
This is the best place.
1313
01:08:45,165 --> 01:08:48,285
Medical shop?
I am not coming. You go ahead.
1314
01:08:50,191 --> 01:08:51,711
Huh, not to the medical shop?
1315
01:08:52,271 --> 01:08:55,111
What? Jesus!!
Is he going to the bar?
1316
01:08:59,452 --> 01:09:02,133
Benny bro, you drink in the bar?
1317
01:09:02,654 --> 01:09:05,014
Only when I am deeply
hurt and heartbroken.
1318
01:09:21,640 --> 01:09:24,601
Do you believe I would lie?
- Never.
1319
01:09:26,991 --> 01:09:27,961
Sorry, bros.
1320
01:09:29,642 --> 01:09:32,722
Even for a good cause,
one should not lie.
1321
01:09:32,831 --> 01:09:34,424
There are only quite
a few people who believe in that.
1322
01:09:35,002 --> 01:09:36,115
I am one of them.
1323
01:09:37,242 --> 01:09:40,122
Still, I had to lie.
1324
01:09:40,327 --> 01:09:42,847
To whom?
- Hari's family.
1325
01:09:43,242 --> 01:09:44,082
What lie?
1326
01:09:46,211 --> 01:09:47,171
Tell me.
1327
01:09:47,783 --> 01:09:51,143
To solve their issue with
Veena and unite them. I had to.
1328
01:09:51,391 --> 01:09:52,991
I am reluctant to say it.
1329
01:09:53,360 --> 01:09:54,721
I didn't know any of this.
1330
01:09:55,295 --> 01:09:57,070
He doesn't tell me anything, anyway.
1331
01:09:57,443 --> 01:09:58,742
We are not in sync
like we used to be.
1332
01:10:00,330 --> 01:10:01,596
One more peg.
1333
01:10:03,392 --> 01:10:04,192
Make it two.
1334
01:10:08,056 --> 01:10:11,211
I don't have much knowledge
about love. - Me too.
1335
01:10:11,443 --> 01:10:12,948
That doesn't mean I hadn't
fallen in love before.
1336
01:10:13,077 --> 01:10:15,570
I did. In the fifth standard.
1337
01:10:16,458 --> 01:10:18,421
A girl in my class.
1338
01:10:18,511 --> 01:10:20,119
She has two kids now.
1339
01:10:21,563 --> 01:10:26,324
But she doesn't
know this to this day.
1340
01:10:27,213 --> 01:10:30,493
I welcome you to a life
without women. - No.
1341
01:10:31,331 --> 01:10:33,690
I loved another girl after that.
1342
01:10:34,275 --> 01:10:37,395
One more girl.
- Who is that lucky girl?
1343
01:10:53,585 --> 01:10:55,346
Mariyamma aunty's daughter Sini.
1344
01:10:55,911 --> 01:10:57,751
Mariyamma's... She?
1345
01:10:58,471 --> 01:11:00,111
I am madly in love with her.
1346
01:11:00,751 --> 01:11:04,350
I can't control my feelings!
- Hey, don't be upset.
1347
01:11:05,418 --> 01:11:08,658
Tell her.
- I already did.
1348
01:11:10,139 --> 01:11:11,126
When?
1349
01:11:11,426 --> 01:11:13,947
At her college, 1.5 years back.
1350
01:11:17,327 --> 01:11:19,993
Benny bro. Why are you here?
1351
01:11:20,073 --> 01:11:21,511
I want to tell you something.
1352
01:11:21,978 --> 01:11:23,296
What is the issue, bro?
1353
01:11:24,704 --> 01:11:26,994
I'm madly, deeply in love with you.
- What?
1354
01:11:27,322 --> 01:11:29,562
I want to marry you.
- Then?
1355
01:11:30,044 --> 01:11:32,607
You are like a father to me.
- Damn.
1356
01:11:33,090 --> 01:11:36,369
I have in my album a photo
of you carrying me as a baby.
1357
01:11:36,931 --> 01:11:39,010
You must have stopped after that.
1358
01:11:39,691 --> 01:11:41,691
No. Again.
1359
01:11:46,148 --> 01:11:49,111
Sini. - Benny bro,
it won't happen. Forget it.
1360
01:11:55,138 --> 01:11:57,351
What is your problem?
- Love.
1361
01:12:01,789 --> 01:12:03,912
She is very much friends with me.
1362
01:12:04,470 --> 01:12:06,390
She doesn't show
any hatred towards me.
1363
01:12:06,695 --> 01:12:09,734
She is very much caring.
That is my doubt.
1364
01:12:10,287 --> 01:12:13,421
Two times our eyes met each other.
1365
01:12:13,511 --> 01:12:14,671
Is it?
1366
01:12:15,045 --> 01:12:16,642
You do one thing.
1367
01:12:16,789 --> 01:12:19,549
You present this before your parents
and ask for marriage officially.
1368
01:12:19,649 --> 01:12:21,728
Wouldn't that be an issue?
- What issue?
1369
01:12:22,042 --> 01:12:24,762
Louis uncle will faint of
joy when he hears your proposal.
1370
01:12:24,961 --> 01:12:25,960
What about her?
1371
01:12:27,607 --> 01:12:30,277
Your eyes met each other for sure?
- Twice.
1372
01:12:30,717 --> 01:12:32,637
Bro, she is in love with you.
1373
01:12:35,151 --> 01:12:37,711
Not that. She...
1374
01:12:38,351 --> 01:12:41,991
I lied to Hari's family
only because she told me.
1375
01:12:42,903 --> 01:12:46,543
She said no one will know.
Now everybody knows.
1376
01:12:47,122 --> 01:12:49,762
Maitri aunty asked
it on my face with a smile.
1377
01:12:49,951 --> 01:12:51,311
About if I lied to her.
1378
01:12:54,546 --> 01:12:56,586
If she had scolded me
I would have felt better.
1379
01:13:09,516 --> 01:13:15,516
"Like a gushing wind touching
the sea Dreams sail away"
1380
01:13:15,943 --> 01:13:21,943
"Stabbed with squabbles,
The body quivers in pain"
1381
01:13:22,337 --> 01:13:28,699
"The pictures of gleeing memories,
Now laden with stains of sorrow"
1382
01:13:28,789 --> 01:13:31,590
"The beds on which
we cheerily cuddled,
1383
01:13:31,670 --> 01:13:35,236
Now embrace me like thorns"
1384
01:13:35,316 --> 01:13:41,685
"Like a gushing wind touching
the sea, Dreams sail away"
1385
01:13:41,775 --> 01:13:47,575
"Stabbed with squabbles,
The body quivers in pain"
1386
01:14:10,318 --> 01:14:11,868
"Don't you tremble,"
1387
01:14:11,958 --> 01:14:13,465
"Don't you tumble,"
1388
01:14:13,555 --> 01:14:16,655
"Don't you seethe like boiling rice"
1389
01:14:16,745 --> 01:14:18,294
"Don't you scatter,"
1390
01:14:18,384 --> 01:14:19,899
"Don't you drench in sorrow,"
1391
01:14:19,989 --> 01:14:23,163
"Don't you disband
away like mere dust"
1392
01:14:23,253 --> 01:14:24,800
"Perhaps a crack in the fortune,"
1393
01:14:24,880 --> 01:14:26,411
"Perhaps a cramp in the destiny,"
1394
01:14:26,501 --> 01:14:29,635
"But don't you get all grimly"
1395
01:14:29,725 --> 01:14:32,818
"Perhaps your umbrella broke,
Perhaps it's the downpour,"
1396
01:14:32,908 --> 01:14:36,562
"But don't you get swamped in rain"
1397
01:14:36,652 --> 01:14:39,767
"Don't you hit someone like a drum"
1398
01:14:39,847 --> 01:14:42,916
"Venting your anger on them"
1399
01:14:43,023 --> 01:14:46,236
"It's business as usual,
Just like an obstacle,"
1400
01:14:46,326 --> 01:14:49,686
"Don't you fight
and lose the battle"
1401
01:14:55,151 --> 01:14:58,311
In the name of the Father, and of
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
1402
01:14:59,391 --> 01:15:03,071
As in early years, this year also,
a cash award is being given
1403
01:15:03,191 --> 01:15:07,732
for the winners of SSLC
exam sponsored by Mr. Benny.
1404
01:15:07,822 --> 01:15:09,501
Give him a big round of claps.
1405
01:15:09,591 --> 01:15:11,621
Also, you see the decorations
1406
01:15:11,711 --> 01:15:13,751
That was also arranged
under the guidance of Benny.
1407
01:15:13,871 --> 01:15:16,159
To keep the charm of
Arogyamatha Family unit
1408
01:15:16,239 --> 01:15:18,485
People like him are necessary.
1409
01:15:18,565 --> 01:15:20,231
We will move on to the next program.
1410
01:15:20,512 --> 01:15:21,911
Where is Secretary?
1411
01:15:40,494 --> 01:15:43,709
"Don't you fight with
destiny and lose the battle"
1412
01:15:43,799 --> 01:15:46,893
"Dreams sail away"
1413
01:15:46,983 --> 01:15:53,316
"Like a gushing wind touching
the sea, Dreams sail away, afar"
1414
01:15:53,406 --> 01:15:59,486
"The pictures of gleeing memories,
Now laden with stains of sorrow"
1415
01:15:59,693 --> 01:16:00,972
Benny bro.
1416
01:16:01,052 --> 01:16:03,863
Hari keeps cutting
my calls saying he is busy.
1417
01:16:04,243 --> 01:16:05,841
Can you please talk to him?
1418
01:16:05,931 --> 01:16:07,889
Ok, Diji
- Ok, bro.
1419
01:16:07,979 --> 01:16:12,691
"Like a gushing wind touching
the sea Dreams sail away"
1420
01:16:12,781 --> 01:16:19,213
"Stabbed with squabbles,
The body quivers in pain"
1421
01:16:34,046 --> 01:16:38,470
My lord Jesus.
Keep us protected. Amen.
1422
01:16:39,331 --> 01:16:40,491
Hari.
1423
01:16:42,812 --> 01:16:44,769
Bro, don't feel
embarrassed or anything.
1424
01:16:44,900 --> 01:16:47,171
You go and see her. All the best.
1425
01:16:49,475 --> 01:16:52,645
Come, brother. We shall go.
- Why are we going this way?
1426
01:16:52,735 --> 01:16:55,695
This way it is easier
to reach her home.
1427
01:16:55,876 --> 01:16:58,241
Why are we going through backside
When going for a good cause.
1428
01:16:58,331 --> 01:16:59,771
Like this way is easier that's all.
1429
01:16:59,947 --> 01:17:02,326
What easier?
These things have some rules, right?
1430
01:17:02,406 --> 01:17:04,121
Do we have the legacy
of going through the backside?
1431
01:17:04,211 --> 01:17:05,482
Uncle.
- Yes.
1432
01:17:05,562 --> 01:17:06,841
Here.
1433
01:17:06,931 --> 01:17:09,004
Dad, what uncle says is also true.
1434
01:17:09,476 --> 01:17:12,095
We shouldn't go through backside
When going for a function like this.
1435
01:17:12,595 --> 01:17:14,475
But if we go through the front side
1436
01:17:14,555 --> 01:17:16,695
People will say some things.
1437
01:17:16,775 --> 01:17:19,534
We will have to answer.
- That is fair.
1438
01:17:20,139 --> 01:17:22,148
What is the way out?
1439
01:17:25,553 --> 01:17:27,233
Yeah. This is fair.
1440
01:17:28,414 --> 01:17:30,611
Where are they going in the car?
1441
01:17:30,771 --> 01:17:34,331
Are they fooling us by saying
they will come to see the girl?
1442
01:17:34,811 --> 01:17:37,881
Dad, move your leg.
- Ousepp, move the leg a bit.
1443
01:17:37,971 --> 01:17:41,771
Yes, now you start the vehicle.
Put the indicator.
1444
01:17:42,977 --> 01:17:44,131
Yeah, start.
1445
01:17:44,546 --> 01:17:46,829
Everything's difficult
in its own way.
1446
01:17:46,909 --> 01:17:48,931
That's why I came all the way here.
1447
01:17:52,512 --> 01:17:53,873
Uncle. We are here.
1448
01:17:54,316 --> 01:17:58,557
This is decent. Not entering
through the backside like thieves.
1449
01:18:02,045 --> 01:18:03,415
Hello.
- Hello.
1450
01:18:04,331 --> 01:18:05,321
Come, Benny.
1451
01:18:05,411 --> 01:18:08,331
When I saw you take the car I
thought you were going on some tour.
1452
01:18:09,091 --> 01:18:11,891
No thrill in walking.
So we took the car.
1453
01:18:12,816 --> 01:18:14,937
What is that crowd
at Mariyamma's home?
1454
01:18:15,239 --> 01:18:16,679
Louis uncle started drinking again?
1455
01:18:17,156 --> 01:18:19,260
They're here with a
marriage proposal for Sini.
1456
01:18:20,133 --> 01:18:21,386
Is it? Where are they from?
1457
01:18:21,622 --> 01:18:22,942
Hey, it is our Benny.
1458
01:18:23,091 --> 01:18:24,251
What?
1459
01:18:24,971 --> 01:18:27,051
Yes, Our own Benny.
1460
01:18:27,659 --> 01:18:29,331
Benny bro?
- Yes.
1461
01:18:29,496 --> 01:18:31,684
Benny is in love
with Sini for two years.
1462
01:18:31,764 --> 01:18:33,657
He has proposed to her also.
1463
01:18:33,811 --> 01:18:36,171
Two years? Oh my god!!
1464
01:18:36,342 --> 01:18:38,183
Cheater.
1465
01:18:38,509 --> 01:18:40,669
What is happening here?
1466
01:18:42,209 --> 01:18:45,630
You see. This is Benny and Sini.
1467
01:18:45,731 --> 01:18:47,761
Who would have thought
of this at the time?
1468
01:18:47,851 --> 01:18:51,211
When Sini joined 1st standard,
Benny's plus two results came.
1469
01:18:52,337 --> 01:18:54,771
Age differences could
cause some issues?
1470
01:18:54,851 --> 01:18:56,318
10- 12 years difference is there.
1471
01:18:57,126 --> 01:18:59,563
We got these snacks from Kochi.
Please have them.
1472
01:18:59,643 --> 01:19:00,811
Yeah, I had it.
1473
01:19:00,891 --> 01:19:03,491
Dear, don't drink Cola.
1474
01:19:03,651 --> 01:19:06,491
Let me die.
- Don't do this, I said.
1475
01:19:07,235 --> 01:19:08,931
Please have it, bro.
- A ladoo, maybe...
1476
01:19:09,611 --> 01:19:10,766
Hey, Keep him away.
1477
01:19:10,846 --> 01:19:12,664
Haven't I asked you
to not come here? - I got scared!
1478
01:19:12,744 --> 01:19:15,983
I have not seen people raising
a rooster inside the house.
1479
01:19:16,540 --> 01:19:19,087
Shall I tell the joke about
rooster being in a circus.
1480
01:19:19,193 --> 01:19:20,491
Uncle. Please don't do that.
1481
01:19:20,611 --> 01:19:22,491
No need? That is fair.
1482
01:19:23,874 --> 01:19:24,984
You can go.
- Not that.
1483
01:19:25,074 --> 01:19:26,361
Go and pee.
1484
01:19:26,451 --> 01:19:27,971
Bow down a bit.
- Bow?
1485
01:19:30,768 --> 01:19:33,931
Oh! Just a feather? I thought...
- Rooster's feather!
1486
01:19:34,803 --> 01:19:35,883
Sini!
1487
01:19:36,935 --> 01:19:39,041
I think it is fair to call the girl.
1488
01:19:39,131 --> 01:19:40,211
Sure.
1489
01:19:40,820 --> 01:19:42,111
Sini, dear.
1490
01:19:42,622 --> 01:19:43,975
Go.
1491
01:19:48,451 --> 01:19:51,251
Hey Benny,
you can talk to her if you want.
1492
01:19:51,448 --> 01:19:54,048
Yes, speak.
- Well...
1493
01:19:54,319 --> 01:19:55,279
Benny bro.
1494
01:19:55,547 --> 01:19:57,947
I am not saying about
you stalking me to anyone
1495
01:19:58,060 --> 01:20:00,460
because I don't want
your name to get blemished.
1496
01:20:00,867 --> 01:20:03,920
You better stop this.
1497
01:20:04,686 --> 01:20:07,371
Speak.
- Son, speak to her.
1498
01:20:07,572 --> 01:20:10,092
I have told Benny
what I want to say.
1499
01:20:11,074 --> 01:20:12,356
Isn't it, bro?
1500
01:20:13,227 --> 01:20:16,521
I think that's fair. Isn't it?
- Yes. Yes.
1501
01:20:20,577 --> 01:20:22,089
Let me wear my sandals, Benny!
1502
01:20:22,169 --> 01:20:23,415
Uncle...
- What?
1503
01:20:23,648 --> 01:20:26,089
You stay here, Uncle.
I will take the car.
1504
01:20:27,411 --> 01:20:28,891
Uncle, get in.
1505
01:20:42,391 --> 01:20:43,831
Did she block me?
1506
01:20:49,811 --> 01:20:51,771
Benny bro, you seem happy.
1507
01:20:53,439 --> 01:20:55,072
Aren't you working today?
- I'll just smoke and come!
1508
01:20:55,152 --> 01:20:56,323
I mean, I'll come soon!
1509
01:20:56,460 --> 01:20:57,921
Benny bro.
1510
01:20:58,011 --> 01:20:59,745
Diji, can you give
these files to sir?
1511
01:20:59,835 --> 01:21:01,065
I am busy now.
I will come to you when I'm free.
1512
01:21:01,155 --> 01:21:03,395
Excuse me, please.
Please give me a way.
1513
01:21:03,571 --> 01:21:04,611
Benny bro.
1514
01:21:05,531 --> 01:21:08,187
Damn thing. Missed it.
1515
01:21:14,291 --> 01:21:16,451
I shouldn't have done it.
1516
01:21:22,251 --> 01:21:23,521
Hey, Benny bro.
1517
01:21:23,611 --> 01:21:26,110
Nayana, can I...
- Sure.
1518
01:21:29,680 --> 01:21:30,520
Diji.
1519
01:21:30,623 --> 01:21:32,222
Can I explain my situation?
1520
01:21:33,461 --> 01:21:36,011
Sit, benny.
- You sit. I am comfortable.
1521
01:21:37,891 --> 01:21:40,059
My condition is terrible.
1522
01:21:40,462 --> 01:21:43,251
I am not being myself
for quite a few days now.
1523
01:21:43,608 --> 01:21:46,768
To tell you the truth,
I am not in good touch with Hari.
1524
01:21:47,452 --> 01:21:49,132
It is my fault, actually.
1525
01:21:49,538 --> 01:21:52,161
But that's ok. I will talk to him.
1526
01:21:52,251 --> 01:21:54,011
What I am saying is,
1527
01:21:54,611 --> 01:21:57,971
If you stop talking once,
starting again is very difficult.
1528
01:21:58,630 --> 01:22:01,870
Whatever problems between you
can be sorted by talking in person.
1529
01:22:02,234 --> 01:22:03,498
You talk.
1530
01:22:03,588 --> 01:22:04,989
Go for a trip or something.
1531
01:22:05,531 --> 01:22:08,531
Don't take this to a situation where
one person blocks the other one.
1532
01:22:11,851 --> 01:22:15,281
Diji, the idea for the trip
is your decision only, right?
1533
01:22:15,436 --> 01:22:17,331
Yes.
- Don't go because I told you.
1534
01:22:17,859 --> 01:22:20,019
I am already in a lot of trouble.
1535
01:22:20,935 --> 01:22:23,135
Think and decide for yourself.
1536
01:22:23,778 --> 01:22:25,904
Understand? Thanks.
1537
01:22:33,233 --> 01:22:34,553
This is Sarasu aunty's rooster.
1538
01:22:35,767 --> 01:22:36,847
Play the next one.
1539
01:22:39,331 --> 01:22:41,371
This is Jaya aunty's rooster.
1540
01:22:42,011 --> 01:22:43,651
What about the one
that hinders your sleep?
1541
01:22:44,098 --> 01:22:46,720
Sir, play the next voice.
1542
01:22:50,824 --> 01:22:52,009
This is the one.
1543
01:22:52,131 --> 01:22:54,331
Hear his sound.
1544
01:22:56,091 --> 01:22:59,211
Sir, I already have
a lot of problems.
1545
01:22:59,940 --> 01:23:01,394
Thinking about all that
1546
01:23:01,484 --> 01:23:02,884
I am sleeping very less.
1547
01:23:03,687 --> 01:23:07,087
Alongside that,
he will start crowing early morning.
1548
01:23:07,864 --> 01:23:11,171
My ear will explode.
I can't bear it.
1549
01:23:12,187 --> 01:23:15,307
If I lost sleep then,
I can't sleep at all.
1550
01:23:16,009 --> 01:23:18,449
I've been suffering this
way since so many days, sir!
1551
01:23:20,204 --> 01:23:22,124
Can you do something?
1552
01:23:24,256 --> 01:23:27,416
Hari, you have some other
problems currently, right?
1553
01:23:27,874 --> 01:23:29,595
That can be solved
if you decide, right?
1554
01:23:30,705 --> 01:23:33,385
Yes.
- Then solve that problem first.
1555
01:23:33,657 --> 01:23:35,057
You will get a piece of mind then.
1556
01:23:35,294 --> 01:23:37,295
Then you will not feel
this rooster as an issue.
1557
01:23:38,627 --> 01:23:40,988
This is not the rooster
from the phone. It's from outside.
1558
01:23:42,815 --> 01:23:44,495
Here, someone is calling.
1559
01:23:46,227 --> 01:23:48,547
Sir, Diji.
- Talk Talk.
1560
01:23:48,641 --> 01:23:50,521
No worries. All the best.
1561
01:23:51,320 --> 01:23:54,154
Ok, Sir. I shall.
- Carry on. See you.
1562
01:23:55,371 --> 01:23:56,571
Hey. Tell me.
1563
01:23:56,888 --> 01:23:58,022
Where are you?
1564
01:23:58,112 --> 01:24:00,392
I am at Manu's house.
1565
01:24:00,782 --> 01:24:02,822
Hey, do you have
any problem with me?
1566
01:24:03,799 --> 01:24:05,133
No.
1567
01:24:05,223 --> 01:24:07,456
Are you sincere with me?
1568
01:24:08,399 --> 01:24:09,380
Yeah. Yes.
1569
01:24:09,470 --> 01:24:11,950
Do you feel I am
not sincere with you?
1570
01:24:13,731 --> 01:24:17,491
No.
- Then why are you avoiding me?
1571
01:24:18,053 --> 01:24:20,613
I didn't avoid you. You avoided me.
1572
01:24:21,438 --> 01:24:23,342
Okay, let it go.
1573
01:24:23,899 --> 01:24:25,070
I am...
1574
01:24:25,912 --> 01:24:29,112
You didn't pick up
my call at that time.
1575
01:24:29,251 --> 01:24:32,011
Sorry. I want to meet you.
1576
01:24:32,688 --> 01:24:35,728
If we do have any issues. It
will be over if we talk personally.
1577
01:24:36,985 --> 01:24:39,625
I am going to the
university tomorrow.
1578
01:24:40,211 --> 01:24:43,085
If you are free, can we go together?
1579
01:24:43,175 --> 01:24:44,721
Yes. We shall go.
1580
01:24:44,811 --> 01:24:46,381
If you are not free.
I will go alone.
1581
01:24:46,461 --> 01:24:48,451
You stop talking like this first.
1582
01:24:48,567 --> 01:24:49,715
I told you I will come along.
1583
01:24:50,655 --> 01:24:52,815
Ok. Then shall we go on your bike?
1584
01:24:53,051 --> 01:24:55,750
I will wait for you at the
bus stop around six in the morning.
1585
01:24:55,847 --> 01:24:59,007
Ok. Deal.
- Should we make it seven?
1586
01:24:59,642 --> 01:25:01,896
You cut the call.
- Ok. Then.
1587
01:25:02,331 --> 01:25:03,691
Okay.
- Yeah.
1588
01:25:10,150 --> 01:25:11,132
Who was that?
1589
01:25:11,645 --> 01:25:13,165
Diji.
- Why?
1590
01:25:13,751 --> 01:25:15,391
A small problem.
- Huh?
1591
01:25:15,952 --> 01:25:19,207
She got serious?
- No. I got serious.
1592
01:25:30,917 --> 01:25:33,157
When did you come?
- A while ago.
1593
01:25:34,512 --> 01:25:36,072
I will be here for a few days.
1594
01:25:37,782 --> 01:25:40,862
What happened?
- You should come to my house.
1595
01:25:41,441 --> 01:25:43,521
An award movie is playing there.
1596
01:25:44,220 --> 01:25:47,220
It's been days since
he has talked to me properly.
1597
01:25:48,286 --> 01:25:50,406
There is a limit to showing ego.
1598
01:25:51,386 --> 01:25:54,087
I came here.
Let him call me if he needs.
1599
01:25:56,011 --> 01:25:57,571
Mom, come here.
1600
01:26:02,692 --> 01:26:05,652
Mom. Can't you call him?
1601
01:26:13,158 --> 01:26:15,011
Kannan. Answer the phone.
1602
01:26:15,611 --> 01:26:18,532
Don't cry like this, Aatha.
Answer the phone.
1603
01:26:18,979 --> 01:26:21,209
I am not crying.
- Then what? Playing Kathakali?
1604
01:26:21,822 --> 01:26:22,782
Attend the call.
1605
01:26:22,952 --> 01:26:24,556
I also have dignity.
I can't take it anymore.
1606
01:26:24,646 --> 01:26:25,526
Dignity?
1607
01:26:25,931 --> 01:26:27,705
You took away that
women's tailoring machine,
1608
01:26:27,795 --> 01:26:29,881
her only source of income.
You are talking about dignity?
1609
01:26:29,971 --> 01:26:32,731
That's not me. It's her.
- But you accepted it, no?
1610
01:26:33,246 --> 01:26:35,286
Whatever it be. Just go there.
1611
01:26:35,383 --> 01:26:36,903
I won't go. Let her come.
1612
01:26:37,011 --> 01:26:39,091
Don't go. I am going.
1613
01:26:40,218 --> 01:26:42,822
Call Vijay fans to take you home.
1614
01:26:48,028 --> 01:26:50,067
Benny, he's a gem of a guy.
1615
01:26:50,191 --> 01:26:51,950
I have not seen someone
like him around here.
1616
01:26:52,708 --> 01:26:54,841
She is not lucky, what to do.
1617
01:26:54,931 --> 01:26:58,755
She is not the unlucky one, we are.
- We too.
1618
01:26:58,845 --> 01:27:03,240
She was crazy about Benny,
what happened now?
1619
01:27:03,988 --> 01:27:05,907
It was Benny who
used to carry Louis here
1620
01:27:05,997 --> 01:27:07,828
when he got dozed
off in the streets.
1621
01:27:08,788 --> 01:27:11,028
Why are you silent?
- Good fruit.
1622
01:27:11,108 --> 01:27:13,244
You hear me first.
You can eat that later.
1623
01:27:13,324 --> 01:27:16,403
Mariyamma,
get her two pieces of Jackfruit.
1624
01:27:16,597 --> 01:27:18,268
So we are not making chips?
1625
01:27:34,126 --> 01:27:38,326
Hey, can you wear that Pista green
shirt I brought for you tomorrow?
1626
01:27:38,959 --> 01:27:40,119
Yeah, okay.
1627
01:27:43,330 --> 01:27:46,468
Don't cry, dear.
- He is not even calling me.
1628
01:27:46,831 --> 01:27:48,511
At least he can
come to see me, right?
1629
01:27:48,997 --> 01:27:51,836
He will call, dear.
He might be busy.
1630
01:27:51,956 --> 01:27:54,297
His tipper is locked up. What busy?
1631
01:27:54,387 --> 01:27:55,868
It's just his ego.
1632
01:28:00,970 --> 01:28:02,820
Don't be sad.
- I will!
1633
01:28:06,181 --> 01:28:07,567
What is this?
1634
01:28:36,747 --> 01:28:39,178
Hari, you heard? Benny got an award!
1635
01:28:39,533 --> 01:28:41,908
For telling lies to
a maximum number of people.
1636
01:28:42,707 --> 01:28:45,727
Hari, don't go there.
He is shining there.
1637
01:28:45,817 --> 01:28:47,336
Police are also there.
1638
01:28:47,475 --> 01:28:50,274
'BEST LIAR OF THE DECADE
CONGRATS BENNY CHARUKULAM'
1639
01:28:57,840 --> 01:28:59,788
You can't keep any secret from me.
1640
01:29:54,336 --> 01:29:55,988
Damn...
1641
01:29:57,050 --> 01:29:59,667
'MADAI PANCHAYAT BUS WAITING SHED'
1642
01:30:20,386 --> 01:30:22,828
Why is he sleeping here?
1643
01:30:24,628 --> 01:30:26,657
Go Away.
1644
01:30:26,747 --> 01:30:29,588
Won't allow my son to sleep.
Go away.
1645
01:30:36,056 --> 01:30:37,460
God! I'm so screwed!
1646
01:30:42,531 --> 01:30:45,053
'Diji's messages: Where are you?
I'm ready. Answer my calls.'
1647
01:30:53,404 --> 01:30:55,344
Don't make tea for me, Maitry aunty.
1648
01:30:55,434 --> 01:30:56,478
Hey. Hari.
1649
01:30:56,771 --> 01:30:58,732
I was busy for the last two weeks.
1650
01:30:59,376 --> 01:31:02,336
You would have thought
where is Benny.
1651
01:31:02,710 --> 01:31:04,363
Right?
- Yes. Yes.
1652
01:31:04,453 --> 01:31:06,814
The church is organizing
a pilgrimage to Kurishumoodu hills.
1653
01:31:06,908 --> 01:31:08,548
I am co-ordinating it.
1654
01:31:08,712 --> 01:31:10,152
I am busy with that.
1655
01:31:10,745 --> 01:31:13,658
I want to talk to you, Hari.
- Bro, I am a little busy now.
1656
01:31:13,903 --> 01:31:15,467
Can we talk later?
1657
01:31:15,547 --> 01:31:17,060
Okay?
- Okay.
1658
01:31:20,716 --> 01:31:21,801
Bro.
1659
01:31:21,988 --> 01:31:24,067
I don't have any issues with you.
1660
01:31:24,207 --> 01:31:26,127
Not in Veena's issue
or other things.
1661
01:31:26,339 --> 01:31:28,697
You talk with my mom. I am leaving.
1662
01:31:28,787 --> 01:31:30,068
Ok. Alright.
1663
01:31:30,403 --> 01:31:31,420
Mom...
1664
01:31:34,068 --> 01:31:35,147
Hey, Benny bro.
1665
01:31:35,556 --> 01:31:37,076
Benny, Veena is pregnant.
1666
01:31:38,341 --> 01:31:40,746
You're still hanging onto it?
O, God...
1667
01:31:40,921 --> 01:31:44,347
I am serious.
Would anyone lie about such things?
1668
01:31:47,671 --> 01:31:49,551
You need water?
- No.
1669
01:32:15,388 --> 01:32:17,053
Hey, I got late.
1670
01:32:17,143 --> 01:32:20,315
You will feel silly if I say
the reason. So I won't say. Sorry.
1671
01:32:20,395 --> 01:32:23,615
I told you to tell me if you
have any reason not to go, right?
1672
01:32:23,729 --> 01:32:25,769
We have a communication gap
1673
01:32:25,908 --> 01:32:27,067
No, we don't have.
1674
01:32:27,227 --> 01:32:28,267
Yes, we have.
1675
01:32:28,736 --> 01:32:30,576
I put in a lot of
effort from my side.
1676
01:32:30,828 --> 01:32:31,869
Nothing worked out.
1677
01:32:31,949 --> 01:32:34,109
Oh my god!
how can I make her understand?
1678
01:32:34,395 --> 01:32:36,075
It's not just about today.
1679
01:32:36,703 --> 01:32:39,502
We will sort out this independently.
1680
01:32:40,256 --> 01:32:43,096
We shall take a gap.
1681
01:32:44,068 --> 01:32:45,508
Isn't that better?
1682
01:32:45,639 --> 01:32:46,559
You take your gap.
1683
01:32:47,207 --> 01:32:49,487
You were looking for
some reason anyway, right?
1684
01:32:50,367 --> 01:32:51,207
What, Hari?
1685
01:32:52,358 --> 01:32:54,678
I understood. You are not serious.
1686
01:32:55,137 --> 01:32:57,218
Manu already told me this.
1687
01:32:58,027 --> 01:32:58,828
Is it?
1688
01:33:00,031 --> 01:33:01,013
Ok.
1689
01:33:01,622 --> 01:33:04,461
I deserve this for chasing him.
1690
01:33:44,603 --> 01:33:46,528
This sir is the person that secured
1691
01:33:46,618 --> 01:33:48,843
'Mrigamitra' award
from the Panchayat.
1692
01:33:49,033 --> 01:33:51,712
You can ask him any doubts to him.
1693
01:33:51,958 --> 01:33:55,237
Sir, my rooster is
in severe depression.
1694
01:33:55,828 --> 01:34:00,707
My hen is not laying eggs. I might
have scolded him because of that.
1695
01:34:01,143 --> 01:34:04,545
I think that is why he is jumping
in front of vehicles regularly.
1696
01:34:11,679 --> 01:34:13,527
Another interesting fact is that,
1697
01:34:13,617 --> 01:34:17,858
crowing will be relatively less loud
in roosters showing these symptoms.
1698
01:34:18,014 --> 01:34:19,508
Am I right?
1699
01:34:19,598 --> 01:34:22,679
You are right sir.
His crowing is not loud these days.
1700
01:34:31,363 --> 01:34:34,003
Is this the rooster that
jumps in front of the vehicle?
1701
01:34:34,468 --> 01:34:36,667
Boy, come here.
- Me?
1702
01:34:37,027 --> 01:34:38,827
Come.
- Come fast.
1703
01:34:40,108 --> 01:34:42,467
Don't walk slowly like
Guinea chicken. Come fast.
1704
01:34:43,492 --> 01:34:44,452
Hold this rooster.
1705
01:34:44,645 --> 01:34:46,225
Let Hari stay there.
I will hold the rooster.
1706
01:34:46,305 --> 01:34:47,588
No need he will hold.
1707
01:34:47,668 --> 01:34:48,668
Hold him.
- Take him.
1708
01:34:49,689 --> 01:34:51,410
Quick. Take him.
1709
01:34:51,657 --> 01:34:53,257
Careful. Don't press him too hard!
1710
01:34:53,597 --> 01:34:55,637
Open that beak.
- Ok, Doctor.
1711
01:34:56,107 --> 01:34:58,639
Only two drops.
Otherwise, the rooster will die.
1712
01:34:58,719 --> 01:35:00,428
One drop fell down.
1713
01:35:03,715 --> 01:35:04,948
Don't you have any work?
1714
01:35:05,908 --> 01:35:07,907
How is your juice shop?
Is it closed now?
1715
01:35:10,338 --> 01:35:13,082
The rooster won't hurt you.
- Hold him properly.
1716
01:35:13,976 --> 01:35:16,577
Mariyamma,
he will crow perfectly from now on.
1717
01:35:30,148 --> 01:35:32,828
Sannan's brother-in-law
lives abroad.
1718
01:35:33,413 --> 01:35:35,532
When he came home recently,
1719
01:35:35,880 --> 01:35:38,040
he wished to eat local chicken.
1720
01:35:38,627 --> 01:35:39,995
One and only brother-in-law, right?
1721
01:35:40,417 --> 01:35:43,256
Sannan straight away
went to Mariyamma's home,
1722
01:35:43,625 --> 01:35:45,585
and asked to buy that rooster.
1723
01:35:46,852 --> 01:35:49,272
Mariyamma's attitude
changed suddenly.
1724
01:35:50,417 --> 01:35:53,139
While she bent down
to get a hacking knife,
1725
01:35:53,827 --> 01:35:55,588
Sannan ran for his life.
This is what I heard.
1726
01:35:56,398 --> 01:35:58,750
Mariyamma has put some
rosary on that rooster's foot.
1727
01:35:58,830 --> 01:36:00,114
That is problematic, Hari.
1728
01:36:00,339 --> 01:36:01,819
Nothing to do. Just bear with it.
1729
01:36:03,034 --> 01:36:04,341
You want a way to
your home and can't
1730
01:36:04,431 --> 01:36:05,673
hear the rooster's crow as well.
1731
01:36:05,946 --> 01:36:07,295
That is difficult.
1732
01:36:09,166 --> 01:36:10,395
Here you go.
1733
01:36:12,388 --> 01:36:14,947
Why are you taking this now?
It's for the night, right?
1734
01:36:17,509 --> 01:36:20,990
If I take this now.
I will be off by night.
1735
01:36:31,715 --> 01:36:34,876
Tomorrow no one will
be there at Mariyamma's home.
1736
01:36:35,892 --> 01:36:37,213
They're going to 'Kurishumoodu'.
1737
01:36:37,973 --> 01:36:40,572
Until noon,
no one will be here also.
1738
01:36:41,336 --> 01:36:43,857
They will be busy with
that land registration.
1739
01:36:45,227 --> 01:36:46,028
So?
1740
01:36:49,112 --> 01:36:50,312
Means?
1741
01:36:50,701 --> 01:36:51,842
What happened to you?
1742
01:36:54,958 --> 01:36:57,586
Have you met Diji Paul?
1743
01:37:00,295 --> 01:37:01,700
You are ok, right?
1744
01:37:15,771 --> 01:37:16,858
Hari...
1745
01:37:21,389 --> 01:37:23,167
You can keep the bag on top.
1746
01:37:23,828 --> 01:37:26,158
Where is Tiju?
- I am here.
1747
01:37:26,238 --> 01:37:29,241
Benny, those who gave only half
the money, sit them in the back.
1748
01:37:29,321 --> 01:37:31,640
No need for all that.
Let them sit wherever they want.
1749
01:37:31,720 --> 01:37:33,988
Nobody left to reach
from afar, right?
1750
01:37:34,068 --> 01:37:36,028
Sini, let us sit in the front.
1751
01:37:37,478 --> 01:37:38,996
We are on the way to Kurishumoodu.
1752
01:37:39,076 --> 01:37:41,428
Those who feel like vomiting,
please inform us beforehand
1753
01:37:41,601 --> 01:37:43,348
We are starting our quiz program.
1754
01:37:43,555 --> 01:37:46,435
Benny is here, who is the expert
in Bible quizzes in our parish.
1755
01:37:46,616 --> 01:37:48,584
We ask benny humbly
do not participate
1756
01:37:48,664 --> 01:37:50,462
in this quiz, is it ok, Benny?
1757
01:37:51,130 --> 01:37:53,458
Let's start with the first question,
Is everybody ready?
1758
01:37:53,548 --> 01:37:55,307
Ready?
- Ready.
1759
01:37:55,387 --> 01:37:59,801
Who asked the first
question mentioned in Bible?
1760
01:37:59,891 --> 01:38:01,071
Devil!
1761
01:38:06,281 --> 01:38:09,242
Hey, I have kept the
food on the table, please eat.
1762
01:38:09,370 --> 01:38:11,290
Medicine is also nearby.
1763
01:38:11,937 --> 01:38:13,494
He has a high fever.
1764
01:38:13,584 --> 01:38:15,429
Let us take him to the
hospital once we come back.
1765
01:38:16,044 --> 01:38:18,852
What is the height
of Fighter Goliath?
1766
01:38:18,932 --> 01:38:21,612
How many feet is he?
- Between 7 and 9 feet.
1767
01:38:21,692 --> 01:38:24,467
Correct, please give a
big round of applause for Sannan
1768
01:38:25,267 --> 01:38:26,788
Sannan is heading ahead.
1769
01:38:27,144 --> 01:38:29,254
If he keeps up like this,
there will be a
1770
01:38:29,344 --> 01:38:31,910
healthy competition
between Benny and Sannan.
1771
01:38:32,228 --> 01:38:33,771
What is next?
1772
01:38:33,851 --> 01:38:35,386
Sajini sister's song!
1773
01:38:35,476 --> 01:38:36,418
Please sing!
1774
01:38:36,508 --> 01:38:41,387
Sister, how about you singing
a song? Come on, let us sing a song.
1775
01:38:43,005 --> 01:38:45,845
This is the 5th time
we are roaming around here.
1776
01:38:45,970 --> 01:38:47,584
People are getting suspicious.
1777
01:38:47,674 --> 01:38:49,635
Either you go to Veena's home
1778
01:38:49,742 --> 01:38:51,662
or you meet here and talk.
1779
01:38:52,711 --> 01:38:56,430
Isn't that embarrassing for me?
- What is embarrassing? I give up.
1780
01:38:56,616 --> 01:38:59,075
Brother, Where is the banana fry?
1781
01:38:59,155 --> 01:39:02,653
See, Veena is coming.
Go, go, go. Don't hide.
1782
01:39:02,743 --> 01:39:04,704
Shut up, Sudheer.
- I will call her otherwise.
1783
01:39:12,415 --> 01:39:14,627
"The person you are calling is..."
1784
01:41:56,924 --> 01:42:01,722
['Puthen Pana' by Arnos Pathiri']
1785
01:42:01,812 --> 01:42:07,519
"The pious sorrows of Mother Mary,"
1786
01:42:07,609 --> 01:42:11,759
"The pious sorrows of Mother Mary,"
1787
01:42:11,849 --> 01:42:17,494
"The pious sorrows of Mother Mary,"
1788
01:42:17,759 --> 01:42:20,004
Yesterday when you said all
that things in front of everyone,
1789
01:42:20,084 --> 01:42:21,217
he might have gotten hurt.
1790
01:42:21,307 --> 01:42:23,358
When you get time, talk to him.
1791
01:42:23,438 --> 01:42:29,071
"Please show kindness
and listen to them"
1792
01:42:29,708 --> 01:42:36,211
"Please show kindness
and listen to them"
1793
01:42:37,077 --> 01:42:38,826
"Poor earthlings, they don't have
1794
01:42:38,916 --> 01:42:40,971
"enough words to
express their agony,"
1795
01:42:41,061 --> 01:42:42,926
"Poor earthlings, they don't have
1796
01:42:43,016 --> 01:42:45,240
"enough words to
express their agony,"
1797
01:42:45,360 --> 01:42:47,475
"Poor earthlings, they don't have
1798
01:42:47,565 --> 01:42:50,017
"enough words to
express their agony,"
1799
01:42:50,107 --> 01:42:52,857
"Poor earthlings, they don't have
1800
01:42:52,947 --> 01:42:56,215
"enough words to
express their agony,"
1801
01:42:56,741 --> 01:43:00,829
"Nor are they wise enough to
think from deep within their soul"
1802
01:43:00,919 --> 01:43:05,129
"Nor are they wise enough to
think from deep within their soul"
1803
01:43:06,766 --> 01:43:10,686
"Nor are they wise enough to
think from deep within their soul"
1804
01:43:11,158 --> 01:43:15,267
"Nor are they wise enough to
think from deep within their soul"
1805
01:43:20,147 --> 01:43:22,787
Hari, Hari. Wake up.
1806
01:43:24,388 --> 01:43:26,057
Mom, mom.
1807
01:43:26,147 --> 01:43:28,082
What happened? Move away, you!!!
1808
01:43:28,172 --> 01:43:29,892
Manu, come fast.
1809
01:43:59,792 --> 01:44:02,471
Give me some more.
- Next plate! Come!
1810
01:44:12,107 --> 01:44:14,960
Are you ok?
- I am good.
1811
01:44:15,563 --> 01:44:17,138
What about you?
1812
01:44:17,228 --> 01:44:19,907
I am a bit confused.
1813
01:44:20,668 --> 01:44:22,547
I understand.
1814
01:44:24,789 --> 01:44:26,605
You were here?
1815
01:44:26,792 --> 01:44:29,388
I was thinking to
go through that side...
1816
01:44:29,924 --> 01:44:32,763
Good decision. I am happy now.
1817
01:44:39,737 --> 01:44:41,577
I didn't plan this. I swear!
1818
01:44:46,486 --> 01:44:47,884
I was thinking,
1819
01:44:48,343 --> 01:44:50,743
You have heavy ground support.
1820
01:44:50,975 --> 01:44:52,855
Everybody who knows me
1821
01:44:53,251 --> 01:44:54,891
speaks highly of you.
1822
01:44:56,106 --> 01:44:57,507
What is your opinion?
1823
01:44:59,700 --> 01:45:02,261
Sini, can't we marry?
1824
01:45:03,787 --> 01:45:06,827
Sini, don't you want to eat?
1825
01:45:07,028 --> 01:45:08,668
I shall get going...
1826
01:45:15,374 --> 01:45:16,535
Hey,
1827
01:45:17,614 --> 01:45:19,168
I am not saying this to my parents.
1828
01:45:19,423 --> 01:45:21,137
After all this drama,
1829
01:45:21,536 --> 01:45:23,496
I will say it later.
1830
01:45:25,197 --> 01:45:26,476
I am ok for this.
1831
01:45:35,007 --> 01:45:38,982
"Hey! Snow's falling on the hills!"
1832
01:45:39,072 --> 01:45:42,031
"Hey!"
1833
01:45:42,988 --> 01:45:46,962
"Showers of gold are
falling on the roads!"
1834
01:45:47,052 --> 01:45:49,013
"Hey!"
1835
01:45:50,959 --> 01:45:54,932
"You showered love upon me!"
1836
01:45:55,022 --> 01:45:57,382
"Hey!"
1837
01:45:59,022 --> 01:46:03,022
"I showered love upon you!"
1838
01:46:03,268 --> 01:46:04,828
Brother, is your brake working?
- Yeah, why?
1839
01:46:04,947 --> 01:46:05,907
Just press on it.
1840
01:46:08,068 --> 01:46:09,065
Careful.
1841
01:46:09,827 --> 01:46:10,907
How much?
- 300.
1842
01:46:14,027 --> 01:46:16,723
Sini, open that cage and
see whether they ate anything.
1843
01:46:16,813 --> 01:46:18,227
Put some water too
if it's not there.
1844
01:46:18,317 --> 01:46:21,037
Where's the key? - Key is there
on the top of the cage.
1845
01:46:37,273 --> 01:46:38,792
Hello.
- Tell me, Benny.
1846
01:46:38,996 --> 01:46:40,762
Sini, look at this side.
1847
01:46:40,954 --> 01:46:42,754
I am near the fence.
1848
01:46:47,060 --> 01:46:49,135
What? Not gonna sleep?
1849
01:46:49,788 --> 01:46:51,069
My sleep is gone.
1850
01:46:53,468 --> 01:46:57,028
I am going. I am sleepy.
- Don't hang up.
1851
01:47:26,388 --> 01:47:28,867
What?
- Nothing. Just like that.
1852
01:47:29,151 --> 01:47:32,148
Go and sleep.
- Don't feel like sleeping.
1853
01:47:33,096 --> 01:47:34,547
It's chilly out there.
1854
01:47:34,937 --> 01:47:37,348
Go and sleep. Go. Go.
1855
01:47:37,628 --> 01:47:38,979
Sini, don't hang up.
1856
01:48:14,005 --> 01:48:15,972
[Rooster crowing]
1857
01:48:34,819 --> 01:48:35,979
Give me that.
1858
01:48:39,928 --> 01:48:42,031
Check if there are any sheep left.
1859
01:48:43,916 --> 01:48:45,024
Get me that camel too.
1860
01:48:55,762 --> 01:48:58,657
Rascal, why are you hiding from me?
1861
01:48:58,737 --> 01:49:00,106
I am suffering for days now.
1862
01:49:00,186 --> 01:49:01,355
We were together
earlier all the time.
1863
01:49:01,435 --> 01:49:03,186
Now you and Hari have some secrets.
1864
01:49:03,266 --> 01:49:04,799
No! Nothing like that!
1865
01:49:04,879 --> 01:49:07,587
Then why didn't you tell us when
Hari was admitted to the hospital?
1866
01:49:07,667 --> 01:49:08,703
It was not intentional...
1867
01:49:08,795 --> 01:49:12,195
Just because Sannan had to
go to the hospital due to diarrhea
1868
01:49:12,316 --> 01:49:14,877
We were able to know the situation.
Ask him if you don't believe it.
1869
01:49:16,235 --> 01:49:17,626
What he said is right.
1870
01:49:17,716 --> 01:49:20,185
Manu, tell me the truth.
What is bothering Hari?
1871
01:49:20,275 --> 01:49:21,305
Else, we won't let you leave!
1872
01:49:21,395 --> 01:49:22,436
I will tell you.
1873
01:49:22,757 --> 01:49:23,905
Tell.
- Yes, I will tell.
1874
01:49:23,995 --> 01:49:26,515
Tell us then.
- I will.
1875
01:49:29,330 --> 01:49:33,511
It stinks!
Did that rooster shit on his head?
1876
01:49:38,798 --> 01:49:41,238
Hey, mom asked me
not to tell you this.
1877
01:49:41,758 --> 01:49:44,278
Your face was covered in shit
when we took you to the hospital.
1878
01:49:44,716 --> 01:49:46,436
I swiped it with this shawl.
1879
01:49:47,532 --> 01:49:49,533
Shit on my face?
- Yes.
1880
01:49:49,978 --> 01:49:51,635
Go look at your shirt.
1881
01:49:51,875 --> 01:49:55,715
Full of rooster leg marks,
and dirt. Ugh!!
1882
01:49:56,435 --> 01:49:58,633
This stench is unbearable.
1883
01:49:59,076 --> 01:50:02,075
Hari, you are ok, right? If you
are sick, go inside. Take rest.
1884
01:50:35,417 --> 01:50:37,267
It was on Christmas eve last year,
1885
01:50:37,611 --> 01:50:39,490
when Diji proposed to me.
1886
01:50:39,977 --> 01:50:41,900
I was so happy and excited.
1887
01:50:42,376 --> 01:50:44,841
The next day he arrived.
1888
01:50:49,007 --> 01:50:52,228
Then Veena eloped.
1889
01:50:52,971 --> 01:50:55,346
I and mom got embarrassed
in front of everyone.
1890
01:50:56,492 --> 01:50:59,131
Kannan's lorry got
caught by the police.
1891
01:51:00,092 --> 01:51:03,452
Brother also got embarrassed.
We got into a fight.
1892
01:51:04,622 --> 01:51:08,171
I got distanced from
Benny and Diji too.
1893
01:51:08,983 --> 01:51:10,114
Veena,
1894
01:51:10,571 --> 01:51:13,612
got into a quarrel with
Kannan and is at my home now.
1895
01:51:14,915 --> 01:51:16,185
I can't get any sleep and
1896
01:51:16,732 --> 01:51:20,291
lost my peace of mind.
I am fed up with my life now.
1897
01:51:25,999 --> 01:51:27,663
A few days before,
1898
01:51:28,399 --> 01:51:30,159
It disappeared early in the morning
1899
01:51:31,857 --> 01:51:34,577
and then jumped in
front of Benny's vehicle.
1900
01:51:35,640 --> 01:51:37,880
But it didn't disappear randomly.
1901
01:51:39,118 --> 01:51:40,848
Fed up with its
crowing since morning,
1902
01:51:40,928 --> 01:51:42,610
I opened the cage and let it go.
1903
01:51:42,690 --> 01:51:45,851
Why did you just let it go?
Why didn't you kill it?
1904
01:51:47,692 --> 01:51:51,651
It's now simple as you think.
It's a little dangerous.
1905
01:51:52,322 --> 01:51:55,012
I tried to kill him yesterday.
1906
01:51:56,208 --> 01:51:57,571
I don't remember anything since.
1907
01:51:58,259 --> 01:52:00,139
I was at the hospital
when I regained consciousness.
1908
01:52:00,412 --> 01:52:04,211
Yesterday, it even shat on his face.
1909
01:52:05,085 --> 01:52:06,685
A small rooster is
causing this much havoc?
1910
01:52:06,856 --> 01:52:08,891
We should shatter it into
pieces and throw them away
1911
01:52:10,372 --> 01:52:12,340
Febin bro, you should
find a solution immediately.
1912
01:52:12,420 --> 01:52:14,961
We should nab it! We should...
1913
01:52:15,811 --> 01:52:17,891
Yes.
- Hari.
1914
01:52:18,824 --> 01:52:20,974
Tomorrow's dawn,
1915
01:52:23,516 --> 01:52:24,765
won't hear it's crowing!
1916
01:52:50,805 --> 01:52:52,769
Hey, stop the car. Stop the car.
1917
01:52:52,849 --> 01:52:54,193
Stop I said.
- Why?
1918
01:52:54,283 --> 01:52:56,460
Gotta do something. Stop.
1919
01:52:57,549 --> 01:53:00,315
Where is Hari going?
- Might be to pee.
1920
01:53:00,405 --> 01:53:03,246
Maybe because of drinking beer.
- Let him go.
1921
01:53:03,869 --> 01:53:05,406
You are coming for
Carole at this time?
1922
01:53:05,486 --> 01:53:06,889
Happy Christmas.
1923
01:53:06,979 --> 01:53:08,352
Happy Christmas.
1924
01:53:08,442 --> 01:53:11,042
Oh my god.
1925
01:53:12,049 --> 01:53:14,929
Don't beat me Santa! No!
- Who's the guinea chicken? Huh?
1926
01:53:15,019 --> 01:53:18,459
Hey, come.
Who is that? What happened?
1927
01:53:19,211 --> 01:53:20,291
Check if someone saw us.
1928
01:53:20,544 --> 01:53:22,270
Start the car!
- Only I saw it!
1929
01:53:22,360 --> 01:53:25,090
Go. Go escape.
- You get lost.
1930
01:53:25,808 --> 01:53:27,052
Who is that guy, Hari?
1931
01:53:27,487 --> 01:53:29,971
Who was that?
- Parish from the church?
1932
01:53:36,451 --> 01:53:39,229
The break won't work sometimes.
1933
01:53:41,918 --> 01:53:42,989
Not like we thought.
The break works.
1934
01:53:43,069 --> 01:53:44,371
Guys.
- Yes?
1935
01:53:44,974 --> 01:53:48,043
You sit here for now.
I and Jinto are enough for this.
1936
01:53:48,133 --> 01:53:49,973
Yeah, ok.
1937
01:53:51,710 --> 01:53:53,831
Man. Do it.
1938
01:53:53,932 --> 01:53:55,523
We will have chicken
curry and sleep.
1939
01:53:55,603 --> 01:53:57,151
Hari, We'll be right back.
1940
01:53:57,919 --> 01:53:59,505
Oh, this mask...
- All the best.
1941
01:53:59,670 --> 01:54:01,331
Ok.
- Where is the cage?
1942
01:54:03,380 --> 01:54:05,921
I can't see a thing.
Shall I remove the mask?
1943
01:54:06,011 --> 01:54:08,314
The rooster might recognize us.
- Correct!
1944
01:54:08,394 --> 01:54:12,211
This rooster and Hari have another
connection. Air gun connection.
1945
01:54:12,892 --> 01:54:14,572
Lift it up.
1946
01:54:16,192 --> 01:54:18,531
Look, we only need
the rooster, right?
1947
01:54:18,772 --> 01:54:20,665
Correct. Remove the tiles.
1948
01:54:20,755 --> 01:54:24,155
One, two...
- Manu, what are they doing?
1949
01:54:24,862 --> 01:54:28,493
We should remove two more tiles.
- Will he bite me?
1950
01:54:29,442 --> 01:54:30,433
Got it?
1951
01:54:30,772 --> 01:54:32,812
Got it. Got it.
- Take him out.
1952
01:54:32,911 --> 01:54:34,319
I can't run like
this with this belly!
1953
01:54:34,409 --> 01:54:35,511
It will reduce if you run.
1954
01:54:36,063 --> 01:54:37,771
Hari, mission completed.
1955
01:54:38,871 --> 01:54:41,463
What happened?
- Got it. Jinto has it.
1956
01:54:41,543 --> 01:54:44,171
I have it.
- Reverse the car! Hurry up.
1957
01:54:45,892 --> 01:54:48,602
The car is not starting.
Where is the gearbox?
1958
01:54:48,682 --> 01:54:49,867
Here.
1959
01:54:50,315 --> 01:54:52,387
Huh? What is that sound?
1960
01:54:52,929 --> 01:54:53,923
Which rooster is that?
1961
01:54:55,193 --> 01:54:57,313
Give me that sac.
- Sac?
1962
01:55:04,226 --> 01:55:05,812
Which one is this? Jinto?
1963
01:55:05,892 --> 01:55:07,882
Bag changed?
- This is female.
1964
01:55:07,972 --> 01:55:10,188
Can't even differentiate
male and female, idiots.
1965
01:55:10,278 --> 01:55:12,297
Damn!
1966
01:55:12,387 --> 01:55:15,924
Hari, give me one more chance.
- Keep this and sit here.
1967
01:55:17,557 --> 01:55:19,402
Wear the mask and go
1968
01:55:19,492 --> 01:55:22,171
Otherwise, you will get caught.
- Yes, you will surely get caught.
1969
01:55:30,075 --> 01:55:31,554
Where is the rooster?
1970
01:55:32,555 --> 01:55:33,652
Where is it?
1971
01:55:43,971 --> 01:55:46,571
Better you come down. Otherwise...
1972
01:55:48,830 --> 01:55:50,651
Kill her.
- No, he will come.
1973
01:55:54,667 --> 01:55:57,360
See, the blackmailing worked.
- Febin bro's idea worked.
1974
01:55:57,440 --> 01:55:58,697
See, see.
1975
01:55:58,872 --> 01:56:00,017
Surround him.
1976
01:56:00,097 --> 01:56:01,609
I have a hen with me.
1977
01:56:02,939 --> 01:56:04,155
Go there and catch.
1978
01:56:09,877 --> 01:56:11,384
Hey, it scratched me.
1979
01:56:11,960 --> 01:56:13,326
Catch it.
1980
01:56:15,529 --> 01:56:16,520
Catch it!
1981
01:56:16,987 --> 01:56:19,465
Throw the knife, Febin!
- I lost the knife!
1982
01:56:19,555 --> 01:56:21,740
Try blackmailing again.
- It won't work out.
1983
01:56:21,830 --> 01:56:24,751
Is it. Cover it up and catch!
1984
01:56:25,251 --> 01:56:26,882
Don't damage the crops.
1985
01:56:26,972 --> 01:56:29,028
I got it. Lost it.
1986
01:56:29,145 --> 01:56:30,580
Go through the other route!
1987
01:56:36,201 --> 01:56:37,615
Don't open the door!
1988
01:56:39,669 --> 01:56:40,709
Jesus!!
1989
01:56:42,579 --> 01:56:44,145
You are sleeping here? Wake up.
1990
01:56:47,719 --> 01:56:50,518
Wonderful! Came to catch
the rooster and sleeping here.
1991
01:56:50,608 --> 01:56:51,728
I will catch it.
1992
01:57:02,081 --> 01:57:04,881
Look. He is on your body. Catch it.
1993
01:57:05,754 --> 01:57:07,678
What is this noise?
1994
01:57:10,697 --> 01:57:11,801
Get up and come!
1995
01:57:11,891 --> 01:57:14,018
Huh, haven't caught it till now?
1996
01:57:14,559 --> 01:57:16,390
It's going there!
- Jinto, catch it!
1997
01:57:16,810 --> 01:57:18,718
Oh my god!!
1998
01:57:19,451 --> 01:57:23,372
Get up and catch him.
- He has gone to the bushes there.
1999
01:57:23,462 --> 01:57:24,676
Throw at it.
2000
01:57:24,766 --> 01:57:26,205
Hit at least one!
2001
01:57:26,399 --> 01:57:27,398
Aim for the head.
2002
01:57:28,211 --> 01:57:29,346
Aim for the head.
- At least shot one.
2003
01:57:29,436 --> 01:57:30,677
Where is the rooster?
2004
01:57:36,011 --> 01:57:38,411
Whose car is that?
- I also wonder.
2005
01:57:38,611 --> 01:57:41,056
Louis uncle, happy Christmas.
Sini...
2006
01:57:41,283 --> 01:57:42,724
Where is the rooster?
2007
01:57:52,757 --> 01:57:53,957
Catch him.
2008
01:57:54,560 --> 01:57:55,841
Ugh! Careful!
2009
01:57:57,393 --> 01:57:59,073
What is that sound?
2010
01:58:02,379 --> 01:58:03,868
Remove this.
2011
01:58:04,282 --> 01:58:05,483
Catch him!
2012
01:58:07,171 --> 01:58:09,491
Benny. Go through that side.
- Yes I will go through this side.
2013
01:58:09,772 --> 01:58:12,533
Hari. People are coming. Run, Jinto!
2014
01:58:12,817 --> 01:58:14,894
I will come only after catching him.
2015
01:58:18,959 --> 01:58:20,503
Who are you?
2016
01:58:20,593 --> 01:58:22,079
Let go of me!
- Who are you?
2017
01:58:23,499 --> 01:58:24,699
You!!
2018
01:58:26,149 --> 01:58:28,103
Louis uncle! You...
2019
01:58:29,511 --> 01:58:30,874
Oh, no! Benny...
- Benny!
2020
01:58:33,930 --> 01:58:35,499
Oh, Mother! Louis! What do we do?
2021
01:58:35,589 --> 01:58:37,049
Shall we call Mythri aunty?
2022
01:58:50,491 --> 01:58:51,851
Get in fast. Start the car.
2023
01:58:51,931 --> 01:58:52,842
Do you know driving?
- No.
2024
01:58:52,932 --> 01:58:53,771
Then move.
2025
01:58:53,892 --> 01:58:56,625
Don't say to anyone that
Mariyamma hit him. Hurry up!
2026
01:58:56,715 --> 01:58:58,364
Benny is not moving.
2027
01:59:55,252 --> 01:59:57,562
Hari bro, Get inside.
- Where's the brake?
2028
01:59:57,652 --> 01:59:59,463
Get in fast. Let's go!!
2029
01:59:59,543 --> 02:00:03,052
Let's go. Let's go.
- Pulling is less for the car.
2030
02:00:10,848 --> 02:00:12,478
We could have taken revenge
if we knew who hit him.
2031
02:00:12,558 --> 02:00:14,243
Who could have done it?
2032
02:00:14,851 --> 02:00:16,412
Hello.
- Hello.
2033
02:00:17,517 --> 02:00:19,198
Varghese's head got fractured. Oh!!
2034
02:00:19,500 --> 02:00:20,540
God's grace.
2035
02:00:21,481 --> 02:00:23,581
Louis uncle. I can't get up.
2036
02:00:23,671 --> 02:00:25,951
No need. You take rest.
2037
02:00:34,192 --> 02:00:36,121
Mariyamma, don't be sad.
2038
02:00:36,211 --> 02:00:37,215
He will come.
2039
02:00:37,329 --> 02:00:39,476
Who would have taken him?
2040
02:00:39,711 --> 02:00:41,882
I was taking care
of him like my son.
2041
02:00:41,962 --> 02:00:45,015
Mariyamma, because of
your rooster I suffered a lot.
2042
02:00:45,105 --> 02:00:47,895
My son also suffered a lot.
He is in hospital now.
2043
02:00:47,985 --> 02:00:50,024
I know who hit him.
2044
02:00:50,352 --> 02:00:52,992
If I see you rooster
again in this compound again,
2045
02:00:53,083 --> 02:00:54,877
I will smash him on
the road and kill him.
2046
02:00:54,957 --> 02:00:57,268
Mercy, come sit.
- You shut up, Pavithra.
2047
02:00:57,730 --> 02:00:59,746
It's a silly case of
some thief stealing a rooster!
2048
02:00:59,836 --> 02:01:01,564
Yet, she'd just hit
innocent people for that!
2049
02:01:12,092 --> 02:01:13,958
Don't strain the neck a lot.
2050
02:01:14,136 --> 02:01:15,972
I don't have that much problem.
2051
02:01:19,792 --> 02:01:23,359
I wonder how I manage to
find all the troubles in this world.
2052
02:01:29,950 --> 02:01:31,721
Don't be distressed, Mariyamma.
2053
02:01:31,811 --> 02:01:33,772
He will come back.
2054
02:01:33,892 --> 02:01:35,725
Mom, Kannan had called.
2055
02:01:35,815 --> 02:01:37,692
He is coming here.
- When?
2056
02:01:37,782 --> 02:01:40,599
That he didn't tell. He is
bringing a surprise too, it seems.
2057
02:01:40,776 --> 02:01:41,880
I wonder what it would be.
2058
02:02:01,451 --> 02:02:02,697
Good that we tied it tight.
2059
02:02:02,777 --> 02:02:04,636
Otherwise,
it would have fallen on the road.
2060
02:02:05,757 --> 02:02:07,121
Kannan..
2061
02:02:08,903 --> 02:02:11,592
Mariyamma, don't be
sad thinking about the past.
2062
02:02:12,771 --> 02:02:14,545
Sini eloped?
- No!
2063
02:02:14,635 --> 02:02:16,729
Someone stole her
rooster last night.
2064
02:02:16,819 --> 02:02:19,248
Oh!! just a rooster?
2065
02:02:20,670 --> 02:02:24,030
People here are obsessed
about little, trivial things, huh?
2066
02:02:25,356 --> 02:02:28,437
A lot of things to
learn from here. I will.
2067
02:02:28,840 --> 02:02:30,920
Hey, son!
- Mom!
2068
02:02:31,053 --> 02:02:33,887
Machine... A new sewing machine.
It's from 'Usha'.
2069
02:02:33,977 --> 02:02:36,137
Come, let's take this inside.
- No, no. The baby.
2070
02:02:36,412 --> 02:02:38,332
Let me hold it.
- I'll carry it.
2071
02:02:38,771 --> 02:02:40,932
Let me help you, son.
- Sure then, mom.
2072
02:02:46,556 --> 02:02:50,957
Hari, did someone see you yesterday
when you caught that rooster?
2073
02:02:51,517 --> 02:02:53,117
I don't know.
2074
02:02:53,332 --> 02:02:54,692
Someone might have seen me.
2075
02:02:55,884 --> 02:02:57,165
Great.
2076
02:03:04,217 --> 02:03:05,465
Manu.
2077
02:03:05,545 --> 02:03:06,542
Coming.
2078
02:03:06,632 --> 02:03:08,745
Jinto, can you hold this?
2079
02:03:09,258 --> 02:03:10,402
My hands are off!
2080
02:03:10,492 --> 02:03:12,652
Manu!
- Coming.
2081
02:03:13,471 --> 02:03:15,552
Who is that? Is it the police?
2082
02:03:15,698 --> 02:03:16,835
Is it too hot?
- A bit.
2083
02:03:16,915 --> 02:03:17,796
Now?
2084
02:03:17,886 --> 02:03:18,821
Hello.
2085
02:03:19,851 --> 02:03:21,299
Helloooo.
2086
02:03:23,711 --> 02:03:25,891
Who is this?
- Can you guess?
2087
02:03:26,760 --> 02:03:28,578
Who are you? Damn it.
2088
02:03:28,901 --> 02:03:31,213
Your brother-in-law. Brother...
2089
02:03:31,303 --> 02:03:33,990
I am at our home.
Come fast. Where are you?
2090
02:03:34,387 --> 02:03:36,307
I have a surprise here.
2091
02:03:36,944 --> 02:03:39,412
I will come now.
- Ok. Come.
2092
02:03:45,579 --> 02:03:48,898
This is Mariyamma's rooster, right?
- Well...
2093
02:03:49,057 --> 02:03:51,536
This is the one which
got stolen last night, right?
2094
02:03:51,802 --> 02:03:54,442
I think so.
- You think so?
2095
02:03:54,827 --> 02:03:56,267
What happened to your face,
you said?
2096
02:03:56,383 --> 02:03:59,383
I fell down from a tree.
What happened, mom?
2097
02:03:59,565 --> 02:04:01,151
How did this rooster
come here, then?
2098
02:04:02,838 --> 02:04:05,514
Perhaps, in a dire situation...
2099
02:04:07,049 --> 02:04:08,748
We stole the rooster, not thieves.
2100
02:04:11,656 --> 02:04:13,736
You better take back
the rooster to its home.
2101
02:04:14,066 --> 02:04:15,279
Understand?
- Please.
2102
02:04:15,369 --> 02:04:16,529
Mom, please.
- What please?
2103
02:04:16,822 --> 02:04:19,075
Manu, are you gonna take
it there or should I release it?
2104
02:04:19,165 --> 02:04:20,788
Mom, they will beat me
to death if I go there now.
2105
02:04:21,012 --> 02:04:22,609
I see. I will let it go, then.
2106
02:04:22,689 --> 02:04:24,596
Mom... Mom, please.
2107
02:04:24,880 --> 02:04:26,386
All efforts wasted.
2108
02:04:26,994 --> 02:04:30,153
Mom. Don't release it.
It's gonna be a problem.
2109
02:04:30,818 --> 02:04:31,903
Mom...
2110
02:04:33,432 --> 02:04:35,737
Febin bro, will it go to my house?
2111
02:04:36,257 --> 02:04:38,047
There is a chance.
2112
02:05:14,248 --> 02:05:16,285
Tipper for taking cow-dung load?
Are you mad?
2113
02:05:16,375 --> 02:05:18,215
Ugh!
- What?
2114
02:05:18,426 --> 02:05:20,066
Nothing. This rooster here.
2115
02:05:20,146 --> 02:05:21,170
What?
- Not you.
2116
02:05:40,728 --> 02:05:42,826
Annamma!
2117
02:06:47,859 --> 02:06:49,830
I see lots of bruises on its body.
2118
02:06:50,194 --> 02:06:53,514
What happened?
- Yesterday, something...
2119
02:06:53,783 --> 02:06:57,822
Its right wing is
slightly fractured.
2120
02:06:58,056 --> 02:06:59,816
Some Mangoose attacked it?
2121
02:07:00,391 --> 02:07:02,391
The beauty of the wing is gone.
2122
02:07:03,473 --> 02:07:04,873
All vaccines taken?
2123
02:07:05,412 --> 02:07:07,974
Why do want this rooster?
2124
02:07:08,975 --> 02:07:12,025
I have this business
of breeding chicken.
2125
02:07:12,232 --> 02:07:14,432
All the ones I have
are colored breeds.
2126
02:07:14,832 --> 02:07:17,167
For a change I wanted white.
2127
02:07:17,257 --> 02:07:18,616
I have seen it before.
2128
02:07:19,458 --> 02:07:20,804
He is quite good.
2129
02:07:23,569 --> 02:07:25,646
Shall I get going, then...?
2130
02:07:45,648 --> 02:07:46,952
Annamma...
2131
02:07:50,167 --> 02:07:52,087
Annamma...
2132
02:07:52,924 --> 02:07:54,956
Where did you get him?
2133
02:07:55,046 --> 02:07:56,334
Well...
2134
02:07:58,601 --> 02:08:00,216
We got it.
2135
02:08:02,345 --> 02:08:04,038
I see.
2136
02:08:08,921 --> 02:08:10,531
Alright, then.
2137
02:08:32,897 --> 02:08:34,015
What happened?
2138
02:08:35,911 --> 02:08:37,877
What's it, bro?
- Nothing.
2139
02:09:06,161 --> 02:09:11,559
'ROOSTER'
2140
02:09:28,301 --> 02:09:31,878
DIRECTED BY VINEETH VASUDEVAN
2141
02:09:31,968 --> 02:09:35,598
PRODUCED BY SHEBIN BACKER, GIRISH AD
2142
02:09:37,651 --> 02:09:40,981
What do you have to say now?
Tell me.
2143
02:09:41,071 --> 02:09:42,592
It's ok.
- Huh?
2144
02:09:43,182 --> 02:09:45,569
All set.
- Who?
2145
02:09:46,042 --> 02:09:47,803
You and Diji are set.
2146
02:09:50,338 --> 02:09:51,967
You're set, Man.
- Excuse me!
2147
02:09:52,135 --> 02:09:53,855
You're here!
- Where were you?
2148
02:09:54,578 --> 02:09:56,982
I am a bit late.
- Let's take the photo.
2149
02:09:57,249 --> 02:09:59,020
In the name of the Father,
and of the Son,
2150
02:09:59,110 --> 02:10:00,890
and of the Holy Spirit. Amen.
2151
02:10:05,086 --> 02:10:07,396
What?
- Nothing.
2152
02:10:12,837 --> 02:10:15,371
"At early hours,
For no apparent reason,"
2153
02:10:15,461 --> 02:10:19,622
"It pierces right into the ears
with the arrows of its crowing,"
2154
02:10:19,702 --> 02:10:21,679
"ROOSTER!"
2155
02:10:22,427 --> 02:10:24,951
"Nibbing even while staying low,"
2156
02:10:25,031 --> 02:10:27,173
"Pulling off tricks
and putting up a show,"
2157
02:10:27,253 --> 02:10:29,622
"Swagging like a serpentine,"
2158
02:10:29,712 --> 02:10:31,111
"ROOSTER!"
146794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.