All language subtitles for Phenomena.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,166 --> 00:00:17,666 FATHER PILÓN ESTABLISHES HEPTA GROUP. 4 00:00:18,166 --> 00:00:19,333 "THE DEAD DON'T TALK" 5 00:00:19,416 --> 00:00:22,125 GLORIA PALOMEQUE SEER AND PHARMACIST, MEMBER OF HEPTA. 6 00:00:22,208 --> 00:00:26,041 THE HEPTA GROUP REPORTS PARANORMAL EVENTS AT THE VERGARA PALACE 7 00:00:26,125 --> 00:00:28,083 PARANORMAL INVESTIGATION CASES 8 00:00:28,583 --> 00:00:31,208 INSPIRED BY REAL EVENTS 9 00:00:45,916 --> 00:00:48,833 "PHENOMENA AT THE PALACE" 10 00:00:48,916 --> 00:00:52,208 PHENOMENA 11 00:01:16,833 --> 00:01:19,041 Excuse me. Thank you. 12 00:01:20,958 --> 00:01:24,166 Father, it's been a long time. We thought you had died. 13 00:01:24,250 --> 00:01:26,750 No, don't worry, son. If I die, I'll send you a sign. 14 00:01:26,833 --> 00:01:28,791 -God forbid. -Let's go back there. 15 00:01:29,833 --> 00:01:30,958 So, black or with milk? 16 00:01:31,041 --> 00:01:33,916 Make the first one black. Has anyone else shown up? 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,250 You're the first, Father. 18 00:01:36,375 --> 00:01:37,333 Thank you, son. 19 00:02:08,583 --> 00:02:10,541 Edward Witten's M-theory… 20 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 NEW HORIZONS IN THEORETICAL PHYSICS 21 00:02:12,750 --> 00:02:16,750 …has its origin in string theory, 22 00:02:17,291 --> 00:02:21,041 according to which all particles are-- 23 00:02:25,708 --> 00:02:27,666 Man, I'm not getting any of this. 24 00:02:28,250 --> 00:02:32,250 I promised the Cambridge professors we'd take them to eat tripe tonight. 25 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 Tripe for dinner? 26 00:02:33,916 --> 00:02:35,750 What do you expect? They're English. 27 00:02:35,833 --> 00:02:38,125 No. I have a meeting tonight and-- 28 00:02:40,041 --> 00:02:41,541 See you in 20 minutes. 29 00:02:50,375 --> 00:02:52,208 We will resume next week. 30 00:02:55,208 --> 00:02:57,208 Wait! Don't erase it. Hold on. 31 00:03:03,291 --> 00:03:05,125 Are you interested in an internship? 32 00:03:05,833 --> 00:03:09,833 -Coffee with milk, in a glass, of course. -In a mug, it's a cardinal sin, son. 33 00:03:09,916 --> 00:03:10,791 And your water. 34 00:03:10,875 --> 00:03:12,166 -Thank you. -You're welcome. 35 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 -It has nothing to do with religion-- -I'm sorry. I had a small problem. 36 00:04:52,000 --> 00:04:53,958 -Hello. -This is Pablo Marimón. 37 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 -He only believes in science. -I'm Gerardo Plana's student. A pleasure. 38 00:04:57,416 --> 00:05:00,041 Great. He flakes and sends us a skeptic. Wonderful. 39 00:05:00,125 --> 00:05:04,916 No. I'm very interested in parapsychology from a scientific standpoint, of course, 40 00:05:05,000 --> 00:05:08,958 but I've read all your books and listen to your show every week, ma'am. 41 00:05:09,625 --> 00:05:11,250 -Every Saturday? -Indeed. 42 00:05:11,875 --> 00:05:15,666 You should be partying Saturday nights. You're only in your twenties once. 43 00:05:16,583 --> 00:05:19,333 And that's the last time you call me "ma'am." Is that clear? 44 00:05:19,416 --> 00:05:20,625 -Yes, madam. -Good. 45 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 Lime blossom tea. Double. 46 00:05:25,458 --> 00:05:26,541 Just how you like it. 47 00:05:29,916 --> 00:05:31,708 Here, take the glass away. 48 00:05:36,541 --> 00:05:37,583 What's wrong? 49 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 He tried to contact me. 50 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 A picture of him fell, and the room was very cold. 51 00:05:48,375 --> 00:05:51,333 How long will you let the past rob you of the present? 52 00:05:52,958 --> 00:05:54,666 Well, where are those two? 53 00:05:54,750 --> 00:05:58,000 Look, I'll bet my tea that Paz cancels because of her grandkids. 54 00:05:58,083 --> 00:06:03,875 The eyes of a toad, the legs of a frog… Grandma will catch you and eat your face! 55 00:06:04,666 --> 00:06:06,541 Hold on. 56 00:06:07,083 --> 00:06:09,208 Leave me be. Leave Grammy be. 57 00:06:09,875 --> 00:06:11,250 Leave Grammy be. 58 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 Leave Grammy be. 59 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 What is it, honey? 60 00:06:16,416 --> 00:06:19,041 It's getting late, and you want them to stay for dinner. 61 00:06:19,583 --> 00:06:21,541 Because I'm a psychic, of course. 62 00:06:21,625 --> 00:06:24,208 And what should I do? Leave them here alone? 63 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Fine. 64 00:06:26,291 --> 00:06:28,791 Give 'em an inch, and they'll take a mile. 65 00:06:29,291 --> 00:06:31,291 Quiet, Grammy can't hear! 66 00:06:33,125 --> 00:06:34,208 -Up! -Right. 67 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 What was that? No, you sweep. 68 00:06:39,375 --> 00:06:40,791 -Okay, bye. -See you later. 69 00:06:41,791 --> 00:06:42,625 Father… 70 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 you owe me this tea. 71 00:06:46,291 --> 00:06:47,125 Well… 72 00:06:49,541 --> 00:06:52,500 With my first paycheck, I'm going to buy one of these. 73 00:06:53,291 --> 00:06:56,541 Didn't Gerardo tell you that our work is altruistic? 74 00:06:57,666 --> 00:06:59,708 If not for money, why do you do it? 75 00:07:00,208 --> 00:07:03,500 To help those in need. That's the best form of compensation. 76 00:07:05,458 --> 00:07:06,375 And you, ma'am? 77 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 No, sorry. 78 00:07:11,166 --> 00:07:13,500 Why did you join the group? 79 00:07:19,750 --> 00:07:22,625 Carlos liked everything related to the paranormal, 80 00:07:22,708 --> 00:07:27,583 so we agreed that when one of us died, we'd do the same as Houdini. 81 00:07:27,666 --> 00:07:28,500 Houdini? 82 00:07:28,583 --> 00:07:32,250 He promised his wife that if there was an afterlife, he'd return to tell her. 83 00:07:33,000 --> 00:07:35,041 -How? -He invented a code. 84 00:07:35,541 --> 00:07:37,958 Ten words that only he and his wife knew. 85 00:07:38,041 --> 00:07:42,000 When Houdini died, his wife visited many mediums but was never successful. 86 00:07:43,000 --> 00:07:43,833 Of course. 87 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 You can't waste your life chasing a ghost. 88 00:07:49,458 --> 00:07:52,250 -Okay. So tell us what this is about. -Oh, right. 89 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 It's an antique shop. It's near here. 90 00:07:55,041 --> 00:07:57,208 -And this? -That's from ten years ago. 91 00:07:57,291 --> 00:08:00,166 He never confessed, but two neighbors witnessed everything. 92 00:08:00,250 --> 00:08:01,458 A violent death. 93 00:08:01,541 --> 00:08:05,250 A few days ago, the shop owner called me. He was very agitated. 94 00:08:05,333 --> 00:08:09,333 It was nothing out of the ordinary. Noises, furniture moving by itself… 95 00:08:09,416 --> 00:08:11,875 If it's the usual story, what's the urgency? 96 00:08:11,958 --> 00:08:15,625 Because when I swung the pendulum over the floor plan of the antique shop, 97 00:08:16,458 --> 00:08:17,625 it flew out of my hand. 98 00:08:19,291 --> 00:08:22,875 Civil servant, anthropologist, psychologist, and a PhD in Paris. 99 00:08:23,791 --> 00:08:24,750 Sure thing. 100 00:08:26,666 --> 00:08:28,416 You also own a pharmacy, don't you? 101 00:08:31,791 --> 00:08:34,708 You must find a civil servant the most boring thing in the world. 102 00:08:35,291 --> 00:08:37,333 I long for a boring life. 103 00:08:40,083 --> 00:08:42,500 You're so beautiful, you must have many suitors. 104 00:08:43,083 --> 00:08:45,000 You don't look so bad yourself. 105 00:08:46,583 --> 00:08:49,250 And you haven't had a girlfriend since your wife died? 106 00:08:51,791 --> 00:08:54,208 -I'm single. -Death is part of life. 107 00:08:54,291 --> 00:08:57,000 I told you I'm single. That's what the agency's file says. 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,541 My mistake. I'm sorry. 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 You do look familiar. 110 00:09:02,791 --> 00:09:04,541 -I've seen you on TV. -No. 111 00:09:04,625 --> 00:09:06,666 -You're that psychic! -Yes, but it's fine. 112 00:09:07,250 --> 00:09:09,875 -This is so creepy. -No, besides, I'm quitting. 113 00:09:09,958 --> 00:09:13,666 I'm going to just focus exclusively on my pharmacy. 114 00:09:13,750 --> 00:09:15,833 I'm going to become a pharmacist. 115 00:09:27,666 --> 00:09:30,916 Excuse me. Gloria called. She's not feeling well. 116 00:09:31,416 --> 00:09:33,833 Well, whatever. Let's go home. 117 00:09:35,458 --> 00:09:37,041 I get off work in half an hour. 118 00:09:37,833 --> 00:09:41,083 If you feel like it, we could go for a drink… 119 00:09:41,166 --> 00:09:42,916 Me? No, I can't. 120 00:09:43,000 --> 00:09:44,083 Right. 121 00:09:44,666 --> 00:09:46,500 Okay, of course. No problem. 122 00:09:47,833 --> 00:09:50,875 Change seasons, or there will be no end to the winter that lives in your heart. 123 00:09:51,833 --> 00:09:53,708 -The Bible, right? -A song by Alaska y Dinarama. 124 00:09:55,083 --> 00:09:57,791 So, we're not going ghost hunting? 125 00:09:57,875 --> 00:09:59,708 It'd be a waste of time without her. 126 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 TEMPLE AUCTION HOUSE 127 00:11:13,625 --> 00:11:14,916 SUPERINTENDENT 128 00:11:16,041 --> 00:11:16,875 Coming! 129 00:11:18,083 --> 00:11:18,916 Coming. 130 00:11:19,000 --> 00:11:19,833 ANTIQUE SHOP 131 00:11:19,916 --> 00:11:21,000 One moment. 132 00:11:24,958 --> 00:11:26,375 -Good evening. Hello. -Hello. 133 00:11:26,458 --> 00:11:27,458 I came to… 134 00:11:28,000 --> 00:11:29,958 Oh, yes, they left a while ago. 135 00:11:30,875 --> 00:11:32,458 I'll come back another day. 136 00:11:32,541 --> 00:11:35,750 They close earlier each day, you know? Since there are no customers… 137 00:11:35,833 --> 00:11:39,708 This morning one of them ran out of here. Looked like the police were chasing him. 138 00:11:40,208 --> 00:11:41,666 The poor man peed himself. 139 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 Have you been the super for a while? 140 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 My husband and I came here when we were very young. 141 00:11:47,166 --> 00:11:50,000 -Don't you know what happened here? -You mean the murder. 142 00:11:50,083 --> 00:11:53,916 Yes. The man they killed was my husband. Poor thing. 143 00:11:54,583 --> 00:11:56,541 And I was left alone with our daughter. 144 00:11:57,125 --> 00:11:59,041 -I'm sorry for your loss. -Well… 145 00:12:00,291 --> 00:12:02,541 If you want, I have the keys to that door. 146 00:12:03,500 --> 00:12:07,041 -If it's okay with you… -I trust you, sir. You're a priest. 147 00:12:07,125 --> 00:12:08,375 I see you a lot on TV. 148 00:12:31,208 --> 00:12:35,833 If you don't mind, leave the keys here in the super's mailbox when you're done. 149 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 -Don't worry. Thanks. -God bless you. 150 00:15:39,541 --> 00:15:43,833 In the mid-1980s, Pilón formed an interdisciplinary research group 151 00:15:43,916 --> 00:15:46,791 to study all kinds of paranormal phenomena. 152 00:15:46,875 --> 00:15:51,791 …"medium" because it is a concept that combines the other two, 153 00:15:51,875 --> 00:15:56,750 which are clairvoyance, the ability to see across time, and telepathy. 154 00:15:56,833 --> 00:16:00,916 Four minutes is the limit that I can do an incorporation for. 155 00:16:01,000 --> 00:16:04,875 It's the limit because if she goes longer, she risks not coming back. 156 00:16:04,958 --> 00:16:06,666 Yes, because when she goes into a trance, 157 00:16:06,750 --> 00:16:10,166 the spirit of the deceased occupies Gloria's body. 158 00:16:10,250 --> 00:16:13,833 -Luckily, they're always peaceful. -And polite too. 159 00:16:13,916 --> 00:16:17,208 One of the most popular cases was that of the Vergara Palace, 160 00:16:17,291 --> 00:16:19,625 which made headlines at the time. 161 00:16:19,708 --> 00:16:23,583 The EVPs found there became famous all over the country. 162 00:16:23,666 --> 00:16:25,791 Tell them about Vergara. 163 00:16:26,541 --> 00:16:27,750 Why not, right? 164 00:16:28,625 --> 00:16:31,291 Sorry, cut. I'm sorry. Just a moment. 165 00:16:31,375 --> 00:16:35,125 Listen carefully at home to the following audio clip. 166 00:16:35,791 --> 00:16:38,416 I only need three. 167 00:16:38,500 --> 00:16:41,166 I only need three. 168 00:16:41,250 --> 00:16:43,750 I only need three. 169 00:16:43,833 --> 00:16:48,083 There was an abnormal reaction that we verified with all our instruments. 170 00:16:48,708 --> 00:16:51,291 And our medium, Gloria… 171 00:16:51,375 --> 00:16:54,458 Is it true she was unconscious for several minutes? 172 00:16:54,541 --> 00:16:57,125 Let's just say it was a very tough case. 173 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 Well, we wish Father Pilón a speedy recovery, 174 00:17:03,083 --> 00:17:06,208 who, by the way, has not visited us for a long time. 175 00:17:06,291 --> 00:17:08,708 And now the weather forecast for this weekend. 176 00:17:08,791 --> 00:17:12,833 Heavy thunderstorms are expected throughout the Iberian Peninsula… 177 00:17:12,916 --> 00:17:15,625 These people… They're already sending him to the grave. 178 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 They had to talk about the Vergara Palace. 179 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Hello. 180 00:17:31,083 --> 00:17:32,208 How is he? 181 00:17:35,000 --> 00:17:38,750 There must have been something serious in there for him to end up like this. 182 00:17:39,333 --> 00:17:43,041 Please! He drank ten coffees a day and never slept more than three hours. 183 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 No, yesterday he looked fine. 184 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 Health is not valued till sickness comes. 185 00:17:47,916 --> 00:17:49,250 Why did you let him go alone? 186 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Well, at least I was at the meeting. 187 00:17:53,416 --> 00:17:55,458 What, a person can't get sick anymore? 188 00:17:55,541 --> 00:17:56,958 -Sick? -Yes, sick. 189 00:17:57,041 --> 00:17:58,041 Did you say "sick"? 190 00:17:58,125 --> 00:18:00,541 -Yes. -Yes, of course, sick. 191 00:18:00,625 --> 00:18:04,791 Why didn't he follow protocol? We investigate as a team. 192 00:18:04,875 --> 00:18:08,958 He said he had a hunch and was worried. And he was in a hurry. You know him. 193 00:18:09,041 --> 00:18:11,166 But he never said he was going to go alone. 194 00:18:11,250 --> 00:18:13,375 At no point. Why? 195 00:18:13,458 --> 00:18:16,583 -What are you making? -A blanket to keep him warm. 196 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 What's going on here? Only one visitor is allowed. 197 00:18:19,708 --> 00:18:23,208 Is that so? Well, this place is full of people. 198 00:18:24,541 --> 00:18:27,791 And there's a lady who says she's going to sue you for negligence. 199 00:18:28,958 --> 00:18:30,458 No one here is a patient of mine. 200 00:18:30,541 --> 00:18:33,166 She says she came here with a tumor the size of a potato, 201 00:18:33,250 --> 00:18:35,041 and you prescribed her a laxative. 202 00:18:36,125 --> 00:18:38,541 Poor thing. She died two days later. 203 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Everybody out, come on! 204 00:18:41,791 --> 00:18:43,500 -Now! Get out! Get your things. -Easy. 205 00:18:43,583 --> 00:18:46,041 -Can I finish this row? -Do it outside! Come on! 206 00:19:56,541 --> 00:19:58,166 You have to be strong, my child. 207 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Why? 208 00:20:30,708 --> 00:20:33,083 The ball. I left it behind. 209 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 What? 210 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 We need to find out what happened. 211 00:20:42,791 --> 00:20:44,666 TOBACCO SHOP 212 00:21:03,875 --> 00:21:06,375 -Where's Gerardo? -He stayed with Father Pilón. 213 00:21:07,208 --> 00:21:08,291 Hi. How are you? 214 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Close it, damn it. We're getting wet. 215 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 What happened is not normal. 216 00:21:14,083 --> 00:21:17,791 Oh, please. Let's not get carried away. He's old and smokes like a chimney. 217 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 Let's stick to the protocol and see what we find. 218 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 What protocol? 219 00:21:23,083 --> 00:21:28,166 When investigating paranormal phenomena, you must first rule out normal phenomena. 220 00:21:28,250 --> 00:21:31,958 Sure, that's why you have to check to see if the conditions are considered normal. 221 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 The phenomenon can't be something the laws of physics can explain. 222 00:21:35,625 --> 00:21:38,250 And that's where you and your little gadgets come in. 223 00:21:38,875 --> 00:21:41,333 Most of the time, when something inexplicable happens, 224 00:21:41,416 --> 00:21:44,250 it's because there's an entity trapped in the interphase. 225 00:21:44,833 --> 00:21:45,875 Wait a minute. 226 00:21:46,458 --> 00:21:50,375 The brain is the neuroanatomical substrate that houses consciousness. 227 00:21:50,875 --> 00:21:54,791 When it stops working, there is no consciousness at all, obviously. 228 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 I love this kid. 229 00:21:56,833 --> 00:21:58,750 This one is Gerardo's. Take it. 230 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 Open it. 231 00:22:00,416 --> 00:22:03,208 In the 16th century, there was a rectory on this land. 232 00:22:03,291 --> 00:22:05,416 In 1538, there was a fire. 233 00:22:05,500 --> 00:22:07,541 There was absolutely nothing left, 234 00:22:07,625 --> 00:22:09,958 and the land was bought by an Italian merchant. 235 00:22:10,916 --> 00:22:14,083 He built a house that stayed in his family for centuries. 236 00:22:14,166 --> 00:22:17,750 In 1989, the basement tenant killed a neighbor with a hammer. 237 00:22:17,833 --> 00:22:18,791 Holy Jesus! 238 00:22:18,875 --> 00:22:22,416 If he got stuck in the interphase, he must've been in a very bad mood. 239 00:22:22,500 --> 00:22:24,000 In the interphase, sure. 240 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 Don't worry. 241 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 Most of the time, 242 00:22:27,000 --> 00:22:30,666 these phenomena are poltergeists caused by people who live in the house. 243 00:22:30,750 --> 00:22:33,583 -The dead aren't violent. -The violent ones are the living. 244 00:22:33,666 --> 00:22:35,791 They throw things, but we've never been hit. 245 00:22:35,875 --> 00:22:37,833 They only do it to get attention. 246 00:22:41,166 --> 00:22:43,458 Whatever happens, stay calm. 247 00:22:43,541 --> 00:22:46,708 Look, if you're lucky enough to see Gloria contact one of them, 248 00:22:46,791 --> 00:22:48,375 your mind will open in no time. 249 00:22:48,458 --> 00:22:50,833 Seeing her in a trance is quite the show. 250 00:22:50,916 --> 00:22:52,916 -Was that a compliment? -Trances do you well. 251 00:22:54,208 --> 00:22:55,541 Stop! It's here! 252 00:22:57,708 --> 00:22:58,541 Damn it. 253 00:23:01,000 --> 00:23:01,916 Look at this rain. 254 00:23:02,416 --> 00:23:03,708 Unbelievable. 255 00:23:16,500 --> 00:23:18,666 -Is that okay? -Incredible! 256 00:23:22,583 --> 00:23:25,791 THEATER 257 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 -Hey, do you smoke? -No. 258 00:23:28,041 --> 00:23:29,750 Youngsters are so boring! 259 00:23:34,916 --> 00:23:36,000 Come on, let's go. 260 00:23:44,166 --> 00:23:45,166 Nice to meet you. 261 00:23:46,166 --> 00:23:48,208 I'm Enrique. This is my wife, Marisa. 262 00:23:48,291 --> 00:23:50,291 -Hello, a pleasure. I'm Sagrario. -Hello. 263 00:23:50,375 --> 00:23:53,208 -Yes, Ruiz de Carvajal. I know you. -Of course. 264 00:23:53,291 --> 00:23:57,333 Wow, it's Palomeque. Unbelievable! Being a clairvoyant must be amazing! 265 00:23:57,833 --> 00:24:00,416 I prefer to call myself a "medium." 266 00:24:00,500 --> 00:24:02,583 -"Medium," that's beautiful. -This is Paz. 267 00:24:03,208 --> 00:24:04,333 I don't know you. 268 00:24:04,416 --> 00:24:06,916 Of course not. I do the audiovisual work. 269 00:24:07,000 --> 00:24:07,875 Sure. 270 00:24:07,958 --> 00:24:09,583 -This is Pablo, our physicist. -Hi. 271 00:24:09,666 --> 00:24:11,041 -Nice to meet you. -You too. 272 00:24:11,125 --> 00:24:14,500 -You're young for a physicist, aren't you? -Yes, I'm still studying. 273 00:24:15,125 --> 00:24:18,750 Sagrario, excuse me. I mean, excuse me, ma'am. How's Father Pilón? 274 00:24:19,708 --> 00:24:23,250 -Very bad. He's still in the hospital. -Poor man… 275 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 -Poor man. What a shock. -Yes. 276 00:24:25,625 --> 00:24:28,500 Well, to be honest, when I saw him, I was very excited. 277 00:24:28,583 --> 00:24:29,416 Excited? 278 00:24:30,000 --> 00:24:31,583 Yes, I'm a big fan of his. 279 00:24:34,958 --> 00:24:36,541 It's called "alopecia areata." 280 00:24:36,625 --> 00:24:39,250 He lost both eyebrows suddenly. 281 00:24:39,333 --> 00:24:40,166 From stress. 282 00:24:40,250 --> 00:24:42,666 I draw them on, but he says he looks like La Veneno. 283 00:24:42,750 --> 00:24:45,916 -Shall we go in and talk specifics? -Sure. 284 00:24:47,083 --> 00:24:50,583 Your hands are full, and you're getting wet. Come in. 285 00:24:50,666 --> 00:24:52,083 At least, you know… 286 00:24:52,166 --> 00:24:53,833 -Got everything? -Can I help you? 287 00:24:55,250 --> 00:24:56,541 Hello. 288 00:24:57,750 --> 00:24:59,791 What's your name, sweetheart? 289 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 Cheer up. 290 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 There's no beauty without happiness. 291 00:25:04,500 --> 00:25:08,500 -Who made these pretty pompoms for you? -Susanita, don't bother the nice people. 292 00:25:08,583 --> 00:25:10,250 She's not bothering anyone. 293 00:25:10,333 --> 00:25:13,291 Hello. Can I make you a cup of coffee or something? 294 00:25:14,708 --> 00:25:17,666 -I've made some delicious torrijas. No? -No, we're fine, really. 295 00:25:18,250 --> 00:25:19,666 -Thanks very much. -Let's go. 296 00:25:20,666 --> 00:25:24,083 The super, she's being too kind. This way, please. 297 00:25:24,666 --> 00:25:25,958 Thank you, Chimichurri. 298 00:25:26,958 --> 00:25:30,166 When we moved in, we started to hear strange noises. 299 00:25:30,250 --> 00:25:33,708 Nothing unusual. This is an antique shop. It's full of antique furniture. 300 00:25:33,791 --> 00:25:35,666 That's what I said at the beginning. 301 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Look. 302 00:25:38,208 --> 00:25:39,750 See that candelabra? 303 00:25:39,833 --> 00:25:41,291 One day it lit itself. 304 00:25:45,333 --> 00:25:50,625 Yes, sometimes contact with air or water is more than enough 305 00:25:51,125 --> 00:25:53,000 to cause spontaneous combustion. 306 00:25:53,083 --> 00:25:55,000 It wouldn't be the first time. 307 00:25:58,916 --> 00:26:02,833 When there's paranormal activity, the temperature drops considerably, right? 308 00:26:08,750 --> 00:26:12,583 Sure. And when you don't turn on the heater too, right? 309 00:26:12,666 --> 00:26:16,083 -It costs a fortune to heat this place. -Let's see. Just a moment. 310 00:26:16,166 --> 00:26:17,375 We don't charge a penny. 311 00:26:17,958 --> 00:26:21,833 In the spirit dimension, energy vibrations are higher than in ours. 312 00:26:21,916 --> 00:26:24,166 They use a lot of energy when they come down here. 313 00:26:24,250 --> 00:26:26,541 Thermal energy. That's why the temperature drops. 314 00:26:26,625 --> 00:26:28,166 -Cold. -They absorb heat. 315 00:26:28,250 --> 00:26:29,916 -Sure. -I don't believe in ghosts. 316 00:26:30,000 --> 00:26:33,333 But… what's going on here is not normal. 317 00:26:33,416 --> 00:26:36,083 Okay, there's an explanation for everything. 318 00:26:36,166 --> 00:26:38,500 Yes, I used to think like you, but… 319 00:26:40,958 --> 00:26:42,583 Will you excuse me for a moment? 320 00:26:44,833 --> 00:26:48,833 It fell on top of this sculpture, which was sold and ready to be packed. 321 00:26:49,333 --> 00:26:52,000 -And the mirror remained intact. -Fascinating, right? 322 00:26:52,083 --> 00:26:54,833 Landlords often do these things to kick tenants out. 323 00:26:54,916 --> 00:26:57,291 -We own the shop. -Really? 324 00:26:57,375 --> 00:26:58,208 -Yes. -Yes. 325 00:26:58,291 --> 00:26:59,750 Well, I wasn't aware of that. 326 00:27:00,333 --> 00:27:03,500 -We bought it two months ago. -We're up to our eyebrows in debt. 327 00:27:04,875 --> 00:27:07,416 Don't worry. We'll find out what's going on here. 328 00:27:07,958 --> 00:27:09,416 Well, I don't sense anything. 329 00:27:11,500 --> 00:27:12,750 Aside from 330 00:27:14,041 --> 00:27:15,541 a terrible smell… 331 00:27:17,958 --> 00:27:20,000 -He suffers from hyperhidrosis. -Hyper what? 332 00:27:20,083 --> 00:27:23,166 Hyperhidrosis, abnormal and excessive sweating. 333 00:27:23,708 --> 00:27:25,208 There's a lot going on… 334 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 -Let's take the measurements. Pablo? -Yes. 335 00:27:34,208 --> 00:27:37,625 -He'll measure the magnetic field. -I know how it works. Right, Chimichurri? 336 00:27:37,708 --> 00:27:39,250 I'm a fan of Jiménez del Oso. 337 00:27:40,000 --> 00:27:42,625 -And I listen to your show every week. -Mine? 338 00:27:42,708 --> 00:27:45,541 Congratulations, you have two listeners. Her and your cousin. 339 00:27:45,625 --> 00:27:46,458 Very funny. 340 00:27:46,541 --> 00:27:49,416 Now I'm going to ask you for a moment of silence, please. 341 00:27:50,750 --> 00:27:52,291 -All ready. Let's go. -Gloria. 342 00:27:52,791 --> 00:27:53,666 Here I go. 343 00:28:11,166 --> 00:28:12,875 This… 344 00:28:13,916 --> 00:28:15,958 This is clean. Better luck next time. 345 00:28:19,625 --> 00:28:22,291 -What's the matter with you? -It's clean, and I have dinner plans. 346 00:28:22,375 --> 00:28:25,208 -It's clean because of your dinner plans. -No! 347 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Father Pilón had an intuition, and look how he ended up. 348 00:28:29,208 --> 00:28:32,166 Father Pilón had a stroke, that's all. 349 00:28:32,250 --> 00:28:35,375 Things happen in life that have no supernatural explanation. 350 00:28:35,458 --> 00:28:37,833 I don't know why it bothers you so much. 351 00:28:37,916 --> 00:28:41,208 Why? Haven't you heard what's going on here? Come on! 352 00:28:41,750 --> 00:28:44,041 But have you seen how nervous the owner is? 353 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 You're so sure about it. 354 00:28:45,416 --> 00:28:48,375 I am sure it's his unbridled mind that causes everything. 355 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 Have a look at this. 356 00:28:50,750 --> 00:28:53,541 This doll appeared just like that, suddenly. 357 00:28:53,625 --> 00:28:55,375 We found it there. Come with me. 358 00:28:55,875 --> 00:28:56,791 In that room. 359 00:28:57,375 --> 00:28:58,208 Like this. 360 00:28:58,958 --> 00:28:59,833 With no body. 361 00:29:02,750 --> 00:29:04,833 No, I'm leaving. 362 00:29:04,916 --> 00:29:09,375 Father Pilón would never abandon someone who needed help. 363 00:29:11,416 --> 00:29:12,333 Do what you want. 364 00:29:16,416 --> 00:29:18,291 She is so manipulative. 365 00:29:20,208 --> 00:29:21,500 May I take some samples? 366 00:29:21,583 --> 00:29:24,000 -Of course, whatever you need. -Thank you. 367 00:29:24,083 --> 00:29:25,500 -We'd never seen it before. -No! 368 00:29:25,583 --> 00:29:27,333 With all the stuff you have here-- 369 00:29:27,416 --> 00:29:30,500 Gloria will get her ball and tell us if anything else is going on. 370 00:29:30,583 --> 00:29:31,958 -Her ball? -Great! 371 00:29:32,833 --> 00:29:34,166 As the lady commands. 372 00:29:36,500 --> 00:29:40,250 Gloria uses the ball as a bridge between their world and ours. 373 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 -Holy shit. -Ready, Gloria? 374 00:29:42,958 --> 00:29:45,708 After Paz's rally driving, I must've dropped it in the van. 375 00:29:45,791 --> 00:29:48,000 You can walk home. It's great weather for ducks. 376 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 -I'll take your keys. -Many things disappear here. 377 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 It's true. The account book, the keys, an embalmed glass eye… 378 00:29:53,833 --> 00:29:54,791 I'll be right back. 379 00:29:54,875 --> 00:29:56,916 -All kinds of objects. -Yes. 380 00:29:57,000 --> 00:29:59,083 I bet my earrings the ball is in her bag. 381 00:29:59,166 --> 00:30:00,125 I have it! 382 00:30:00,958 --> 00:30:02,083 I have it. 383 00:30:03,000 --> 00:30:04,125 It was in my bag. 384 00:30:04,208 --> 00:30:06,500 Well, let's continue. Silence. 385 00:30:13,791 --> 00:30:14,625 Was that you? 386 00:30:15,125 --> 00:30:16,458 Me? No. 387 00:30:20,666 --> 00:30:25,166 Okay, whenever someone makes a noise, raise your hand and say, "It was me." 388 00:30:25,250 --> 00:30:28,833 Gloria, this isn't one of your jokes, is it? 389 00:30:28,916 --> 00:30:32,500 I have a date. Do you remember what that is? 390 00:30:32,583 --> 00:30:34,416 It's what you do right before-- 391 00:30:36,000 --> 00:30:36,833 Fuck. 392 00:30:42,875 --> 00:30:44,916 It's coming from there. Yes. 393 00:30:46,333 --> 00:30:47,250 Film it, Paz. 394 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 It came from here, yes. 395 00:31:02,125 --> 00:31:02,958 Water stains. 396 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 And we thought "Chimichurri" was bad… 397 00:31:07,750 --> 00:31:12,375 Well, this is normal. There can be leaks in the plumbing in these buildings. 398 00:31:12,458 --> 00:31:15,333 This… wasn't like this before. 399 00:31:15,958 --> 00:31:18,208 -What did you say? -Why would you notice? 400 00:31:18,291 --> 00:31:20,833 No. Enrique takes pictures before we leave 401 00:31:20,916 --> 00:31:23,125 to make sure it's all the same the next day. 402 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 It can't be. 403 00:31:32,458 --> 00:31:33,291 What is it? 404 00:31:36,666 --> 00:31:37,625 NOVEMBER 21, 1998 405 00:31:42,666 --> 00:31:43,500 Of course. 406 00:31:44,500 --> 00:31:47,458 -And not even six people could move this. -No. 407 00:31:47,541 --> 00:31:49,833 Do you think it could be a psi field? 408 00:31:49,916 --> 00:31:50,750 Elohim? 409 00:31:51,250 --> 00:31:54,583 Geoecia, heloclasty, pandemonium? Or just a Kamparupa? 410 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 -Marisa. -What? 411 00:31:57,125 --> 00:31:58,833 -Calm down. -Look. 412 00:31:58,916 --> 00:32:01,541 This is where I found Father Pilón. 413 00:32:02,375 --> 00:32:03,208 Sprawled out… 414 00:32:04,375 --> 00:32:05,250 Right here? 415 00:32:06,083 --> 00:32:07,208 It's no coincidence. 416 00:32:10,708 --> 00:32:12,250 One moment, please. 417 00:32:15,208 --> 00:32:16,750 Wow, that's amazing. 418 00:32:16,833 --> 00:32:18,625 Let me through, please. 419 00:32:18,708 --> 00:32:20,125 Make it stop, please! 420 00:32:20,833 --> 00:32:22,833 -I already sold it. -Wow, that's amazing. 421 00:32:24,250 --> 00:32:25,541 -That was me. -Pablo. 422 00:32:25,625 --> 00:32:27,166 Yes, just a sec. 423 00:32:33,833 --> 00:32:35,041 -This is impossible. -What? 424 00:32:36,458 --> 00:32:37,541 What? 425 00:32:37,625 --> 00:32:38,750 -What is it? -Look. 426 00:32:40,375 --> 00:32:41,583 It can't be. 427 00:32:41,666 --> 00:32:43,083 -This must be wrong… -Eighteen? 428 00:32:43,166 --> 00:32:46,041 The normal magnetic field in Madrid is 35. 429 00:32:46,125 --> 00:32:48,000 Don't you suffer from headaches? 430 00:32:48,083 --> 00:32:50,791 Now that you mention it, I do have a terrible migraine. 431 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Relax. That must be because there's an iron beam. As soon as-- 432 00:32:54,000 --> 00:32:58,375 Or… it could be a gateway. They come in through there. 433 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Oh my God. 434 00:33:08,041 --> 00:33:11,208 This is a poltergeist caused by someone. 435 00:33:11,291 --> 00:33:13,208 -You think so? -For God's sake. 436 00:33:13,291 --> 00:33:15,375 The mind cannot move physical objects. 437 00:33:15,458 --> 00:33:17,333 It can't? It's called psychorragy. 438 00:33:17,416 --> 00:33:21,875 It's a spurt of mental energy that acts on matter in situations of great stress. 439 00:33:22,375 --> 00:33:24,833 And there are quite a few nerves here. 440 00:33:26,583 --> 00:33:29,375 No, don't blame me. I'll tell you something… 441 00:33:35,541 --> 00:33:36,375 Come on. 442 00:33:37,291 --> 00:33:40,375 -The living didn't cause this. -Don't underestimate La Veneno. 443 00:33:40,458 --> 00:33:42,041 Enrique? Impossible. 444 00:33:42,125 --> 00:33:45,583 If he can't do simple math, how could he move things with his mind? 445 00:33:46,958 --> 00:33:50,000 When you say "gateway," do you mean one end 446 00:33:50,083 --> 00:33:52,583 of a Rosen-Einstein bridge or a space-time channel… 447 00:33:55,666 --> 00:33:57,166 Honey, I'm not that ugly. 448 00:33:57,666 --> 00:33:59,000 -Paz! -My camera! 449 00:33:59,583 --> 00:34:01,416 Holy moly! 450 00:34:04,000 --> 00:34:05,125 Good aim. 451 00:34:05,208 --> 00:34:07,750 -Did you film it? -I think so. It might be broken. 452 00:34:07,833 --> 00:34:11,208 -Pablo, bring a chair for Paz. -Wow, that was quite the shot! 453 00:34:12,375 --> 00:34:13,208 Here, Paz. 454 00:34:14,000 --> 00:34:14,833 Let's see. 455 00:34:16,041 --> 00:34:16,958 Come and see, Pablo. 456 00:34:18,791 --> 00:34:19,916 Stay calm. 457 00:34:22,000 --> 00:34:22,833 Stay calm. 458 00:34:23,916 --> 00:34:25,333 Are you all right? Marisa? 459 00:34:35,208 --> 00:34:37,583 -You're sure you're okay? -Yes, it missed. 460 00:34:37,666 --> 00:34:41,208 -Well, it could have cut your arm off. -Well, I'm perfectly fine. 461 00:34:41,291 --> 00:34:44,333 -Did you see how fast it fell? -They weren't aiming. 462 00:34:45,416 --> 00:34:46,833 What? There's more than one? 463 00:34:46,916 --> 00:34:49,625 Please calm down. That doesn't do us any good. 464 00:34:49,708 --> 00:34:52,500 Fortune favors the brave. 465 00:34:52,583 --> 00:34:55,250 Specters are like dogs. They smell fear a mile away. 466 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 -Don't say that, Paz! -Relax. 467 00:34:56,875 --> 00:34:59,875 -Yes, I'm very relaxed. -Tell me you got something. 468 00:34:59,958 --> 00:35:01,208 Look, here it is. 469 00:35:02,875 --> 00:35:06,791 -Looks like it's been freshly sharpened. -But didn't you say it didn't hit you? 470 00:35:06,875 --> 00:35:09,666 -Well, I wasn't really hit. -Marisina, please… 471 00:35:10,166 --> 00:35:13,250 -It was just a warning. -Yes? Message received. We're leaving. 472 00:35:13,333 --> 00:35:16,500 What? Are you crazy? Things are just getting interesting. 473 00:35:16,583 --> 00:35:18,375 I'm not feeling well! 474 00:35:18,458 --> 00:35:23,166 Marisa, please take him outside for five minutes to get some fresh air. 475 00:35:23,250 --> 00:35:24,750 Honey, I'm not that ugly. 476 00:35:25,541 --> 00:35:26,625 Look. 477 00:35:26,708 --> 00:35:28,166 -They were aiming. -"They"? 478 00:35:28,708 --> 00:35:32,916 Yes, I mean the energies. Enrique is a very powerful energy source. 479 00:35:33,000 --> 00:35:36,166 -You learn fast. -Excuse me. Have you seen my ball? 480 00:35:36,916 --> 00:35:39,500 -You are paranormal. -Last time I saw it was in the other room. 481 00:35:47,250 --> 00:35:49,833 It is a uniformly accelerated rectilinear motion 482 00:35:49,916 --> 00:35:51,291 modified by gravitation. 483 00:35:51,375 --> 00:35:53,416 I don't know. I would need to calculate. 484 00:35:53,500 --> 00:35:55,083 Could I rewind? 485 00:35:55,166 --> 00:35:56,708 Sure. Wait, I'll do it. 486 00:35:57,208 --> 00:35:58,416 Here, this is yours. 487 00:36:00,083 --> 00:36:02,208 -Has the battery died? -Get the spare ones. 488 00:36:02,291 --> 00:36:03,875 -What spare ones? -Very good, kid. 489 00:36:03,958 --> 00:36:06,875 We'll have to plug into this modern power grid. 490 00:36:06,958 --> 00:36:10,125 You don't need machines to know that something is going on here. 491 00:36:12,666 --> 00:36:14,166 And it's something very big. 492 00:36:20,958 --> 00:36:23,875 How beautiful. My first Ouija. So exciting. 493 00:36:23,958 --> 00:36:25,333 Can you take a photo of me? 494 00:36:26,041 --> 00:36:28,125 Don't be a killjoy. Take a photo of me. 495 00:36:32,375 --> 00:36:35,125 -Okay, sit here. -No. There are already a lot of us. 496 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Look, Ouija is not a game, please. 497 00:36:38,041 --> 00:36:41,958 And it can be dangerous for emotionally weak people. 498 00:36:42,041 --> 00:36:44,541 -You mean me? -Not at all. 499 00:36:44,625 --> 00:36:46,916 Sit down. We could use some masculine energy. 500 00:36:47,000 --> 00:36:48,291 No, thank you. 501 00:36:49,041 --> 00:36:51,583 I'd rather stay there, keeping watch. 502 00:36:51,666 --> 00:36:56,083 I have plenty of masculine energy to spare. 503 00:36:56,833 --> 00:37:00,041 -Pablo, I'll notice if you cheat. -You'd better. 504 00:37:01,208 --> 00:37:03,208 I ask for strength… 505 00:37:11,916 --> 00:37:12,750 Look. 506 00:37:17,583 --> 00:37:19,875 So pretty. I love the blouse. 507 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 What? 508 00:37:24,000 --> 00:37:24,875 Is this safe? 509 00:37:24,958 --> 00:37:26,875 If you know what you're doing. 510 00:37:26,958 --> 00:37:28,541 Gloria is a phenomenon. 511 00:37:28,625 --> 00:37:31,125 -Two compliments in one day? -Don't get used to it. 512 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 Come on. I have a date. 513 00:37:33,875 --> 00:37:34,833 Hands. 514 00:37:38,166 --> 00:37:39,666 -Marisa, calm down. -Okay. 515 00:37:41,583 --> 00:37:42,416 Hands. 516 00:37:47,500 --> 00:37:48,333 The other one. 517 00:37:48,958 --> 00:37:49,916 Get it together. 518 00:37:54,666 --> 00:37:55,708 Are you there? 519 00:37:56,958 --> 00:37:59,958 Come on, please. A minute ago, you weren't that shy. 520 00:38:00,041 --> 00:38:01,458 Watch your tone! 521 00:38:01,541 --> 00:38:03,875 Who are you? We're here to help you. 522 00:38:16,250 --> 00:38:18,166 Well, this is unbelievable. 523 00:38:21,291 --> 00:38:22,916 Can you stay still, please? 524 00:38:23,583 --> 00:38:24,833 Sorry. Of course. 525 00:38:24,916 --> 00:38:27,083 I'm Gloria. You can trust me. 526 00:38:29,375 --> 00:38:30,375 There it is. 527 00:38:31,208 --> 00:38:33,125 I'm glad you're with us. 528 00:38:33,208 --> 00:38:34,583 Tell me who you are. 529 00:38:40,416 --> 00:38:41,416 "Q." 530 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 "U." 531 00:38:47,208 --> 00:38:48,041 "I." 532 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 "M." 533 00:38:51,916 --> 00:38:53,250 -"I." -Quimi. 534 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 Quimi, do you live here now? 535 00:38:58,500 --> 00:39:00,541 -Yes. -Marisa, lift your finger. 536 00:39:02,791 --> 00:39:04,708 -Why? -Lift it. 537 00:39:25,458 --> 00:39:26,916 OUIJA - YES - NO - FAREWELL 538 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 -Gloria, I swear I'm not doing anything. -Now. 539 00:39:51,541 --> 00:39:53,250 You can't leave the room now. 540 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 Quimi, are you bothered by our presence? 541 00:40:02,500 --> 00:40:05,458 Are you bothered by Enrique and Marisa? 542 00:40:07,041 --> 00:40:09,541 Quimi, do you want Enrique and Marisa to leave? 543 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 No need to insist that much, is there? 544 00:40:15,333 --> 00:40:17,333 Merde. I won't make it to dinner. 545 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Relax. 546 00:40:24,500 --> 00:40:25,791 It was the rain-- 547 00:40:41,916 --> 00:40:42,750 See? 548 00:40:43,375 --> 00:40:46,208 This is not Quimi. This one is more of a bastard. 549 00:40:47,083 --> 00:40:48,291 Fuck! 550 00:40:53,083 --> 00:40:54,666 Pablo, the flashlight. 551 00:40:55,166 --> 00:40:56,250 -Flashlight. -Come on! 552 00:40:56,333 --> 00:40:57,791 Next to the tools. Come on. 553 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 -Sorry, it was me! -Light! 554 00:41:00,625 --> 00:41:03,875 -I hit the chair. -Everyone calm down, okay? 555 00:41:34,958 --> 00:41:37,041 Chimichurri, honey, you scared me. 556 00:41:42,583 --> 00:41:43,708 Are you Enrique? 557 00:41:51,791 --> 00:41:52,666 Holy shit! 558 00:42:54,625 --> 00:42:56,083 We have to hold him. Come on. 559 00:42:57,750 --> 00:42:58,875 Come on. 560 00:42:58,958 --> 00:43:00,833 -Come on. -I can't! 561 00:43:00,916 --> 00:43:01,750 Come on! 562 00:43:05,958 --> 00:43:07,625 Hold him back! 563 00:43:08,958 --> 00:43:10,208 Hold on tight! 564 00:43:11,791 --> 00:43:12,791 Tighter! 565 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 We're too old for this! 566 00:43:19,208 --> 00:43:20,250 Speak for yourself! 567 00:43:27,250 --> 00:43:29,833 -I'm three months younger than you. -Yeah, sure. 568 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 Did you hear that, Paz? 569 00:43:32,875 --> 00:43:33,875 Loud and clear. 570 00:43:37,583 --> 00:43:38,500 Watch out! 571 00:43:41,083 --> 00:43:42,333 Sweet Jesus! 572 00:43:44,541 --> 00:43:48,416 Enriquito! What have they done to you? 573 00:43:49,166 --> 00:43:50,500 Sweetheart! 574 00:43:51,583 --> 00:43:52,708 Are you all okay? 575 00:43:52,791 --> 00:43:55,750 -I think so. You? Yes? -You okay? I'm fine. Everything okay? 576 00:43:59,791 --> 00:44:00,708 You're welcome. 577 00:44:43,875 --> 00:44:45,875 You shall all be judged. 578 00:44:47,916 --> 00:44:50,041 It can't be. 579 00:44:50,916 --> 00:44:51,875 It can't be. 580 00:44:55,208 --> 00:44:56,083 Are you okay? 581 00:44:56,791 --> 00:44:58,333 -I'm cold. -I'll warm you up. 582 00:44:58,416 --> 00:45:00,291 Oh, Chimichurri, please… 583 00:45:00,375 --> 00:45:03,000 -My goodness. -Chimichurri looks pretty rough. 584 00:45:03,083 --> 00:45:04,333 -Enrique! -Are you okay? 585 00:45:04,416 --> 00:45:06,125 -Yes. Are you all right, Gloria? -You? 586 00:45:06,208 --> 00:45:07,541 -Yes. -You sure? 587 00:45:23,333 --> 00:45:24,583 It was amazing. 588 00:45:25,083 --> 00:45:27,125 Don't worry. We'll call you tomorrow. 589 00:45:27,208 --> 00:45:28,041 Take care. 590 00:45:38,125 --> 00:45:40,916 What a rush, huh? I'm like… 591 00:45:41,000 --> 00:45:44,875 This is the first time I've seen Gloria leave anyone alone at the Ouija board. 592 00:45:44,958 --> 00:45:45,791 -Really? -Sure. 593 00:45:45,875 --> 00:45:48,125 Because I've never met anyone like him before. 594 00:45:53,500 --> 00:45:54,458 Listen, Pablo. 595 00:45:57,250 --> 00:45:59,833 As a kid, you always slept with the light on, didn't you? 596 00:45:59,916 --> 00:46:01,833 Like every other kid, right? 597 00:46:02,916 --> 00:46:05,791 And when you sleep, does it feel like someone is watching you? 598 00:46:10,291 --> 00:46:12,041 You have to learn to protect yourself. 599 00:46:12,625 --> 00:46:14,791 -Protect myself from what? -From you, Pablo. 600 00:46:14,875 --> 00:46:17,208 Because this talent you have is a gift. 601 00:46:18,958 --> 00:46:22,791 But you have to control it, not the other way around. 602 00:46:24,416 --> 00:46:28,541 -You've been of great help. Thank you. -What? No. I can't leave now, Gloria. 603 00:46:28,625 --> 00:46:32,958 -I mean, I need to know how this ends. -It would be too dangerous for you. 604 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 Then help me. I'm sure you can-- 605 00:46:35,458 --> 00:46:39,791 You now have many things to unlearn. 606 00:46:39,875 --> 00:46:40,708 Yes. 607 00:46:40,791 --> 00:46:44,416 And that requires time, Pablo. Time we don't have right now. 608 00:46:44,500 --> 00:46:48,000 Yes, Gloria, but I can unlearn. Just as I learn, I can unlearn. 609 00:46:50,166 --> 00:46:51,250 Don't rush this. 610 00:47:01,333 --> 00:47:03,875 This has been the most amazing night of my life, ladies. 611 00:47:03,958 --> 00:47:06,125 -Watch out, kiddo! -Sorry. 612 00:47:07,833 --> 00:47:10,375 But seriously, you're fucking awesome. 613 00:47:10,458 --> 00:47:12,041 -Yes, we are. -Yes. 614 00:47:23,416 --> 00:47:24,250 Be careful. 615 00:47:31,916 --> 00:47:33,208 My whole body hurts. 616 00:47:40,875 --> 00:47:42,208 Well, what's your problem? 617 00:47:49,250 --> 00:47:51,750 I've put cameras in all the rooms and in the hall. 618 00:47:51,833 --> 00:47:53,375 Let's see if we get something. 619 00:47:55,083 --> 00:47:56,333 What are you doing? 620 00:47:56,416 --> 00:47:58,708 Come on. It's just a knife. 621 00:47:59,583 --> 00:48:01,208 You're such a lowlife. 622 00:48:02,291 --> 00:48:03,291 Where's Sagrario? 623 00:48:03,875 --> 00:48:05,083 She's not doing so well. 624 00:48:06,750 --> 00:48:07,750 Why? 625 00:48:07,833 --> 00:48:08,666 Guess. 626 00:48:10,041 --> 00:48:12,500 I hope she gets over it soon. Please, what a drag. 627 00:48:15,666 --> 00:48:17,875 Do you have any idea what might be happening? 628 00:48:18,750 --> 00:48:21,333 No. The truth is I'm a bit lost. 629 00:48:21,416 --> 00:48:23,541 Did you get that on tape? The lady is lost. 630 00:48:24,916 --> 00:48:27,708 Yes, I'm really confused about this. 631 00:48:28,375 --> 00:48:31,500 What if it was this Quimi who hammered the neighbor to death? 632 00:48:31,583 --> 00:48:34,333 Impossible. He said he's here, now, in 1998. 633 00:48:34,833 --> 00:48:36,541 And the crime was ten years ago. 634 00:48:37,666 --> 00:48:39,958 Trust me. There is something wrong here. 635 00:48:40,916 --> 00:48:43,708 Yes, I'm still in shock. Thank you. The music… 636 00:48:43,791 --> 00:48:46,375 And it has nothing to do with your deceased husband. 637 00:48:46,458 --> 00:48:48,333 I hate it when you read my mind. 638 00:48:48,416 --> 00:48:50,458 It comes with having a witch friend. 639 00:48:51,791 --> 00:48:52,833 "Friend." 640 00:48:52,916 --> 00:48:54,625 -Are you done? -Yes. 641 00:48:54,708 --> 00:48:57,083 -Well, let's go for a stiff drink. -Come on. 642 00:49:03,583 --> 00:49:04,916 Have you seen my ball? 643 00:49:08,875 --> 00:49:14,250 Like a wave, your love came into my life 644 00:49:14,333 --> 00:49:20,041 Like a wave of fire and caresses 645 00:49:20,125 --> 00:49:25,125 The white foam, the murmur of shells 646 00:49:25,208 --> 00:49:28,791 Like a wave… 647 00:49:30,375 --> 00:49:31,208 Thank you. 648 00:49:32,375 --> 00:49:34,083 You really didn't know this place? 649 00:49:34,750 --> 00:49:37,791 The truth is that it's not really my kind of place. No. 650 00:49:37,875 --> 00:49:41,708 -I don't usually go out at night. -Sure, your daughter goes out for you. 651 00:49:41,791 --> 00:49:45,041 She should pay you a salary for all that babysitting. 652 00:49:45,125 --> 00:49:47,958 -If you had children, you'd get it. -I don't have any, and I get it. 653 00:49:48,041 --> 00:49:50,583 -Sure, you're a saint, not like me. -You mean me? 654 00:49:54,583 --> 00:49:56,708 Do you feel this is your kind of place now? 655 00:49:56,791 --> 00:50:00,083 To each their own. You never get tired of arguing, do you? 656 00:50:00,708 --> 00:50:01,541 Cheers. 657 00:50:02,166 --> 00:50:05,041 -No. What do you want to toast to? -To Father Pilón. 658 00:50:05,833 --> 00:50:07,416 -To Father Pilón. -Father Pilón. 659 00:50:07,500 --> 00:50:10,750 -Hey! No. You can't toast with water. -You are so picky! 660 00:50:10,833 --> 00:50:13,916 My father used to say, "Don't trust someone who only drinks water." 661 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 You know what? That explains a lot. 662 00:50:16,500 --> 00:50:17,541 -Gimme. -No, Paz. 663 00:50:17,625 --> 00:50:19,625 Come on. Once a year won't hurt. 664 00:50:19,708 --> 00:50:22,208 -And once a month can't hurt either. -Fine. 665 00:50:22,291 --> 00:50:24,125 -Cheers! -You always persuade me. 666 00:50:24,208 --> 00:50:25,833 -To Father Pilón! -Father Pilón! 667 00:50:25,916 --> 00:50:27,166 -Sagrario? -Yes? 668 00:50:29,541 --> 00:50:30,666 Do we know each other? 669 00:50:31,416 --> 00:50:33,958 You're all here. How wonderful. 670 00:50:35,666 --> 00:50:38,458 You saved my life about 20 years ago. 671 00:50:39,083 --> 00:50:41,958 I was a stewardess. I lived in a duplex. 672 00:50:43,333 --> 00:50:44,958 -That's right! -How wonderful! 673 00:50:45,041 --> 00:50:46,791 How amazing. He didn't want to leave. 674 00:50:46,875 --> 00:50:50,333 He wanted to disinherit his daughter, who had sold his apartment. 675 00:50:50,416 --> 00:50:52,375 You kept laughing and said, 676 00:50:52,458 --> 00:50:54,875 "How can you disinherit her if you're already dead?" 677 00:50:54,958 --> 00:50:58,666 And he stood there and said, "No! I won't leave until I disinherit her." 678 00:50:59,458 --> 00:51:02,458 I don't know what you did, but it was a miracle. 679 00:51:02,541 --> 00:51:03,916 My son lives there now. 680 00:51:04,583 --> 00:51:05,791 But he was a kid! 681 00:51:05,875 --> 00:51:08,666 He's 32 years old now and has two children. 682 00:51:08,750 --> 00:51:10,291 Holy Moses! 683 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 I'm so glad to see you all! 684 00:51:11,833 --> 00:51:12,666 Likewise. 685 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Have a good time. 686 00:51:15,125 --> 00:51:16,833 -You too. -Well, all the best. 687 00:51:17,791 --> 00:51:20,750 I saw a light of disenchantment 688 00:51:22,375 --> 00:51:26,708 I was ashamed of my star… 689 00:51:26,791 --> 00:51:31,041 Don Federico, with that gold watch chain, that frock coat… What a man. 690 00:51:31,125 --> 00:51:34,041 We have seen all types. 691 00:51:34,125 --> 00:51:37,041 The Federico case was just before the Vergara Palace, right? 692 00:51:37,125 --> 00:51:39,000 Yes. Your Achilles heel. 693 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Well, let sleeping dogs lie. That day she almost died on the spot. 694 00:51:42,916 --> 00:51:45,458 What was his-- Sarmiento was the name of that bastard! 695 00:51:45,541 --> 00:51:47,625 He had an awful temper, and he was a priest. 696 00:51:47,708 --> 00:51:50,291 A priest from the Inquisition. He almost killed Gloria. 697 00:51:51,041 --> 00:51:52,458 Anyway, he left in the end. 698 00:51:53,000 --> 00:51:56,291 Well, that's what we've been told. But not thanks to you. 699 00:51:56,375 --> 00:51:59,083 That's enough! C'est fini. 700 00:51:59,166 --> 00:52:04,000 Hello, friends. Today I got divorced, so I'm going to dedicate this song to you. 701 00:52:05,666 --> 00:52:07,000 I fail one case… 702 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 One? 703 00:52:13,125 --> 00:52:14,791 You haven't contacted my husband. 704 00:52:14,875 --> 00:52:17,541 No. Please, I beg you, not today. 705 00:52:18,291 --> 00:52:19,458 I'm very tired. 706 00:52:19,541 --> 00:52:23,166 -You couldn't, or you didn't want to? -How can you be so unfair to me? 707 00:52:23,250 --> 00:52:25,250 We've been trying for years. 708 00:52:25,333 --> 00:52:30,458 You even took me to the car where you "met" for the first time. 709 00:52:30,541 --> 00:52:34,208 It's true. But I know why you don't want to contact him. 710 00:52:34,291 --> 00:52:36,666 -Are you a psychic? -What did I say when I joined? 711 00:52:36,750 --> 00:52:40,541 That my sole purpose was to find my husband, Carlos. 712 00:52:40,625 --> 00:52:45,625 So, you really think I didn't contact him so you wouldn't leave the group? 713 00:52:45,708 --> 00:52:49,916 Who got Jiménez del Oso to talk about us? Who got our cases published in the press? 714 00:52:50,000 --> 00:52:52,041 You're right. 715 00:52:52,125 --> 00:52:54,833 You're the only one who makes a profit from what we do. 716 00:52:54,916 --> 00:52:57,541 This group wouldn't still exist if it weren't for me. 717 00:52:57,625 --> 00:52:59,333 -And me! -It's like I don't exist. 718 00:52:59,416 --> 00:53:02,166 No, you film very well. You do it phenomenally. 719 00:53:02,250 --> 00:53:06,208 But a paranormal team without a medium is like hunting without a shotgun. 720 00:53:06,291 --> 00:53:08,166 I work my butt off here every day. 721 00:53:08,250 --> 00:53:10,458 You're only interested in the dead! 722 00:53:10,541 --> 00:53:14,291 You're only interested in the living so you can prescribe tranquilizers! Right? 723 00:53:14,375 --> 00:53:17,416 Pea, pea, peacock Pea, pea, peacock… 724 00:53:18,083 --> 00:53:20,791 Ask her. She's leaving us. She's going to be a pharmacist. 725 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 -Did you go through my documents? -For now, I'm not a mind reader. 726 00:53:26,958 --> 00:53:28,125 Ask her. 727 00:53:30,708 --> 00:53:33,541 Don't you know… what they say? 728 00:53:33,625 --> 00:53:37,166 That whatever you don't do before 50, you never do? 729 00:53:38,041 --> 00:53:39,750 Well, I have already turned 50. 730 00:53:39,833 --> 00:53:40,791 A few years ago. 731 00:53:41,541 --> 00:53:43,750 Very well, leave us. Whenever you want. 732 00:53:45,458 --> 00:53:48,958 Hey, Gloria. Finish your drink. We have to know what's going on there. 733 00:53:49,041 --> 00:53:51,583 Thanks, Sagrario, but I don't need your permission. 734 00:53:51,666 --> 00:53:53,791 Be careful not to end up like Father Pilón. 735 00:53:56,333 --> 00:53:59,125 Please… Let me through! 736 00:54:01,500 --> 00:54:02,916 -Well… -She left without paying. 737 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Fantastic, fantastic, fantastic 738 00:54:19,041 --> 00:54:21,833 It's crazy! It's really coming down. 739 00:54:21,916 --> 00:54:23,833 When it rains, it pours. 740 00:54:29,625 --> 00:54:30,541 Oh shit. 741 00:54:34,250 --> 00:54:35,916 You get it, Paz. I'll be right back. 742 00:54:36,000 --> 00:54:36,833 Okay. 743 00:54:46,833 --> 00:54:47,666 The key. 744 00:54:54,166 --> 00:54:55,291 What's going on? 745 00:54:56,541 --> 00:54:57,666 Goodness me! 746 00:55:07,708 --> 00:55:08,708 I'm coming! 747 00:55:11,458 --> 00:55:12,500 Coming. 748 00:55:15,333 --> 00:55:17,541 Hello, good evening. Sorry it's late. 749 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Oh my. -We'll clean it up later, don't worry. 750 00:55:21,333 --> 00:55:24,333 -You need to clean up what's in there. -We're working on it. 751 00:55:24,416 --> 00:55:27,375 What You Need is Love is just finishing. 752 00:55:27,458 --> 00:55:28,916 Can I speak to your daughter? 753 00:55:29,000 --> 00:55:30,750 -No. -This is hers, right? 754 00:55:30,833 --> 00:55:33,750 -Yes. Please leave my child alone. -Yes, but-- 755 00:55:34,875 --> 00:55:36,000 It's about the case. 756 00:55:36,875 --> 00:55:38,250 We need statements. 757 00:55:39,125 --> 00:55:40,750 -Statements for TV? -For TV. 758 00:55:40,833 --> 00:55:43,125 I'll talk to her first, and we'll film it later. 759 00:55:43,208 --> 00:55:46,291 -Come in. I'll lend you a towel. -Really? Thank you. 760 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Come on in. 761 00:55:47,458 --> 00:55:49,250 -We'll film later, okay? -Sure. 762 00:56:03,291 --> 00:56:05,125 Oh, my husband, poor thing. 763 00:56:06,000 --> 00:56:07,791 He looked exactly like Bertín Osborne. 764 00:56:08,333 --> 00:56:12,791 Well, she's in her room over there. She's probably reading. She loves it. 765 00:56:12,875 --> 00:56:15,875 Well, Superpop magazine. She loves to see photos of celebrities. 766 00:56:15,958 --> 00:56:17,500 She doesn't pay me any attention. 767 00:56:17,583 --> 00:56:18,416 This… 768 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 The show's starting. May I? 769 00:56:22,583 --> 00:56:26,041 Susanita, stay with this lady. She's going to talk to you for a while. 770 00:56:27,583 --> 00:56:30,250 Hello. Isn't it cold? It's really raining. 771 00:56:47,291 --> 00:56:48,666 You're Susanita, right? 772 00:56:53,125 --> 00:56:55,375 That's a cool magazine you're reading. 773 00:57:00,666 --> 00:57:02,916 You have a lot of dolls. Which is your favorite? 774 00:57:03,500 --> 00:57:05,916 Guitarist Barbie and Lola. 775 00:57:06,000 --> 00:57:07,166 Is that Lola? 776 00:57:08,291 --> 00:57:09,416 She's very pretty. 777 00:57:11,166 --> 00:57:12,000 Is this one yours? 778 00:57:44,083 --> 00:57:46,041 Do you know who did this to your doll? 779 00:57:51,166 --> 00:57:52,416 You like TV. 780 00:57:53,416 --> 00:57:56,041 Well, you know what? I can get you on TV. 781 00:57:56,125 --> 00:57:59,500 But first, you have to help me. You have to tell me who did this. 782 00:58:02,708 --> 00:58:05,250 Are you afraid? If it was you, it's okay. 783 00:58:05,333 --> 00:58:06,875 No, it wasn't me. 784 00:58:07,458 --> 00:58:08,708 Then who did it? 785 00:58:09,458 --> 00:58:12,125 -I have a boyfriend. He's very handsome. -Really? 786 00:58:12,833 --> 00:58:13,916 What's his name? 787 00:58:18,208 --> 00:58:21,958 He always says hello, smiles, and stops to talk to me. 788 00:58:22,041 --> 00:58:23,416 Did he do this to the doll? 789 00:58:28,000 --> 00:58:29,125 Is he here now? 790 00:58:34,375 --> 00:58:36,833 I see him when he's on his way home. 791 00:58:47,083 --> 00:58:49,000 ALCAÑIZ THEATER 792 00:58:56,208 --> 00:58:59,083 -Do you ever talk to him? -He loves me. He's very handsome. 793 00:58:59,166 --> 00:59:02,416 Yes, he is very handsome. You're very lucky. 794 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 Yes, very. He helps me when they hurt me. 795 00:59:06,875 --> 00:59:09,541 -Does Quimi hurt you? -No, he's my boyfriend. 796 00:59:10,208 --> 00:59:11,708 And who hurts you, honey? 797 00:59:28,375 --> 00:59:31,375 Honey, you can trust me. Tell me who's hurting you. 798 00:59:38,250 --> 00:59:39,083 My glasses. 799 00:59:52,041 --> 00:59:55,083 I love your pajamas. You have to lend me them one day. 800 00:59:58,541 --> 00:59:59,375 Does that hurt? 801 01:00:05,458 --> 01:00:06,416 Does it hurt here? 802 01:00:08,583 --> 01:00:09,541 May I see? 803 01:00:19,083 --> 01:00:21,166 Do you have them anywhere else, honey? 804 01:00:30,750 --> 01:00:32,375 Who did this to you, honey? 805 01:00:47,083 --> 01:00:48,000 Not the girl! 806 01:00:53,416 --> 01:00:54,500 Do you like the rain? 807 01:00:55,500 --> 01:00:56,875 Do you want to go out? 808 01:00:56,958 --> 01:01:00,458 But we can't tell anyone. It's a secret. Only you and I know. 809 01:01:13,666 --> 01:01:14,541 Come on. 810 01:01:14,625 --> 01:01:15,791 Quietly. 811 01:01:25,083 --> 01:01:27,041 There we go. Give me your hand. 812 01:01:38,041 --> 01:01:39,500 Stay very quiet. 813 01:01:40,000 --> 01:01:42,666 No! What are you doing? Where are you going, Susanita? 814 01:01:42,750 --> 01:01:44,208 I want my doll. 815 01:01:48,708 --> 01:01:51,708 Listen to me, honey. We have to get out of here. 816 01:01:55,958 --> 01:01:56,791 Come here. 817 01:01:59,125 --> 01:02:00,125 Coming! 818 01:02:04,416 --> 01:02:05,500 I'm coming! 819 01:02:13,458 --> 01:02:15,333 -Who is it? -Hello, is Sagrario here? 820 01:02:16,333 --> 01:02:17,916 -Who? -My coworker. 821 01:02:18,000 --> 01:02:20,125 -She was with me. -No, there's no one here. 822 01:02:20,208 --> 01:02:22,250 She told me she was coming to see you. 823 01:02:22,333 --> 01:02:23,291 She didn't come. 824 01:02:23,375 --> 01:02:24,916 -How strange. It's… -Yes. 825 01:02:25,000 --> 01:02:29,583 It's just that it's all flooded in there, and I need a mop to clean it up. 826 01:02:30,541 --> 01:02:31,916 Until the firefighters come. 827 01:02:36,833 --> 01:02:38,041 Now keep quiet. 828 01:02:43,291 --> 01:02:45,125 I'll get it right back to you. 829 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 -Thank you. -Thank you. 830 01:03:09,291 --> 01:03:10,250 Thank you very much. 831 01:03:14,083 --> 01:03:16,125 May I have a glass of water? 832 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 Go, run. 833 01:03:25,416 --> 01:03:27,166 It's raining cats and dogs, right? 834 01:03:29,583 --> 01:03:32,625 But the reservoirs will be glad because water is life. 835 01:03:42,083 --> 01:03:44,500 Could I borrow a towel to dry off a bit? 836 01:03:50,750 --> 01:03:51,625 Well… 837 01:03:53,375 --> 01:03:56,500 I've never been able to make a good Spanish omelet. 838 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 How do you make it? 839 01:03:57,666 --> 01:03:58,708 I'm leaving, Mom. 840 01:03:59,291 --> 01:04:02,166 …who add onion, others don't… 841 01:04:02,250 --> 01:04:03,875 How do you do it? 842 01:04:04,375 --> 01:04:05,625 Do you add onion? 843 01:04:05,708 --> 01:04:07,083 Bye, Mom! 844 01:04:28,625 --> 01:04:29,750 Susanita, get out! 845 01:05:32,708 --> 01:05:34,208 Paz, wake up! 846 01:05:36,500 --> 01:05:38,083 Think of your daughter. 847 01:05:53,083 --> 01:05:54,708 Easy now. 848 01:05:57,083 --> 01:05:59,291 I really can't leave you two alone. 849 01:06:03,000 --> 01:06:06,208 …as soon as I saw the letter, I said, "This is the man of my life." 850 01:06:24,583 --> 01:06:25,708 Goodbye, Susanita. 851 01:06:29,291 --> 01:06:32,375 Don't worry. The girl will spend the night in a shelter. 852 01:06:32,458 --> 01:06:33,583 What about the mother? 853 01:06:34,125 --> 01:06:38,458 The mother is coming with us to the station. Let's see what she says. 854 01:06:38,541 --> 01:06:41,208 -Although she is totally disoriented. -Thank you. 855 01:06:49,958 --> 01:06:51,083 How are you, Paz? 856 01:06:51,166 --> 01:06:52,708 Fine. I'm fine. 857 01:06:53,500 --> 01:06:55,750 Thank you so much. Thank you too. 858 01:06:55,833 --> 01:06:56,666 Come on. 859 01:06:58,458 --> 01:06:59,291 Let's go. 860 01:07:01,750 --> 01:07:02,583 Let's go. 861 01:07:07,666 --> 01:07:08,500 Are you okay? 862 01:07:27,958 --> 01:07:31,500 Come on, let's go. I feel like I've been run over by a truck. 863 01:07:31,583 --> 01:07:33,250 You took a good beating. 864 01:07:33,333 --> 01:07:36,708 Well, no one likes a coward. 865 01:07:36,791 --> 01:07:41,291 I hope you listen to me next time. I told you there was nothing here. 866 01:07:41,791 --> 01:07:42,791 What about Quimi? 867 01:07:43,791 --> 01:07:45,666 He's a character in her favorite series, 868 01:07:45,750 --> 01:07:50,708 and apparently, the lead actor is doing a play at the theater over there. 869 01:07:50,791 --> 01:07:52,916 She sees him pass her window every night. 870 01:07:53,000 --> 01:07:56,333 That poor girl's suffering was the key to everything in the end. 871 01:07:57,416 --> 01:07:59,291 -Are you okay to drive, Paz? -Yes. 872 01:07:59,375 --> 01:08:03,041 The urge I have to see my granddaughters will take away the pain. 873 01:08:04,958 --> 01:08:06,958 You're such a masochist, for God's sake. 874 01:08:09,750 --> 01:08:11,375 Okay, you phenomenons, let's go. 875 01:08:17,416 --> 01:08:18,250 What? 876 01:08:20,041 --> 01:08:22,166 I've never been so happy to see you. 877 01:08:24,083 --> 01:08:26,291 It's the second time I saved your life today. 878 01:08:30,625 --> 01:08:31,458 Thanks. 879 01:08:32,208 --> 01:08:33,458 Don't get used to it. 880 01:08:40,041 --> 01:08:41,333 I don't want to be annoying, 881 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 but I don't think the song is a coincidence. 882 01:08:43,916 --> 01:08:47,375 It was the music from a car commercial, Sagrario. 883 01:08:47,458 --> 01:08:49,083 Merde. The ball. 884 01:08:49,166 --> 01:08:50,833 -Oh no! -You are kidding, right? 885 01:08:51,666 --> 01:08:52,666 Give me the keys. 886 01:09:04,500 --> 01:09:07,125 There isn't a single muscle in my body that doesn't hurt. 887 01:09:07,208 --> 01:09:10,416 -Not one piece of cartilage. -I can't wait to get home. 888 01:09:11,083 --> 01:09:14,250 -A Valium and straight to bed. -I've never taken any of that stuff. 889 01:09:14,333 --> 01:09:16,916 You don't need it. You're the most stable of us three. 890 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 -And the most boring. -No. 891 01:09:19,000 --> 01:09:22,708 A conventional life doesn't seem like a bad plan to me. 892 01:09:22,791 --> 01:09:24,291 I don't know what to tell you. 893 01:09:24,375 --> 01:09:26,625 Do you have a cigarette? I'm out. 894 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 Let's see if there's any here. 895 01:09:29,750 --> 01:09:31,750 -No, empty. -Oh, it's cold. 896 01:09:32,541 --> 01:09:34,208 Let's see if Gloria has any. 897 01:09:34,291 --> 01:09:35,666 I'll check my pockets. 898 01:09:35,750 --> 01:09:36,875 Let's check her purse. 899 01:09:41,041 --> 01:09:42,166 I don't believe it! 900 01:09:52,333 --> 01:09:53,166 Let's go. 901 01:09:53,666 --> 01:09:55,666 Wait! The power is out. 902 01:10:20,416 --> 01:10:21,250 Look. 903 01:10:28,041 --> 01:10:29,458 I sprained my ankle here. 904 01:10:32,250 --> 01:10:33,875 It's here. 905 01:10:35,958 --> 01:10:37,541 -What? -Look. 906 01:10:51,666 --> 01:10:54,666 Gloria, this isn't funny at all! Where are you? 907 01:10:54,750 --> 01:10:57,083 Stop hiding, woman! Please. 908 01:11:08,000 --> 01:11:08,916 There! 909 01:11:13,250 --> 01:11:15,125 Come here, Paz! Look, help me. 910 01:11:15,208 --> 01:11:17,375 Let's move the cabinet. Come on. 911 01:11:18,250 --> 01:11:19,666 Okay, come here. 912 01:11:19,750 --> 01:11:21,208 -Okay. -On three, okay? 913 01:11:21,291 --> 01:11:24,291 -Okay. -One, two, three. 914 01:11:29,125 --> 01:11:32,791 -This is impossible! It weighs a ton. -It's not moved an inch. 915 01:11:33,750 --> 01:11:37,416 -My varicose veins are going to burst. -No! We can do it. 916 01:11:38,500 --> 01:11:40,166 -Right? -We can. 917 01:11:40,250 --> 01:11:43,291 -We can. You'll see how we can. -We can. Let's go. 918 01:11:45,041 --> 01:11:46,625 -Okay, again. -Come on. 919 01:11:46,708 --> 01:11:48,875 -On three. Come on, Paz. -Come on. 920 01:11:48,958 --> 01:11:52,166 Be strong. Come on. Breathe. One, two, and three. 921 01:11:57,916 --> 01:11:59,291 -Okay. -What is this? 922 01:11:59,375 --> 01:12:00,291 The flashlight. 923 01:12:06,166 --> 01:12:07,208 That's disgusting! 924 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 It smells like rotten meat. 925 01:12:13,958 --> 01:12:18,416 Sagrario, we are too old for this. 926 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Okay. 927 01:12:23,291 --> 01:12:24,541 Let's go. Be careful. 928 01:12:27,500 --> 01:12:28,833 Gloria's jacket! 929 01:12:28,916 --> 01:12:31,541 Gloria! Are you there? 930 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 Come on. 931 01:12:37,708 --> 01:12:38,583 Are you sure? 932 01:12:39,500 --> 01:12:40,708 She saved my life twice. 933 01:12:41,333 --> 01:12:43,958 Yeah, but I don't owe her anything. 934 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 What is this place? 935 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Be careful. 936 01:13:15,250 --> 01:13:17,125 Gloria, what are you doing? 937 01:13:54,083 --> 01:13:55,125 What's this? 938 01:13:57,083 --> 01:14:00,333 Toys for your grandchildren. 939 01:14:01,083 --> 01:14:03,750 Don't you dare mention my grandchildren! 940 01:14:06,375 --> 01:14:07,375 What do you want? 941 01:14:09,458 --> 01:14:12,833 Why did you take the mother away? 942 01:14:13,708 --> 01:14:17,916 I enjoyed playing with her simpleton of a daughter 943 01:14:18,000 --> 01:14:22,458 and with her shouting and din. 944 01:14:23,541 --> 01:14:24,875 What do you need? 945 01:14:27,208 --> 01:14:29,416 Three witches, and here they are. 946 01:14:29,500 --> 01:14:30,750 I can help you. 947 01:14:31,958 --> 01:14:33,666 I just need you to release my friend. 948 01:14:34,291 --> 01:14:35,750 Am I your friend? 949 01:14:35,833 --> 01:14:37,000 Of course you are, silly. 950 01:14:41,166 --> 01:14:44,375 Gloria, I know you can hear me. You have to get out of there. 951 01:14:44,458 --> 01:14:46,083 -Please! -You don't have much time. 952 01:14:46,166 --> 01:14:50,250 I have all the time in the world. 953 01:15:11,541 --> 01:15:12,375 What's that? 954 01:15:12,875 --> 01:15:16,666 Harlots who sold their souls to the Devil. 955 01:15:17,916 --> 01:15:21,000 They called themselves witches, 956 01:15:21,083 --> 01:15:24,166 and they were nothing more than scoundrels. 957 01:15:24,750 --> 01:15:27,916 When they passed through my hands… 958 01:15:37,291 --> 01:15:39,583 their screams deafened 959 01:15:39,666 --> 01:15:44,458 the creaking of their breaking bones. 960 01:15:44,541 --> 01:15:47,125 -We have to wake her up, Sagrario. -It's very dangerous. 961 01:15:47,208 --> 01:15:48,583 We can't wait any longer! 962 01:15:49,625 --> 01:15:51,833 Okay. You take one side. I'll take the other. 963 01:15:57,958 --> 01:16:00,875 I only need three. 964 01:16:03,291 --> 01:16:05,541 I have awaited you for an age. 965 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 But fear not. 966 01:16:08,708 --> 01:16:11,958 You shall have a fair trial. 967 01:16:16,750 --> 01:16:20,625 One stab is enough to verify that 968 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 since she doesn't bleed, 969 01:16:23,833 --> 01:16:26,958 there is no trace of humanity left in her body. 970 01:16:29,250 --> 01:16:31,875 You shouldn't have left me alone! 971 01:16:31,958 --> 01:16:34,250 -It's Father Pilón! -No! 972 01:16:34,333 --> 01:16:37,583 -It's him. Let go, Paz. Help us, Father. -No, Sagrario. It's not him. 973 01:16:37,666 --> 01:16:40,750 -Look at me. You have to help us. -Listen to me. It's not him. 974 01:16:41,916 --> 01:16:43,083 But that's a good idea. 975 01:16:44,958 --> 01:16:48,000 Gloria, listen to me. You have to find Father Pilón. 976 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 You have to find him! He'll help you! 977 01:16:51,708 --> 01:16:52,708 Look for him! 978 01:16:57,458 --> 01:16:58,458 Hold on, Gloria. 979 01:17:04,958 --> 01:17:07,166 I am not… 980 01:17:08,416 --> 01:17:10,125 strong enough, Father. 981 01:17:11,416 --> 01:17:12,333 Give me your hand. 982 01:17:13,666 --> 01:17:14,500 Come with me. 983 01:17:31,666 --> 01:17:32,666 This is… 984 01:17:33,333 --> 01:17:34,875 The Vergara Palace. 985 01:17:34,958 --> 01:17:38,125 Is Sarmiento the one in that antique shop? 986 01:17:38,208 --> 01:17:39,666 He used me to find you. 987 01:17:40,416 --> 01:17:41,666 I am sorry. 988 01:17:41,750 --> 01:17:43,458 Gloria, you have to face him. 989 01:17:43,541 --> 01:17:44,541 I can't. 990 01:17:47,083 --> 01:17:50,875 I can't. He's much stronger than me. 991 01:17:51,625 --> 01:17:53,458 -Of course you can. -You have a gift. 992 01:17:53,541 --> 01:17:56,375 I don't want to do this anymore, Father. 993 01:17:56,458 --> 01:17:59,541 You have a gift and much more power than you can imagine. 994 01:17:59,625 --> 01:18:02,291 He's like you. You can enter into him. 995 01:18:03,500 --> 01:18:04,458 He's like you. 996 01:18:05,916 --> 01:18:06,750 I know. 997 01:18:09,250 --> 01:18:10,083 I know. 998 01:18:11,166 --> 01:18:13,416 I can't. I don't want to, Father. 999 01:18:13,500 --> 01:18:14,583 I don't want to! 1000 01:18:15,375 --> 01:18:17,750 It is the same process but in reverse. 1001 01:18:18,458 --> 01:18:19,875 What will happen to you? 1002 01:18:22,458 --> 01:18:23,625 Bring him to me. 1003 01:18:29,041 --> 01:18:33,375 -Gloria, I know you can hear me, focus! -You have to get out. Do you hear me? 1004 01:18:34,500 --> 01:18:38,250 Sweetheart, Gloria is not your friend. 1005 01:18:38,750 --> 01:18:43,125 No. She has always known where to find me. 1006 01:18:45,333 --> 01:18:50,625 He can help us be together forever. 1007 01:18:55,458 --> 01:18:57,916 -Can you do that? -I can do anything! 1008 01:19:04,791 --> 01:19:06,541 Sagrario, he's tricking you. 1009 01:19:06,625 --> 01:19:07,666 Shut up. 1010 01:19:07,750 --> 01:19:09,500 Fleur de lis, we're together at last. 1011 01:19:09,583 --> 01:19:11,500 -It's him. My love. -No. 1012 01:19:12,458 --> 01:19:14,250 I've missed your voice, my love. 1013 01:19:14,333 --> 01:19:16,666 Didn't you have a code? Ask him for the code. 1014 01:19:16,750 --> 01:19:18,458 I've never stopped looking for you. 1015 01:19:18,541 --> 01:19:21,416 The code! Say the code, you fucking bastard! 1016 01:19:22,541 --> 01:19:23,500 Naples. 1017 01:19:24,125 --> 01:19:25,125 Tolstoy. 1018 01:19:25,958 --> 01:19:27,208 Seventeen. 1019 01:19:28,416 --> 01:19:29,375 White. 1020 01:19:30,000 --> 01:19:31,041 Mikima. 1021 01:19:31,875 --> 01:19:33,083 Nineteen. 1022 01:19:33,166 --> 01:19:35,708 No, I don't think it's him. It can't be him. 1023 01:19:35,791 --> 01:19:37,500 Sagrario, it can't be him. 1024 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 I can't lose him now. Don't you get it? 1025 01:20:11,958 --> 01:20:13,666 -Sagrario! -Let me go! 1026 01:20:14,541 --> 01:20:16,625 -Let me go! -Sagrario! 1027 01:20:18,333 --> 01:20:20,166 Gloria, wake up! 1028 01:20:24,166 --> 01:20:27,750 Wake up, Gloria! 1029 01:20:30,750 --> 01:20:32,666 There's little time. He mustn't beat you. 1030 01:20:32,750 --> 01:20:34,500 I am very tired. 1031 01:20:34,583 --> 01:20:36,750 You'll have to carry on without me. 1032 01:20:36,833 --> 01:20:39,500 -Father, I won't let you go. -My work is done. 1033 01:20:39,583 --> 01:20:42,958 -Now it's your turn. Trust in yourself! -Gloria! 1034 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 Gloria! I'm here, Gloria. 1035 01:20:45,625 --> 01:20:47,625 You can't abandon me, Carlos. No! 1036 01:20:48,333 --> 01:20:50,625 No! Carlos! For God's sake, don't go! 1037 01:20:50,708 --> 01:20:53,000 Please don't leave me alone, Carlos! 1038 01:20:57,208 --> 01:20:58,708 Get away! 1039 01:21:04,041 --> 01:21:05,750 Stay with me! 1040 01:21:08,208 --> 01:21:09,458 Sagrario, I'm sorry. 1041 01:21:09,958 --> 01:21:11,791 I'm sorry. Sagrario? 1042 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 Wake up, Gloria! 1043 01:21:22,083 --> 01:21:23,250 Gloria, wake up! 1044 01:21:24,500 --> 01:21:25,375 Wake up! 1045 01:21:26,458 --> 01:21:27,625 Wake up! 1046 01:21:31,916 --> 01:21:32,875 I am ready. 1047 01:21:32,958 --> 01:21:35,166 No, Father! No, please! 1048 01:21:35,250 --> 01:21:37,500 No one can escape their destiny, including you. 1049 01:21:37,583 --> 01:21:40,375 I'm afraid, Father. I can't. 1050 01:21:40,458 --> 01:21:41,708 You have to do it! 1051 01:21:41,791 --> 01:21:44,750 For you, for them, for the people who need you. 1052 01:21:46,333 --> 01:21:47,583 Bring him to me now! 1053 01:22:36,416 --> 01:22:38,125 Gloria! Wake up. 1054 01:23:02,125 --> 01:23:03,375 Breathe. It's okay. 1055 01:23:34,083 --> 01:23:34,916 Shit! 1056 01:23:39,875 --> 01:23:41,375 Gloria, breathe. 1057 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 I'm okay. 1058 01:23:44,166 --> 01:23:46,375 -You're okay? -What happened to her? 1059 01:23:46,458 --> 01:23:47,791 Come on. Get up there. 1060 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 But we need something durable. 1061 01:23:53,625 --> 01:23:54,791 Something durable. 1062 01:24:18,916 --> 01:24:20,875 Come on. Let's get her out of here. 1063 01:24:26,125 --> 01:24:26,958 Come on. 1064 01:24:27,458 --> 01:24:29,416 -Do you have her, Paz? -Let's go. 1065 01:24:29,500 --> 01:24:32,500 One, two, three! 1066 01:24:37,833 --> 01:24:39,208 Come on! 1067 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Sagrario! 1068 01:24:51,958 --> 01:24:53,083 Is she breathing? 1069 01:24:53,166 --> 01:24:54,875 Yes. 1070 01:24:56,083 --> 01:24:57,416 Come up here. 1071 01:24:57,500 --> 01:24:58,500 Keep her out. 1072 01:25:00,791 --> 01:25:02,041 Come on. 1073 01:25:05,083 --> 01:25:06,791 -There. -Come on, Gloria. 1074 01:25:06,875 --> 01:25:09,541 -Come on. -Come on. Another one. 1075 01:25:10,833 --> 01:25:11,666 Good. 1076 01:25:13,416 --> 01:25:15,083 Yes! There she is. 1077 01:25:17,458 --> 01:25:19,291 Come on. That's it. 1078 01:25:47,375 --> 01:25:48,208 Come on. 1079 01:25:49,541 --> 01:25:50,791 -Breathe. -Do you have… 1080 01:25:51,916 --> 01:25:53,958 -There. Come on. -Careful. 1081 01:25:55,166 --> 01:25:56,000 What? 1082 01:25:56,791 --> 01:25:58,291 Do you have a cigarette? 1083 01:26:02,208 --> 01:26:05,125 Go to sleep, child Go to sleep now 1084 01:26:05,625 --> 01:26:09,000 Grammy will take care of you 1085 01:26:09,500 --> 01:26:10,791 Right, off to bed. 1086 01:26:10,875 --> 01:26:13,583 I'm having a hot chocolate with my friends. 1087 01:26:13,666 --> 01:26:15,208 Come on. Go to bed, honey. 1088 01:26:15,833 --> 01:26:16,875 Bye, sweetie. 1089 01:26:19,750 --> 01:26:21,708 Why did your daughter call you at this hour? 1090 01:26:22,208 --> 01:26:23,166 And on my phone? 1091 01:26:23,833 --> 01:26:28,166 Well, the little one woke up and asked for me. She's so sweet. 1092 01:26:28,250 --> 01:26:29,916 You put up with so much. 1093 01:26:50,083 --> 01:26:52,041 You scared me to death, for God's sake! 1094 01:26:57,000 --> 01:26:58,125 Are you okay? 1095 01:26:59,416 --> 01:27:00,250 Yes. 1096 01:27:02,375 --> 01:27:03,958 -I've come from-- -Father Pilón. 1097 01:27:15,458 --> 01:27:16,708 He said goodbye, Paz. 1098 01:27:19,416 --> 01:27:20,583 Did you know about it? 1099 01:27:23,750 --> 01:27:24,666 What happened here? 1100 01:27:32,875 --> 01:27:34,500 We'll tell you over a whiskey. 1101 01:27:36,833 --> 01:27:40,708 Here it explains the story of the priest who lived in the rectory that burned down. 1102 01:27:43,166 --> 01:27:44,000 Yes. 1103 01:27:44,750 --> 01:27:46,291 I'll have a strong one. 1104 01:27:47,166 --> 01:27:52,041 Before he was transferred here, he lived in the Vergara Palace. 1105 01:27:53,583 --> 01:27:57,791 He was relegated to a small parish and banned from continuing the witch hunt, 1106 01:27:57,875 --> 01:28:00,250 but he continued to judge women 1107 01:28:00,333 --> 01:28:03,875 because he was obsessed with surpassing Pierre de Lancre, 1108 01:28:04,375 --> 01:28:06,791 who had killed 81 women. 1109 01:28:07,291 --> 01:28:09,750 Being beaten by a frog must have bothered him. 1110 01:28:09,833 --> 01:28:13,125 There was a fire in one of his clandestine trials, 1111 01:28:13,625 --> 01:28:14,791 and he burned to death. 1112 01:28:15,291 --> 01:28:19,583 He was three witches short of surpassing De Lancre. 1113 01:28:20,291 --> 01:28:21,666 "I only need three." 1114 01:28:22,708 --> 01:28:25,291 One, two, and three. 1115 01:28:25,375 --> 01:28:26,708 You're goddamn brilliant. 1116 01:28:27,708 --> 01:28:29,875 -I've never heard you swear before. -Me neither. 1117 01:28:29,958 --> 01:28:31,375 The occasion demands it. 1118 01:28:31,458 --> 01:28:33,375 -Let's toast. -Did you like it? 1119 01:28:33,458 --> 01:28:35,041 -Yes, damn it! -Damn it! 1120 01:28:35,125 --> 01:28:37,333 -You're goddamn brilliant! -Shut up. 1121 01:28:38,291 --> 01:28:40,916 -Thank you, Jesús, my dear. -Well, to Father Pilón. 1122 01:28:41,000 --> 01:28:42,666 -To Father Pilón. -Father Pilón. 1123 01:28:49,333 --> 01:28:52,916 Well, now that Father Pilón is gone, the group-- 1124 01:28:55,375 --> 01:28:57,000 Can you see me in a white coat? 1125 01:28:57,083 --> 01:28:59,875 You out there while I'm working nights. No way. 1126 01:29:01,166 --> 01:29:03,666 Hey, Jesús, did you do something to your hair? 1127 01:29:04,666 --> 01:29:06,333 -No. -Well, it suits you better. 1128 01:29:07,958 --> 01:29:09,916 -Thanks. -Right? He looks handsome. 1129 01:29:11,291 --> 01:29:13,416 Yes. 1130 01:29:14,833 --> 01:29:16,791 I have to go. I have a lot… 1131 01:29:16,875 --> 01:29:17,916 Watch out! 1132 01:29:21,375 --> 01:29:22,666 Father Pilón's penalty. 1133 01:29:36,666 --> 01:29:38,833 FORMED IN 1987 BY FATHER JOSÉ MARÍA PILÓN, 1134 01:29:38,916 --> 01:29:42,541 THE HEPTA GROUP HAS BEEN INVESTIGATING ALL KINDS OF PARANORMAL PHENOMENA 1135 01:29:42,625 --> 01:29:44,125 FOR MORE THAN THREE DECADES. 1136 01:29:44,750 --> 01:29:47,916 IN MEMORY OF PALOMA NAVARRETE 1137 01:31:51,083 --> 01:31:54,625 PHENOMENA 1138 01:34:28,541 --> 01:34:33,291 Subtitle translation by: Bridget Ochocka 78963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.