All language subtitles for Poovan.2023.MALAYALAM.1080p.ZEE5.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,840 --> 00:01:55,320 Look up. Yeah. 2 00:01:56,142 --> 00:01:57,790 Lack of sleep is a serious problem. 3 00:01:57,880 --> 00:02:00,630 Lack of sleep could make you faint like yesterday. Be careful. 4 00:02:00,720 --> 00:02:02,040 How can he sleep, sir? 5 00:02:02,360 --> 00:02:04,720 Even a nail clipper's noise is enough to wake him up! 6 00:02:06,125 --> 00:02:07,120 Well, sir... 7 00:02:07,320 --> 00:02:10,120 Can I try having two or three pills each day? 8 00:02:10,707 --> 00:02:13,280 Well... How did you faint, you said? 9 00:02:14,439 --> 00:02:15,479 As I got tired. 10 00:02:15,650 --> 00:02:18,508 Hari, I give you medicines to take them the way I ask you to! 11 00:02:18,636 --> 00:02:21,380 My wedding's due next month! Don't do such things and get it cancelled! 12 00:02:21,520 --> 00:02:22,793 Got it? - Yes, got it. 13 00:02:22,883 --> 00:02:24,984 Aren't you trying the relaxation techniques I suggested? 14 00:02:25,064 --> 00:02:26,953 Yes. I do, sir. 15 00:02:27,283 --> 00:02:29,177 So, take the medicines the way I ask you to. 16 00:02:29,267 --> 00:02:31,427 Okay? - Okay, sir. 17 00:02:32,664 --> 00:02:33,938 It's Christmas, what are your plans? 18 00:02:34,028 --> 00:02:35,858 Well, it's Christmas... So... 19 00:02:35,948 --> 00:02:36,987 Huh? 20 00:02:37,211 --> 00:02:38,265 Gotta meet someone, sir. 21 00:02:38,355 --> 00:02:39,444 Okay. Fine. 22 00:02:39,534 --> 00:02:41,156 Happy Christmas. - Happy Christmas, sir. 23 00:02:41,246 --> 00:02:42,246 See you. 24 00:02:51,835 --> 00:02:54,943 "Bells of glee jingled in the church" 25 00:02:55,033 --> 00:02:58,128 "The folks arose in delight" 26 00:02:58,218 --> 00:03:00,858 "By hanging stars, adorning decors," 27 00:03:01,618 --> 00:03:02,531 Straight to the church. 28 00:03:02,611 --> 00:03:04,089 I'm not coming to the church. You go. 29 00:03:04,179 --> 00:03:06,110 I feel less confident when I'm alone! 30 00:03:07,715 --> 00:03:09,670 "Bells of glee jingled in the church" 31 00:03:09,760 --> 00:03:10,865 Hey, Appappan. Hold this. 32 00:03:10,955 --> 00:03:13,859 "The folks arose in delight" 33 00:03:14,115 --> 00:03:17,188 "By hanging stars, adorning decors," 34 00:03:17,278 --> 00:03:18,859 "Lighting illuminations" 35 00:03:19,082 --> 00:03:20,834 Hey, watch out for cobras amidst the pineapples! 36 00:03:20,924 --> 00:03:22,764 I told you for your safety. Don't get scared! 37 00:03:22,874 --> 00:03:23,834 I got scared! 38 00:03:23,914 --> 00:03:25,425 What? - Nothing! Go ahead! 39 00:03:25,515 --> 00:03:29,980 "A bright star appeared in the sky afar" 40 00:03:30,556 --> 00:03:31,689 Hey, let's go! 41 00:03:31,779 --> 00:03:34,035 HAPPY CHRISTMAS! 42 00:03:34,278 --> 00:03:35,402 Enough! Let's go! 43 00:03:39,315 --> 00:03:41,155 Hey, pluck it! - Okay! 44 00:03:41,315 --> 00:03:42,265 Hey! Catch! 45 00:03:42,355 --> 00:03:44,235 The one on the top! On that branch! 46 00:03:45,960 --> 00:03:47,724 Hello? Are you ready, Sini? 47 00:03:47,814 --> 00:03:50,802 I'm ready already! Tell me your decision! 48 00:03:50,892 --> 00:03:52,731 Well, Hari has gone somewhere! 49 00:03:52,811 --> 00:03:55,161 Said something like the labour of Manu's cow! 50 00:03:55,251 --> 00:03:56,350 Delivery of a cow? 51 00:03:56,440 --> 00:03:58,520 Manu just came and took him! - I see! 52 00:03:58,732 --> 00:04:00,146 I don't think he'll be back tonight. 53 00:04:00,275 --> 00:04:02,231 Shall we head to the church, then? - Yeah, okay! 54 00:04:02,311 --> 00:04:04,720 Let me call Kannan. Will call you back. 55 00:04:04,995 --> 00:04:06,434 Can you please make it quick? 56 00:04:06,514 --> 00:04:07,515 Yeah. 57 00:04:07,595 --> 00:04:10,649 Hey! Your mom is scolding someone! Don't you hear it? 58 00:04:10,739 --> 00:04:14,150 Get down, you! Hey, losers! Spare at least one! 59 00:04:14,240 --> 00:04:15,705 Oh, no! My petromax lamp! - Get it later! 60 00:04:15,795 --> 00:04:17,595 They didn't spare even one! 61 00:04:17,715 --> 00:04:20,275 Good Lord! They didn't spare even one fruit! 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,828 Mariyamma aunty, accept this package. 63 00:04:26,918 --> 00:04:28,671 He was crawling in front of my shop! 64 00:04:28,790 --> 00:04:31,796 Careful! Handle with care, buddy. It's a fragile piece! 65 00:04:31,886 --> 00:04:34,967 Louis uncle, Benny asked you to freshen up and go to church. 66 00:04:36,475 --> 00:04:38,103 [Singing a song] 67 00:04:38,193 --> 00:04:40,957 His feet seem to be working fine! 68 00:04:41,306 --> 00:04:42,917 Watch out! The pineapple is gone! 69 00:04:43,328 --> 00:04:45,611 Oh, no! He lost the pineapple! 70 00:04:45,764 --> 00:04:47,750 We picked it with great struggle, escaping from even a cobra! 71 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 Who? - Febin bro! 72 00:04:51,003 --> 00:04:53,273 "I asked you to meet me for a genuine reason." 73 00:04:53,661 --> 00:04:55,826 "Things need to be more transparent." 74 00:04:56,006 --> 00:04:57,726 "Jingle bells are ringing," 75 00:04:57,887 --> 00:04:59,807 "Let's talk. Come to the church." 76 00:05:01,075 --> 00:05:03,010 She's asking you to go to the church. - For what? 77 00:05:03,100 --> 00:05:04,100 Well... 78 00:05:04,180 --> 00:05:05,374 After reading this, 79 00:05:05,676 --> 00:05:07,880 did you feel that Diji Paul loves you? 80 00:05:08,296 --> 00:05:10,010 Yes. I felt so. 81 00:05:10,100 --> 00:05:11,060 You would. 82 00:05:11,460 --> 00:05:12,420 I too felt so. 83 00:05:13,001 --> 00:05:14,409 Do you think Diji Paul is genuine? 84 00:05:14,499 --> 00:05:15,699 I have no clue! 85 00:05:15,799 --> 00:05:18,039 She doesn't pay attention to me since quite a long time. 86 00:05:18,164 --> 00:05:19,325 That's what I said. 87 00:05:19,727 --> 00:05:20,807 Anyway, she invited you, 88 00:05:21,111 --> 00:05:22,191 just go there once. 89 00:05:22,475 --> 00:05:23,435 Yeah... 90 00:05:23,653 --> 00:05:26,733 Hey... What are they discussing? I feel so annoyed! 91 00:05:27,089 --> 00:05:28,213 I don't know! 92 00:05:28,303 --> 00:05:29,662 Do you want me to ask them? 93 00:05:29,752 --> 00:05:32,032 What would you ask? They're being secretive and all... 94 00:05:32,133 --> 00:05:33,413 I'm going to church. 95 00:05:33,789 --> 00:05:36,789 We have an hour. Sit here and plan. 96 00:05:36,980 --> 00:05:38,962 Let me go and eat pineapples. Okay? 97 00:05:39,633 --> 00:05:41,647 He's coming back after their serious discussion! 98 00:05:41,737 --> 00:05:42,697 Let me ask him. 99 00:05:44,440 --> 00:05:45,480 Manu bro. 100 00:05:46,247 --> 00:05:47,946 I know that there are lots of secrets 101 00:05:48,036 --> 00:05:49,701 and stuff between you and Hari bro. 102 00:05:49,791 --> 00:05:51,631 I'm not asking you that. I won't ask you, too! 103 00:05:51,772 --> 00:05:53,412 But, that's not the case with Febin bro. 104 00:05:53,731 --> 00:05:56,185 He's quite disappointed because you hide things from him! 105 00:05:56,275 --> 00:05:57,235 Hey, I... 106 00:05:57,675 --> 00:05:58,794 What I'm trying to say is 107 00:05:58,948 --> 00:06:01,537 don't disappoint those who want to know secrets. Please! 108 00:06:01,627 --> 00:06:02,626 Got it? 109 00:06:04,372 --> 00:06:06,131 You didn't feel bad, right? - No. 110 00:06:06,273 --> 00:06:07,445 Have pineapple, then. 111 00:06:07,535 --> 00:06:08,495 See you. 112 00:06:08,766 --> 00:06:10,406 Febin bro... Leave to the church. 113 00:06:11,557 --> 00:06:13,811 Hey, Kannan. We're on the way to the church. 114 00:06:13,901 --> 00:06:15,465 Where have you reached? Are you on your bike? 115 00:06:15,555 --> 00:06:16,633 Hey, I'm starting. 116 00:06:16,723 --> 00:06:18,543 What? Aren't you coming, then? 117 00:06:18,633 --> 00:06:20,147 I've started already! - Hey! 118 00:06:20,336 --> 00:06:23,857 You got me all dressed up for the midnight mass, like in movies! 119 00:06:23,950 --> 00:06:25,280 If you're not interested to meet, 120 00:06:25,370 --> 00:06:26,945 say so. I've already reached halfway! 121 00:06:27,035 --> 00:06:28,065 But I am interested! 122 00:06:28,155 --> 00:06:29,705 Isn't that why I made this plan? 123 00:06:29,795 --> 00:06:31,065 Such a wonderful plan! Stay there! 124 00:06:31,155 --> 00:06:32,435 Shall I suggest another plan? 125 00:06:32,689 --> 00:06:34,969 What? - Let me come in the tipper lorry. 126 00:06:35,170 --> 00:06:36,384 Shall we go for a night ride? 127 00:06:36,474 --> 00:06:37,728 So, you're not coming today! 128 00:06:37,818 --> 00:06:39,939 No! I'm coming! Hang up now! 129 00:06:40,075 --> 00:06:41,035 Ugh! 130 00:06:46,211 --> 00:06:47,425 This damn thing's not getting started! 131 00:06:47,515 --> 00:06:53,195 "A bright star appeared in the sky afar" 132 00:06:53,396 --> 00:06:59,651 "Stars twinkled and sang his praises" 133 00:06:59,741 --> 00:07:05,861 "A bright star appeared in the sky afar" 134 00:07:06,115 --> 00:07:08,305 "Stars twinkled and sang his praises" 135 00:07:08,395 --> 00:07:09,505 Benny? - Yeah! 136 00:07:09,595 --> 00:07:10,635 Where should I place this? 137 00:07:11,101 --> 00:07:12,741 Place it at the altar, sister! 138 00:07:13,795 --> 00:07:15,097 Hello. Diji? 139 00:07:15,187 --> 00:07:16,785 "The cedars bloomed, It's by the grace of the son of Mary" 140 00:07:16,875 --> 00:07:17,835 Where are you? 141 00:07:18,814 --> 00:07:19,774 Hey! 142 00:07:20,633 --> 00:07:23,474 Come near the stairs behind the church. 143 00:07:23,700 --> 00:07:25,430 Alright. 144 00:07:28,356 --> 00:07:31,041 Hey, why's that guy with the crown looking so fiercely? 145 00:07:31,131 --> 00:07:32,745 Not just him. The other guy over there... 146 00:07:32,835 --> 00:07:33,822 Excuse me! 147 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 Yes?! 148 00:07:35,566 --> 00:07:36,526 Please give me a way. 149 00:07:37,666 --> 00:07:39,706 Jesus. Please save us. 150 00:07:41,514 --> 00:07:42,675 Queen of arrogance! 151 00:07:43,048 --> 00:07:44,629 I forgot what I was about to say! 152 00:07:44,719 --> 00:07:46,599 Know something about Diji Paul? - Yeah? 153 00:07:46,763 --> 00:07:48,715 She's madly in love with Hari! 154 00:07:48,806 --> 00:07:50,339 She has even proposed to him! - Huh? 155 00:07:50,419 --> 00:07:51,675 Yeah! 156 00:07:52,435 --> 00:07:53,635 Good heavens! 157 00:07:54,028 --> 00:07:55,722 How do you know this? - Hari told me. 158 00:07:55,812 --> 00:07:57,333 He shares everything with me. 159 00:07:58,221 --> 00:07:59,761 Listen to this, now. - Yeah? 160 00:07:59,851 --> 00:08:02,438 For the last two and a half years or so, 161 00:08:02,528 --> 00:08:04,955 She's been following Hari so badly! 162 00:08:05,045 --> 00:08:06,525 But he doesn't pay attention to her! 163 00:08:07,098 --> 00:08:08,818 But, how could that be?! 164 00:08:09,617 --> 00:08:11,857 How long has it been, since you proposed to me, Hari? 165 00:08:12,740 --> 00:08:14,860 Must be around two and a half years. 166 00:08:15,111 --> 00:08:18,631 Well... Do you have feelings for me even now? 167 00:08:19,920 --> 00:08:20,880 Y... Yeah! 168 00:08:21,185 --> 00:08:22,904 Why do you... ask so? 169 00:08:22,994 --> 00:08:23,954 No... 170 00:08:24,147 --> 00:08:27,307 You had a romantic affair in between, right? 171 00:08:28,558 --> 00:08:30,438 That wasn't a quite serious one. 172 00:08:30,875 --> 00:08:31,835 Means? 173 00:08:32,296 --> 00:08:33,256 Means... 174 00:08:33,491 --> 00:08:34,909 I was serious about it, 175 00:08:34,999 --> 00:08:36,559 but she wasn't quite serious. 176 00:08:36,920 --> 00:08:37,921 I see... 177 00:08:44,235 --> 00:08:47,155 If you won't get upset, shall I tell you something? 178 00:08:47,451 --> 00:08:49,171 Yeah. Tell me. 179 00:08:49,433 --> 00:08:51,993 When you were in a relationship with that girl, 180 00:08:52,408 --> 00:08:54,208 I too was in an affair. 181 00:08:54,446 --> 00:08:56,875 Those... are things of the past, right? 182 00:08:56,982 --> 00:08:58,141 Just let it go! 183 00:09:03,046 --> 00:09:04,219 Are you... upset? 184 00:09:04,309 --> 00:09:06,026 No! Not at all! 185 00:09:07,036 --> 00:09:09,276 No! You got upset! 186 00:09:09,529 --> 00:09:11,449 I've already left it behind. 187 00:09:11,810 --> 00:09:15,689 I don't know if it's because of your strong feelings toward me, 188 00:09:16,339 --> 00:09:17,299 Now, 189 00:09:17,424 --> 00:09:18,384 I too... 190 00:09:18,862 --> 00:09:22,222 feel something towards you. 191 00:09:22,796 --> 00:09:24,916 I wanted to meet you 192 00:09:25,104 --> 00:09:26,383 to tell you this. 193 00:09:26,921 --> 00:09:27,881 Okay? 194 00:09:28,735 --> 00:09:29,714 Yeah... 195 00:09:29,804 --> 00:09:30,764 Okay. 196 00:09:56,851 --> 00:09:59,611 "Bells of glee jingled in the church" 197 00:09:59,705 --> 00:10:02,905 "The folks arose in delight" 198 00:10:03,971 --> 00:10:04,931 Maryam! 199 00:10:05,113 --> 00:10:06,515 Look! We are blessed with a baby! 200 00:10:06,605 --> 00:10:07,781 You added this dialogue yourself? 201 00:10:07,876 --> 00:10:09,130 You know my feelings, right? 202 00:10:09,220 --> 00:10:10,260 Hands off me! 203 00:10:10,634 --> 00:10:11,540 I am Joseph, the father! 204 00:10:11,630 --> 00:10:12,903 Bug off! 205 00:11:09,000 --> 00:11:09,960 Hey, Sini! 206 00:11:10,254 --> 00:11:12,174 Come here once! 207 00:11:13,635 --> 00:11:15,635 Hey, Sini! 208 00:11:16,440 --> 00:11:19,720 Get up, Veena. How long will you sleep? 209 00:11:20,091 --> 00:11:21,676 Get up, Sini! 210 00:11:21,766 --> 00:11:23,246 Your mom is screaming from there. 211 00:11:23,968 --> 00:11:27,488 The way you acted last night, I felt that you won't get up today! 212 00:11:29,835 --> 00:11:31,755 The sun should hit their asses for them to get up! 213 00:11:40,239 --> 00:11:42,839 Hey, it's been quite some time. What's your decision? 214 00:11:43,425 --> 00:11:44,945 Yeah! The last stork too is gone! 215 00:11:46,945 --> 00:11:49,345 It would've been okay if she said 'I love you' directly. 216 00:11:49,515 --> 00:11:51,195 But, she said it in a twisted way. 217 00:11:51,315 --> 00:11:52,475 That's why I'm confused. 218 00:11:52,780 --> 00:11:54,019 Just think about it. 219 00:11:54,823 --> 00:11:56,663 She doesn't know Malayalam properly. 220 00:11:56,876 --> 00:11:58,922 And you don't know anything else other than Malayalam. 221 00:11:59,012 --> 00:12:00,652 What? - No, what I mean is... 222 00:12:01,676 --> 00:12:02,636 Not that way. 223 00:12:02,862 --> 00:12:03,796 You can fall in love. 224 00:12:03,886 --> 00:12:04,846 But don't get serious. 225 00:12:07,707 --> 00:12:08,900 Err... Sorry! 226 00:12:12,145 --> 00:12:14,720 Diji! - Love her, but don't get serious! 227 00:12:18,279 --> 00:12:20,279 Hello? - Hey! Where are you? 228 00:12:20,531 --> 00:12:21,491 I'm at the paddy field. 229 00:12:21,714 --> 00:12:22,834 What are you up to? 230 00:12:22,950 --> 00:12:25,465 We got an airgun. Just playing with it. 231 00:12:25,555 --> 00:12:26,555 I see... 232 00:12:26,926 --> 00:12:29,166 Hey, do you have any sort of confusion? 233 00:12:29,301 --> 00:12:31,421 No! What confusion? Nothing of that sort! 234 00:12:31,795 --> 00:12:32,755 Okay. 235 00:12:33,600 --> 00:12:35,937 Check Whatsapp. I've sent you something. 236 00:12:36,027 --> 00:12:36,987 Don't hang up. 237 00:12:39,355 --> 00:12:41,222 Hari! What's up? - Nothing! 238 00:12:41,312 --> 00:12:43,167 Ugh! He's avoiding Manu and keeping new secrets! 239 00:12:43,257 --> 00:12:45,825 Is this gun still alive? You took it from me ages ago! 240 00:12:45,915 --> 00:12:46,905 It's not working. Is it faulty? 241 00:12:46,995 --> 00:12:47,931 Hey. Hello? 242 00:12:48,022 --> 00:12:50,097 I broke out laughing, seeing this! 243 00:12:50,187 --> 00:12:51,912 Look at the way you stand in it! 244 00:12:52,395 --> 00:12:54,225 It's nice! Hey, listen... 245 00:12:54,315 --> 00:12:56,572 My friends are here. Let me just... 246 00:12:56,662 --> 00:12:58,792 Yeah, okay! Call me when you're free. 247 00:12:58,882 --> 00:13:00,010 Alright. - Okay. 248 00:13:00,090 --> 00:13:01,269 Okay. 249 00:13:02,369 --> 00:13:04,226 Why do you put so much pressure? No need for that. 250 00:13:04,316 --> 00:13:05,714 Let's hit that mango. 251 00:13:05,833 --> 00:13:07,149 Febin... Benny bro. 252 00:13:07,239 --> 00:13:08,383 We're gonna hit that mango! 253 00:13:08,473 --> 00:13:10,381 See. Bend it this way. 254 00:13:10,811 --> 00:13:11,933 Give me that one. 255 00:13:12,013 --> 00:13:13,596 Pellet! - Here. 256 00:13:13,835 --> 00:13:15,529 We have only one pellet, Benny bro. 257 00:13:15,619 --> 00:13:16,659 That would do! 258 00:13:19,035 --> 00:13:19,995 Now watch! 259 00:13:23,564 --> 00:13:25,445 Wow! Nailed it, Benny bro! 260 00:13:27,140 --> 00:13:28,420 Pure luck! 261 00:13:30,116 --> 00:13:31,185 Rocked it! 262 00:13:31,275 --> 00:13:32,635 Where are you going? 263 00:13:32,800 --> 00:13:34,041 Hey! Hey! 264 00:13:35,134 --> 00:13:36,613 Why did he jump now? 265 00:13:37,766 --> 00:13:39,852 Don't say that I cheated, once the game is over! 266 00:13:39,932 --> 00:13:40,878 That's no fun! 267 00:13:40,968 --> 00:13:42,460 Stand in the sun. Let your clothes dry. 268 00:13:42,550 --> 00:13:43,702 They'll get dry in the wind. 269 00:13:43,792 --> 00:13:45,018 Looks like a chicken jumped into the water! 270 00:13:45,108 --> 00:13:47,069 Louis uncle! Mango! 271 00:13:48,505 --> 00:13:49,625 Louis uncle. 272 00:14:04,323 --> 00:14:06,338 You just wanna hit it, right? Just shoot it! 273 00:14:06,428 --> 00:14:08,108 Shall I? - Of course! 274 00:14:09,059 --> 00:14:10,128 Did it hit? - Yes! 275 00:14:10,208 --> 00:14:11,105 Oh, God! 276 00:14:11,195 --> 00:14:13,409 Hey! Get on the bikes! 277 00:14:13,499 --> 00:14:15,299 Run, Sini! - Hari bro, money for a new tank? 278 00:14:15,595 --> 00:14:18,214 Hey! Stop! - Come on, let's go! 279 00:14:33,507 --> 00:14:35,427 Hey, would it be an issue if I shoot an eagle? 280 00:14:35,646 --> 00:14:37,291 Only if you hit it, right? Just shoot! 281 00:14:37,448 --> 00:14:39,059 Let me show you how I hit it! 282 00:14:39,377 --> 00:14:40,658 Come on! - There it goes! 283 00:14:46,091 --> 00:14:47,376 Did it hit? Huh? 284 00:14:47,466 --> 00:14:49,059 It has hit somewhere. But... 285 00:14:50,118 --> 00:14:52,270 See! The eagle is leaving joyfully, turning a somersault! 286 00:14:52,360 --> 00:14:53,665 With a #Thanks hashtag on its wings! 287 00:14:53,755 --> 00:14:55,755 Hey! What did the eagle drop? 288 00:14:56,448 --> 00:14:57,727 Must be the airgun's pellet. 289 00:14:58,653 --> 00:15:00,132 Really? - Febin bro! 290 00:15:01,351 --> 00:15:02,460 Benny! 291 00:15:24,827 --> 00:15:27,385 Hold this. It's quite heavy. - What would've fallen down? 292 00:15:27,475 --> 00:15:28,825 You must've imagined it! 293 00:15:28,915 --> 00:15:31,235 I'm sure it's not the pellet. It must be something else. 294 00:15:33,477 --> 00:15:41,040 'POOVAN' 295 00:15:41,955 --> 00:15:46,035 [Humming a tune] 296 00:15:55,075 --> 00:15:56,035 Huh? 297 00:15:59,104 --> 00:16:00,104 Mom! 298 00:16:00,872 --> 00:16:01,832 Mariyamma! 299 00:16:02,956 --> 00:16:05,169 Febin, don't you talk rubbish! 300 00:16:05,259 --> 00:16:07,018 Hey! There's a chick on the terrace! 301 00:16:07,399 --> 00:16:08,383 Veena! 302 00:16:09,102 --> 00:16:11,343 We rescued a chick yesterday. It's that one. 303 00:16:11,433 --> 00:16:12,507 Veena! 304 00:16:12,597 --> 00:16:14,018 It's difficult to catch a native stork, 305 00:16:14,108 --> 00:16:16,665 Come! Come! - Foreign ones are very easy! 306 00:16:16,755 --> 00:16:19,435 What's it? Let go of my hand! - In the last season... 307 00:16:19,635 --> 00:16:20,635 season... 308 00:16:22,035 --> 00:16:22,995 She's gone? 309 00:16:30,772 --> 00:16:33,652 I was roaming around here all this time, yet I didn't see it! 310 00:16:33,992 --> 00:16:36,220 Where did this appear from, now?! Huh? 311 00:16:36,571 --> 00:16:38,841 Mariyamma... It's our Christmas guest. 312 00:16:38,931 --> 00:16:40,441 Jesus in the barn, 313 00:16:40,531 --> 00:16:42,745 and this, in your house. That's the only difference. 314 00:16:42,835 --> 00:16:44,041 What difference? 315 00:16:44,131 --> 00:16:45,550 Even this looks kinda like a barn! 316 00:16:45,640 --> 00:16:47,465 Lol! - Flop! 317 00:16:47,555 --> 00:16:49,705 Had we got it yesterday, we could've kept it in the crib, right? 318 00:16:49,795 --> 00:16:50,765 Come! Come! 319 00:16:50,855 --> 00:16:52,629 What are you doing? Move aside! 320 00:16:52,719 --> 00:16:54,279 Go! - Don't go yet! 321 00:16:55,087 --> 00:16:57,865 From this angle, the chick looks exactly like Louis uncle. 322 00:16:57,955 --> 00:16:59,585 You owe us a treat, Louis uncle! 323 00:16:59,675 --> 00:17:02,844 My dear son! He's looking for reasons to booze! 324 00:17:02,934 --> 00:17:04,060 Louis uncle, let's go! 325 00:17:04,395 --> 00:17:06,915 Manu! Come! 326 00:17:07,075 --> 00:17:08,505 Mom, is it male, or female? 327 00:17:08,595 --> 00:17:10,675 It's a female one! Look at the way it walks! 328 00:17:10,793 --> 00:17:12,794 Wow! Even its walk resembles Louis uncle's! 329 00:17:13,075 --> 00:17:15,671 It's coming towards me. - Move. Don't step on it! 330 00:17:15,847 --> 00:17:17,688 It won't hurt you, Hari. 331 00:17:35,026 --> 00:17:36,946 God! Would he suck my foot in?! 332 00:17:43,993 --> 00:17:45,113 Where's she gone? 333 00:17:57,042 --> 00:17:58,320 Annamma... 334 00:17:58,467 --> 00:18:00,307 Where did you go at night? 335 00:18:13,120 --> 00:18:17,280 "Percussions brimming on the grain-feeding tender beak" 336 00:18:17,967 --> 00:18:22,087 "The slender nibbling of litter sounds feel like cymbals" 337 00:18:22,836 --> 00:18:27,650 "You dropped by my sight and invaded my heart" 338 00:18:27,740 --> 00:18:31,540 "How did you conquer the realms of my soul, you dotty?!" 339 00:18:31,780 --> 00:18:36,220 "O' cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 340 00:18:36,612 --> 00:18:41,253 "My cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 341 00:18:41,499 --> 00:18:46,138 "O' cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 342 00:18:46,360 --> 00:18:50,920 "My cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 343 00:19:01,672 --> 00:19:05,473 "Like a musical clock marking the hours," 344 00:19:06,538 --> 00:19:10,258 "Like an entitled landlord, there she grazes!" 345 00:19:11,360 --> 00:19:15,961 "You dropped by my sight and invaded my heart" 346 00:19:16,255 --> 00:19:20,014 "How did you conquer the realms of my soul, you dotty?!" 347 00:19:20,293 --> 00:19:24,693 "O' cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 348 00:19:25,140 --> 00:19:29,580 "My cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 349 00:19:30,253 --> 00:19:31,960 What made you say 'Yes' to me all of a sudden? 350 00:19:32,050 --> 00:19:34,491 Well... I felt that way, only now. 351 00:19:35,062 --> 00:19:36,923 Hari! - Hey, Benny bro. 352 00:19:37,140 --> 00:19:38,594 What are you doing here? - Just like that... 353 00:19:38,684 --> 00:19:40,204 Yeah! Okay, okay! 354 00:19:40,680 --> 00:19:42,270 It was 'Ghilli' that collected 50 crores first. 355 00:19:42,360 --> 00:19:43,261 'Pokkiri' followed. 356 00:19:43,351 --> 00:19:45,471 He went through a bad phase for a while, after that. 357 00:19:45,720 --> 00:19:48,240 'Villu', 'Azhagiya Thamizh Magan', 'Sura'... 358 00:19:48,514 --> 00:19:50,317 But he regained form after that. Got any doubts? 359 00:19:50,407 --> 00:19:51,267 Yes. - Huh? 360 00:19:51,347 --> 00:19:52,340 Yes! 361 00:19:52,467 --> 00:19:57,276 "The petite feathers" "that bloom from within" 362 00:19:57,366 --> 00:20:02,025 "turn into wings of desire" 363 00:20:02,115 --> 00:20:06,945 "With non-stop clucking, She playfully sits" 364 00:20:07,035 --> 00:20:11,915 "At the kitchen door With her mischiefs!" 365 00:20:12,052 --> 00:20:16,761 "She joyfully meanders around the cotton tree" 366 00:20:16,851 --> 00:20:21,105 "The tiny white fibers are tangles to her" 367 00:20:21,195 --> 00:20:23,585 "Protect our daily bread from her pecks!" 368 00:20:23,675 --> 00:20:25,955 "Be watchful about our cellar!" 369 00:20:26,046 --> 00:20:29,246 "O' lord, the supreme ruler!" 370 00:20:31,380 --> 00:20:35,220 "Percussions brimming on the grain-feeding tender beak" 371 00:20:36,238 --> 00:20:40,318 "The slender nibbling of litter sounds feel like cymbals" 372 00:20:41,050 --> 00:20:45,882 "You dropped by my sight and invaded my heart" 373 00:20:45,972 --> 00:20:49,773 "How did you conquer the realms of my soul, you dotty?!" 374 00:20:50,048 --> 00:20:54,478 "O' cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 375 00:20:54,568 --> 00:20:59,408 "My cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 376 00:20:59,715 --> 00:21:04,505 "O' cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 377 00:21:04,595 --> 00:21:09,035 "My cutie cupcake, cutie cupcake, cutie cupcake" 378 00:21:29,719 --> 00:21:31,661 Hey, tell me a decision! 379 00:21:31,751 --> 00:21:33,311 What's so much to think about this? 380 00:21:34,131 --> 00:21:36,753 I'm dumbstruck by the realization that you're in love! 381 00:21:36,843 --> 00:21:38,229 Let me get back to my senses first. 382 00:21:38,319 --> 00:21:41,268 Really? I wasn't so dumbstruck when I got to know about Diji Paul! 383 00:21:41,414 --> 00:21:43,094 Diji Paul? I... 384 00:21:43,390 --> 00:21:45,670 Yes. I know everything. Enough with your drama! 385 00:21:46,258 --> 00:21:48,418 You said you act so high in front of her?! 386 00:21:49,504 --> 00:21:51,209 What to do? 387 00:21:51,299 --> 00:21:54,209 When a girl follows you around and pleads to you 388 00:21:54,299 --> 00:21:56,419 for more than two years, I had to give in! 389 00:21:56,757 --> 00:21:57,917 What's his name, you said? 390 00:21:58,059 --> 00:21:59,899 Kannan. - Where should I meet him? 391 00:22:00,005 --> 00:22:02,565 Anywhere is fine. You tell me the place! 392 00:22:02,832 --> 00:22:04,431 Do you have his photo or something? 393 00:22:04,579 --> 00:22:06,009 Look at you playing the tough brother! 394 00:22:06,099 --> 00:22:06,993 Why do you need a photo? 395 00:22:07,083 --> 00:22:09,123 Don't I have to see it? Just show me! 396 00:22:09,979 --> 00:22:11,689 I will send you the photo on Whatsapp. 397 00:22:11,779 --> 00:22:13,704 I need to ask him. - So, you don't have his photo? 398 00:22:13,794 --> 00:22:16,194 You must have loads, on phone! - I had many! 399 00:22:16,299 --> 00:22:17,674 Got deleted. 400 00:22:17,764 --> 00:22:19,324 Shall I tell him to meet you tomorrow? 401 00:22:20,611 --> 00:22:21,571 Yeah, tell him. 402 00:22:29,981 --> 00:22:31,049 Aren't you going to the shop? 403 00:22:31,139 --> 00:22:33,350 I've sent you something on Whatsapp, Hari. Have a look! 404 00:22:33,440 --> 00:22:34,615 Really? What's it? 405 00:22:37,061 --> 00:22:38,861 Hey, did he agree to meet you? 406 00:22:39,387 --> 00:22:41,266 Yeah! She showed him my photo, too. 407 00:22:41,425 --> 00:22:43,304 Was it your photo for real? 408 00:22:43,993 --> 00:22:45,833 As it's Veena, can't be sure about that too. 409 00:22:46,139 --> 00:22:47,889 You chose such a fantastic time slot anyway! 410 00:22:47,979 --> 00:22:50,078 On top of a barren hill right under the hot sun! 411 00:22:50,585 --> 00:22:51,985 And what the hell is that? 412 00:22:52,619 --> 00:22:54,139 I don't think he's gonna come. 413 00:22:55,579 --> 00:22:56,779 He's coming, Aatha! 414 00:22:56,939 --> 00:22:58,459 Yeah, I saw him. 415 00:22:59,779 --> 00:23:01,859 Should I go there? - Just be here. 416 00:23:02,421 --> 00:23:04,473 Hey... See those guys over there? 417 00:23:04,921 --> 00:23:06,059 Remember their faces. 418 00:23:06,299 --> 00:23:07,339 There's something. 419 00:23:07,499 --> 00:23:08,699 It's funny. 420 00:23:09,059 --> 00:23:10,259 Come. - Okay. 421 00:23:12,739 --> 00:23:13,713 Hari... 422 00:23:13,803 --> 00:23:15,682 He is the guy I told you about. 423 00:23:15,979 --> 00:23:17,579 Not me. It's him. 424 00:23:23,379 --> 00:23:24,813 What the hell is this, then? 425 00:23:24,893 --> 00:23:27,364 Just let it go!. You wouldn't have come if you knew it was him! 426 00:23:27,579 --> 00:23:28,690 That's why... 427 00:23:30,250 --> 00:23:31,249 Get on the bike, Veena. 428 00:23:31,329 --> 00:23:33,489 Don't leave, Hari. - Behave yourself and get on the bike! 429 00:23:33,579 --> 00:23:34,759 Aatha... Hey... 430 00:23:34,977 --> 00:23:37,180 Hey! Nothing's holding me back from creating a scene here. Okay? 431 00:23:37,420 --> 00:23:38,890 Behave yourself and get on the bike! 432 00:23:52,755 --> 00:23:54,680 She tricked me by showing someone else's photo, 433 00:23:54,760 --> 00:23:56,009 and when I went there, it was 'Aatha Kannan'! 434 00:23:56,099 --> 00:23:57,331 He's just a petty sand miner! 435 00:23:57,411 --> 00:23:58,900 Just enquire about him around here, mom. 436 00:23:58,980 --> 00:24:00,179 Aatha Kannan! 437 00:24:00,435 --> 00:24:02,905 He used to be a sand miner, but not anymore! 438 00:24:02,995 --> 00:24:04,609 And, his name is not 'Aatha Kannan'. 439 00:24:04,699 --> 00:24:06,129 Just Kannan. Kannan Athaniparambil. 440 00:24:06,219 --> 00:24:07,729 What... what a pain? 441 00:24:07,819 --> 00:24:09,824 Aatha Kannan is what people call him around here! 442 00:24:09,904 --> 00:24:10,849 Aatha Kannan! 443 00:24:10,939 --> 00:24:13,339 Would you have agreed if I showed you his photo? 444 00:24:13,477 --> 00:24:14,757 Would you even come with me then? 445 00:24:14,859 --> 00:24:16,615 Hey, I love him. 446 00:24:16,705 --> 00:24:18,865 I know him for quite a long time. 447 00:24:19,111 --> 00:24:21,790 I can't even imagine anybody else in my life other than him. 448 00:24:21,899 --> 00:24:23,465 Please understand. 449 00:24:23,555 --> 00:24:26,329 You wish! She wants us to get her married to a sand miner! 450 00:24:26,419 --> 00:24:27,729 Aren't you hearing this, mom? 451 00:24:27,819 --> 00:24:29,369 You sound like you're so well-employed! 452 00:24:29,459 --> 00:24:31,259 All you got is a milkshake parlor, which nobody visits! 453 00:24:31,359 --> 00:24:33,054 And, I told you that he's not a sand miner anymore. 454 00:24:33,144 --> 00:24:35,289 He got a rickshaw, a tipper lorry, he earns well too. 455 00:24:35,379 --> 00:24:37,529 Can you stop it, Veena? - I can't, mom! 456 00:24:37,619 --> 00:24:39,661 You expect him to support your love affair? 457 00:24:39,751 --> 00:24:41,743 So, what about your son eyeing Diji Paul? 458 00:24:41,870 --> 00:24:43,129 Nobody's got a problem with that? 459 00:24:43,219 --> 00:24:44,179 Diji Pau... 460 00:24:44,539 --> 00:24:45,513 Diji Pau... 461 00:24:45,603 --> 00:24:47,323 Don't you dare put up such acts! 462 00:24:47,855 --> 00:24:50,045 Will you accept it if I ask you not to be with Diji Paul? 463 00:24:50,135 --> 00:24:50,965 No, right? 464 00:24:51,055 --> 00:24:52,785 Watch out, mom! He's into a Christian girl! 465 00:24:52,875 --> 00:24:55,089 He'd want to marry her later. I won't agree then! 466 00:24:55,179 --> 00:24:57,489 Really? I too wanna see if you'll marry him, then! 467 00:24:57,579 --> 00:24:59,769 Ask your son to forget about Diji Paul! 468 00:24:59,859 --> 00:25:02,729 Veena! It's been quite a long since I hit you! You'll make me do it! 469 00:25:02,819 --> 00:25:05,281 Come here! Haven't you seen me growing my nails? It's for you! 470 00:25:05,371 --> 00:25:06,745 As if mom will agree if you bring her 471 00:25:06,835 --> 00:25:08,169 to mom's birthday and make them hug! 472 00:25:08,259 --> 00:25:09,219 In your dreams! 473 00:25:10,579 --> 00:25:12,459 This chick grew up in the blink of an eye! 474 00:25:13,409 --> 00:25:15,783 "On behalf of Arogyamatha Family unit..." 475 00:25:15,873 --> 00:25:16,889 Are you late today, Benny? 476 00:25:16,979 --> 00:25:18,299 Yeah, a bit. 477 00:25:18,859 --> 00:25:20,753 Well, Louis uncle. Is it a male one? A rooster? 478 00:25:20,843 --> 00:25:23,203 I guess even it realized so, today only! 479 00:25:23,739 --> 00:25:25,612 It has started this act since morning! 480 00:25:25,730 --> 00:25:28,346 If you can wait for five minutes, you'll hear it crowing! 481 00:25:28,509 --> 00:25:29,409 Really?! 482 00:25:29,489 --> 00:25:30,989 Do we have to enroll this early for 483 00:25:31,079 --> 00:25:32,529 the Kurishumoodu church visit, Benny? 484 00:25:32,619 --> 00:25:34,085 If you enroll now, you can travel sitting. 485 00:25:34,175 --> 00:25:35,529 Else, you'll have to stand till there! 486 00:25:35,619 --> 00:25:37,889 No, we can't stand it! Louis has got Varicose veins! 487 00:25:37,979 --> 00:25:40,193 What are you doing, girl? She'd have stamped the rooster to death! 488 00:25:40,283 --> 00:25:42,244 Hey, what happened? - Nothing, Benny bro. 489 00:25:42,588 --> 00:25:43,579 Hey, Veena! 490 00:25:48,580 --> 00:25:49,739 Hey, it's not gonna work out! 491 00:25:50,539 --> 00:25:52,139 Yeah... I heard the arguments! 492 00:25:52,379 --> 00:25:54,899 You shouldn't have swapped the photo, right? 493 00:25:57,250 --> 00:25:59,372 Convincing Hari won't be possible! 494 00:25:59,654 --> 00:26:01,819 He's exactly like how our dad used to be! 495 00:26:02,434 --> 00:26:03,859 Call Kannan once. 496 00:26:05,910 --> 00:26:08,598 His job, family, status, 497 00:26:08,688 --> 00:26:10,406 these are the matters you ought to highlight. 498 00:26:10,543 --> 00:26:11,689 That's what I highlighted. 499 00:26:11,779 --> 00:26:14,489 I told her his other downsides, too. I just don't like him. 500 00:26:14,579 --> 00:26:17,059 Hey! Relax and think about it once. 501 00:26:17,280 --> 00:26:20,839 Convince her with love, in a pleasant way. 502 00:26:21,419 --> 00:26:23,019 But I don't feel pleasant, Benny bro! 503 00:26:25,037 --> 00:26:26,597 Just try to act pleasant. 504 00:26:26,677 --> 00:26:28,496 How? - Smile once. 505 00:26:29,099 --> 00:26:30,499 Smile! 506 00:26:31,619 --> 00:26:32,699 Yeah! 507 00:26:33,414 --> 00:26:35,083 Smile like this and talk to her. 508 00:26:35,173 --> 00:26:36,133 Got it? Huh? 509 00:26:36,546 --> 00:26:38,035 Everything will be fine. 510 00:26:38,139 --> 00:26:39,139 Okay? 511 00:26:39,453 --> 00:26:40,413 Ugh! 512 00:26:43,259 --> 00:26:44,579 Let me tell you something else. 513 00:26:45,913 --> 00:26:48,113 I don't believe that being in love is a mistake. 514 00:26:48,406 --> 00:26:50,609 If that's what she likes, just agree to her wish! 515 00:26:50,689 --> 00:26:52,259 No! Can't do! - Never mind. 516 00:26:52,460 --> 00:26:54,419 Never mind! Maintain that smile! 517 00:26:56,419 --> 00:26:58,539 This place is loaded with flies! Ugh! 518 00:27:00,286 --> 00:27:01,756 Please try to understand! 519 00:27:01,846 --> 00:27:04,962 Things aren't like what you think. I'm unable to handle it! 520 00:27:05,052 --> 00:27:06,212 Yeah, I understand... 521 00:27:06,772 --> 00:27:08,131 You may take a decision. 522 00:27:08,707 --> 00:27:10,387 You love your family more now, huh? 523 00:27:11,132 --> 00:27:12,372 This was bound to happen. 524 00:27:12,939 --> 00:27:16,139 Bro... She swapped your picture because I asked her to. So... 525 00:27:23,864 --> 00:27:25,740 [Rooster crowing] 526 00:27:25,839 --> 00:27:27,639 Sini! It's crowing! 527 00:27:43,819 --> 00:27:44,779 Hey, Veena... 528 00:27:45,139 --> 00:27:46,219 You Slept? 529 00:27:48,064 --> 00:27:49,067 No. 530 00:27:49,238 --> 00:27:51,118 No... You've slept. 531 00:27:51,752 --> 00:27:52,897 Yeah, if you say so! 532 00:27:53,739 --> 00:27:55,619 You got so disappointed, didn't you? 533 00:27:59,899 --> 00:28:00,859 Hey... 534 00:28:01,591 --> 00:28:03,432 That relationship won't work for you. 535 00:28:04,856 --> 00:28:06,416 Are you listening to me? 536 00:28:07,380 --> 00:28:08,781 Yeah. I am. 537 00:28:09,739 --> 00:28:10,859 You think and, 538 00:28:10,979 --> 00:28:12,619 make a decision tomorrow itself. 539 00:28:17,939 --> 00:28:18,939 And... 540 00:28:19,739 --> 00:28:21,019 your nails... 541 00:28:21,499 --> 00:28:23,099 please cut them, okay? 542 00:28:24,364 --> 00:28:25,324 Okay, then. 543 00:28:25,876 --> 00:28:26,836 See you. 544 00:28:34,728 --> 00:28:36,902 Oh, no! She's gone! - Wow. Everybody's here! 545 00:28:37,139 --> 00:28:40,139 Okay. Okay. - She's gone! 546 00:28:47,099 --> 00:28:50,689 Mythri! Kids of this generation are not what we think. 547 00:28:50,779 --> 00:28:52,169 Mary sis... 548 00:28:52,259 --> 00:28:55,859 I didn't expect her to take my sewing machine along! 549 00:28:55,979 --> 00:28:57,342 If you're worried about my blouse, 550 00:28:57,432 --> 00:28:58,969 you may give it a few days later too. 551 00:28:59,059 --> 00:29:01,129 It's not just your blouse, Mary sis... 552 00:29:01,219 --> 00:29:03,553 How will I stitch others' clothes as well, now? 553 00:29:03,643 --> 00:29:05,289 What's the use of weeping now? 554 00:29:05,379 --> 00:29:06,969 Will that washing machine come back? 555 00:29:07,059 --> 00:29:09,369 Hey, it's not a washing machine. It's a sewing machine. 556 00:29:09,459 --> 00:29:12,659 Yeah, whatever it be! Will it ever return? 557 00:29:13,284 --> 00:29:14,804 Stop crying, Mythri! 558 00:29:15,965 --> 00:29:17,324 Keep crying, then! 559 00:29:23,590 --> 00:29:25,154 Sorry! - Get going! 560 00:29:25,244 --> 00:29:27,299 God! How do I bear this? 561 00:29:28,215 --> 00:29:29,649 She took my machine and eloped! 562 00:29:29,729 --> 00:29:31,499 Hey, Benny bro. Hi Manoj sir. 563 00:29:35,939 --> 00:29:38,289 Shouldn't the uncle be in-charge after the father, Prakashan? 564 00:29:38,379 --> 00:29:39,899 Why don't they seem to get it? 565 00:29:40,059 --> 00:29:42,459 That's why I said, it's a ship without a captain! 566 00:29:42,579 --> 00:29:44,939 So many people have gathered! It was only a few when we left! 567 00:29:45,090 --> 00:29:46,121 I don't know! 568 00:29:46,211 --> 00:29:50,386 Hari's uncles, aunts, relatives, everybody's here! 569 00:29:50,476 --> 00:29:51,708 None of them were invited, though! 570 00:29:51,798 --> 00:29:52,889 And on top of that, 'Kudumbasree' members! 571 00:29:52,979 --> 00:29:55,169 It's not my work machine that she took. 572 00:29:55,259 --> 00:29:56,649 It's the new machine. 573 00:29:56,739 --> 00:29:58,804 Did she take the machine only, or the stand too? 574 00:29:58,894 --> 00:30:01,334 The full set! They took it in the tipper lorry! 575 00:30:01,543 --> 00:30:04,104 Annamma! Will you elope, too? 576 00:30:05,459 --> 00:30:06,684 Tea, aunty. 577 00:30:07,065 --> 00:30:09,129 Only tea? No bananas for us? 578 00:30:09,219 --> 00:30:12,099 It's not a marriage hall, but an elope-house! Gulp it up! 579 00:30:14,534 --> 00:30:15,428 Aatha... 580 00:30:15,518 --> 00:30:17,218 The whole village is here! 581 00:30:17,308 --> 00:30:19,348 Even if your marriage happened the traditional way, 582 00:30:19,654 --> 00:30:22,257 these many people wouldn't have attended it! 583 00:30:22,347 --> 00:30:23,506 Hey, Aatha. - Yeah. 584 00:30:23,819 --> 00:30:25,033 Come on. Come. - Just a sec. 585 00:30:25,123 --> 00:30:27,082 Are you listening to me, Aatha? - Yeah tell me. 586 00:30:28,007 --> 00:30:29,661 They're serving people tea and bananas! 587 00:30:29,751 --> 00:30:31,896 Most of them seem happy! Hello? 588 00:30:32,529 --> 00:30:33,475 Hello? 589 00:30:33,565 --> 00:30:36,445 Come and sign there once! - Hey, I'll sign and call you back! 590 00:30:36,859 --> 00:30:38,331 They hung this star for last Christmas. 591 00:30:38,421 --> 00:30:39,897 Haven't even taken it off yet! 592 00:30:39,987 --> 00:30:41,729 Son, the elope-house? 593 00:30:41,819 --> 00:30:43,135 Yeah, this one. You may go in. 594 00:30:44,939 --> 00:30:45,899 Who's that? 595 00:30:46,059 --> 00:30:47,085 Where's my mom? 596 00:30:47,165 --> 00:30:49,599 She's here. - I'm here. You sign, son. 597 00:30:51,619 --> 00:30:54,099 That's the witness section! Don't sign on the wrong column! 598 00:30:54,819 --> 00:30:56,179 Huh? - Yeah! 599 00:30:56,259 --> 00:30:58,899 Don't ruin our Thalapathy's reputation! Sign! 600 00:31:01,639 --> 00:31:03,098 Manu bro. They have one more bunch of bananas. 601 00:31:03,178 --> 00:31:05,099 One more? No need! Stop serving it! 602 00:31:05,819 --> 00:31:06,793 Really? - Yeah. 603 00:31:06,883 --> 00:31:08,363 Yeah, bro. Bananas canceled. 604 00:31:35,252 --> 00:31:37,113 The crowd was huge there, as big as a marriage function! 605 00:31:37,203 --> 00:31:39,563 Sini told me when she called. 606 00:31:40,859 --> 00:31:43,259 Mom is crying over the sewing machine, it seems! 607 00:31:45,099 --> 00:31:46,899 Did you ask your friend if he saw Hari around? 608 00:31:47,339 --> 00:31:48,913 Sudheer said he didn't see him there. 609 00:31:49,003 --> 00:31:50,339 His friends were there, though. 610 00:31:51,915 --> 00:31:52,889 What's it? 611 00:31:52,979 --> 00:31:56,209 Come out if you dare, Aatha! Dare you elope with my naive sister? 612 00:31:56,299 --> 00:31:58,209 Get lost, you! Dare you put up a show in my house?! 613 00:31:58,299 --> 00:32:00,689 Dare you make a girl as young as your daughter elope with you? 614 00:32:00,779 --> 00:32:02,009 Don't you act all chaste now! 615 00:32:02,099 --> 00:32:03,449 Come inside, Hari. Have a seat. 616 00:32:03,539 --> 00:32:05,369 Go ask your family to have your seat! 617 00:32:05,459 --> 00:32:07,289 Don't create a scene here, Hari. You go now. 618 00:32:07,379 --> 00:32:09,449 Do you want me to go now? See what our home has become! 619 00:32:09,539 --> 00:32:11,033 Your mom is crying non-stop! 620 00:32:11,123 --> 00:32:13,243 Hey Aatha! Have you got any shame? 621 00:32:13,333 --> 00:32:15,027 To steal the sewing machine from my home! 622 00:32:15,117 --> 00:32:16,929 Go check out how people usually elope! 623 00:32:17,019 --> 00:32:19,049 They steal all the money and gold while eloping! 624 00:32:19,139 --> 00:32:21,021 And you're crying over an old sewing machine? 625 00:32:21,111 --> 00:32:22,969 An old sewing machine? We bought it just 3 months ago! 626 00:32:23,059 --> 00:32:25,729 They don't give a damn bout you! The sewing machine is their concern! 627 00:32:25,819 --> 00:32:29,009 Of course! Stealing our property and... - Get out, you! 628 00:32:29,099 --> 00:32:30,841 Aatha, thief! - Get out! 629 00:32:30,931 --> 00:32:32,611 Come, Hari! - Benny bro! 630 00:32:32,819 --> 00:32:34,729 It's my sister and our sewing machine we lost! 631 00:32:34,819 --> 00:32:36,769 How dare he make a scene here? 632 00:32:36,859 --> 00:32:38,068 Leave! - Come! 633 00:32:38,158 --> 00:32:41,172 I'll buy you a sewing machine. Let me see if we can get a used one. 634 00:32:45,944 --> 00:32:48,019 Her decision to leave wasn't good, I agree. 635 00:32:48,519 --> 00:32:50,959 But you didn't have to say that he's as old as her father! 636 00:32:51,319 --> 00:32:52,789 She must've felt so desolated. 637 00:32:52,879 --> 00:32:55,399 If he's as old as her father, what's wrong with saying it? 638 00:32:55,639 --> 00:32:57,199 But he isn't that old! - He is! 639 00:32:57,926 --> 00:32:59,846 Hey, don't get too stressed out. 640 00:33:00,013 --> 00:33:01,373 Do as I say. 641 00:33:01,479 --> 00:33:03,559 Diji! - Yeah, coming. 642 00:33:04,439 --> 00:33:05,349 Do as I say. 643 00:33:05,439 --> 00:33:07,319 Go and be with your friends for some time. 644 00:33:07,719 --> 00:33:11,319 Okay? Let me send you a 'sleep music' to help you sleep. 645 00:33:11,679 --> 00:33:12,479 Okay? 646 00:33:23,623 --> 00:33:28,516 "Even a doctor can't help him Why? He ain't got no clue" 647 00:33:28,606 --> 00:33:33,247 "He's goin' absolute berserk Ain't got no peace of mind" 648 00:33:33,526 --> 00:33:38,130 "He ain't got no glasses, Yet focus deeply, wonder how!" 649 00:33:38,220 --> 00:33:41,142 "The screeching 'cock-a-doodle-doo's 650 00:33:41,232 --> 00:33:43,421 pierce through my soul!" 651 00:34:03,237 --> 00:34:05,658 "They exceeded the limits," 652 00:34:05,748 --> 00:34:08,123 "Yet they imitated," 653 00:34:08,213 --> 00:34:10,604 "O St. Thomas!" 654 00:34:10,694 --> 00:34:12,788 "O St. Thomas!" 655 00:34:12,878 --> 00:34:15,572 "Some act pompous," 656 00:34:15,662 --> 00:34:18,012 "Adorn themselves with hubris" 657 00:34:18,102 --> 00:34:20,516 "O St. Thomas!" 658 00:34:20,606 --> 00:34:22,502 "O St. Thomas!" 659 00:34:22,592 --> 00:34:25,414 "The one who made prophecies, O Messiah!" 660 00:34:25,504 --> 00:34:27,938 "O Messiah! O Messiah!" 661 00:34:28,028 --> 00:34:30,401 "Turned out to be a king of sensibility," 662 00:34:30,491 --> 00:34:32,977 "A king! A king!" 663 00:34:39,500 --> 00:34:41,128 My brother and sister-in-law are coming tomorrow. 664 00:34:41,218 --> 00:34:43,697 I could prepare chicken curry if I got a home-grown chicken! 665 00:34:53,319 --> 00:34:58,221 "Like the wall paint staining your back" 666 00:34:58,311 --> 00:35:03,126 "Distress spreads into the soul" 667 00:35:03,216 --> 00:35:08,036 "There ain't no lies In front of the mirror" 668 00:35:08,126 --> 00:35:09,982 "With an evil eye," 669 00:35:10,113 --> 00:35:12,552 It's a shirt worth 1500 rupees, Manu. Diji bought it for me. 670 00:35:12,642 --> 00:35:15,012 "Just a slender half-smile would do," 671 00:35:15,102 --> 00:35:17,744 "Don't worry, it's tax-free" 672 00:35:17,834 --> 00:35:21,634 "Yet, the agony persists" 673 00:35:22,515 --> 00:35:24,899 "A half of this soul is cold as a stone," 674 00:35:24,989 --> 00:35:27,483 "The other half as pristine as crystal" 675 00:35:27,573 --> 00:35:31,453 "Yet, it shattered and broke apart" 676 00:35:32,366 --> 00:35:34,829 "They exceeded the limits," 677 00:35:34,919 --> 00:35:37,309 "Yet they imitated," 678 00:35:37,399 --> 00:35:39,629 "O St. Thomas!" 679 00:35:39,719 --> 00:35:41,901 "O St. Thomas!" 680 00:35:41,991 --> 00:35:44,787 "They act pompous," 681 00:35:44,877 --> 00:35:47,233 "Adorn themselves with hubris" 682 00:35:47,323 --> 00:35:49,649 "O St. Thomas!" 683 00:35:49,739 --> 00:35:52,259 "O St. Thomas!" 684 00:36:02,079 --> 00:36:03,639 Do something, bro. 685 00:36:03,799 --> 00:36:06,759 Don't you too wish to see Veena and her family together again? 686 00:36:07,681 --> 00:36:09,001 Yeah, I do... 687 00:36:09,495 --> 00:36:13,326 Bro... Veena's family has immense trust in you. 688 00:36:13,416 --> 00:36:15,135 You can influence them, too. 689 00:36:15,390 --> 00:36:17,869 So, you just go to Mythri aunty, 690 00:36:18,016 --> 00:36:19,789 say "Please bring Veena here", 691 00:36:19,879 --> 00:36:21,269 and she will follow it. 692 00:36:21,359 --> 00:36:22,513 That's what I am trying to say! 693 00:36:22,603 --> 00:36:24,403 It's the only thing she won't follow! 694 00:36:25,502 --> 00:36:27,862 Please see if there are any other way, bro! 695 00:36:28,519 --> 00:36:30,653 If you can convince her by lying, that too would do! 696 00:36:30,743 --> 00:36:31,703 What lie? 697 00:36:33,999 --> 00:36:36,152 How about Veena cried so hard that she caught 'pneumonia'? 698 00:36:36,242 --> 00:36:37,909 No! That won't work! 699 00:36:37,999 --> 00:36:39,599 Asthma? - No! 700 00:36:39,719 --> 00:36:40,959 Dengue fever? 701 00:36:41,147 --> 00:36:43,107 Such things ain't gonna work out. 702 00:36:44,319 --> 00:36:45,734 Think about something, then. 703 00:36:45,824 --> 00:36:48,144 After all, it's for a good cause, ain't it? 704 00:36:51,545 --> 00:36:53,167 What if somebody comes to know? 705 00:36:53,257 --> 00:36:55,498 As if I'm gonna post it as a story on Instagram! 706 00:36:56,239 --> 00:36:57,986 Apart from you, me, and Veena, 707 00:36:58,076 --> 00:37:00,476 not another soul will come to know about this. I swear. 708 00:37:02,153 --> 00:37:03,193 Let me see. 709 00:37:04,479 --> 00:37:05,390 Alright, then. 710 00:37:05,480 --> 00:37:07,599 I'll think about it. You carry on. 711 00:37:07,799 --> 00:37:09,039 Okay, bro. - Alright. 712 00:37:17,363 --> 00:37:19,362 Sis. We've learned that step. 713 00:37:19,453 --> 00:37:21,587 Alright, I'll be back in a moment. 714 00:37:21,677 --> 00:37:23,437 Get back, girl. 715 00:37:25,567 --> 00:37:27,683 Annamma, how can you keep crowing all the time? 716 00:37:27,773 --> 00:37:29,533 Isn't there a time for everything? 717 00:37:29,692 --> 00:37:31,885 A hen is here for the last two months! 718 00:37:31,975 --> 00:37:33,919 Have you ever paid heed to it? 719 00:37:34,009 --> 00:37:34,969 Lord! 720 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 Mythri aunty! 721 00:37:40,056 --> 00:37:41,736 Hey, Benny! - Please sit. 722 00:37:41,840 --> 00:37:44,054 Are you busy? - Yeah, gotta stitch a few clothes! 723 00:37:44,144 --> 00:37:45,183 I see. 724 00:37:47,048 --> 00:37:48,436 Why, Benny? Do you need to stitch a blouse? 725 00:37:48,526 --> 00:37:49,486 Oh! No! 726 00:37:50,347 --> 00:37:52,027 The thing is... - Yeah? 727 00:37:52,486 --> 00:37:54,077 I met Veena today. 728 00:37:54,167 --> 00:37:55,257 I mean, no, I didn't see her! 729 00:37:55,347 --> 00:37:56,747 Talked to her over the phone. 730 00:37:57,113 --> 00:37:58,313 Did she say anything? 731 00:37:58,913 --> 00:37:59,873 She did. 732 00:38:00,342 --> 00:38:02,541 Mythri aunty... Veena is... 733 00:38:02,780 --> 00:38:04,034 Pregnant! - Huh? 734 00:38:04,124 --> 00:38:05,285 By God, I swear! 735 00:38:07,527 --> 00:38:08,367 Aunty... 736 00:38:11,340 --> 00:38:13,860 She was quite sad, Mythri aunty. 737 00:38:14,599 --> 00:38:17,119 Shouldn't you be the one looking after her in this condition? 738 00:38:17,335 --> 00:38:19,415 It's not like I don't wish to, Benny. 739 00:38:19,620 --> 00:38:21,900 He just won't let me go there! 740 00:38:23,326 --> 00:38:25,646 Where is he? Let me have a word with him. 741 00:38:32,919 --> 00:38:35,319 I believe that y'all like me well. 742 00:38:35,649 --> 00:38:37,089 Why do you say so, Benny bro? 743 00:38:37,239 --> 00:38:38,319 That's how it's always been. 744 00:38:38,439 --> 00:38:39,389 Not just that. 745 00:38:39,479 --> 00:38:41,799 I influence your family greatly, I guess. 746 00:38:41,959 --> 00:38:43,269 What do you say, Mythri aunty? 747 00:38:43,359 --> 00:38:44,304 Yeah, Benny. 748 00:38:44,394 --> 00:38:46,834 Alright. Then do as I say. 749 00:38:47,079 --> 00:38:48,150 All of us are, 750 00:38:48,240 --> 00:38:49,880 going to Veena's house tomorrow. 751 00:38:50,484 --> 00:38:51,725 But, Benny bro... 752 00:38:51,839 --> 00:38:53,457 When I went there the other day, 753 00:38:53,547 --> 00:38:55,789 I had broken his lorry's headlight with a rock. 754 00:38:55,879 --> 00:38:57,469 But that was out of love, ain't it? 755 00:38:57,559 --> 00:38:58,469 Out of love? 756 00:38:58,559 --> 00:39:00,269 Out of the sole thing, love! 757 00:39:00,359 --> 00:39:01,799 You gotta make them believe so! 758 00:39:02,615 --> 00:39:04,765 My dear Hari! All these problems will be 759 00:39:04,855 --> 00:39:07,015 resolved if y'all just have an open talk. 760 00:39:07,353 --> 00:39:10,023 And I'm telling you this because of Veena's condition. 761 00:39:10,113 --> 00:39:12,303 So, let's all go there tomorrow itself, 762 00:39:12,393 --> 00:39:13,749 and sort out the issues. 763 00:39:13,839 --> 00:39:14,816 Okay. - Okay? 764 00:39:14,896 --> 00:39:15,839 Okay. 765 00:39:16,037 --> 00:39:18,037 If you say so, it must be right in some way. 766 00:39:19,933 --> 00:39:20,893 Let's go. 767 00:39:21,034 --> 00:39:22,914 Yeah, let's go. - Yeah! 768 00:39:23,074 --> 00:39:24,554 Where's my bag? - Here. 769 00:39:24,733 --> 00:39:26,053 Hey, Sini! - Yeah? 770 00:39:26,180 --> 00:39:28,237 We are visiting Veena tomorrow. 771 00:39:28,327 --> 00:39:29,860 Everything's been sorted out. 772 00:39:29,950 --> 00:39:30,910 Really? 773 00:39:31,093 --> 00:39:33,053 That's quite a surprise! 774 00:39:33,420 --> 00:39:34,500 Well done, Hari bro! 775 00:39:35,326 --> 00:39:36,326 Okay! 776 00:39:37,754 --> 00:39:39,554 Maintain the smile! 777 00:39:42,959 --> 00:39:43,919 Hey, Hari... 778 00:39:44,366 --> 00:39:46,687 Let's not ask her about the pregnancy. 779 00:39:47,639 --> 00:39:50,759 They'll think that we decided to patch up after hearing the news. 780 00:39:51,086 --> 00:39:52,406 Let them tell us if they want. 781 00:39:53,719 --> 00:39:55,519 I was about to tell you the same. 782 00:39:55,919 --> 00:39:59,399 Anyway, the families patching up over a pregnancy, 783 00:39:59,519 --> 00:40:01,119 it's such an old-fashioned way! 784 00:40:01,399 --> 00:40:03,519 Anyway, do you need a pregnancy to patch up with her? 785 00:40:03,719 --> 00:40:05,029 Lolz! 786 00:40:05,119 --> 00:40:07,159 Yeah! Right! 787 00:40:29,632 --> 00:40:30,873 So, how many months has it been? 788 00:40:32,114 --> 00:40:34,594 April! - Oh, yeah! 789 00:40:35,015 --> 00:40:36,149 April... 790 00:40:36,239 --> 00:40:37,149 May... 791 00:40:37,327 --> 00:40:38,319 June... 792 00:40:38,399 --> 00:40:40,789 Wouldn't it start raining by the mid of June, son? 793 00:40:40,879 --> 00:40:42,399 Will you get enough work then? 794 00:40:42,667 --> 00:40:44,063 He will. Won't you? 795 00:40:44,153 --> 00:40:45,093 Yeah. 796 00:40:45,173 --> 00:40:47,213 Can I get some water, please? Feeling so thirsty. 797 00:40:47,367 --> 00:40:49,525 Sini! Veena! Some water. - Yeah, will get it. 798 00:40:49,615 --> 00:40:50,869 I feel quite queasy! 799 00:40:50,959 --> 00:40:52,759 It's because of the hot climate. - Yeah... 800 00:40:58,813 --> 00:41:00,536 Hey, do I look phony? 801 00:41:00,626 --> 00:41:01,840 No! Why phony? 802 00:41:01,930 --> 00:41:03,010 Nothing of that sort. 803 00:41:03,728 --> 00:41:05,408 Shall I tell the truth to mom, at least? 804 00:41:05,999 --> 00:41:07,319 Stop it, you! 805 00:41:07,687 --> 00:41:09,695 Mom's not gonna tell anybody! 806 00:41:09,785 --> 00:41:12,266 It's better to cremate me alive, then! 807 00:41:12,407 --> 00:41:13,808 Let it go like this for some days. 808 00:41:14,006 --> 00:41:15,069 It's been quite some time! 809 00:41:15,159 --> 00:41:17,039 What are you both doing here? 810 00:41:17,319 --> 00:41:19,789 Just chitchatting. - That's alright. Come, dear. 811 00:41:19,879 --> 00:41:21,439 Yeah. - Come. 812 00:41:22,039 --> 00:41:23,519 No need to buy a new headlight. 813 00:41:23,639 --> 00:41:25,989 I'll let you know. Okay? Alright. 814 00:41:26,079 --> 00:41:27,399 Hey, Hari. - Yes? 815 00:41:28,179 --> 00:41:30,309 Aren't you gonna invite your brother-in-law to our home? 816 00:41:30,399 --> 00:41:31,549 I can't! 817 00:41:31,639 --> 00:41:32,589 What's wrong with you? 818 00:41:32,679 --> 00:41:34,220 I can't! - This is bad! 819 00:41:34,310 --> 00:41:37,550 Mythri aunty... Let me talk to him. 820 00:41:40,006 --> 00:41:41,167 Move aside a bit, Hari. 821 00:41:41,599 --> 00:41:42,999 Yeah. Let me sit. 822 00:41:44,455 --> 00:41:47,148 Things aren't like before. Veena is pregnant. 823 00:41:47,993 --> 00:41:49,513 Don't you believe me? 824 00:41:50,366 --> 00:41:51,517 Yes, bro. - Okay. 825 00:41:51,607 --> 00:41:54,122 What I'm trying to tell you is, you are going to be an uncle. 826 00:41:54,212 --> 00:41:56,586 It's your nibling's dad whom you gotta invite to your home! 827 00:41:56,676 --> 00:41:58,276 Not some random outsider! 828 00:41:59,661 --> 00:42:01,621 Look at this house and its surroundings. 829 00:42:01,788 --> 00:42:03,588 So neat and clean, ain't it? 830 00:42:04,060 --> 00:42:05,540 He's such a disciplined person. 831 00:42:06,114 --> 00:42:08,234 Discipline is the very thing you lack, Hari! 832 00:42:08,688 --> 00:42:11,808 It's another person who'd bring changes to one's life! 833 00:42:12,639 --> 00:42:13,639 I'm telling you, 834 00:42:13,823 --> 00:42:16,143 this person will bring lots of positive changes to your life. 835 00:42:17,022 --> 00:42:18,621 Go and invite your brother-in-law! 836 00:42:19,015 --> 00:42:19,975 Go! 837 00:42:21,147 --> 00:42:22,387 Go ahead, dear! 838 00:42:22,907 --> 00:42:23,867 Go! 839 00:42:26,079 --> 00:42:27,039 Go! 840 00:42:33,524 --> 00:42:34,564 brother-in-law... 841 00:42:34,809 --> 00:42:35,769 Hey! 842 00:42:36,263 --> 00:42:40,103 Please visit our house with her, soon. 843 00:42:40,272 --> 00:42:42,072 Sure! We will come! 844 00:42:42,493 --> 00:42:44,133 We shall go, right? - Yes! 845 00:42:44,341 --> 00:42:45,461 Veena. Come, okay? 846 00:42:48,712 --> 00:42:51,192 The path to your home is too small, right? Shall I park here? 847 00:42:57,419 --> 00:42:58,863 This is Mariyamma's rooster. 848 00:42:58,953 --> 00:43:00,072 Oh, I see! 849 00:43:00,494 --> 00:43:02,489 The rooster isn't moving, Sudheer! 850 00:43:02,579 --> 00:43:03,779 This is the rooster's home! 851 00:43:03,999 --> 00:43:06,109 You bring the car there and complain that it's not moving? 852 00:43:06,199 --> 00:43:07,479 You both get down. 853 00:43:07,569 --> 00:43:11,609 Call me when it's time to leave. - Okay! 854 00:43:14,119 --> 00:43:16,839 This photo is from Chennai when he met Vijay. 855 00:43:17,576 --> 00:43:20,349 Do you know how well-planned he is, about everything? 856 00:43:20,439 --> 00:43:22,029 Things aren't the way we think. 857 00:43:22,119 --> 00:43:24,439 I realized it after becoming a part of that family. 858 00:43:24,720 --> 00:43:27,159 He's an ardent Vijay fan, that's the only downside. 859 00:43:27,467 --> 00:43:28,987 Back then, at the festival ground, 860 00:43:29,154 --> 00:43:31,474 he had a quarrel with Hari, over Vijay! 861 00:43:31,699 --> 00:43:34,179 Drink up this milk! Drink it! 862 00:43:34,799 --> 00:43:36,413 Pregnant women ought to drink lots of milk! 863 00:43:36,503 --> 00:43:37,503 What the...! 864 00:43:40,186 --> 00:43:41,146 There's no road! 865 00:43:41,586 --> 00:43:42,546 That's the problem. 866 00:43:44,509 --> 00:43:46,350 This is the path we usually use. 867 00:43:46,818 --> 00:43:48,059 Every home must have, 868 00:43:48,326 --> 00:43:50,287 a road wide enough for at least a tipper lorry, right? 869 00:43:50,799 --> 00:43:52,389 Ask them if they can give the land for a road? 870 00:43:52,479 --> 00:43:54,159 That would be quite expensive, right? 871 00:43:56,494 --> 00:43:58,494 Bro! Mud! Don't step on it! 872 00:44:01,167 --> 00:44:02,989 Buy a portion of their plot at the front, 873 00:44:03,079 --> 00:44:05,269 expand our road for the tipper lorry to enter, 874 00:44:05,359 --> 00:44:08,189 move this border over there, close to this curved plot, 875 00:44:08,279 --> 00:44:10,349 and give them this area of the plot along with some money, 876 00:44:10,439 --> 00:44:11,839 won't we have a road, then? 877 00:44:12,554 --> 00:44:14,514 Didn't get me, right? Come. 878 00:44:15,079 --> 00:44:16,629 Buy this plot from them, 879 00:44:16,719 --> 00:44:17,679 expand this road, 880 00:44:17,919 --> 00:44:19,919 and give this plot to them. 881 00:44:20,239 --> 00:44:21,589 Tidy up the road and apply 'M sand'. 882 00:44:21,679 --> 00:44:23,439 It's just a matter of two days. What say, Hari? 883 00:44:27,839 --> 00:44:28,989 Yeah, We're okay with it. 884 00:44:29,079 --> 00:44:30,673 Hey, the chair is a bit shaky. 885 00:44:30,763 --> 00:44:31,827 Please sit on the other one. 886 00:44:31,917 --> 00:44:33,237 It's alright. 887 00:44:35,647 --> 00:44:37,087 It's alright... 888 00:44:41,027 --> 00:44:41,978 Hey, Annamma. 889 00:44:42,068 --> 00:44:43,009 What? Annamma? 890 00:44:43,099 --> 00:44:44,140 Oops! 891 00:44:44,461 --> 00:44:46,499 I mean, Mariyamma! - Oh! Mariyamma! 892 00:44:46,589 --> 00:44:48,257 What should I tell them about the road? 893 00:44:48,347 --> 00:44:49,307 Just give them! 894 00:44:50,722 --> 00:44:52,775 They say they need it as wide as to accommodate a tipper lorry. 895 00:44:52,865 --> 00:44:54,586 Just a small space is enough for that, right? 896 00:44:54,846 --> 00:44:56,378 Right? - Yeah... 897 00:44:56,468 --> 00:44:57,924 We'll have to move the chicken shed. 898 00:44:58,014 --> 00:44:59,773 Stop worrying about the chicken shed! 899 00:45:01,268 --> 00:45:02,393 Will they pay us anything? 900 00:45:02,483 --> 00:45:05,188 No! Let's just give it away for free! 901 00:45:05,308 --> 00:45:06,947 We could deposit the money in the bank. 902 00:45:07,108 --> 00:45:09,476 By the time of her marriage, we would need something, right? 903 00:45:09,566 --> 00:45:10,791 As if the good old father is so 904 00:45:10,881 --> 00:45:12,380 concerned about the daughter's future! 905 00:45:12,470 --> 00:45:15,020 Sini! Ask Hari to do the necessary things. 906 00:45:15,110 --> 00:45:16,817 Mention the payment, too. 907 00:45:16,907 --> 00:45:18,412 And, until Father Jose comes and 908 00:45:18,502 --> 00:45:20,246 fixes the spot for a new chicken shed, 909 00:45:20,336 --> 00:45:21,882 I won't give away my land! 910 00:45:21,972 --> 00:45:22,932 That'd do! 911 00:45:23,448 --> 00:45:24,564 So true! 912 00:45:36,131 --> 00:45:37,531 Take this! - Yeah. Keep it. 913 00:45:44,908 --> 00:45:46,028 Thalapathy rocks! 914 00:45:47,899 --> 00:45:48,940 Thalapathy saved us! 915 00:45:56,747 --> 00:45:58,105 Careful, dear. Slowly. 916 00:46:07,548 --> 00:46:09,058 We shall dig the well here. - Huh? 917 00:46:09,148 --> 00:46:10,808 I mean, the chicken shed. 918 00:46:10,898 --> 00:46:13,423 I was at a well digging yesterday. So, things got mixed up. 919 00:46:15,668 --> 00:46:16,899 Keep them here, boys. 920 00:46:16,989 --> 00:46:18,827 Right here. Here. - Don't trip down! 921 00:46:23,878 --> 00:46:25,758 You've got a waker right at your window, Hari! 922 00:46:25,856 --> 00:46:28,215 It's such a pleasant thing to wake up to the crowing. 923 00:46:36,256 --> 00:46:37,763 That sound! 924 00:46:40,932 --> 00:46:42,732 Look at the way changes are coming?! 925 00:46:43,028 --> 00:46:43,961 Benny bro... 926 00:46:44,051 --> 00:46:46,453 I've said so much bad about him! 927 00:46:46,543 --> 00:46:49,412 Now, it's like I am depending on him. 928 00:46:51,373 --> 00:46:52,498 Oh! Do you feel that way? 929 00:46:52,588 --> 00:46:54,947 Then, you too bring changes in his life! 930 00:46:55,975 --> 00:46:57,855 Understand his needs and help him accordingly! 931 00:46:58,708 --> 00:47:00,508 Bro, let me do it for you. - No, it's fine! 932 00:47:00,598 --> 00:47:01,739 It's fine! 933 00:47:20,627 --> 00:47:22,655 What are you doing tomorrow night? Are you free? 934 00:47:22,745 --> 00:47:24,865 I'm free. Nothing much to do. 935 00:47:26,068 --> 00:47:27,668 I need a favor. 936 00:47:28,175 --> 00:47:30,432 What help do you need? Tell me, bro! 937 00:47:31,588 --> 00:47:33,608 My friends are kinda busy tomorrow. - I see... 938 00:47:34,541 --> 00:47:35,605 Tell me, bro. 939 00:47:35,695 --> 00:47:38,495 A few loads of sand are parked somewhere. 940 00:47:38,787 --> 00:47:40,427 Gotta unload them at another place. 941 00:47:41,747 --> 00:47:43,789 Hari bro. I'm taking this one. 942 00:47:43,879 --> 00:47:45,639 Our old man has a habit of boozing at dawn. 943 00:47:45,729 --> 00:47:47,390 Let me mix some water and keep it. 944 00:47:47,470 --> 00:47:48,755 Yeah, sure. - Bye, then. 945 00:47:49,076 --> 00:47:50,130 Bro... 946 00:47:50,220 --> 00:47:53,048 Isn't this somewhat risky? 947 00:47:53,469 --> 00:47:55,350 What risk? Nothing of that sort! 948 00:47:55,699 --> 00:47:58,459 Just escort the lorry and make sure there are no cops around. 949 00:47:59,108 --> 00:48:01,187 It's just a night's task. You'll get 2000 Rupees. 950 00:48:01,927 --> 00:48:04,447 But you said you don't do sand business anymore? 951 00:48:04,654 --> 00:48:05,974 Oh, I don't do it anymore! 952 00:48:06,347 --> 00:48:07,374 Only once in a blue moon! 953 00:48:07,588 --> 00:48:09,857 I sometimes do it when my friends need help. 954 00:48:09,947 --> 00:48:11,698 Not always. Only once in a blue moon! 955 00:48:11,788 --> 00:48:14,068 Hey, we'll get 2000 Rupees, right? Let's go for it. 956 00:48:14,894 --> 00:48:16,720 We don't earn even a penny from our milk-shake parlor, anyway. 957 00:48:16,932 --> 00:48:19,053 It's fine. Think about it and let me know. 958 00:48:20,074 --> 00:48:22,697 Will see, bro. Will see... 959 00:48:22,787 --> 00:48:23,801 Think about it. 960 00:48:23,891 --> 00:48:25,612 Bro, I have a doubt. 961 00:48:27,381 --> 00:48:29,221 When you came to sneak the sewing machine, 962 00:48:29,901 --> 00:48:31,381 where did you park your tipper lorry? 963 00:48:37,307 --> 00:48:39,098 Stop it, Hari! That's too risky! 964 00:48:39,188 --> 00:48:41,417 If you need money, let me know! I'll give you! 965 00:48:41,507 --> 00:48:42,587 Money? 966 00:48:42,797 --> 00:48:44,237 My brother-in-law is calling me! 967 00:48:44,387 --> 00:48:45,908 Shouldn't I go, then? 968 00:48:46,228 --> 00:48:48,017 You know how much he loves me?! 969 00:48:48,107 --> 00:48:51,428 Oh! So, you don't value my love, Hari? 970 00:48:51,878 --> 00:48:53,839 I'm asking you not to go because I love you! 971 00:48:54,124 --> 00:48:55,643 I can't say no to him now! 972 00:48:55,948 --> 00:48:57,748 I already told him that I'd come. 973 00:49:01,468 --> 00:49:03,977 You're annoyed about me taking a decision without asking you, right? 974 00:49:04,067 --> 00:49:06,227 You don't care if I go with him or not, right? 975 00:49:06,347 --> 00:49:07,907 Yeah! Alright then! 976 00:49:08,387 --> 00:49:10,658 Go unload the sand, or unlock the bank! Whatever! 977 00:49:10,748 --> 00:49:11,708 Idiot! 978 00:49:17,716 --> 00:49:20,987 "The number you're trying to reach is currently switched off." 979 00:49:26,663 --> 00:49:28,916 Hello, Hari. What's up? Have you made a decision? 980 00:49:29,224 --> 00:49:31,186 Yeah, bro. I've started from here. 981 00:49:31,276 --> 00:49:33,837 Won't you reach soon? - Of course. I'll be there soon. 982 00:49:33,927 --> 00:49:36,135 Alright, okay. - Alright, bro. 983 00:49:56,610 --> 00:49:58,737 Sudheer bro... The cops... are not around! 984 00:49:58,827 --> 00:50:00,442 There are no cops around, it seems! 985 00:50:23,221 --> 00:50:25,225 [Rooster crowing] 986 00:50:43,199 --> 00:50:45,688 [Crowing intensifies] 987 00:50:58,351 --> 00:51:00,656 For whose pleasure is it crowing at this hour? 988 00:51:05,760 --> 00:51:07,388 What kind of a rooster is this?! 989 00:51:07,508 --> 00:51:09,058 Such a characterless one! 990 00:51:09,148 --> 00:51:10,108 Crowing in the morning, 991 00:51:10,228 --> 00:51:11,138 crowing in the afternoon, 992 00:51:11,228 --> 00:51:12,137 crowing in the evening, 993 00:51:12,227 --> 00:51:13,348 crowing at night! 994 00:51:13,625 --> 00:51:15,985 Huh! Why do you crow so much?! 995 00:51:22,452 --> 00:51:24,014 Hey! Police! Police! 996 00:51:24,104 --> 00:51:25,863 Call Hari and tell him! 997 00:51:45,745 --> 00:51:47,425 Hey, Diji... I... - [Crowing] 998 00:51:51,428 --> 00:51:52,948 Hey, I... - [Crowing] 999 00:52:16,402 --> 00:52:19,362 Mom. How many roosters are there around our house? 1000 00:52:19,495 --> 00:52:21,655 Around here... 1001 00:52:22,067 --> 00:52:23,548 Saraswathy's one, 1002 00:52:23,646 --> 00:52:25,580 Jaya's one, and Rosy's one, too. 1003 00:52:25,670 --> 00:52:28,442 How about Mariyamma aunty's one? - Yeah, that too! 1004 00:52:28,599 --> 00:52:30,130 Can you please tell her to shift 1005 00:52:30,220 --> 00:52:31,760 the chicken shed away from my window? 1006 00:52:32,009 --> 00:52:32,903 What happened, son? 1007 00:52:32,993 --> 00:52:35,633 It's crowing throughout the night, I can't even sleep! 1008 00:52:35,995 --> 00:52:39,035 Once it starts, other roosters from around here also do the same! 1009 00:52:39,499 --> 00:52:40,412 I can't stand it! 1010 00:52:40,502 --> 00:52:42,137 Please convince them somehow to move it! 1011 00:52:42,227 --> 00:52:45,088 Oh no, son! How do I tell this to Mariyamma? 1012 00:52:45,178 --> 00:52:49,018 The Father roamed all around their place and decided on that spot. 1013 00:52:49,148 --> 00:52:50,948 He said that's the only good spot. 1014 00:52:51,414 --> 00:52:53,574 Isn't that why Mariyamma gave us the plot for the road? 1015 00:52:53,788 --> 00:52:55,427 Don't pay much heed to it! 1016 00:52:55,629 --> 00:52:58,370 I'm going to Veena's place. You have lunch when it's time. 1017 00:52:59,080 --> 00:53:00,565 Let me try to catch a bus. 1018 00:53:00,655 --> 00:53:02,346 Else, I'll have to hire an auto rickshaw! 1019 00:53:03,581 --> 00:53:04,541 Ouch! 1020 00:53:09,583 --> 00:53:10,518 Drink this, Veena. 1021 00:53:10,608 --> 00:53:13,008 No, mom! I don't want it! - Drink it! 1022 00:53:14,164 --> 00:53:15,058 Mom... 1023 00:53:15,148 --> 00:53:16,748 Shall I tell you something? 1024 00:53:18,328 --> 00:53:20,458 I'm not pregnant in any manner! 1025 00:53:20,548 --> 00:53:21,548 Then? 1026 00:53:22,022 --> 00:53:25,063 I had to cook up such a lie in a particular situation! 1027 00:53:26,190 --> 00:53:28,629 Don't let Hari know about this at any cost! 1028 00:53:29,431 --> 00:53:30,391 Please! 1029 00:53:31,155 --> 00:53:32,435 Please, mom! 1030 00:53:44,675 --> 00:53:45,635 Hey, Hari. 1031 00:53:46,322 --> 00:53:47,282 Hari... 1032 00:53:47,757 --> 00:53:49,022 Get up once! 1033 00:53:49,112 --> 00:53:50,192 What's it, mom? 1034 00:53:51,788 --> 00:53:53,948 I wanted to tell you something. 1035 00:53:54,309 --> 00:53:57,069 She asked me not to tell you this. 1036 00:53:57,261 --> 00:53:59,581 But I can't help sharing it with you! 1037 00:54:01,223 --> 00:54:02,183 What's the matter? 1038 00:54:02,449 --> 00:54:04,489 I've called Benny over. 1039 00:54:04,626 --> 00:54:05,662 Let Benny come first. 1040 00:54:05,752 --> 00:54:07,152 I'll tell you then. 1041 00:54:11,507 --> 00:54:13,148 What's up, Mythri aunty? 1042 00:54:13,388 --> 00:54:14,828 Listen... - Yeah? 1043 00:54:17,400 --> 00:54:20,074 I wanted to discuss something with you. 1044 00:54:20,867 --> 00:54:22,028 Since... 1045 00:54:22,268 --> 00:54:24,218 Hari also needs to be aware of this, 1046 00:54:24,308 --> 00:54:26,788 I thought of asking it in front of Hari. 1047 00:54:27,988 --> 00:54:30,415 Have you ever lied to me, Benny? 1048 00:54:31,828 --> 00:54:33,428 N... No. 1049 00:54:33,624 --> 00:54:37,185 Then, what about Veena's pregnancy? Wasn't it a lie? 1050 00:54:40,988 --> 00:54:41,987 Hey, Hari. 1051 00:54:42,748 --> 00:54:44,978 If Benny lied to us, 1052 00:54:45,068 --> 00:54:46,988 there must be a reason behind it. 1053 00:54:47,708 --> 00:54:48,818 Perhaps... 1054 00:54:48,908 --> 00:54:52,028 it's because he wanted to see us and Veena together again. 1055 00:54:52,148 --> 00:54:53,218 Well, aunty... 1056 00:54:53,308 --> 00:54:55,279 Whatever it be, it's a lie, you mean to say?? 1057 00:54:55,369 --> 00:54:57,129 I too don't like it when people lie! 1058 00:54:57,508 --> 00:54:59,828 Everybody in our family admires you. 1059 00:55:00,107 --> 00:55:02,867 You have the freedom to enter this house at any time! 1060 00:55:03,188 --> 00:55:04,187 Right, Hari? 1061 00:55:04,868 --> 00:55:08,428 But, had it been anybody else who lied to me like this, 1062 00:55:09,827 --> 00:55:11,308 we wouldn't have believed it, Benny! 1063 00:55:11,788 --> 00:55:14,468 You are a honest guy. 1064 00:55:14,867 --> 00:55:15,778 So, what's the big deal? 1065 00:55:15,868 --> 00:55:17,828 We got our Veena back, right? 1066 00:55:18,108 --> 00:55:20,028 Aunty... I lied to you that day... 1067 00:55:20,147 --> 00:55:22,217 Because you care for us, right? 1068 00:55:22,307 --> 00:55:24,028 We got it, Benny! 1069 00:55:24,668 --> 00:55:26,588 But, don't make this a habit, Benny! 1070 00:55:27,107 --> 00:55:29,188 Don't cook up such stories! 1071 00:55:41,143 --> 00:55:43,817 "Benny bro. Apart from you, me, and Veena," 1072 00:55:43,907 --> 00:55:46,307 "not another soul will come to know about this. I swear." 1073 00:55:49,427 --> 00:55:52,307 Hari, don't you go and ask this to Kannan in a hurry. 1074 00:55:52,628 --> 00:55:54,227 He might not be aware even of this! 1075 00:55:54,388 --> 00:55:55,348 Got it? 1076 00:56:00,988 --> 00:56:03,458 Gotta have money, right? That's what I've been telling you! 1077 00:56:03,538 --> 00:56:04,468 Yeah. 1078 00:56:05,108 --> 00:56:06,068 Hey! 1079 00:56:10,028 --> 00:56:11,468 What happened? What's wrong? 1080 00:56:11,948 --> 00:56:12,908 Bro... 1081 00:56:13,351 --> 00:56:16,391 Someone whom we care for, the most... 1082 00:56:16,941 --> 00:56:20,381 if they lie to us for something too trivial, 1083 00:56:20,472 --> 00:56:23,832 how do people survive such shocks, 1084 00:56:24,107 --> 00:56:25,187 I wonder! 1085 00:56:25,708 --> 00:56:29,867 As it was for a noble cause, it's fine. 1086 00:56:30,019 --> 00:56:31,859 We just need to accept it. 1087 00:56:32,857 --> 00:56:34,835 I used to have... 1088 00:56:34,925 --> 00:56:37,685 lots of misconceptions about you back then. 1089 00:56:38,508 --> 00:56:41,388 But it's all cleared, and things are going so well now! 1090 00:56:42,266 --> 00:56:44,946 But, just a second is enough... 1091 00:56:45,148 --> 00:56:47,267 for things to take a turn! 1092 00:56:48,375 --> 00:56:50,096 Be careful about such things, bro. 1093 00:56:51,090 --> 00:56:52,370 I'm leaving, bro. 1094 00:56:52,948 --> 00:56:54,636 Okay, bye. - Okay. 1095 00:56:54,726 --> 00:56:56,766 Sudheer bro. Okay! 1096 00:56:58,819 --> 00:56:59,819 Well... 1097 00:56:59,923 --> 00:57:02,793 Your character changes so often, isn't that what he said? 1098 00:57:02,883 --> 00:57:03,737 Huh? 1099 00:57:03,827 --> 00:57:05,348 It means, you lack character! 1100 00:57:05,867 --> 00:57:08,708 When did he say so? - Didn't he leave, saying the same? 1101 00:57:14,987 --> 00:57:15,947 What's wrong? 1102 00:57:18,128 --> 00:57:19,885 What do you think about me? 1103 00:57:22,102 --> 00:57:23,976 You're a really nice person. 1104 00:57:27,852 --> 00:57:30,414 Have you ever felt that I'm a characterless person? 1105 00:57:31,067 --> 00:57:32,018 No... 1106 00:57:32,108 --> 00:57:33,868 But, your brother felt so, today. 1107 00:57:34,067 --> 00:57:36,748 What I mean is, he conveyed it without saying it explicitly. 1108 00:57:37,307 --> 00:57:38,682 Had I known what he meant, 1109 00:57:38,772 --> 00:57:40,092 I could've had some peace of mind. 1110 00:57:43,035 --> 00:57:45,098 I wanna tell you something, Kannan. 1111 00:57:45,188 --> 00:57:46,148 What? 1112 00:57:47,166 --> 00:57:49,442 For our families to unite, 1113 00:57:49,532 --> 00:57:51,052 I had lied about something. 1114 00:57:51,696 --> 00:57:53,896 Told them that I'm pregnant. 1115 00:57:55,209 --> 00:57:56,343 Hari must've gotten to know about it. 1116 00:57:56,423 --> 00:57:58,249 That must be the reason. Sorry. 1117 00:57:59,828 --> 00:58:00,898 Kannan... 1118 00:58:00,988 --> 00:58:02,027 Kannan... 1119 00:58:04,563 --> 00:58:07,444 In that case, he didn't scold me enough, I feel! 1120 00:58:10,787 --> 00:58:12,068 Push it harder! 1121 00:58:19,988 --> 00:58:22,547 Hey. Park the boat closer. 1122 00:58:23,147 --> 00:58:25,708 Towards here. - Any idea who she is? 1123 00:58:26,147 --> 00:58:28,121 It's my first time seeing a dead body in a river. 1124 00:58:28,211 --> 00:58:30,212 And I get to see it daily! 1125 00:58:30,518 --> 00:58:31,639 Does sand mining happen here? 1126 00:58:31,839 --> 00:58:33,079 No, sir. Nothing of that sort. 1127 00:58:34,055 --> 00:58:35,295 Sand mining does happen here. 1128 00:58:35,507 --> 00:58:38,066 No, sir! - I'm wondering which team is doing it! 1129 00:58:39,408 --> 00:58:41,808 Oh, no! The tire is spinning like a wheel! 1130 00:58:43,508 --> 00:58:45,377 The car doesn't look like climbing up, sir! 1131 00:58:45,467 --> 00:58:47,369 Can't you try again? - No, sir. It won't happen! 1132 00:58:47,568 --> 00:58:49,382 Then, make arrangements to bring the body here. 1133 00:58:49,472 --> 00:58:50,471 Okay? - Okay, sir. 1134 00:58:50,627 --> 00:58:52,058 Follow up on further procedures. 1135 00:58:52,148 --> 00:58:54,587 Just push the accelerator well, sir! It'll climb up easily! 1136 00:58:54,816 --> 00:58:56,216 Really? A bike could climb up. 1137 00:58:56,468 --> 00:58:57,638 But not a traveler. 1138 00:58:57,728 --> 00:58:59,727 Bug off, you! Even tipper lorries do climb up here! 1139 00:59:00,334 --> 00:59:03,148 They're talking about tipper lorries, sir! 1140 00:59:03,238 --> 00:59:05,878 Yeah. I'm listening. Hey... 1141 00:59:06,009 --> 00:59:09,392 Bring him here, without making him feel suspicious. 1142 00:59:09,482 --> 00:59:11,136 We'll see, then. 1143 00:59:11,226 --> 00:59:13,386 "Hey, the tipper lorries do climb up here!" 1144 00:59:14,867 --> 00:59:16,187 The sub-inspector is calling. 1145 00:59:16,427 --> 00:59:17,827 Calling whom? - You. 1146 00:59:17,917 --> 00:59:19,246 Me? - Yes. 1147 00:59:19,452 --> 00:59:21,533 What for? - I don't know. He wants to meet you. 1148 00:59:21,907 --> 00:59:23,999 What could it be for? 1149 00:59:25,396 --> 00:59:26,297 Move aside, you! 1150 00:59:26,387 --> 00:59:27,347 Sir... 1151 00:59:27,701 --> 00:59:28,741 Move aside! 1152 00:59:28,859 --> 00:59:31,022 What happened, sir? - A coconut might fall on your head! 1153 00:59:31,922 --> 00:59:33,058 Move forward! 1154 00:59:33,148 --> 00:59:35,588 Do you have your brother-in-law's number? 1155 00:59:36,005 --> 00:59:37,085 Yes. I have. 1156 00:59:37,301 --> 00:59:38,901 Give it to me. - What's it for, sir? 1157 00:59:39,049 --> 00:59:40,329 Just give me the number! 1158 00:59:52,406 --> 00:59:53,366 Sudheer... 1159 00:59:53,461 --> 00:59:55,470 The jeep went that way, Aatha. Jump, now. 1160 00:59:57,943 --> 00:59:59,308 Careful! There could be snakes! 1161 00:59:59,489 --> 01:00:01,529 It's difficult to get your tipper lorry released. 1162 01:00:01,771 --> 01:00:03,771 I'll arrange the anticipatory bail by tomorrow. 1163 01:00:04,375 --> 01:00:06,338 Present yourself at court tomorrow. 1164 01:00:06,428 --> 01:00:07,547 Okay, sir. Sure. 1165 01:00:08,247 --> 01:00:09,207 Hey, Hari... 1166 01:00:09,422 --> 01:00:12,103 Sorry! Please forgive me! Sorry! 1167 01:00:14,003 --> 01:00:15,964 And, do you know where Sudheer unloaded the sand? 1168 01:00:16,324 --> 01:00:18,017 He unloaded it onto a dog house. 1169 01:00:18,107 --> 01:00:19,827 That dog died. It was a 'German Shepherd'. 1170 01:00:19,940 --> 01:00:21,354 A 'German Shepherd'? - Yeah. 1171 01:00:21,444 --> 01:00:23,422 The owner is looking for your friend. 1172 01:00:23,512 --> 01:00:25,418 Guy says he'll break his legs if he catches him! 1173 01:00:25,508 --> 01:00:27,188 Where are you, Kannan? 1174 01:00:27,309 --> 01:00:28,789 I've been calling you for a long time. 1175 01:00:29,236 --> 01:00:30,631 Hey, don't panic. I'll settle the 1176 01:00:30,721 --> 01:00:32,359 issue and return by tomorrow morning. 1177 01:00:32,449 --> 01:00:34,369 Kannan... - You go to sleep. 1178 01:00:34,664 --> 01:00:35,696 Go to sleep, dear. 1179 01:00:35,882 --> 01:00:38,002 SORRY! 1180 01:00:38,987 --> 01:00:40,512 Hey, I got to know something now. 1181 01:00:40,602 --> 01:00:43,575 It's Hari who gave the cops your number. Hari? 1182 01:00:43,665 --> 01:00:46,401 Didn't I tell you? He's got some grudge towards you! 1183 01:00:46,635 --> 01:00:49,618 He has told the cops about sand mining, in detail. 1184 01:00:49,708 --> 01:00:52,667 Him? No way! - No way? This gets me on my nerves! 1185 01:00:53,147 --> 01:00:54,947 Anyway, I'm done! 1186 01:00:55,096 --> 01:00:56,376 Let me try calling him. 1187 01:00:57,548 --> 01:00:59,507 Better switch off your phone! 1188 01:01:00,315 --> 01:01:01,995 Don't let the police track you down! 1189 01:01:10,787 --> 01:01:12,908 He must be sleeping peacefully now! 1190 01:01:31,858 --> 01:01:34,591 [Crowing and thunder intensifies] 1191 01:02:06,340 --> 01:02:07,300 Come out. 1192 01:02:07,907 --> 01:02:08,867 Come out, I said! 1193 01:02:10,203 --> 01:02:11,763 If you attack me, I'll finish you off! 1194 01:02:12,188 --> 01:02:13,388 Scram, you rooster! 1195 01:02:16,708 --> 01:02:17,668 Leave! 1196 01:02:18,028 --> 01:02:19,907 To hell with your crowing! Leave! 1197 01:02:20,788 --> 01:02:21,748 Leave! 1198 01:02:22,148 --> 01:02:23,108 Get lost! 1199 01:02:24,800 --> 01:02:25,840 Scram, you! 1200 01:03:22,791 --> 01:03:24,093 Oh my god!! 1201 01:03:25,671 --> 01:03:27,701 Benny, are you hurt? - No! 1202 01:03:27,791 --> 01:03:29,501 Shall we go to the hospital? - No need. 1203 01:03:29,591 --> 01:03:32,004 Are you tensed? - Nothing, mom! 1204 01:03:32,094 --> 01:03:34,093 Mariyamma, you better lock up your rooster! 1205 01:03:34,207 --> 01:03:36,015 Nothing happened to my boy, luckily! 1206 01:03:36,105 --> 01:03:37,275 I saw it from there. 1207 01:03:37,365 --> 01:03:39,005 I didn't expect it to jump across! 1208 01:03:39,351 --> 01:03:41,711 What happened, Mary? - What to say, my dear. 1209 01:03:41,831 --> 01:03:43,532 Their rooster was missing since last night. 1210 01:03:43,710 --> 01:03:46,341 Suddenly it came from nowhere and jumped in front of my son's bike. 1211 01:03:46,431 --> 01:03:47,304 Where are you going? 1212 01:03:47,394 --> 01:03:49,235 To visit Veena. - Ok, carry on. 1213 01:03:49,774 --> 01:03:51,412 Look at the way that rooster is staring! 1214 01:03:51,511 --> 01:03:53,951 Last week, he jumped in front of Sannan's bike. 1215 01:03:54,248 --> 01:03:57,034 Sannan's leg got fractured. He would have died then. 1216 01:03:57,266 --> 01:03:59,666 This has become a killer now! - Mom, please stop. 1217 01:03:59,791 --> 01:04:00,856 Nothing happened, right? 1218 01:04:00,951 --> 01:04:03,552 He usually doesn't do these things. I don't know what happened. 1219 01:04:03,642 --> 01:04:05,271 Then how did Louis's hand got broken? 1220 01:04:05,489 --> 01:04:08,831 That I tipped down by mistake. - Stop. 1221 01:04:08,953 --> 01:04:12,255 Mariyamma aunt, take the rooster and go home. Everybody leave, please. 1222 01:04:12,351 --> 01:04:15,417 Is your hand broken? - No, mom. Leave. 1223 01:04:15,671 --> 01:04:18,461 Of all the bikes around, it jumps in front of my son's bike! 1224 01:04:18,551 --> 01:04:21,431 Dear Annamma, why did you jump in front of that bike? 1225 01:04:21,591 --> 01:04:23,813 Jesus. What happened to him? 1226 01:04:24,591 --> 01:04:26,071 He might be upset. 1227 01:04:26,511 --> 01:04:29,631 You scolded him for that hen not laying eggs, right? 1228 01:04:30,191 --> 01:04:31,237 He might be sad. 1229 01:04:31,631 --> 01:04:33,311 I am sure he is sad. 1230 01:04:33,656 --> 01:04:35,656 Sir, is there any way to get my vehicle back? 1231 01:04:35,991 --> 01:04:40,021 Leave it. You go home. I say don't waste your money. 1232 01:04:40,111 --> 01:04:41,871 You try your best, Sir. Anything that you can do. 1233 01:04:42,443 --> 01:04:44,483 I have not even completed half... - 'Aatha' 1234 01:04:45,111 --> 01:04:48,031 I have not even paid half of its EMI. I was still enjoying it. 1235 01:04:48,131 --> 01:04:50,065 Sir, what about the dog case? - What dog? 1236 01:04:50,155 --> 01:04:51,115 German Shepherd. 1237 01:04:51,551 --> 01:04:53,511 That is another case. This is different. 1238 01:04:54,000 --> 01:04:54,821 Sir... 1239 01:04:54,911 --> 01:04:56,061 Sir, shall I call you a taxi? 1240 01:04:56,151 --> 01:04:58,351 Sudheer. - Look, your brother-in-law is here. 1241 01:04:59,471 --> 01:05:01,258 Come. 1242 01:05:02,055 --> 01:05:03,039 Hey, come. 1243 01:05:05,219 --> 01:05:08,180 Brother, please. You called yesterday, right? 1244 01:05:08,450 --> 01:05:10,335 I didn't know what to say. That's why I didn't pick up the call. 1245 01:05:10,425 --> 01:05:12,981 Hari, you should leave. We know everything. 1246 01:05:13,071 --> 01:05:14,861 Don't dismiss me like that, Sudheer. 1247 01:05:14,951 --> 01:05:17,471 It was a mistake on my part. It was not intentional. I have proof. 1248 01:05:17,689 --> 01:05:19,045 Tipper is in custody. 1249 01:05:19,135 --> 01:05:20,911 I am not in a mood to hear your excuses. 1250 01:05:21,001 --> 01:05:23,621 Brother, this is today's newspaper. See the date. 1251 01:05:23,810 --> 01:05:25,938 See the place. Manu, read the news. 1252 01:05:29,670 --> 01:05:32,190 "A middle-aged woman was found dead in the river. Chalakka," 1253 01:05:32,391 --> 01:05:34,708 "Near Kunnukara Chalakka bund area, a woman was found dead" 1254 01:05:34,788 --> 01:05:36,079 Are they trying to pin this on us? 1255 01:05:36,159 --> 01:05:39,351 "Body was found near the river bund." - Enough. 1256 01:05:40,334 --> 01:05:43,015 When the Ambulance was not able to enter there, 1257 01:05:43,151 --> 01:05:45,621 unfortunately, I told them that even a tipper will enter there. 1258 01:05:45,806 --> 01:05:49,391 The dead dog was a superior breed, German Shepherd. Do you know that? 1259 01:05:49,471 --> 01:05:50,965 Sudheer bro. It was not intentional. 1260 01:05:51,055 --> 01:05:53,395 Brother, I know how important that tipper was to you. 1261 01:05:53,485 --> 01:05:56,679 I know you paid the downpayment for it by pawning your mom's chain. 1262 01:05:56,791 --> 01:05:59,147 Brother. Don't go. 1263 01:05:59,371 --> 01:06:01,871 Talk to 'Aatha'. - Kannan bro. 1264 01:06:02,351 --> 01:06:04,129 I know what I did was wrong. 1265 01:06:04,219 --> 01:06:06,806 Mom will buy you a new tipper even if she has to sell our land. 1266 01:06:07,391 --> 01:06:09,151 Sudheer, take the vehicle. - Where is the key? 1267 01:06:09,431 --> 01:06:11,191 Sudheer bro, here is the key. 1268 01:06:11,741 --> 01:06:13,101 I see! 1269 01:06:14,071 --> 01:06:15,808 'Aatha'! - I got it from there. 1270 01:06:15,888 --> 01:06:17,231 I don't believe that. - Brother. 1271 01:06:17,558 --> 01:06:19,391 Hear me out. - Sudheer 1272 01:06:19,471 --> 01:06:22,311 Tell him. - Move away. I'll finish you off! 1273 01:06:28,916 --> 01:06:30,276 That's why I am telling you. 1274 01:06:30,512 --> 01:06:33,192 We were planning to sell that land for her wedding. 1275 01:06:33,307 --> 01:06:34,707 That's fine. 1276 01:06:35,016 --> 01:06:37,336 Kannan won't accept it anyway. 1277 01:06:37,736 --> 01:06:41,095 We are happy to transfer that land's ownership in your name. 1278 01:06:41,551 --> 01:06:44,191 You just ask him when he comes. 1279 01:06:44,569 --> 01:06:46,666 Then buy a vehicle or whatever you need. 1280 01:06:46,968 --> 01:06:47,808 Veena. 1281 01:06:48,015 --> 01:06:49,776 Kannan has come. Let me see. 1282 01:06:52,835 --> 01:06:54,755 You knew I pawned my mom's chain to buy the vehicle? 1283 01:06:54,991 --> 01:06:56,766 So what? - Why? 1284 01:06:58,447 --> 01:07:00,078 Your brother was there at the court. 1285 01:07:00,168 --> 01:07:03,141 Did you send him? - I just told him where you are. 1286 01:07:03,231 --> 01:07:05,271 I have seen my vehicle lying at the police station. 1287 01:07:05,606 --> 01:07:07,461 Sorry. - Move! 1288 01:07:07,551 --> 01:07:08,579 That old hag and her son acted up too 1289 01:07:08,669 --> 01:07:09,661 much when I took the sewing machine. 1290 01:07:09,751 --> 01:07:11,619 He even broke my vehicle's head light! 1291 01:07:19,649 --> 01:07:21,732 Mom, When did you come? - Just reached. 1292 01:07:21,822 --> 01:07:22,943 I didn't notice! 1293 01:07:23,351 --> 01:07:25,974 I am upset. Don't think otherwise. - I can understand. 1294 01:07:26,911 --> 01:07:27,711 What happened? 1295 01:07:29,431 --> 01:07:31,711 Oops! Vijay's photo. 1296 01:07:33,351 --> 01:07:35,290 It slipped... by mistake... 1297 01:07:36,031 --> 01:07:37,911 Sorry. - No problem. 1298 01:07:38,998 --> 01:07:39,991 Right? 1299 01:07:48,991 --> 01:07:49,951 Hello Hari. 1300 01:07:53,617 --> 01:07:55,729 Hello, Hari. Where are you? 1301 01:08:01,709 --> 01:08:04,750 Where are you, Hari? I wanted to tell you some... 1302 01:08:04,899 --> 01:08:07,338 What is the confusion Benny bro? Are you ok? 1303 01:08:07,895 --> 01:08:09,219 Yeah. yes. - That is enough. 1304 01:08:11,671 --> 01:08:13,377 Benny bro. Hey. 1305 01:08:13,831 --> 01:08:15,311 Come. Let's go. 1306 01:08:15,991 --> 01:08:17,089 I am coming. - Ok. 1307 01:08:20,828 --> 01:08:23,748 Where are we going? - Drive. I will tell you. 1308 01:08:26,311 --> 01:08:27,871 What happened? You look upset. 1309 01:08:28,711 --> 01:08:31,871 Did you feel that? - I was just saying. 1310 01:08:33,235 --> 01:08:35,715 Stop there. On the side. 1311 01:08:36,031 --> 01:08:38,191 Here? - Yes, there. 1312 01:08:39,947 --> 01:08:43,747 Febin, come. I need to talk. This is the best place. 1313 01:08:45,165 --> 01:08:48,285 Medical shop? I am not coming. You go ahead. 1314 01:08:50,191 --> 01:08:51,711 Huh, not to the medical shop? 1315 01:08:52,271 --> 01:08:55,111 What? Jesus!! Is he going to the bar? 1316 01:08:59,452 --> 01:09:02,133 Benny bro, you drink in the bar? 1317 01:09:02,654 --> 01:09:05,014 Only when I am deeply hurt and heartbroken. 1318 01:09:21,640 --> 01:09:24,601 Do you believe I would lie? - Never. 1319 01:09:26,991 --> 01:09:27,961 Sorry, bros. 1320 01:09:29,642 --> 01:09:32,722 Even for a good cause, one should not lie. 1321 01:09:32,831 --> 01:09:34,424 There are only quite a few people who believe in that. 1322 01:09:35,002 --> 01:09:36,115 I am one of them. 1323 01:09:37,242 --> 01:09:40,122 Still, I had to lie. 1324 01:09:40,327 --> 01:09:42,847 To whom? - Hari's family. 1325 01:09:43,242 --> 01:09:44,082 What lie? 1326 01:09:46,211 --> 01:09:47,171 Tell me. 1327 01:09:47,783 --> 01:09:51,143 To solve their issue with Veena and unite them. I had to. 1328 01:09:51,391 --> 01:09:52,991 I am reluctant to say it. 1329 01:09:53,360 --> 01:09:54,721 I didn't know any of this. 1330 01:09:55,295 --> 01:09:57,070 He doesn't tell me anything, anyway. 1331 01:09:57,443 --> 01:09:58,742 We are not in sync like we used to be. 1332 01:10:00,330 --> 01:10:01,596 One more peg. 1333 01:10:03,392 --> 01:10:04,192 Make it two. 1334 01:10:08,056 --> 01:10:11,211 I don't have much knowledge about love. - Me too. 1335 01:10:11,443 --> 01:10:12,948 That doesn't mean I hadn't fallen in love before. 1336 01:10:13,077 --> 01:10:15,570 I did. In the fifth standard. 1337 01:10:16,458 --> 01:10:18,421 A girl in my class. 1338 01:10:18,511 --> 01:10:20,119 She has two kids now. 1339 01:10:21,563 --> 01:10:26,324 But she doesn't know this to this day. 1340 01:10:27,213 --> 01:10:30,493 I welcome you to a life without women. - No. 1341 01:10:31,331 --> 01:10:33,690 I loved another girl after that. 1342 01:10:34,275 --> 01:10:37,395 One more girl. - Who is that lucky girl? 1343 01:10:53,585 --> 01:10:55,346 Mariyamma aunty's daughter Sini. 1344 01:10:55,911 --> 01:10:57,751 Mariyamma's... She? 1345 01:10:58,471 --> 01:11:00,111 I am madly in love with her. 1346 01:11:00,751 --> 01:11:04,350 I can't control my feelings! - Hey, don't be upset. 1347 01:11:05,418 --> 01:11:08,658 Tell her. - I already did. 1348 01:11:10,139 --> 01:11:11,126 When? 1349 01:11:11,426 --> 01:11:13,947 At her college, 1.5 years back. 1350 01:11:17,327 --> 01:11:19,993 Benny bro. Why are you here? 1351 01:11:20,073 --> 01:11:21,511 I want to tell you something. 1352 01:11:21,978 --> 01:11:23,296 What is the issue, bro? 1353 01:11:24,704 --> 01:11:26,994 I'm madly, deeply in love with you. - What? 1354 01:11:27,322 --> 01:11:29,562 I want to marry you. - Then? 1355 01:11:30,044 --> 01:11:32,607 You are like a father to me. - Damn. 1356 01:11:33,090 --> 01:11:36,369 I have in my album a photo of you carrying me as a baby. 1357 01:11:36,931 --> 01:11:39,010 You must have stopped after that. 1358 01:11:39,691 --> 01:11:41,691 No. Again. 1359 01:11:46,148 --> 01:11:49,111 Sini. - Benny bro, it won't happen. Forget it. 1360 01:11:55,138 --> 01:11:57,351 What is your problem? - Love. 1361 01:12:01,789 --> 01:12:03,912 She is very much friends with me. 1362 01:12:04,470 --> 01:12:06,390 She doesn't show any hatred towards me. 1363 01:12:06,695 --> 01:12:09,734 She is very much caring. That is my doubt. 1364 01:12:10,287 --> 01:12:13,421 Two times our eyes met each other. 1365 01:12:13,511 --> 01:12:14,671 Is it? 1366 01:12:15,045 --> 01:12:16,642 You do one thing. 1367 01:12:16,789 --> 01:12:19,549 You present this before your parents and ask for marriage officially. 1368 01:12:19,649 --> 01:12:21,728 Wouldn't that be an issue? - What issue? 1369 01:12:22,042 --> 01:12:24,762 Louis uncle will faint of joy when he hears your proposal. 1370 01:12:24,961 --> 01:12:25,960 What about her? 1371 01:12:27,607 --> 01:12:30,277 Your eyes met each other for sure? - Twice. 1372 01:12:30,717 --> 01:12:32,637 Bro, she is in love with you. 1373 01:12:35,151 --> 01:12:37,711 Not that. She... 1374 01:12:38,351 --> 01:12:41,991 I lied to Hari's family only because she told me. 1375 01:12:42,903 --> 01:12:46,543 She said no one will know. Now everybody knows. 1376 01:12:47,122 --> 01:12:49,762 Maitri aunty asked it on my face with a smile. 1377 01:12:49,951 --> 01:12:51,311 About if I lied to her. 1378 01:12:54,546 --> 01:12:56,586 If she had scolded me I would have felt better. 1379 01:13:09,516 --> 01:13:15,516 "Like a gushing wind touching the sea Dreams sail away" 1380 01:13:15,943 --> 01:13:21,943 "Stabbed with squabbles, The body quivers in pain" 1381 01:13:22,337 --> 01:13:28,699 "The pictures of gleeing memories, Now laden with stains of sorrow" 1382 01:13:28,789 --> 01:13:31,590 "The beds on which we cheerily cuddled, 1383 01:13:31,670 --> 01:13:35,236 Now embrace me like thorns" 1384 01:13:35,316 --> 01:13:41,685 "Like a gushing wind touching the sea, Dreams sail away" 1385 01:13:41,775 --> 01:13:47,575 "Stabbed with squabbles, The body quivers in pain" 1386 01:14:10,318 --> 01:14:11,868 "Don't you tremble," 1387 01:14:11,958 --> 01:14:13,465 "Don't you tumble," 1388 01:14:13,555 --> 01:14:16,655 "Don't you seethe like boiling rice" 1389 01:14:16,745 --> 01:14:18,294 "Don't you scatter," 1390 01:14:18,384 --> 01:14:19,899 "Don't you drench in sorrow," 1391 01:14:19,989 --> 01:14:23,163 "Don't you disband away like mere dust" 1392 01:14:23,253 --> 01:14:24,800 "Perhaps a crack in the fortune," 1393 01:14:24,880 --> 01:14:26,411 "Perhaps a cramp in the destiny," 1394 01:14:26,501 --> 01:14:29,635 "But don't you get all grimly" 1395 01:14:29,725 --> 01:14:32,818 "Perhaps your umbrella broke, Perhaps it's the downpour," 1396 01:14:32,908 --> 01:14:36,562 "But don't you get swamped in rain" 1397 01:14:36,652 --> 01:14:39,767 "Don't you hit someone like a drum" 1398 01:14:39,847 --> 01:14:42,916 "Venting your anger on them" 1399 01:14:43,023 --> 01:14:46,236 "It's business as usual, Just like an obstacle," 1400 01:14:46,326 --> 01:14:49,686 "Don't you fight and lose the battle" 1401 01:14:55,151 --> 01:14:58,311 In the name of the Father, and of the Son, and the Holy Spirit. Amen. 1402 01:14:59,391 --> 01:15:03,071 As in early years, this year also, a cash award is being given 1403 01:15:03,191 --> 01:15:07,732 for the winners of SSLC exam sponsored by Mr. Benny. 1404 01:15:07,822 --> 01:15:09,501 Give him a big round of claps. 1405 01:15:09,591 --> 01:15:11,621 Also, you see the decorations 1406 01:15:11,711 --> 01:15:13,751 That was also arranged under the guidance of Benny. 1407 01:15:13,871 --> 01:15:16,159 To keep the charm of Arogyamatha Family unit 1408 01:15:16,239 --> 01:15:18,485 People like him are necessary. 1409 01:15:18,565 --> 01:15:20,231 We will move on to the next program. 1410 01:15:20,512 --> 01:15:21,911 Where is Secretary? 1411 01:15:40,494 --> 01:15:43,709 "Don't you fight with destiny and lose the battle" 1412 01:15:43,799 --> 01:15:46,893 "Dreams sail away" 1413 01:15:46,983 --> 01:15:53,316 "Like a gushing wind touching the sea, Dreams sail away, afar" 1414 01:15:53,406 --> 01:15:59,486 "The pictures of gleeing memories, Now laden with stains of sorrow" 1415 01:15:59,693 --> 01:16:00,972 Benny bro. 1416 01:16:01,052 --> 01:16:03,863 Hari keeps cutting my calls saying he is busy. 1417 01:16:04,243 --> 01:16:05,841 Can you please talk to him? 1418 01:16:05,931 --> 01:16:07,889 Ok, Diji - Ok, bro. 1419 01:16:07,979 --> 01:16:12,691 "Like a gushing wind touching the sea Dreams sail away" 1420 01:16:12,781 --> 01:16:19,213 "Stabbed with squabbles, The body quivers in pain" 1421 01:16:34,046 --> 01:16:38,470 My lord Jesus. Keep us protected. Amen. 1422 01:16:39,331 --> 01:16:40,491 Hari. 1423 01:16:42,812 --> 01:16:44,769 Bro, don't feel embarrassed or anything. 1424 01:16:44,900 --> 01:16:47,171 You go and see her. All the best. 1425 01:16:49,475 --> 01:16:52,645 Come, brother. We shall go. - Why are we going this way? 1426 01:16:52,735 --> 01:16:55,695 This way it is easier to reach her home. 1427 01:16:55,876 --> 01:16:58,241 Why are we going through backside When going for a good cause. 1428 01:16:58,331 --> 01:16:59,771 Like this way is easier that's all. 1429 01:16:59,947 --> 01:17:02,326 What easier? These things have some rules, right? 1430 01:17:02,406 --> 01:17:04,121 Do we have the legacy of going through the backside? 1431 01:17:04,211 --> 01:17:05,482 Uncle. - Yes. 1432 01:17:05,562 --> 01:17:06,841 Here. 1433 01:17:06,931 --> 01:17:09,004 Dad, what uncle says is also true. 1434 01:17:09,476 --> 01:17:12,095 We shouldn't go through backside When going for a function like this. 1435 01:17:12,595 --> 01:17:14,475 But if we go through the front side 1436 01:17:14,555 --> 01:17:16,695 People will say some things. 1437 01:17:16,775 --> 01:17:19,534 We will have to answer. - That is fair. 1438 01:17:20,139 --> 01:17:22,148 What is the way out? 1439 01:17:25,553 --> 01:17:27,233 Yeah. This is fair. 1440 01:17:28,414 --> 01:17:30,611 Where are they going in the car? 1441 01:17:30,771 --> 01:17:34,331 Are they fooling us by saying they will come to see the girl? 1442 01:17:34,811 --> 01:17:37,881 Dad, move your leg. - Ousepp, move the leg a bit. 1443 01:17:37,971 --> 01:17:41,771 Yes, now you start the vehicle. Put the indicator. 1444 01:17:42,977 --> 01:17:44,131 Yeah, start. 1445 01:17:44,546 --> 01:17:46,829 Everything's difficult in its own way. 1446 01:17:46,909 --> 01:17:48,931 That's why I came all the way here. 1447 01:17:52,512 --> 01:17:53,873 Uncle. We are here. 1448 01:17:54,316 --> 01:17:58,557 This is decent. Not entering through the backside like thieves. 1449 01:18:02,045 --> 01:18:03,415 Hello. - Hello. 1450 01:18:04,331 --> 01:18:05,321 Come, Benny. 1451 01:18:05,411 --> 01:18:08,331 When I saw you take the car I thought you were going on some tour. 1452 01:18:09,091 --> 01:18:11,891 No thrill in walking. So we took the car. 1453 01:18:12,816 --> 01:18:14,937 What is that crowd at Mariyamma's home? 1454 01:18:15,239 --> 01:18:16,679 Louis uncle started drinking again? 1455 01:18:17,156 --> 01:18:19,260 They're here with a marriage proposal for Sini. 1456 01:18:20,133 --> 01:18:21,386 Is it? Where are they from? 1457 01:18:21,622 --> 01:18:22,942 Hey, it is our Benny. 1458 01:18:23,091 --> 01:18:24,251 What? 1459 01:18:24,971 --> 01:18:27,051 Yes, Our own Benny. 1460 01:18:27,659 --> 01:18:29,331 Benny bro? - Yes. 1461 01:18:29,496 --> 01:18:31,684 Benny is in love with Sini for two years. 1462 01:18:31,764 --> 01:18:33,657 He has proposed to her also. 1463 01:18:33,811 --> 01:18:36,171 Two years? Oh my god!! 1464 01:18:36,342 --> 01:18:38,183 Cheater. 1465 01:18:38,509 --> 01:18:40,669 What is happening here? 1466 01:18:42,209 --> 01:18:45,630 You see. This is Benny and Sini. 1467 01:18:45,731 --> 01:18:47,761 Who would have thought of this at the time? 1468 01:18:47,851 --> 01:18:51,211 When Sini joined 1st standard, Benny's plus two results came. 1469 01:18:52,337 --> 01:18:54,771 Age differences could cause some issues? 1470 01:18:54,851 --> 01:18:56,318 10- 12 years difference is there. 1471 01:18:57,126 --> 01:18:59,563 We got these snacks from Kochi. Please have them. 1472 01:18:59,643 --> 01:19:00,811 Yeah, I had it. 1473 01:19:00,891 --> 01:19:03,491 Dear, don't drink Cola. 1474 01:19:03,651 --> 01:19:06,491 Let me die. - Don't do this, I said. 1475 01:19:07,235 --> 01:19:08,931 Please have it, bro. - A ladoo, maybe... 1476 01:19:09,611 --> 01:19:10,766 Hey, Keep him away. 1477 01:19:10,846 --> 01:19:12,664 Haven't I asked you to not come here? - I got scared! 1478 01:19:12,744 --> 01:19:15,983 I have not seen people raising a rooster inside the house. 1479 01:19:16,540 --> 01:19:19,087 Shall I tell the joke about rooster being in a circus. 1480 01:19:19,193 --> 01:19:20,491 Uncle. Please don't do that. 1481 01:19:20,611 --> 01:19:22,491 No need? That is fair. 1482 01:19:23,874 --> 01:19:24,984 You can go. - Not that. 1483 01:19:25,074 --> 01:19:26,361 Go and pee. 1484 01:19:26,451 --> 01:19:27,971 Bow down a bit. - Bow? 1485 01:19:30,768 --> 01:19:33,931 Oh! Just a feather? I thought... - Rooster's feather! 1486 01:19:34,803 --> 01:19:35,883 Sini! 1487 01:19:36,935 --> 01:19:39,041 I think it is fair to call the girl. 1488 01:19:39,131 --> 01:19:40,211 Sure. 1489 01:19:40,820 --> 01:19:42,111 Sini, dear. 1490 01:19:42,622 --> 01:19:43,975 Go. 1491 01:19:48,451 --> 01:19:51,251 Hey Benny, you can talk to her if you want. 1492 01:19:51,448 --> 01:19:54,048 Yes, speak. - Well... 1493 01:19:54,319 --> 01:19:55,279 Benny bro. 1494 01:19:55,547 --> 01:19:57,947 I am not saying about you stalking me to anyone 1495 01:19:58,060 --> 01:20:00,460 because I don't want your name to get blemished. 1496 01:20:00,867 --> 01:20:03,920 You better stop this. 1497 01:20:04,686 --> 01:20:07,371 Speak. - Son, speak to her. 1498 01:20:07,572 --> 01:20:10,092 I have told Benny what I want to say. 1499 01:20:11,074 --> 01:20:12,356 Isn't it, bro? 1500 01:20:13,227 --> 01:20:16,521 I think that's fair. Isn't it? - Yes. Yes. 1501 01:20:20,577 --> 01:20:22,089 Let me wear my sandals, Benny! 1502 01:20:22,169 --> 01:20:23,415 Uncle... - What? 1503 01:20:23,648 --> 01:20:26,089 You stay here, Uncle. I will take the car. 1504 01:20:27,411 --> 01:20:28,891 Uncle, get in. 1505 01:20:42,391 --> 01:20:43,831 Did she block me? 1506 01:20:49,811 --> 01:20:51,771 Benny bro, you seem happy. 1507 01:20:53,439 --> 01:20:55,072 Aren't you working today? - I'll just smoke and come! 1508 01:20:55,152 --> 01:20:56,323 I mean, I'll come soon! 1509 01:20:56,460 --> 01:20:57,921 Benny bro. 1510 01:20:58,011 --> 01:20:59,745 Diji, can you give these files to sir? 1511 01:20:59,835 --> 01:21:01,065 I am busy now. I will come to you when I'm free. 1512 01:21:01,155 --> 01:21:03,395 Excuse me, please. Please give me a way. 1513 01:21:03,571 --> 01:21:04,611 Benny bro. 1514 01:21:05,531 --> 01:21:08,187 Damn thing. Missed it. 1515 01:21:14,291 --> 01:21:16,451 I shouldn't have done it. 1516 01:21:22,251 --> 01:21:23,521 Hey, Benny bro. 1517 01:21:23,611 --> 01:21:26,110 Nayana, can I... - Sure. 1518 01:21:29,680 --> 01:21:30,520 Diji. 1519 01:21:30,623 --> 01:21:32,222 Can I explain my situation? 1520 01:21:33,461 --> 01:21:36,011 Sit, benny. - You sit. I am comfortable. 1521 01:21:37,891 --> 01:21:40,059 My condition is terrible. 1522 01:21:40,462 --> 01:21:43,251 I am not being myself for quite a few days now. 1523 01:21:43,608 --> 01:21:46,768 To tell you the truth, I am not in good touch with Hari. 1524 01:21:47,452 --> 01:21:49,132 It is my fault, actually. 1525 01:21:49,538 --> 01:21:52,161 But that's ok. I will talk to him. 1526 01:21:52,251 --> 01:21:54,011 What I am saying is, 1527 01:21:54,611 --> 01:21:57,971 If you stop talking once, starting again is very difficult. 1528 01:21:58,630 --> 01:22:01,870 Whatever problems between you can be sorted by talking in person. 1529 01:22:02,234 --> 01:22:03,498 You talk. 1530 01:22:03,588 --> 01:22:04,989 Go for a trip or something. 1531 01:22:05,531 --> 01:22:08,531 Don't take this to a situation where one person blocks the other one. 1532 01:22:11,851 --> 01:22:15,281 Diji, the idea for the trip is your decision only, right? 1533 01:22:15,436 --> 01:22:17,331 Yes. - Don't go because I told you. 1534 01:22:17,859 --> 01:22:20,019 I am already in a lot of trouble. 1535 01:22:20,935 --> 01:22:23,135 Think and decide for yourself. 1536 01:22:23,778 --> 01:22:25,904 Understand? Thanks. 1537 01:22:33,233 --> 01:22:34,553 This is Sarasu aunty's rooster. 1538 01:22:35,767 --> 01:22:36,847 Play the next one. 1539 01:22:39,331 --> 01:22:41,371 This is Jaya aunty's rooster. 1540 01:22:42,011 --> 01:22:43,651 What about the one that hinders your sleep? 1541 01:22:44,098 --> 01:22:46,720 Sir, play the next voice. 1542 01:22:50,824 --> 01:22:52,009 This is the one. 1543 01:22:52,131 --> 01:22:54,331 Hear his sound. 1544 01:22:56,091 --> 01:22:59,211 Sir, I already have a lot of problems. 1545 01:22:59,940 --> 01:23:01,394 Thinking about all that 1546 01:23:01,484 --> 01:23:02,884 I am sleeping very less. 1547 01:23:03,687 --> 01:23:07,087 Alongside that, he will start crowing early morning. 1548 01:23:07,864 --> 01:23:11,171 My ear will explode. I can't bear it. 1549 01:23:12,187 --> 01:23:15,307 If I lost sleep then, I can't sleep at all. 1550 01:23:16,009 --> 01:23:18,449 I've been suffering this way since so many days, sir! 1551 01:23:20,204 --> 01:23:22,124 Can you do something? 1552 01:23:24,256 --> 01:23:27,416 Hari, you have some other problems currently, right? 1553 01:23:27,874 --> 01:23:29,595 That can be solved if you decide, right? 1554 01:23:30,705 --> 01:23:33,385 Yes. - Then solve that problem first. 1555 01:23:33,657 --> 01:23:35,057 You will get a piece of mind then. 1556 01:23:35,294 --> 01:23:37,295 Then you will not feel this rooster as an issue. 1557 01:23:38,627 --> 01:23:40,988 This is not the rooster from the phone. It's from outside. 1558 01:23:42,815 --> 01:23:44,495 Here, someone is calling. 1559 01:23:46,227 --> 01:23:48,547 Sir, Diji. - Talk Talk. 1560 01:23:48,641 --> 01:23:50,521 No worries. All the best. 1561 01:23:51,320 --> 01:23:54,154 Ok, Sir. I shall. - Carry on. See you. 1562 01:23:55,371 --> 01:23:56,571 Hey. Tell me. 1563 01:23:56,888 --> 01:23:58,022 Where are you? 1564 01:23:58,112 --> 01:24:00,392 I am at Manu's house. 1565 01:24:00,782 --> 01:24:02,822 Hey, do you have any problem with me? 1566 01:24:03,799 --> 01:24:05,133 No. 1567 01:24:05,223 --> 01:24:07,456 Are you sincere with me? 1568 01:24:08,399 --> 01:24:09,380 Yeah. Yes. 1569 01:24:09,470 --> 01:24:11,950 Do you feel I am not sincere with you? 1570 01:24:13,731 --> 01:24:17,491 No. - Then why are you avoiding me? 1571 01:24:18,053 --> 01:24:20,613 I didn't avoid you. You avoided me. 1572 01:24:21,438 --> 01:24:23,342 Okay, let it go. 1573 01:24:23,899 --> 01:24:25,070 I am... 1574 01:24:25,912 --> 01:24:29,112 You didn't pick up my call at that time. 1575 01:24:29,251 --> 01:24:32,011 Sorry. I want to meet you. 1576 01:24:32,688 --> 01:24:35,728 If we do have any issues. It will be over if we talk personally. 1577 01:24:36,985 --> 01:24:39,625 I am going to the university tomorrow. 1578 01:24:40,211 --> 01:24:43,085 If you are free, can we go together? 1579 01:24:43,175 --> 01:24:44,721 Yes. We shall go. 1580 01:24:44,811 --> 01:24:46,381 If you are not free. I will go alone. 1581 01:24:46,461 --> 01:24:48,451 You stop talking like this first. 1582 01:24:48,567 --> 01:24:49,715 I told you I will come along. 1583 01:24:50,655 --> 01:24:52,815 Ok. Then shall we go on your bike? 1584 01:24:53,051 --> 01:24:55,750 I will wait for you at the bus stop around six in the morning. 1585 01:24:55,847 --> 01:24:59,007 Ok. Deal. - Should we make it seven? 1586 01:24:59,642 --> 01:25:01,896 You cut the call. - Ok. Then. 1587 01:25:02,331 --> 01:25:03,691 Okay. - Yeah. 1588 01:25:10,150 --> 01:25:11,132 Who was that? 1589 01:25:11,645 --> 01:25:13,165 Diji. - Why? 1590 01:25:13,751 --> 01:25:15,391 A small problem. - Huh? 1591 01:25:15,952 --> 01:25:19,207 She got serious? - No. I got serious. 1592 01:25:30,917 --> 01:25:33,157 When did you come? - A while ago. 1593 01:25:34,512 --> 01:25:36,072 I will be here for a few days. 1594 01:25:37,782 --> 01:25:40,862 What happened? - You should come to my house. 1595 01:25:41,441 --> 01:25:43,521 An award movie is playing there. 1596 01:25:44,220 --> 01:25:47,220 It's been days since he has talked to me properly. 1597 01:25:48,286 --> 01:25:50,406 There is a limit to showing ego. 1598 01:25:51,386 --> 01:25:54,087 I came here. Let him call me if he needs. 1599 01:25:56,011 --> 01:25:57,571 Mom, come here. 1600 01:26:02,692 --> 01:26:05,652 Mom. Can't you call him? 1601 01:26:13,158 --> 01:26:15,011 Kannan. Answer the phone. 1602 01:26:15,611 --> 01:26:18,532 Don't cry like this, Aatha. Answer the phone. 1603 01:26:18,979 --> 01:26:21,209 I am not crying. - Then what? Playing Kathakali? 1604 01:26:21,822 --> 01:26:22,782 Attend the call. 1605 01:26:22,952 --> 01:26:24,556 I also have dignity. I can't take it anymore. 1606 01:26:24,646 --> 01:26:25,526 Dignity? 1607 01:26:25,931 --> 01:26:27,705 You took away that women's tailoring machine, 1608 01:26:27,795 --> 01:26:29,881 her only source of income. You are talking about dignity? 1609 01:26:29,971 --> 01:26:32,731 That's not me. It's her. - But you accepted it, no? 1610 01:26:33,246 --> 01:26:35,286 Whatever it be. Just go there. 1611 01:26:35,383 --> 01:26:36,903 I won't go. Let her come. 1612 01:26:37,011 --> 01:26:39,091 Don't go. I am going. 1613 01:26:40,218 --> 01:26:42,822 Call Vijay fans to take you home. 1614 01:26:48,028 --> 01:26:50,067 Benny, he's a gem of a guy. 1615 01:26:50,191 --> 01:26:51,950 I have not seen someone like him around here. 1616 01:26:52,708 --> 01:26:54,841 She is not lucky, what to do. 1617 01:26:54,931 --> 01:26:58,755 She is not the unlucky one, we are. - We too. 1618 01:26:58,845 --> 01:27:03,240 She was crazy about Benny, what happened now? 1619 01:27:03,988 --> 01:27:05,907 It was Benny who used to carry Louis here 1620 01:27:05,997 --> 01:27:07,828 when he got dozed off in the streets. 1621 01:27:08,788 --> 01:27:11,028 Why are you silent? - Good fruit. 1622 01:27:11,108 --> 01:27:13,244 You hear me first. You can eat that later. 1623 01:27:13,324 --> 01:27:16,403 Mariyamma, get her two pieces of Jackfruit. 1624 01:27:16,597 --> 01:27:18,268 So we are not making chips? 1625 01:27:34,126 --> 01:27:38,326 Hey, can you wear that Pista green shirt I brought for you tomorrow? 1626 01:27:38,959 --> 01:27:40,119 Yeah, okay. 1627 01:27:43,330 --> 01:27:46,468 Don't cry, dear. - He is not even calling me. 1628 01:27:46,831 --> 01:27:48,511 At least he can come to see me, right? 1629 01:27:48,997 --> 01:27:51,836 He will call, dear. He might be busy. 1630 01:27:51,956 --> 01:27:54,297 His tipper is locked up. What busy? 1631 01:27:54,387 --> 01:27:55,868 It's just his ego. 1632 01:28:00,970 --> 01:28:02,820 Don't be sad. - I will! 1633 01:28:06,181 --> 01:28:07,567 What is this? 1634 01:28:36,747 --> 01:28:39,178 Hari, you heard? Benny got an award! 1635 01:28:39,533 --> 01:28:41,908 For telling lies to a maximum number of people. 1636 01:28:42,707 --> 01:28:45,727 Hari, don't go there. He is shining there. 1637 01:28:45,817 --> 01:28:47,336 Police are also there. 1638 01:28:47,475 --> 01:28:50,274 'BEST LIAR OF THE DECADE CONGRATS BENNY CHARUKULAM' 1639 01:28:57,840 --> 01:28:59,788 You can't keep any secret from me. 1640 01:29:54,336 --> 01:29:55,988 Damn... 1641 01:29:57,050 --> 01:29:59,667 'MADAI PANCHAYAT BUS WAITING SHED' 1642 01:30:20,386 --> 01:30:22,828 Why is he sleeping here? 1643 01:30:24,628 --> 01:30:26,657 Go Away. 1644 01:30:26,747 --> 01:30:29,588 Won't allow my son to sleep. Go away. 1645 01:30:36,056 --> 01:30:37,460 God! I'm so screwed! 1646 01:30:42,531 --> 01:30:45,053 'Diji's messages: Where are you? I'm ready. Answer my calls.' 1647 01:30:53,404 --> 01:30:55,344 Don't make tea for me, Maitry aunty. 1648 01:30:55,434 --> 01:30:56,478 Hey. Hari. 1649 01:30:56,771 --> 01:30:58,732 I was busy for the last two weeks. 1650 01:30:59,376 --> 01:31:02,336 You would have thought where is Benny. 1651 01:31:02,710 --> 01:31:04,363 Right? - Yes. Yes. 1652 01:31:04,453 --> 01:31:06,814 The church is organizing a pilgrimage to Kurishumoodu hills. 1653 01:31:06,908 --> 01:31:08,548 I am co-ordinating it. 1654 01:31:08,712 --> 01:31:10,152 I am busy with that. 1655 01:31:10,745 --> 01:31:13,658 I want to talk to you, Hari. - Bro, I am a little busy now. 1656 01:31:13,903 --> 01:31:15,467 Can we talk later? 1657 01:31:15,547 --> 01:31:17,060 Okay? - Okay. 1658 01:31:20,716 --> 01:31:21,801 Bro. 1659 01:31:21,988 --> 01:31:24,067 I don't have any issues with you. 1660 01:31:24,207 --> 01:31:26,127 Not in Veena's issue or other things. 1661 01:31:26,339 --> 01:31:28,697 You talk with my mom. I am leaving. 1662 01:31:28,787 --> 01:31:30,068 Ok. Alright. 1663 01:31:30,403 --> 01:31:31,420 Mom... 1664 01:31:34,068 --> 01:31:35,147 Hey, Benny bro. 1665 01:31:35,556 --> 01:31:37,076 Benny, Veena is pregnant. 1666 01:31:38,341 --> 01:31:40,746 You're still hanging onto it? O, God... 1667 01:31:40,921 --> 01:31:44,347 I am serious. Would anyone lie about such things? 1668 01:31:47,671 --> 01:31:49,551 You need water? - No. 1669 01:32:15,388 --> 01:32:17,053 Hey, I got late. 1670 01:32:17,143 --> 01:32:20,315 You will feel silly if I say the reason. So I won't say. Sorry. 1671 01:32:20,395 --> 01:32:23,615 I told you to tell me if you have any reason not to go, right? 1672 01:32:23,729 --> 01:32:25,769 We have a communication gap 1673 01:32:25,908 --> 01:32:27,067 No, we don't have. 1674 01:32:27,227 --> 01:32:28,267 Yes, we have. 1675 01:32:28,736 --> 01:32:30,576 I put in a lot of effort from my side. 1676 01:32:30,828 --> 01:32:31,869 Nothing worked out. 1677 01:32:31,949 --> 01:32:34,109 Oh my god! how can I make her understand? 1678 01:32:34,395 --> 01:32:36,075 It's not just about today. 1679 01:32:36,703 --> 01:32:39,502 We will sort out this independently. 1680 01:32:40,256 --> 01:32:43,096 We shall take a gap. 1681 01:32:44,068 --> 01:32:45,508 Isn't that better? 1682 01:32:45,639 --> 01:32:46,559 You take your gap. 1683 01:32:47,207 --> 01:32:49,487 You were looking for some reason anyway, right? 1684 01:32:50,367 --> 01:32:51,207 What, Hari? 1685 01:32:52,358 --> 01:32:54,678 I understood. You are not serious. 1686 01:32:55,137 --> 01:32:57,218 Manu already told me this. 1687 01:32:58,027 --> 01:32:58,828 Is it? 1688 01:33:00,031 --> 01:33:01,013 Ok. 1689 01:33:01,622 --> 01:33:04,461 I deserve this for chasing him. 1690 01:33:44,603 --> 01:33:46,528 This sir is the person that secured 1691 01:33:46,618 --> 01:33:48,843 'Mrigamitra' award from the Panchayat. 1692 01:33:49,033 --> 01:33:51,712 You can ask him any doubts to him. 1693 01:33:51,958 --> 01:33:55,237 Sir, my rooster is in severe depression. 1694 01:33:55,828 --> 01:34:00,707 My hen is not laying eggs. I might have scolded him because of that. 1695 01:34:01,143 --> 01:34:04,545 I think that is why he is jumping in front of vehicles regularly. 1696 01:34:11,679 --> 01:34:13,527 Another interesting fact is that, 1697 01:34:13,617 --> 01:34:17,858 crowing will be relatively less loud in roosters showing these symptoms. 1698 01:34:18,014 --> 01:34:19,508 Am I right? 1699 01:34:19,598 --> 01:34:22,679 You are right sir. His crowing is not loud these days. 1700 01:34:31,363 --> 01:34:34,003 Is this the rooster that jumps in front of the vehicle? 1701 01:34:34,468 --> 01:34:36,667 Boy, come here. - Me? 1702 01:34:37,027 --> 01:34:38,827 Come. - Come fast. 1703 01:34:40,108 --> 01:34:42,467 Don't walk slowly like Guinea chicken. Come fast. 1704 01:34:43,492 --> 01:34:44,452 Hold this rooster. 1705 01:34:44,645 --> 01:34:46,225 Let Hari stay there. I will hold the rooster. 1706 01:34:46,305 --> 01:34:47,588 No need he will hold. 1707 01:34:47,668 --> 01:34:48,668 Hold him. - Take him. 1708 01:34:49,689 --> 01:34:51,410 Quick. Take him. 1709 01:34:51,657 --> 01:34:53,257 Careful. Don't press him too hard! 1710 01:34:53,597 --> 01:34:55,637 Open that beak. - Ok, Doctor. 1711 01:34:56,107 --> 01:34:58,639 Only two drops. Otherwise, the rooster will die. 1712 01:34:58,719 --> 01:35:00,428 One drop fell down. 1713 01:35:03,715 --> 01:35:04,948 Don't you have any work? 1714 01:35:05,908 --> 01:35:07,907 How is your juice shop? Is it closed now? 1715 01:35:10,338 --> 01:35:13,082 The rooster won't hurt you. - Hold him properly. 1716 01:35:13,976 --> 01:35:16,577 Mariyamma, he will crow perfectly from now on. 1717 01:35:30,148 --> 01:35:32,828 Sannan's brother-in-law lives abroad. 1718 01:35:33,413 --> 01:35:35,532 When he came home recently, 1719 01:35:35,880 --> 01:35:38,040 he wished to eat local chicken. 1720 01:35:38,627 --> 01:35:39,995 One and only brother-in-law, right? 1721 01:35:40,417 --> 01:35:43,256 Sannan straight away went to Mariyamma's home, 1722 01:35:43,625 --> 01:35:45,585 and asked to buy that rooster. 1723 01:35:46,852 --> 01:35:49,272 Mariyamma's attitude changed suddenly. 1724 01:35:50,417 --> 01:35:53,139 While she bent down to get a hacking knife, 1725 01:35:53,827 --> 01:35:55,588 Sannan ran for his life. This is what I heard. 1726 01:35:56,398 --> 01:35:58,750 Mariyamma has put some rosary on that rooster's foot. 1727 01:35:58,830 --> 01:36:00,114 That is problematic, Hari. 1728 01:36:00,339 --> 01:36:01,819 Nothing to do. Just bear with it. 1729 01:36:03,034 --> 01:36:04,341 You want a way to your home and can't 1730 01:36:04,431 --> 01:36:05,673 hear the rooster's crow as well. 1731 01:36:05,946 --> 01:36:07,295 That is difficult. 1732 01:36:09,166 --> 01:36:10,395 Here you go. 1733 01:36:12,388 --> 01:36:14,947 Why are you taking this now? It's for the night, right? 1734 01:36:17,509 --> 01:36:20,990 If I take this now. I will be off by night. 1735 01:36:31,715 --> 01:36:34,876 Tomorrow no one will be there at Mariyamma's home. 1736 01:36:35,892 --> 01:36:37,213 They're going to 'Kurishumoodu'. 1737 01:36:37,973 --> 01:36:40,572 Until noon, no one will be here also. 1738 01:36:41,336 --> 01:36:43,857 They will be busy with that land registration. 1739 01:36:45,227 --> 01:36:46,028 So? 1740 01:36:49,112 --> 01:36:50,312 Means? 1741 01:36:50,701 --> 01:36:51,842 What happened to you? 1742 01:36:54,958 --> 01:36:57,586 Have you met Diji Paul? 1743 01:37:00,295 --> 01:37:01,700 You are ok, right? 1744 01:37:15,771 --> 01:37:16,858 Hari... 1745 01:37:21,389 --> 01:37:23,167 You can keep the bag on top. 1746 01:37:23,828 --> 01:37:26,158 Where is Tiju? - I am here. 1747 01:37:26,238 --> 01:37:29,241 Benny, those who gave only half the money, sit them in the back. 1748 01:37:29,321 --> 01:37:31,640 No need for all that. Let them sit wherever they want. 1749 01:37:31,720 --> 01:37:33,988 Nobody left to reach from afar, right? 1750 01:37:34,068 --> 01:37:36,028 Sini, let us sit in the front. 1751 01:37:37,478 --> 01:37:38,996 We are on the way to Kurishumoodu. 1752 01:37:39,076 --> 01:37:41,428 Those who feel like vomiting, please inform us beforehand 1753 01:37:41,601 --> 01:37:43,348 We are starting our quiz program. 1754 01:37:43,555 --> 01:37:46,435 Benny is here, who is the expert in Bible quizzes in our parish. 1755 01:37:46,616 --> 01:37:48,584 We ask benny humbly do not participate 1756 01:37:48,664 --> 01:37:50,462 in this quiz, is it ok, Benny? 1757 01:37:51,130 --> 01:37:53,458 Let's start with the first question, Is everybody ready? 1758 01:37:53,548 --> 01:37:55,307 Ready? - Ready. 1759 01:37:55,387 --> 01:37:59,801 Who asked the first question mentioned in Bible? 1760 01:37:59,891 --> 01:38:01,071 Devil! 1761 01:38:06,281 --> 01:38:09,242 Hey, I have kept the food on the table, please eat. 1762 01:38:09,370 --> 01:38:11,290 Medicine is also nearby. 1763 01:38:11,937 --> 01:38:13,494 He has a high fever. 1764 01:38:13,584 --> 01:38:15,429 Let us take him to the hospital once we come back. 1765 01:38:16,044 --> 01:38:18,852 What is the height of Fighter Goliath? 1766 01:38:18,932 --> 01:38:21,612 How many feet is he? - Between 7 and 9 feet. 1767 01:38:21,692 --> 01:38:24,467 Correct, please give a big round of applause for Sannan 1768 01:38:25,267 --> 01:38:26,788 Sannan is heading ahead. 1769 01:38:27,144 --> 01:38:29,254 If he keeps up like this, there will be a 1770 01:38:29,344 --> 01:38:31,910 healthy competition between Benny and Sannan. 1771 01:38:32,228 --> 01:38:33,771 What is next? 1772 01:38:33,851 --> 01:38:35,386 Sajini sister's song! 1773 01:38:35,476 --> 01:38:36,418 Please sing! 1774 01:38:36,508 --> 01:38:41,387 Sister, how about you singing a song? Come on, let us sing a song. 1775 01:38:43,005 --> 01:38:45,845 This is the 5th time we are roaming around here. 1776 01:38:45,970 --> 01:38:47,584 People are getting suspicious. 1777 01:38:47,674 --> 01:38:49,635 Either you go to Veena's home 1778 01:38:49,742 --> 01:38:51,662 or you meet here and talk. 1779 01:38:52,711 --> 01:38:56,430 Isn't that embarrassing for me? - What is embarrassing? I give up. 1780 01:38:56,616 --> 01:38:59,075 Brother, Where is the banana fry? 1781 01:38:59,155 --> 01:39:02,653 See, Veena is coming. Go, go, go. Don't hide. 1782 01:39:02,743 --> 01:39:04,704 Shut up, Sudheer. - I will call her otherwise. 1783 01:39:12,415 --> 01:39:14,627 "The person you are calling is..." 1784 01:41:56,924 --> 01:42:01,722 ['Puthen Pana' by Arnos Pathiri'] 1785 01:42:01,812 --> 01:42:07,519 "The pious sorrows of Mother Mary," 1786 01:42:07,609 --> 01:42:11,759 "The pious sorrows of Mother Mary," 1787 01:42:11,849 --> 01:42:17,494 "The pious sorrows of Mother Mary," 1788 01:42:17,759 --> 01:42:20,004 Yesterday when you said all that things in front of everyone, 1789 01:42:20,084 --> 01:42:21,217 he might have gotten hurt. 1790 01:42:21,307 --> 01:42:23,358 When you get time, talk to him. 1791 01:42:23,438 --> 01:42:29,071 "Please show kindness and listen to them" 1792 01:42:29,708 --> 01:42:36,211 "Please show kindness and listen to them" 1793 01:42:37,077 --> 01:42:38,826 "Poor earthlings, they don't have 1794 01:42:38,916 --> 01:42:40,971 "enough words to express their agony," 1795 01:42:41,061 --> 01:42:42,926 "Poor earthlings, they don't have 1796 01:42:43,016 --> 01:42:45,240 "enough words to express their agony," 1797 01:42:45,360 --> 01:42:47,475 "Poor earthlings, they don't have 1798 01:42:47,565 --> 01:42:50,017 "enough words to express their agony," 1799 01:42:50,107 --> 01:42:52,857 "Poor earthlings, they don't have 1800 01:42:52,947 --> 01:42:56,215 "enough words to express their agony," 1801 01:42:56,741 --> 01:43:00,829 "Nor are they wise enough to think from deep within their soul" 1802 01:43:00,919 --> 01:43:05,129 "Nor are they wise enough to think from deep within their soul" 1803 01:43:06,766 --> 01:43:10,686 "Nor are they wise enough to think from deep within their soul" 1804 01:43:11,158 --> 01:43:15,267 "Nor are they wise enough to think from deep within their soul" 1805 01:43:20,147 --> 01:43:22,787 Hari, Hari. Wake up. 1806 01:43:24,388 --> 01:43:26,057 Mom, mom. 1807 01:43:26,147 --> 01:43:28,082 What happened? Move away, you!!! 1808 01:43:28,172 --> 01:43:29,892 Manu, come fast. 1809 01:43:59,792 --> 01:44:02,471 Give me some more. - Next plate! Come! 1810 01:44:12,107 --> 01:44:14,960 Are you ok? - I am good. 1811 01:44:15,563 --> 01:44:17,138 What about you? 1812 01:44:17,228 --> 01:44:19,907 I am a bit confused. 1813 01:44:20,668 --> 01:44:22,547 I understand. 1814 01:44:24,789 --> 01:44:26,605 You were here? 1815 01:44:26,792 --> 01:44:29,388 I was thinking to go through that side... 1816 01:44:29,924 --> 01:44:32,763 Good decision. I am happy now. 1817 01:44:39,737 --> 01:44:41,577 I didn't plan this. I swear! 1818 01:44:46,486 --> 01:44:47,884 I was thinking, 1819 01:44:48,343 --> 01:44:50,743 You have heavy ground support. 1820 01:44:50,975 --> 01:44:52,855 Everybody who knows me 1821 01:44:53,251 --> 01:44:54,891 speaks highly of you. 1822 01:44:56,106 --> 01:44:57,507 What is your opinion? 1823 01:44:59,700 --> 01:45:02,261 Sini, can't we marry? 1824 01:45:03,787 --> 01:45:06,827 Sini, don't you want to eat? 1825 01:45:07,028 --> 01:45:08,668 I shall get going... 1826 01:45:15,374 --> 01:45:16,535 Hey, 1827 01:45:17,614 --> 01:45:19,168 I am not saying this to my parents. 1828 01:45:19,423 --> 01:45:21,137 After all this drama, 1829 01:45:21,536 --> 01:45:23,496 I will say it later. 1830 01:45:25,197 --> 01:45:26,476 I am ok for this. 1831 01:45:35,007 --> 01:45:38,982 "Hey! Snow's falling on the hills!" 1832 01:45:39,072 --> 01:45:42,031 "Hey!" 1833 01:45:42,988 --> 01:45:46,962 "Showers of gold are falling on the roads!" 1834 01:45:47,052 --> 01:45:49,013 "Hey!" 1835 01:45:50,959 --> 01:45:54,932 "You showered love upon me!" 1836 01:45:55,022 --> 01:45:57,382 "Hey!" 1837 01:45:59,022 --> 01:46:03,022 "I showered love upon you!" 1838 01:46:03,268 --> 01:46:04,828 Brother, is your brake working? - Yeah, why? 1839 01:46:04,947 --> 01:46:05,907 Just press on it. 1840 01:46:08,068 --> 01:46:09,065 Careful. 1841 01:46:09,827 --> 01:46:10,907 How much? - 300. 1842 01:46:14,027 --> 01:46:16,723 Sini, open that cage and see whether they ate anything. 1843 01:46:16,813 --> 01:46:18,227 Put some water too if it's not there. 1844 01:46:18,317 --> 01:46:21,037 Where's the key? - Key is there on the top of the cage. 1845 01:46:37,273 --> 01:46:38,792 Hello. - Tell me, Benny. 1846 01:46:38,996 --> 01:46:40,762 Sini, look at this side. 1847 01:46:40,954 --> 01:46:42,754 I am near the fence. 1848 01:46:47,060 --> 01:46:49,135 What? Not gonna sleep? 1849 01:46:49,788 --> 01:46:51,069 My sleep is gone. 1850 01:46:53,468 --> 01:46:57,028 I am going. I am sleepy. - Don't hang up. 1851 01:47:26,388 --> 01:47:28,867 What? - Nothing. Just like that. 1852 01:47:29,151 --> 01:47:32,148 Go and sleep. - Don't feel like sleeping. 1853 01:47:33,096 --> 01:47:34,547 It's chilly out there. 1854 01:47:34,937 --> 01:47:37,348 Go and sleep. Go. Go. 1855 01:47:37,628 --> 01:47:38,979 Sini, don't hang up. 1856 01:48:14,005 --> 01:48:15,972 [Rooster crowing] 1857 01:48:34,819 --> 01:48:35,979 Give me that. 1858 01:48:39,928 --> 01:48:42,031 Check if there are any sheep left. 1859 01:48:43,916 --> 01:48:45,024 Get me that camel too. 1860 01:48:55,762 --> 01:48:58,657 Rascal, why are you hiding from me? 1861 01:48:58,737 --> 01:49:00,106 I am suffering for days now. 1862 01:49:00,186 --> 01:49:01,355 We were together earlier all the time. 1863 01:49:01,435 --> 01:49:03,186 Now you and Hari have some secrets. 1864 01:49:03,266 --> 01:49:04,799 No! Nothing like that! 1865 01:49:04,879 --> 01:49:07,587 Then why didn't you tell us when Hari was admitted to the hospital? 1866 01:49:07,667 --> 01:49:08,703 It was not intentional... 1867 01:49:08,795 --> 01:49:12,195 Just because Sannan had to go to the hospital due to diarrhea 1868 01:49:12,316 --> 01:49:14,877 We were able to know the situation. Ask him if you don't believe it. 1869 01:49:16,235 --> 01:49:17,626 What he said is right. 1870 01:49:17,716 --> 01:49:20,185 Manu, tell me the truth. What is bothering Hari? 1871 01:49:20,275 --> 01:49:21,305 Else, we won't let you leave! 1872 01:49:21,395 --> 01:49:22,436 I will tell you. 1873 01:49:22,757 --> 01:49:23,905 Tell. - Yes, I will tell. 1874 01:49:23,995 --> 01:49:26,515 Tell us then. - I will. 1875 01:49:29,330 --> 01:49:33,511 It stinks! Did that rooster shit on his head? 1876 01:49:38,798 --> 01:49:41,238 Hey, mom asked me not to tell you this. 1877 01:49:41,758 --> 01:49:44,278 Your face was covered in shit when we took you to the hospital. 1878 01:49:44,716 --> 01:49:46,436 I swiped it with this shawl. 1879 01:49:47,532 --> 01:49:49,533 Shit on my face? - Yes. 1880 01:49:49,978 --> 01:49:51,635 Go look at your shirt. 1881 01:49:51,875 --> 01:49:55,715 Full of rooster leg marks, and dirt. Ugh!! 1882 01:49:56,435 --> 01:49:58,633 This stench is unbearable. 1883 01:49:59,076 --> 01:50:02,075 Hari, you are ok, right? If you are sick, go inside. Take rest. 1884 01:50:35,417 --> 01:50:37,267 It was on Christmas eve last year, 1885 01:50:37,611 --> 01:50:39,490 when Diji proposed to me. 1886 01:50:39,977 --> 01:50:41,900 I was so happy and excited. 1887 01:50:42,376 --> 01:50:44,841 The next day he arrived. 1888 01:50:49,007 --> 01:50:52,228 Then Veena eloped. 1889 01:50:52,971 --> 01:50:55,346 I and mom got embarrassed in front of everyone. 1890 01:50:56,492 --> 01:50:59,131 Kannan's lorry got caught by the police. 1891 01:51:00,092 --> 01:51:03,452 Brother also got embarrassed. We got into a fight. 1892 01:51:04,622 --> 01:51:08,171 I got distanced from Benny and Diji too. 1893 01:51:08,983 --> 01:51:10,114 Veena, 1894 01:51:10,571 --> 01:51:13,612 got into a quarrel with Kannan and is at my home now. 1895 01:51:14,915 --> 01:51:16,185 I can't get any sleep and 1896 01:51:16,732 --> 01:51:20,291 lost my peace of mind. I am fed up with my life now. 1897 01:51:25,999 --> 01:51:27,663 A few days before, 1898 01:51:28,399 --> 01:51:30,159 It disappeared early in the morning 1899 01:51:31,857 --> 01:51:34,577 and then jumped in front of Benny's vehicle. 1900 01:51:35,640 --> 01:51:37,880 But it didn't disappear randomly. 1901 01:51:39,118 --> 01:51:40,848 Fed up with its crowing since morning, 1902 01:51:40,928 --> 01:51:42,610 I opened the cage and let it go. 1903 01:51:42,690 --> 01:51:45,851 Why did you just let it go? Why didn't you kill it? 1904 01:51:47,692 --> 01:51:51,651 It's now simple as you think. It's a little dangerous. 1905 01:51:52,322 --> 01:51:55,012 I tried to kill him yesterday. 1906 01:51:56,208 --> 01:51:57,571 I don't remember anything since. 1907 01:51:58,259 --> 01:52:00,139 I was at the hospital when I regained consciousness. 1908 01:52:00,412 --> 01:52:04,211 Yesterday, it even shat on his face. 1909 01:52:05,085 --> 01:52:06,685 A small rooster is causing this much havoc? 1910 01:52:06,856 --> 01:52:08,891 We should shatter it into pieces and throw them away 1911 01:52:10,372 --> 01:52:12,340 Febin bro, you should find a solution immediately. 1912 01:52:12,420 --> 01:52:14,961 We should nab it! We should... 1913 01:52:15,811 --> 01:52:17,891 Yes. - Hari. 1914 01:52:18,824 --> 01:52:20,974 Tomorrow's dawn, 1915 01:52:23,516 --> 01:52:24,765 won't hear it's crowing! 1916 01:52:50,805 --> 01:52:52,769 Hey, stop the car. Stop the car. 1917 01:52:52,849 --> 01:52:54,193 Stop I said. - Why? 1918 01:52:54,283 --> 01:52:56,460 Gotta do something. Stop. 1919 01:52:57,549 --> 01:53:00,315 Where is Hari going? - Might be to pee. 1920 01:53:00,405 --> 01:53:03,246 Maybe because of drinking beer. - Let him go. 1921 01:53:03,869 --> 01:53:05,406 You are coming for Carole at this time? 1922 01:53:05,486 --> 01:53:06,889 Happy Christmas. 1923 01:53:06,979 --> 01:53:08,352 Happy Christmas. 1924 01:53:08,442 --> 01:53:11,042 Oh my god. 1925 01:53:12,049 --> 01:53:14,929 Don't beat me Santa! No! - Who's the guinea chicken? Huh? 1926 01:53:15,019 --> 01:53:18,459 Hey, come. Who is that? What happened? 1927 01:53:19,211 --> 01:53:20,291 Check if someone saw us. 1928 01:53:20,544 --> 01:53:22,270 Start the car! - Only I saw it! 1929 01:53:22,360 --> 01:53:25,090 Go. Go escape. - You get lost. 1930 01:53:25,808 --> 01:53:27,052 Who is that guy, Hari? 1931 01:53:27,487 --> 01:53:29,971 Who was that? - Parish from the church? 1932 01:53:36,451 --> 01:53:39,229 The break won't work sometimes. 1933 01:53:41,918 --> 01:53:42,989 Not like we thought. The break works. 1934 01:53:43,069 --> 01:53:44,371 Guys. - Yes? 1935 01:53:44,974 --> 01:53:48,043 You sit here for now. I and Jinto are enough for this. 1936 01:53:48,133 --> 01:53:49,973 Yeah, ok. 1937 01:53:51,710 --> 01:53:53,831 Man. Do it. 1938 01:53:53,932 --> 01:53:55,523 We will have chicken curry and sleep. 1939 01:53:55,603 --> 01:53:57,151 Hari, We'll be right back. 1940 01:53:57,919 --> 01:53:59,505 Oh, this mask... - All the best. 1941 01:53:59,670 --> 01:54:01,331 Ok. - Where is the cage? 1942 01:54:03,380 --> 01:54:05,921 I can't see a thing. Shall I remove the mask? 1943 01:54:06,011 --> 01:54:08,314 The rooster might recognize us. - Correct! 1944 01:54:08,394 --> 01:54:12,211 This rooster and Hari have another connection. Air gun connection. 1945 01:54:12,892 --> 01:54:14,572 Lift it up. 1946 01:54:16,192 --> 01:54:18,531 Look, we only need the rooster, right? 1947 01:54:18,772 --> 01:54:20,665 Correct. Remove the tiles. 1948 01:54:20,755 --> 01:54:24,155 One, two... - Manu, what are they doing? 1949 01:54:24,862 --> 01:54:28,493 We should remove two more tiles. - Will he bite me? 1950 01:54:29,442 --> 01:54:30,433 Got it? 1951 01:54:30,772 --> 01:54:32,812 Got it. Got it. - Take him out. 1952 01:54:32,911 --> 01:54:34,319 I can't run like this with this belly! 1953 01:54:34,409 --> 01:54:35,511 It will reduce if you run. 1954 01:54:36,063 --> 01:54:37,771 Hari, mission completed. 1955 01:54:38,871 --> 01:54:41,463 What happened? - Got it. Jinto has it. 1956 01:54:41,543 --> 01:54:44,171 I have it. - Reverse the car! Hurry up. 1957 01:54:45,892 --> 01:54:48,602 The car is not starting. Where is the gearbox? 1958 01:54:48,682 --> 01:54:49,867 Here. 1959 01:54:50,315 --> 01:54:52,387 Huh? What is that sound? 1960 01:54:52,929 --> 01:54:53,923 Which rooster is that? 1961 01:54:55,193 --> 01:54:57,313 Give me that sac. - Sac? 1962 01:55:04,226 --> 01:55:05,812 Which one is this? Jinto? 1963 01:55:05,892 --> 01:55:07,882 Bag changed? - This is female. 1964 01:55:07,972 --> 01:55:10,188 Can't even differentiate male and female, idiots. 1965 01:55:10,278 --> 01:55:12,297 Damn! 1966 01:55:12,387 --> 01:55:15,924 Hari, give me one more chance. - Keep this and sit here. 1967 01:55:17,557 --> 01:55:19,402 Wear the mask and go 1968 01:55:19,492 --> 01:55:22,171 Otherwise, you will get caught. - Yes, you will surely get caught. 1969 01:55:30,075 --> 01:55:31,554 Where is the rooster? 1970 01:55:32,555 --> 01:55:33,652 Where is it? 1971 01:55:43,971 --> 01:55:46,571 Better you come down. Otherwise... 1972 01:55:48,830 --> 01:55:50,651 Kill her. - No, he will come. 1973 01:55:54,667 --> 01:55:57,360 See, the blackmailing worked. - Febin bro's idea worked. 1974 01:55:57,440 --> 01:55:58,697 See, see. 1975 01:55:58,872 --> 01:56:00,017 Surround him. 1976 01:56:00,097 --> 01:56:01,609 I have a hen with me. 1977 01:56:02,939 --> 01:56:04,155 Go there and catch. 1978 01:56:09,877 --> 01:56:11,384 Hey, it scratched me. 1979 01:56:11,960 --> 01:56:13,326 Catch it. 1980 01:56:15,529 --> 01:56:16,520 Catch it! 1981 01:56:16,987 --> 01:56:19,465 Throw the knife, Febin! - I lost the knife! 1982 01:56:19,555 --> 01:56:21,740 Try blackmailing again. - It won't work out. 1983 01:56:21,830 --> 01:56:24,751 Is it. Cover it up and catch! 1984 01:56:25,251 --> 01:56:26,882 Don't damage the crops. 1985 01:56:26,972 --> 01:56:29,028 I got it. Lost it. 1986 01:56:29,145 --> 01:56:30,580 Go through the other route! 1987 01:56:36,201 --> 01:56:37,615 Don't open the door! 1988 01:56:39,669 --> 01:56:40,709 Jesus!! 1989 01:56:42,579 --> 01:56:44,145 You are sleeping here? Wake up. 1990 01:56:47,719 --> 01:56:50,518 Wonderful! Came to catch the rooster and sleeping here. 1991 01:56:50,608 --> 01:56:51,728 I will catch it. 1992 01:57:02,081 --> 01:57:04,881 Look. He is on your body. Catch it. 1993 01:57:05,754 --> 01:57:07,678 What is this noise? 1994 01:57:10,697 --> 01:57:11,801 Get up and come! 1995 01:57:11,891 --> 01:57:14,018 Huh, haven't caught it till now? 1996 01:57:14,559 --> 01:57:16,390 It's going there! - Jinto, catch it! 1997 01:57:16,810 --> 01:57:18,718 Oh my god!! 1998 01:57:19,451 --> 01:57:23,372 Get up and catch him. - He has gone to the bushes there. 1999 01:57:23,462 --> 01:57:24,676 Throw at it. 2000 01:57:24,766 --> 01:57:26,205 Hit at least one! 2001 01:57:26,399 --> 01:57:27,398 Aim for the head. 2002 01:57:28,211 --> 01:57:29,346 Aim for the head. - At least shot one. 2003 01:57:29,436 --> 01:57:30,677 Where is the rooster? 2004 01:57:36,011 --> 01:57:38,411 Whose car is that? - I also wonder. 2005 01:57:38,611 --> 01:57:41,056 Louis uncle, happy Christmas. Sini... 2006 01:57:41,283 --> 01:57:42,724 Where is the rooster? 2007 01:57:52,757 --> 01:57:53,957 Catch him. 2008 01:57:54,560 --> 01:57:55,841 Ugh! Careful! 2009 01:57:57,393 --> 01:57:59,073 What is that sound? 2010 01:58:02,379 --> 01:58:03,868 Remove this. 2011 01:58:04,282 --> 01:58:05,483 Catch him! 2012 01:58:07,171 --> 01:58:09,491 Benny. Go through that side. - Yes I will go through this side. 2013 01:58:09,772 --> 01:58:12,533 Hari. People are coming. Run, Jinto! 2014 01:58:12,817 --> 01:58:14,894 I will come only after catching him. 2015 01:58:18,959 --> 01:58:20,503 Who are you? 2016 01:58:20,593 --> 01:58:22,079 Let go of me! - Who are you? 2017 01:58:23,499 --> 01:58:24,699 You!! 2018 01:58:26,149 --> 01:58:28,103 Louis uncle! You... 2019 01:58:29,511 --> 01:58:30,874 Oh, no! Benny... - Benny! 2020 01:58:33,930 --> 01:58:35,499 Oh, Mother! Louis! What do we do? 2021 01:58:35,589 --> 01:58:37,049 Shall we call Mythri aunty? 2022 01:58:50,491 --> 01:58:51,851 Get in fast. Start the car. 2023 01:58:51,931 --> 01:58:52,842 Do you know driving? - No. 2024 01:58:52,932 --> 01:58:53,771 Then move. 2025 01:58:53,892 --> 01:58:56,625 Don't say to anyone that Mariyamma hit him. Hurry up! 2026 01:58:56,715 --> 01:58:58,364 Benny is not moving. 2027 01:59:55,252 --> 01:59:57,562 Hari bro, Get inside. - Where's the brake? 2028 01:59:57,652 --> 01:59:59,463 Get in fast. Let's go!! 2029 01:59:59,543 --> 02:00:03,052 Let's go. Let's go. - Pulling is less for the car. 2030 02:00:10,848 --> 02:00:12,478 We could have taken revenge if we knew who hit him. 2031 02:00:12,558 --> 02:00:14,243 Who could have done it? 2032 02:00:14,851 --> 02:00:16,412 Hello. - Hello. 2033 02:00:17,517 --> 02:00:19,198 Varghese's head got fractured. Oh!! 2034 02:00:19,500 --> 02:00:20,540 God's grace. 2035 02:00:21,481 --> 02:00:23,581 Louis uncle. I can't get up. 2036 02:00:23,671 --> 02:00:25,951 No need. You take rest. 2037 02:00:34,192 --> 02:00:36,121 Mariyamma, don't be sad. 2038 02:00:36,211 --> 02:00:37,215 He will come. 2039 02:00:37,329 --> 02:00:39,476 Who would have taken him? 2040 02:00:39,711 --> 02:00:41,882 I was taking care of him like my son. 2041 02:00:41,962 --> 02:00:45,015 Mariyamma, because of your rooster I suffered a lot. 2042 02:00:45,105 --> 02:00:47,895 My son also suffered a lot. He is in hospital now. 2043 02:00:47,985 --> 02:00:50,024 I know who hit him. 2044 02:00:50,352 --> 02:00:52,992 If I see you rooster again in this compound again, 2045 02:00:53,083 --> 02:00:54,877 I will smash him on the road and kill him. 2046 02:00:54,957 --> 02:00:57,268 Mercy, come sit. - You shut up, Pavithra. 2047 02:00:57,730 --> 02:00:59,746 It's a silly case of some thief stealing a rooster! 2048 02:00:59,836 --> 02:01:01,564 Yet, she'd just hit innocent people for that! 2049 02:01:12,092 --> 02:01:13,958 Don't strain the neck a lot. 2050 02:01:14,136 --> 02:01:15,972 I don't have that much problem. 2051 02:01:19,792 --> 02:01:23,359 I wonder how I manage to find all the troubles in this world. 2052 02:01:29,950 --> 02:01:31,721 Don't be distressed, Mariyamma. 2053 02:01:31,811 --> 02:01:33,772 He will come back. 2054 02:01:33,892 --> 02:01:35,725 Mom, Kannan had called. 2055 02:01:35,815 --> 02:01:37,692 He is coming here. - When? 2056 02:01:37,782 --> 02:01:40,599 That he didn't tell. He is bringing a surprise too, it seems. 2057 02:01:40,776 --> 02:01:41,880 I wonder what it would be. 2058 02:02:01,451 --> 02:02:02,697 Good that we tied it tight. 2059 02:02:02,777 --> 02:02:04,636 Otherwise, it would have fallen on the road. 2060 02:02:05,757 --> 02:02:07,121 Kannan.. 2061 02:02:08,903 --> 02:02:11,592 Mariyamma, don't be sad thinking about the past. 2062 02:02:12,771 --> 02:02:14,545 Sini eloped? - No! 2063 02:02:14,635 --> 02:02:16,729 Someone stole her rooster last night. 2064 02:02:16,819 --> 02:02:19,248 Oh!! just a rooster? 2065 02:02:20,670 --> 02:02:24,030 People here are obsessed about little, trivial things, huh? 2066 02:02:25,356 --> 02:02:28,437 A lot of things to learn from here. I will. 2067 02:02:28,840 --> 02:02:30,920 Hey, son! - Mom! 2068 02:02:31,053 --> 02:02:33,887 Machine... A new sewing machine. It's from 'Usha'. 2069 02:02:33,977 --> 02:02:36,137 Come, let's take this inside. - No, no. The baby. 2070 02:02:36,412 --> 02:02:38,332 Let me hold it. - I'll carry it. 2071 02:02:38,771 --> 02:02:40,932 Let me help you, son. - Sure then, mom. 2072 02:02:46,556 --> 02:02:50,957 Hari, did someone see you yesterday when you caught that rooster? 2073 02:02:51,517 --> 02:02:53,117 I don't know. 2074 02:02:53,332 --> 02:02:54,692 Someone might have seen me. 2075 02:02:55,884 --> 02:02:57,165 Great. 2076 02:03:04,217 --> 02:03:05,465 Manu. 2077 02:03:05,545 --> 02:03:06,542 Coming. 2078 02:03:06,632 --> 02:03:08,745 Jinto, can you hold this? 2079 02:03:09,258 --> 02:03:10,402 My hands are off! 2080 02:03:10,492 --> 02:03:12,652 Manu! - Coming. 2081 02:03:13,471 --> 02:03:15,552 Who is that? Is it the police? 2082 02:03:15,698 --> 02:03:16,835 Is it too hot? - A bit. 2083 02:03:16,915 --> 02:03:17,796 Now? 2084 02:03:17,886 --> 02:03:18,821 Hello. 2085 02:03:19,851 --> 02:03:21,299 Helloooo. 2086 02:03:23,711 --> 02:03:25,891 Who is this? - Can you guess? 2087 02:03:26,760 --> 02:03:28,578 Who are you? Damn it. 2088 02:03:28,901 --> 02:03:31,213 Your brother-in-law. Brother... 2089 02:03:31,303 --> 02:03:33,990 I am at our home. Come fast. Where are you? 2090 02:03:34,387 --> 02:03:36,307 I have a surprise here. 2091 02:03:36,944 --> 02:03:39,412 I will come now. - Ok. Come. 2092 02:03:45,579 --> 02:03:48,898 This is Mariyamma's rooster, right? - Well... 2093 02:03:49,057 --> 02:03:51,536 This is the one which got stolen last night, right? 2094 02:03:51,802 --> 02:03:54,442 I think so. - You think so? 2095 02:03:54,827 --> 02:03:56,267 What happened to your face, you said? 2096 02:03:56,383 --> 02:03:59,383 I fell down from a tree. What happened, mom? 2097 02:03:59,565 --> 02:04:01,151 How did this rooster come here, then? 2098 02:04:02,838 --> 02:04:05,514 Perhaps, in a dire situation... 2099 02:04:07,049 --> 02:04:08,748 We stole the rooster, not thieves. 2100 02:04:11,656 --> 02:04:13,736 You better take back the rooster to its home. 2101 02:04:14,066 --> 02:04:15,279 Understand? - Please. 2102 02:04:15,369 --> 02:04:16,529 Mom, please. - What please? 2103 02:04:16,822 --> 02:04:19,075 Manu, are you gonna take it there or should I release it? 2104 02:04:19,165 --> 02:04:20,788 Mom, they will beat me to death if I go there now. 2105 02:04:21,012 --> 02:04:22,609 I see. I will let it go, then. 2106 02:04:22,689 --> 02:04:24,596 Mom... Mom, please. 2107 02:04:24,880 --> 02:04:26,386 All efforts wasted. 2108 02:04:26,994 --> 02:04:30,153 Mom. Don't release it. It's gonna be a problem. 2109 02:04:30,818 --> 02:04:31,903 Mom... 2110 02:04:33,432 --> 02:04:35,737 Febin bro, will it go to my house? 2111 02:04:36,257 --> 02:04:38,047 There is a chance. 2112 02:05:14,248 --> 02:05:16,285 Tipper for taking cow-dung load? Are you mad? 2113 02:05:16,375 --> 02:05:18,215 Ugh! - What? 2114 02:05:18,426 --> 02:05:20,066 Nothing. This rooster here. 2115 02:05:20,146 --> 02:05:21,170 What? - Not you. 2116 02:05:40,728 --> 02:05:42,826 Annamma! 2117 02:06:47,859 --> 02:06:49,830 I see lots of bruises on its body. 2118 02:06:50,194 --> 02:06:53,514 What happened? - Yesterday, something... 2119 02:06:53,783 --> 02:06:57,822 Its right wing is slightly fractured. 2120 02:06:58,056 --> 02:06:59,816 Some Mangoose attacked it? 2121 02:07:00,391 --> 02:07:02,391 The beauty of the wing is gone. 2122 02:07:03,473 --> 02:07:04,873 All vaccines taken? 2123 02:07:05,412 --> 02:07:07,974 Why do want this rooster? 2124 02:07:08,975 --> 02:07:12,025 I have this business of breeding chicken. 2125 02:07:12,232 --> 02:07:14,432 All the ones I have are colored breeds. 2126 02:07:14,832 --> 02:07:17,167 For a change I wanted white. 2127 02:07:17,257 --> 02:07:18,616 I have seen it before. 2128 02:07:19,458 --> 02:07:20,804 He is quite good. 2129 02:07:23,569 --> 02:07:25,646 Shall I get going, then...? 2130 02:07:45,648 --> 02:07:46,952 Annamma... 2131 02:07:50,167 --> 02:07:52,087 Annamma... 2132 02:07:52,924 --> 02:07:54,956 Where did you get him? 2133 02:07:55,046 --> 02:07:56,334 Well... 2134 02:07:58,601 --> 02:08:00,216 We got it. 2135 02:08:02,345 --> 02:08:04,038 I see. 2136 02:08:08,921 --> 02:08:10,531 Alright, then. 2137 02:08:32,897 --> 02:08:34,015 What happened? 2138 02:08:35,911 --> 02:08:37,877 What's it, bro? - Nothing. 2139 02:09:06,161 --> 02:09:11,559 'ROOSTER' 2140 02:09:28,301 --> 02:09:31,878 DIRECTED BY VINEETH VASUDEVAN 2141 02:09:31,968 --> 02:09:35,598 PRODUCED BY SHEBIN BACKER, GIRISH AD 2142 02:09:37,651 --> 02:09:40,981 What do you have to say now? Tell me. 2143 02:09:41,071 --> 02:09:42,592 It's ok. - Huh? 2144 02:09:43,182 --> 02:09:45,569 All set. - Who? 2145 02:09:46,042 --> 02:09:47,803 You and Diji are set. 2146 02:09:50,338 --> 02:09:51,967 You're set, Man. - Excuse me! 2147 02:09:52,135 --> 02:09:53,855 You're here! - Where were you? 2148 02:09:54,578 --> 02:09:56,982 I am a bit late. - Let's take the photo. 2149 02:09:57,249 --> 02:09:59,020 In the name of the Father, and of the Son, 2150 02:09:59,110 --> 02:10:00,890 and of the Holy Spirit. Amen. 2151 02:10:05,086 --> 02:10:07,396 What? - Nothing. 2152 02:10:12,837 --> 02:10:15,371 "At early hours, For no apparent reason," 2153 02:10:15,461 --> 02:10:19,622 "It pierces right into the ears with the arrows of its crowing," 2154 02:10:19,702 --> 02:10:21,679 "ROOSTER!" 2155 02:10:22,427 --> 02:10:24,951 "Nibbing even while staying low," 2156 02:10:25,031 --> 02:10:27,173 "Pulling off tricks and putting up a show," 2157 02:10:27,253 --> 02:10:29,622 "Swagging like a serpentine," 2158 02:10:29,712 --> 02:10:31,111 "ROOSTER!" 146794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.