All language subtitles for Outer.Banks.S03E06.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,302 --> 00:00:12,555 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,777 Kad sam bio mali, 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,155 tata je uvijek govorio o sjajnim pothvatima. 4 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Lewis i Clark, Cabeza de Vaca, 5 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 Magellan, Marko Polo. 6 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 Govorio mi je o njihovim trijumfima i otkri�ima. 7 00:00:40,416 --> 00:00:43,086 No nije mi otkrio sve o tim pustolovinama. 8 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 Lov na blago, istra�ivanje... 9 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 Nisu samo mimohodi i zlatni plijen. 10 00:00:55,640 --> 00:00:58,601 U svim velikim potragama, pa i onima slavnima, 11 00:00:58,601 --> 00:01:01,813 u jednom trenutku svi putevi vode u katastrofu 12 00:01:01,813 --> 00:01:04,524 i svaki korak doima se pogre�nim. 13 00:01:06,025 --> 00:01:07,235 A svaki izbor, 14 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 zamka. 15 00:01:20,748 --> 00:01:22,875 Ovo mora biti tajna, valjda to zna�? 16 00:01:23,543 --> 00:01:25,461 - Pred tvojim prijateljima. - Ne. 17 00:01:25,461 --> 00:01:28,005 Oni sudjeluju u ovome ba� kao i ti. 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,675 -�eli� ih dovesti u opasnost? -�to? 19 00:01:30,675 --> 00:01:33,594 Bi li ih namjerno ugrozio? 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 Da to mo�e� sprije�iti? 21 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 Nisam ni mislio. 22 00:01:37,723 --> 00:01:39,559 I dalje se dijeli jednako. 23 00:01:39,559 --> 00:01:42,562 Re�i �emo im poslije, ali zasad, radi sigurnosti... 24 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Jasno? 25 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 Da. 26 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Pogledaj se, frajeru! Vidi ti njega! 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,414 J. J., hajde. 28 00:02:09,505 --> 00:02:13,843 Oti�li smo u arhiv u Charlestonu i... 29 00:02:16,345 --> 00:02:17,555 slijepa ulica. 30 00:02:19,390 --> 00:02:20,808 �orak. I tako... 31 00:02:21,976 --> 00:02:23,394 Dakle, zlato, 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,231 kri�, a sad i Eldorado. 33 00:02:27,231 --> 00:02:29,150 Propustili smo sve tri prilike. 34 00:02:33,029 --> 00:02:34,322 Niz se nastavlja. 35 00:02:35,990 --> 00:02:38,409 - Ma sjajno. - Vidimo se, Johne B. 36 00:02:43,372 --> 00:02:45,750 Idem pecati. Hvala na pivu. 37 00:03:06,729 --> 00:03:08,981 - Zajedno smo, zar ne? - Da. 38 00:03:10,316 --> 00:03:13,069 Zna�i da jedno drugom uvijek govorimo istinu. 39 00:03:14,820 --> 00:03:16,447 Sarah, govorim istinu. 40 00:03:18,282 --> 00:03:21,702 - Misli� da la�em? - Ne, samo... 41 00:03:22,954 --> 00:03:26,874 Pri�a koju si nam ispri�ao nema smisla. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,710 Uzeli ste kombi i oti�li u Charleston 43 00:03:29,710 --> 00:03:32,338 a da nikom niste rekli, a mene zanima za�to. 44 00:03:33,297 --> 00:03:36,926 Ako ne�to ne mo�e� re�i ostalima, mo�e� re�i meni. 45 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Pogledaj me. �to se dogodilo? 46 00:03:42,765 --> 00:03:45,393 �udno se pona�a� od tatina povratka. 47 00:03:45,393 --> 00:03:46,769 -�to se dogodilo? - Da. 48 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 - To sam ja. Na tvojoj sam strani. - Zna� �to se zbilo? 49 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 Moj tata se vratio, 50 00:03:51,482 --> 00:03:55,152 poku�ava nam svima pomo�i, a tvoj tata je tebe poku�ao ubiti. 51 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 �ao mi je �to to ne mo�e� prihvatiti. 52 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Grije�im li? 53 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 Nazovi kad bude� htio re�i istinu. 54 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 - Jesi li dobro? - Da, odli�no sam, tata. 55 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 Hajde. Imamo posla. 56 00:04:26,267 --> 00:04:27,935 Doziva 500-godi�nja potraga. 57 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Tata? 58 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 -�uje� li me? - Da, sad te �ujem. 59 00:04:36,986 --> 00:04:38,696 Kri� nije u vlaku. 60 00:04:38,696 --> 00:04:40,781 Nije stigao. Netko ga je ukrao. 61 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Ajme. Tko ga je ukrao? 62 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Ne znam tko ga je ukrao, Rafe! 63 00:04:46,454 --> 00:04:47,496 To je gadno. 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Mogao je biti bilo tko, zar ne? 65 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 Ne ba�. Vrlo je uzak krug tih ljudi. 66 00:04:53,419 --> 00:04:57,757 Ionako smo ga htjeli darovati pa koga onda briga? 67 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 Koga briga? 68 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 U redu, Rafe. 69 00:05:04,972 --> 00:05:07,892 To je zasad gotovo. Dovr�i popis koji sam ti dao. 70 00:05:07,892 --> 00:05:10,061 Potpi�i za posjed na East Riveru. 71 00:05:10,061 --> 00:05:12,646 - Kad to zavr�i, zatvori ured... - Da, ne, ja... 72 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 Htio sam razgovarati o tome. 73 00:05:14,732 --> 00:05:17,485 Mo�da bismo trebali zadr�ati urede. 74 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Molim? 75 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Mo�da bih trebao ostati ovdje neko vrijeme 76 00:05:22,031 --> 00:05:23,532 i razviti tvrtku. 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 To bi bilo dobro za nas, zar ne? 78 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Slu�aj me, Rafe... - Ne. 79 00:05:28,662 --> 00:05:31,123 Ne, ti slu�aj, dobro? 80 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 Slu�a� li? 81 00:05:32,958 --> 00:05:35,169 Zna� kad si rekao da budem koristan? 82 00:05:35,169 --> 00:05:38,047 To�no to radim. Koristan sam. 83 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Znam sva�ta. 84 00:05:39,590 --> 00:05:43,677 Znam istra�ivati razne opcije pa radi svih nas 85 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 mislim da �u se neko vrijeme zadr�ati. 86 00:05:46,347 --> 00:05:49,934 Slu�aj me, ondje si iz samo jednog razloga, 87 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 da kao moj opunomo�enik zatvori� tvrtke, dobro? 88 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 To je na� jedini plan. Ako to ne mo�e� izvesti... 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Ako ne mogu, �to onda? �to? 90 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 Ukrcat �e� se u avion? Do�i? 91 00:06:01,404 --> 00:06:03,656 Bit �e to kao da se ukazao Elvis. 92 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 Evo Warda Camerona. 93 00:06:05,324 --> 00:06:08,411 Ajme, �iv je! Uskrsnuo je! 94 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Sad ja nosim obiteljski prsten, stari. 95 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Ja ga nosim i kucnuo je �as da se iska�em, dobro? 96 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Ti si mrtav. 97 00:06:30,558 --> 00:06:34,645 Hej. Bit �e dovoljno vremena da joj se iskupi�. 98 00:06:35,563 --> 00:06:39,608 Cijeli �e� �ivot posvetiti toj zada�i. Vjeruj mi, znam. 99 00:06:40,609 --> 00:06:42,736 Sad imamo va�nijeg posla. 100 00:06:44,029 --> 00:06:45,698 Ne volim joj lagati, tata. 101 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 Da. Ali Eldorado, mali. 102 00:06:49,452 --> 00:06:50,619 Misli na cilj. 103 00:06:51,162 --> 00:06:53,539 Poslije �u joj se ja iskupiti. Obe�avam. 104 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 Dobro, koga �emo posjetiti? 105 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 Staru kolegicu s poslijediplomskog. Kelly Kepler. 106 00:07:04,175 --> 00:07:06,927 Putovali smo do Chich�n Itze, do piramida, 107 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 kampirali, naroljali se. 108 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 Poludjela je za majanskom kulturom kad je vidjela hijeroglife, 109 00:07:12,641 --> 00:07:14,477 mo�da �e znati prevesti. 110 00:07:16,187 --> 00:07:17,771 Pa�ljivo s tim. 111 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 �to se doga�a? 112 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 - Eric, John Routledge je. - Hej, Johne. 113 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Selite se. 114 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 Gdje je dr. Kepler? 115 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - Tata, trebali bismo oti�i. -�to? 116 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 Ajme. Moja su�ut. 117 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 - Od �ega je umrla? - Od sr�anog udara. Grom iz vedra neba. 118 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Ne mogu ostati ovdje. Previ�e je uspomena. 119 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Tragi�no. 120 00:07:49,470 --> 00:07:51,096 Tako mi je �ao. 121 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Ni�ta je nije moglo dotu�i. 122 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 Tek se bila vratila s ekspedicije, otkrila je ne�to novo. 123 00:07:58,479 --> 00:07:59,438 �to? 124 00:07:59,438 --> 00:08:03,150 Ru�evinu u pra�umi. Negdje u Ju�noj Americi. 125 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 Zna� li gdje to�no? 126 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Ne, nije mi htjela re�i. 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,873 �lanovi ekspedicije zakleli su se da �e tajiti lokaciju 128 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 dok ne objave rad. 129 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 Mo�e� li mi bilo �to re�i? Kad su oti�li, s kim je bila? 130 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Da, ekspediciju je vodio prof. Sowell. 131 00:08:27,841 --> 00:08:30,052 �ivi u blizini, nedaleko odavde. 132 00:08:32,012 --> 00:08:34,348 �ekaj. Valjda poznaje� tog Sowella. 133 00:08:34,348 --> 00:08:37,518 - Poznaje� sve u Kildareu, zar ne? - Bio mi je mentor. 134 00:08:37,518 --> 00:08:39,812 - Zarazio me Eldoradom. - Sjajno. 135 00:08:39,812 --> 00:08:44,358 - Mo�da nam mo�e pomo�i da to de�ifriramo? - S razlogom nisam prvo i�ao njemu. 136 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 Recimo da nije bio ba� sretan kad sam napustio program. 137 00:08:56,120 --> 00:08:58,330 On je lopov. Za�to bi mi ukrao novac? 138 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Dobro, ali ne�emo ga tu�iti. 139 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 Tata, molim te. 140 00:09:02,918 --> 00:09:07,256 U redu. Bez prijave, ali rije�it �e� se tog malog gangstera. 141 00:09:07,256 --> 00:09:11,385 - Zar ne? - Znam. Ukrao je. 142 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 - Dobro. - Povu�i �u se. 143 00:09:15,097 --> 00:09:18,392 Ponosim se tobom. Ovo je prvi korak. 144 00:09:18,392 --> 00:09:20,269 Jasnije sagledava� situaciju. 145 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 - Sarah? - Ja �u. 146 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 Oprosti, ne �elim gnjaviti ako nije zgodno. 147 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 - Ma jest. - U redu. 148 00:09:33,866 --> 00:09:34,867 �to se doga�a? 149 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 John B. i ja malo smo se posva�ali. 150 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 Da, sav je u gr�u otkad mu se tata vratio. 151 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 Zapravo nemam gdje boraviti, a Rafe je na planta�i, 152 00:09:47,004 --> 00:09:50,799 pa sam htjela pitati... Mo�da mogu odsjesti kod tebe. 153 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 - Da. Naravno. - Hej. Ne. 154 00:09:54,094 --> 00:09:56,138 O �emu smo razgovarali? Granice. 155 00:09:56,138 --> 00:09:58,599 Hajde. Mora� po�tovati na�e vrijeme. 156 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 - Trudimo se po�tovati tvoje. - Sarah, oprosti. 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Ovdje si dobrodo�la, no do�i sutra. 158 00:10:03,729 --> 00:10:08,150 - Trebamo vrijeme kao obitelj. - U redu je. Razumijem. 159 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 �ao mi je. 160 00:10:10,194 --> 00:10:12,988 Vjerojatno �u zamoliti J. J.-a. 161 00:10:14,490 --> 00:10:16,241 - U redu je. - Vidimo se. 162 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 OBAVIJEST O DELO�ACIJI 163 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 Ima li koga? 164 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 J. J.? 165 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 ZATVORENO - VRATIT �EMO SE 166 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 PITKA VODA IZ SLAVINE 167 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 Sarah? 168 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 �to to radi�? 169 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Bog, Tope. 170 00:11:55,883 --> 00:11:57,176 Izgleda� �edno. 171 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 Ako �eli�, ondje ima piva. Mo�e� popiti pi�e. 172 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Nisam mislila da �u postati skitnica uz rashladnu kutiju. 173 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 Kakva blama�a. 174 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Mislio sam da sada vi�e voli� sofisticirane plja�ke. 175 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Npr. plja�ke vlakova. 176 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 - Oprosti. - A to... Ne osu�ujem. 177 00:12:16,570 --> 00:12:18,113 Ne bih ti zamjerila. 178 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Znam da ti ponestaje opcija, 179 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 mogu te odbaciti do Tannyhilla i razgovarati s Rafeom u tvoje ime ili ne. 180 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 - Ne. - Dobro. 181 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 Da, gdje si odsjela? 182 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Oprosti. Ne �elim zabadati nos gdje mu nije mjesto. 183 00:12:38,717 --> 00:12:39,885 - Ne. - Ja... 184 00:12:41,053 --> 00:12:47,100 Gledaj, znam da ima� de�ka, a ja sad imam curu. 185 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 - Ima� curu? - Da. 186 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Iznena�ena si? 187 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Naravno da ima�. 188 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Koga? 189 00:12:57,027 --> 00:12:58,779 Zna�, Elenu. 190 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 191 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Ne svi�a ti se? 192 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 Ne, samo... Ne znam. 193 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 Kad smo bili skupa, uvijek te �ivcirala. 194 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 - Bilo mi je �udno i... - Ljubomorna si. 195 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 - Nisam. - Ljubomorna si. Ne, u redu je. Shva�am. 196 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Stalno se motala u blizini. Uvijek je bila spremna napasti. 197 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Ti si oti�la i prekinula sa mnom, tako da... 198 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 Hej, Tope. �to ima? 199 00:13:23,053 --> 00:13:24,179 Hej, stari. 200 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 - Mater ti. - Bog, Kelce. 201 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 To je Sarah Cameron? 202 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Reci mi da �e do�i. 203 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 - Kamo? - Svi idemo u Mase. 204 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 Kelce, Phebes, Elena ne ide, da se zna... 205 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 Idemo surfati i sun�ati se, 206 00:13:39,945 --> 00:13:43,407 malo se dru�iti, hajde. Po�i s nama. 207 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 - Bit �e zabavno. Godit �e ti. - Da, Sarah. Hajde! 208 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Hajde, Sarah. 209 00:13:49,913 --> 00:13:51,832 Molim te. �elim da do�e�. 210 00:13:54,877 --> 00:13:55,794 Da? 211 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 - Da. - Pristaje�? 212 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 Da. 213 00:13:59,423 --> 00:14:00,465 - Upala je! - Idemo! 214 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 G�o Hunter, vratio sam se i kanim nastaviti pravim putem. 215 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Znam da sam propustio nastavu, ali spreman sam ubaciti u petu. 216 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 Cilj nam mo�e opet biti nagrada VanderHorst, Model UN. 217 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Da dodam jo� ne�to u �ivotopis. 218 00:14:23,447 --> 00:14:26,533 Ionako sam oti�ao dalje s gradivom, lako �u. 219 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 Nisi propustio samo malo nastave. 220 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Propustio si 27 dana. Gotovo �est tjedana. 221 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 I�i �u u ljetnu �kolu. �to god treba. 222 00:14:34,041 --> 00:14:36,752 Klju�an je trenutak. Nema� dovoljno sati 223 00:14:36,752 --> 00:14:38,962 da prije�e� u sljede�u godinu. 224 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 �ak i ako sve pro�e�. 225 00:14:41,632 --> 00:14:43,467 - Onda �u polagati ispite. - Da? 226 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 U redu. Vratimo se u stvarni svijet. 227 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 Evo �to je stvarni svijet. 228 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 JESENSKI SEMESTAR 229 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 Sve su to predmeti za ni�e razrede. Slu�ao sam ih u osmom. 230 00:14:58,190 --> 00:15:00,734 Da, jer mjesta na nastavi vi�ih razreda 231 00:15:00,734 --> 00:15:04,237 zauzimaju u�enici koji nisu izostali s pola semestra. 232 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, vjerujem u tebe. 233 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 U redu? Ali mora� se opet usredoto�iti. 234 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 SAVJETNICA 235 00:15:17,876 --> 00:15:20,671 Svi imate celer pred sobom 236 00:15:20,671 --> 00:15:22,589 i gledate postupak 237 00:15:23,340 --> 00:15:24,257 tek tako. 238 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 To�no se to treba dogoditi. 239 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 Pope. Kamo �e�? 240 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Pardon, treba� propusnicu za toalet. 241 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 OBRAZOVANJEM DO SVJETLIJE BUDU�NOSTI 242 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Vratio sam se i nadoknadit �u sve. �to god. 243 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 �istit �u brodove, ribu, to�iti gorivo, bilo �to. 244 00:15:52,786 --> 00:15:53,745 Sve �u raditi, 245 00:15:53,745 --> 00:15:55,205 osim toaleta, 246 00:15:55,205 --> 00:15:59,084 jer imam zdravstveno stanje, javlja se refleks za povra�anjem. 247 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - Sve ostalo mogu. - Ne znam, J. 248 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 Zna�, Billy. Ma daj. To sam ja. 249 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 To sam ja. 250 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 Zna� da ja to mogu. Ja sam ti najbolja prilika. 251 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Vidi� sve te brodove? To su brodovi Pozera. 252 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Oni mi pla�aju ra�une. 253 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Ta ekipa ne vjeruje tebi i tvojim prijateljima. 254 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Da, ali oni to govore. Zna� da je to sranje, Billy. 255 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 - Percepcija je stvarnost. - Ajme. 256 00:16:22,190 --> 00:16:25,444 A �u�ka se, uza sve ostalo, 257 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 da si ukrao onaj katamaran. 258 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 Nisam... Bio sam sa Sarom Cameron na tom brodu. 259 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 - To je obiteljski brod! - Ne prema registraciji. 260 00:16:33,201 --> 00:16:35,787 To je Rafeov brod i ka�e da si ga ukrao. 261 00:16:35,787 --> 00:16:38,457 Dr�i ga ovdje jer ne �eli da bude� blizu. 262 00:16:38,457 --> 00:16:40,667 Billy, daj. Ne�to valjda mogu. 263 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 �ao mi je, mali. 264 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Guffy ne dopu�ta. 265 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Dobro? Mogu na�i jeftine radnike koji ne iritiraju moje klijente. 266 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Moram i�i. 267 00:16:58,935 --> 00:17:02,022 Kvragu, Rafe. Naprijed, bogatun�i�u. 268 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Buraz, kako mo�e� ovo imati i �utjeti? 269 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Na brodu ima� cijelu teretanu, stari. 270 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry! Razmislimo. Moramo povu�i potez. 271 00:17:11,448 --> 00:17:13,492 Samo to i radimo. Vu�emo poteze. 272 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Nemamo mnogo vremena. 273 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Si�i. Ne�e� vjerovati. 274 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 - Ma da. - Govorim o kupcima. Ima ih? 275 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Ti uvijek o poslu. 276 00:17:29,800 --> 00:17:31,718 Ne �ivim uvijek ovako. 277 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Samo ka�em da ovo moramo shvatiti ozbiljno. 278 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Stari. Trebao bih napraviti zub od ovoga. 279 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Nemoj to dirati. Samo ga vrati. 280 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 - Tako si paranoi�an. - Zaboli me za kri�. 281 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 Poku�avam zaraditi. 282 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 Rekao sam ti, teta ima neke kontakte. 283 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 Pomo�i �e nam da ih prodamo. 284 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 Da! Grumenje, sve �to je rastopljeno. 285 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Dragulji su vrhunski. Zlato je bulion. Prodajemo ga u polugama. 286 00:18:00,622 --> 00:18:05,043 Ne bavim se pra�inarskim sranjima, jeftinim otpacima. 287 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Pazi kako govori� o mojoj teti. 288 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Ne govorim o tvojoj teti. Samo ka�em... 289 00:18:10,966 --> 00:18:12,008 �to si u�inio? 290 00:18:12,551 --> 00:18:15,053 - Prekinuo �kolovanje. - A stipendija? 291 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 Izgubio sam je. 292 00:18:16,847 --> 00:18:20,559 I sve predmete. Bit �u sretan ako sam uop�e pro�ao razred. 293 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Ocjene su mi o�ajne. 294 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 Sve �to mi je i�lo u prilog je nestalo. 295 00:18:26,314 --> 00:18:28,650 Zna� li za�to sam nadrljao? 296 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Poku�ao sam postupiti ispravno. 297 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Pomo�i Johnu B.-ju oko blaga, vratiti obiteljsko naslije�e, 298 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 a �to sam dobio zauzvrat? 299 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 �utnuli su me na cestu. Gotovo je. Uni�ten sam. 300 00:18:39,452 --> 00:18:41,746 Pope, ne mo�e� tek tako odustati. 301 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Hej! Senzacionalna vijest. 302 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 �to se doga�a? Osje�am ozbiljne vibre. 303 00:18:50,005 --> 00:18:51,756 Pope je prekinuo �kolovanje. 304 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - Pa �udno je biti mrtvozornik. -�uti, �up�ino. 305 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 Super. Zbilja nije pravi trenutak za ovo. 306 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 - Sranje. -�to? 307 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Bio sam kod Guffyja. Htio sam da me vrate na posao. 308 00:19:03,351 --> 00:19:06,062 Preko puta vidim katamaran, a na njemu su 309 00:19:06,897 --> 00:19:07,856 Rafe i Barry. 310 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Pri�uljam se da �ujem o �emu razgovaraju. 311 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 Pope, on ima kri�. 312 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 Rastopio ga je. 313 00:19:20,994 --> 00:19:22,120 �ao mi je, stari. 314 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 No dobro. 315 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Znam. 316 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 Jebote! 317 00:19:36,051 --> 00:19:37,510 Naravno, to je bio Rafe. 318 00:19:38,428 --> 00:19:40,513 Da, mogli smo pretpostaviti. 319 00:19:40,513 --> 00:19:42,974 Kri� Santo Dominga, oskvrnut! 320 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 Radi novca? 321 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 Znam, dakle... 322 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 Moramo ostati smireni da smislimo plan, ali moramo ostati... 323 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Ide ti sve bolje. 324 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 To je dno dna. 325 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 -�ak i za njih. - Znam. 326 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Potpuno se sla�em. - Stalno se izvla�e. 327 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 - Nastavit �e s tim, pobje�ivat �e. - Pope, tebi je to vijest? 328 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 Nije. 329 00:20:15,590 --> 00:20:17,717 Ali dojadilo mi je biti pozitivac. 330 00:20:19,386 --> 00:20:20,262 Pope. 331 00:20:21,388 --> 00:20:22,806 Pope, kamo ide�? 332 00:20:32,941 --> 00:20:36,111 -�to ti taj tip zamjera? - Ni�ta. 333 00:20:36,945 --> 00:20:40,949 Ali odbio sam biti kota�i� u pokvarenom akademskom sustavu. 334 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 Dobro. Dakle, �to si u�inio? 335 00:20:44,953 --> 00:20:46,705 Opametio se, oti�ao u svijet 336 00:20:46,705 --> 00:20:49,207 i napakostio vlasti tako �to si gladovao? 337 00:20:49,207 --> 00:20:53,545 Mo�da se ipak obogatimo, pametnjakovi�u. Pa imamo idol, zar ne? 338 00:20:53,545 --> 00:20:56,339 Sowell zna najvi�e o pretkolumbovskim znakovima 339 00:20:56,339 --> 00:20:57,841 u barem tri dr�ave. 340 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 Sranje. 341 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 Jako je dr�ao do svega, osobito travnjaka. 342 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Opsjednut travnjakom. �udno da se niste slagali. 343 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 A da se vratimo kad bude kod ku�e? 344 00:21:13,523 --> 00:21:16,985 Neka. Pogledaj ovo. Ne�to nije u redu. 345 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Mo�da je u nevolji. Provjerimo. 346 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 Sje�a� se kad smo zadnji put nju�kali po tu�im ku�ama? 347 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Mutno. 348 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Mutno, ba�. Nije pro�lo osobito dobro, zar ne? 349 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Mo�emo li na�as razmisliti �to radimo? 350 00:21:30,332 --> 00:21:33,585 Brzi jednominutni razgovor bio bi sjajan. 351 00:21:35,712 --> 00:21:36,963 - Tata. - Hej. 352 00:21:37,630 --> 00:21:41,885 Jedini je put kroza zapreku. Hajde. Ravno dok ne uspijemo. 353 00:21:43,053 --> 00:21:44,846 Tommy, jeste doma? Profesore? 354 00:21:46,639 --> 00:21:47,599 Ima li koga? 355 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 Jeste li doma? 356 00:21:55,523 --> 00:21:56,775 Ima li koga kod ku�e? 357 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 358 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 Tata. 359 00:22:01,029 --> 00:22:04,991 Ovo je �udno. Sowell nikad ne bi ovako zapustio ku�u. 360 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Hajde. 361 00:22:07,535 --> 00:22:08,787 Hej. 362 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 Provjeri ondje. 363 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 Ne, hej! Smirite se. 364 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Koji vrag! Hej! 365 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 - Jako mi je �ao. - Koji se vrag doga�a? 366 00:22:34,229 --> 00:22:36,398 - Sowell, tata, Sowell. - Tommy? 367 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tommy! 368 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 To sam ja, Johnny Routledge. 369 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Ja sam va� student. Sje�ate se? 370 00:22:46,825 --> 00:22:47,951 Routledge je mrtav. 371 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 Nisam mrtav. Evo me, glavom i bradom. 372 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 Veliki John, va� najve�i neuspjeh. 373 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 Potra�ena mladost, sjajan po�etak, 374 00:22:57,335 --> 00:22:59,212 katastrofalan zavr�etak, itd. 375 00:22:59,212 --> 00:23:01,256 - Ostavio sam vas. - U Meksiku. 376 00:23:01,256 --> 00:23:03,883 Na majanskom lokalitetu. Kako bih zaboravio? 377 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Imali smo kvar... 378 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 - Napustio si nas. - Napustio? Gruba rije�. 379 00:23:10,098 --> 00:23:11,433 Radio mi se pokvario. 380 00:23:11,433 --> 00:23:14,060 Bilo je komplikacija i rupa. 381 00:23:14,060 --> 00:23:15,979 Da, sad mi se sve vra�a. 382 00:23:17,772 --> 00:23:18,898 Izlike. 383 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 - Zbilja si Routledge. - Jesam. 384 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 Da, a ovo je moj sin John B. 385 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Ispri�avam se, dr. Sowell. 386 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Kakva je to modna kombinacija? O�ekujete Boga Sunca? 387 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Mislio sam da netko provaljuje. 388 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Morao sam se nekako za�tititi. 389 00:23:39,586 --> 00:23:42,088 Preusmjeravanje i napad upalili su Majama. 390 00:23:42,672 --> 00:23:45,800 Ispri�avam se zbog pompoznog uleta. 391 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Zabunio sam se. 392 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 Hej! 393 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 - Ima li �to slu�beno? - Nije slu�beno. 394 00:24:00,857 --> 00:24:03,526 Prije si bila ludo zaljubljena u Toppera. 395 00:24:03,526 --> 00:24:05,862 Sad u najboljeg frenda. Ne pratim te. 396 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 - Bog. - Hej. 397 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 Naprijed, Topperu! 398 00:24:09,908 --> 00:24:11,868 Ajme. Ja bih umrla. 399 00:24:12,660 --> 00:24:13,661 Priznajem ti to. 400 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 Obi�no nemamo isti ukus, ali Topper... 401 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 - Stari. Razvaljuje�. - Hvala. 402 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Ne �elim zabadati nos, ali jesi li zbilja bila na pustom otoku? 403 00:24:23,463 --> 00:24:24,923 Da, mjesec dana. 404 00:24:25,423 --> 00:24:28,635 Sranje. Jedina je prednost �to nema roditelja, zar ne? 405 00:24:28,635 --> 00:24:29,802 Nema �kole? 406 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Ali bila si s de�kom pa je lak�e. 407 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Ajme, opustite se. 408 00:24:33,973 --> 00:24:37,477 Uporno je ispitujete. Kao Gestapo. 409 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 A da joj date malo prostora? 410 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 Sarah, jako ti �elim ne�to pokazati. 411 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 Sada? 412 00:24:43,858 --> 00:24:46,110 Da. Mislim da �e ti se svidjeti. 413 00:24:46,110 --> 00:24:47,111 Mo�e. 414 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Odmah se vra�am. - U redu je. Zabavi se. 415 00:24:51,074 --> 00:24:53,409 Lak�e s pitanjima. 416 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 - Ni�ta stra�no. - Jesu bile pristojne? 417 00:24:57,247 --> 00:24:59,249 Jesu. Za�to ne bi bile? 418 00:25:00,250 --> 00:25:03,753 - Jer su ljubomorne na tebe. - Na mene? Besku�nicu? 419 00:25:03,753 --> 00:25:05,755 Da ti objasnim. 420 00:25:05,755 --> 00:25:10,134 Ti, Sarah Cameron, do�ivjela si pustolovinu. 421 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Bila si na pustom otoku. 422 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 To je ludo! One su ljubomorne na tebe, ja sam, svi su. 423 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Kako si jela, spavala, tu�irala se? 424 00:25:21,271 --> 00:25:23,481 Ne znam. Imam toliko pitanja. 425 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 To mi je jako fora. 426 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Zemlja Pra�inara. 427 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 Zemlja Pra�inara? 428 00:25:32,574 --> 00:25:33,658 Zemlja Pra�inara. 429 00:25:34,158 --> 00:25:37,328 Tako smo je nazvali. J. J. joj je dao ime. 430 00:25:37,328 --> 00:25:40,498 Htjela sam glasati, ali zadr�ala se Zemlja Pra�inara. 431 00:25:41,708 --> 00:25:44,586 Napravio je zastavu s koko�i 432 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 u grudnjaku od kokosa, s d�ointom, 433 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 i svaki dan smo lovili ribu kopljem. 434 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 Cleo je gubila prst, 435 00:25:53,678 --> 00:25:56,180 a Pope je otkrio da se mogu raditi zavoji 436 00:25:56,180 --> 00:25:58,975 od smokvinog li��a, pa joj je pomogao. 437 00:25:58,975 --> 00:26:03,479 A Kie, naravno, zna sve o li��u i ljekovitom bilju 438 00:26:03,479 --> 00:26:05,690 i biljkama i ostalom i... 439 00:26:08,276 --> 00:26:09,652 zajedno smo pre�ivjeli. 440 00:26:13,573 --> 00:26:15,450 A John B.? 441 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Bio je ondje. 442 00:26:20,622 --> 00:26:24,083 - Oprosti, ne mora� o tome. 443 00:26:24,083 --> 00:26:26,544 - Ne. - Samo �elim da provede� zabavan dan. 444 00:26:26,544 --> 00:26:28,671 Ovo je zona bez briga, Sarah. 445 00:26:28,671 --> 00:26:32,133 Vidi� li to? Idemo onamo. 446 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 - Onamo? - Da. 447 00:26:34,636 --> 00:26:35,511 Spremna? 448 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 - Ukrcajmo se na brod. Hajde. - Mo�e. 449 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 - Mo�e�? - Mo�da. Ajme. 450 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 - Ovo je nevjerojatno. - Zar ne? 451 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Ajme. 452 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Oprezno. �ekaj, sjednimo. 453 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 - Nije lo�e. - Ovo je fenomenalno. 454 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 Zar ne? Da. 455 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Nisam znala da se mo�e� popeti. 456 00:27:00,495 --> 00:27:04,540 Nije ovo pusti otok, 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 ali skroz je fora, zar ne? 458 00:27:15,218 --> 00:27:17,303 Drago mi je �to sam ti ovo pokazao. 459 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 I meni. 460 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 Hvala vam na pomo�i. 461 00:27:27,689 --> 00:27:29,732 Ne�u propustiti va�u hranu. 462 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Za razliku od mog sina. Obi�no je ve� tu. 463 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Sigurno �e uskoro do�i, g�o Heyward. 464 00:27:35,071 --> 00:27:37,657 Je li tko od vas premjestio pi�tolj? 465 00:27:37,657 --> 00:27:39,492 Koji dr�im ispod blagajne? 466 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 - J. J.? - Nisam ga ni taknuo. Dobro? 467 00:27:43,663 --> 00:27:45,123 Netko jest. 468 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 Jer je nestao. 469 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 Nisam ja. 470 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 Vidi�? Kvragu. Moram ga na�i. 471 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 Dobro, sigurno je negdje. Heywarde, sigurna sam. 472 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - On ga je uzeo. - Da, napada Rafea. 473 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Provjerit �u Tannyhill. - A ja marinu. 474 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Malo ste nervozni, doktore. 475 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 I ti bi bio nervozan na mom mjestu. 476 00:28:11,357 --> 00:28:14,193 Otputovao sam lani 477 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 u planine u Venezueli. 478 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 Sliv rijeke Orinoco. 479 00:28:20,199 --> 00:28:23,119 - Da, tako je. - Solana, gdje se nalazi znak? 480 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 Rekao si mu. 481 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 Gdje je to�no taj lokalitet? 482 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Na�lo ga je nas petero. Otkad smo se vratili, troje je umrlo. 483 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Ostalo nas je samo dvoje. - Bili smo kod Kepler. 484 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 Rekli su da je sr�ani. Tr�ala je triatlon. Ma daj. 485 00:28:42,513 --> 00:28:45,057 Eliminiraju nas da bi nas u�utkali. 486 00:28:45,057 --> 00:28:47,435 Oti�ite, radi svoje sigurnosti. 487 00:28:47,435 --> 00:28:52,940 Da, �uli smo za to. Zato i jesmo ovdje. 488 00:28:54,400 --> 00:28:56,611 - Ne. - Da. 489 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 - Ma �to to bilo, ne �elim to vidjeti. - Ma �elite. 490 00:29:00,531 --> 00:29:01,949 Za�to 491 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 ne odvojite trenutak i prou�ite ovo? 492 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Hajde, Tommy. 493 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Sje�ate se za�to sam odustao do doktorata? 494 00:29:16,005 --> 00:29:17,590 Povjerenstvo me optu�ilo 495 00:29:17,590 --> 00:29:21,177 da sam opsjednut sumnjivim teorijama urote o Eldoradu. 496 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Sad vi�e nisu tako sumnjive. Pridobio sam i najstro�eg kriti�ara. 497 00:29:25,640 --> 00:29:30,728 Da, mislio sam da je to ma�tarija. Tata umi�lja. A onda smo na�li ovo. 498 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 - To je gnomon iz Solane. - Vi ste to rekli. Ja nisam. 499 00:29:48,371 --> 00:29:49,831 Trebao je bi uni�ten. 500 00:29:49,831 --> 00:29:52,834 Nije, raspolovljen je, razdvojen, nije uni�ten. 501 00:29:52,834 --> 00:29:53,876 Opet je potpun. 502 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 Ovo je nevjerojatno. 503 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 Na�ao si ga. 504 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Ovo je dio koji nedostaje. 505 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Samo trebamo saznati kamo ga staviti. Mislim da vi znate. 506 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 Nazvali ste ga gnomonom iz Solane. 507 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 �to je gnomon? 508 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 To je �tap koji baca sjenu, 509 00:30:13,813 --> 00:30:16,107 poput �iljka sun�anog sata. 510 00:30:16,107 --> 00:30:19,068 Sjena daje mnogo informacija, doba dana, mjeseca. 511 00:30:19,068 --> 00:30:22,738 Prema legendi, ako se postavi na pravo mjesto 512 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 i promotri u pravo vrijeme, upu�uje ili usmjerava prema... 513 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 - Eldoradu. - Tako je. 514 00:30:30,997 --> 00:30:32,039 Dobro. 515 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 �to se doga�a? 516 00:30:47,680 --> 00:30:48,723 Johne. 517 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 Mora� se maknuti od ovoga. 518 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 Znam da sam kod tebe i Kepler pobudio zanimanje za ovu temu, 519 00:30:55,104 --> 00:30:56,439 ali vidi gdje smo. 520 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 Prisutne su sile. 521 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Samo me zanima gdje je Solana i �to govore znakovi. 522 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 - Onda idemo. - Ne razumije�. 523 00:31:05,823 --> 00:31:06,866 Tommy. 524 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 Tommy, �to pi�e? 525 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Znate �to pi�e. �itate. 526 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Hej! �to pi�e? Nemojte mi uskratiti nformacije! 527 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 - Stani. - Dobro, re�i �u ti. 528 00:31:16,083 --> 00:31:18,294 Sjedni. Pusti ga da radi svoj posao. 529 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Ovo je lokacija Solane u temalacatlu. 530 00:31:24,342 --> 00:31:27,386 Ovamo postavi� gnomon. On upu�uje pitanje. 531 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 Gnomon... 532 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 �to... Ma koji... 533 00:31:33,392 --> 00:31:35,937 Gnomon �to, Tommy? 534 00:31:35,937 --> 00:31:37,313 Gnomon �to? 535 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 -�to je to? - Kalinago. 536 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 Dolje! 537 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 - Majko mila. - Idi! 538 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 Ne! 539 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 - Idi! - Sranje. 540 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 �uti, ne mi�i se. Dobro, Bird? 541 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Eno ga. 542 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Uzeo sam ga. 543 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 - Potra�i ostalu dvojicu. - Tata, �to radi�? 544 00:32:28,739 --> 00:32:29,699 �ekaj. 545 00:32:29,699 --> 00:32:31,033 Vjeruje� mi, zar ne? 546 00:32:31,701 --> 00:32:32,618 Da. 547 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 Idem prona�i gnomon. 548 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 Johne B., pomozi profesoru. 549 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 - Svakako provjeri podrum. - Razumijem. Provjerit �u ondje. 550 00:33:02,773 --> 00:33:04,025 U redu. 551 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Profesore? 552 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Neville. 553 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Tko je... 554 00:33:25,379 --> 00:33:26,881 Neville? �to to zna�i? 555 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 �ao mi je. Jako mi je �ao. 556 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 Johne B., bje�i! 557 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 Tata! 558 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 Johne B.! 559 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Ne di�i se ili pucam! 560 00:33:57,912 --> 00:34:02,833 Htio sam ti zahvaliti �to si prona�ao drugu polovicu gnomona. 561 00:34:03,417 --> 00:34:06,087 Unato� svim manama, snala�ljiv si. 562 00:34:06,587 --> 00:34:09,423 Gotovo si se iskupio za to �to si me prvo okrao. 563 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Dokraj�i ga. 564 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 Samo malo! �ekajte. 565 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 �ekajte. Kako �ete prevesti �to pi�e na idolu? 566 00:34:20,017 --> 00:34:22,812 Mislite li da je majanski, nije. To je kalinago. 567 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 Nitko ga nikad nije u potpunosti preveo. 568 00:34:27,024 --> 00:34:28,109 Znate to. 569 00:34:28,818 --> 00:34:31,195 Ja sam jedini �iv koji to mo�e prevesti. 570 00:34:32,571 --> 00:34:33,989 Drugu ste osobu ubili. 571 00:34:34,490 --> 00:34:37,159 Ubijete li me, ubili ste �ansu za Eldorado. 572 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Ako niste sigurni da ste sve odgonetnuli, 573 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 nemojte me se jo� rije�iti. 574 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Odvedi ga na brod. 575 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 - Ne! Tata! - Johne B., sti�em. 576 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 Dovedi mi de�ka. 577 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Ne! Pustite ga. Nema veze s ovim! 578 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 - Tata! - Hajde. 579 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Prevest �u natpis na idolu! Pustite ga, Singh! 580 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Samo ga pustite. 581 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 Nedovr�en posao, 582 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 John Booker Routledge. 583 00:35:22,621 --> 00:35:25,416 Tvoj �e mi se otac pridru�iti u velikoj potrazi, 584 00:35:25,416 --> 00:35:28,836 a ti �e� imati povlasticu da umre� na uobi�ajen na�in. 585 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Hajde. - Ne. 586 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Pokret. 587 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 Molim vas. Singh. 588 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Hej, ne. Singh! Ne! 589 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 Ne! 590 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 Molim vas! Ne! Singh! 591 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Jo� jedno, idemo! Idemo! 592 00:36:10,002 --> 00:36:12,671 Na koljena. Dolje! 593 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Ne mi�i se. 594 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Gledaj pred sebe. Ne�e nimalo boljeti. 595 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 Moje o�i! Stani! 596 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Stani! 597 00:36:41,659 --> 00:36:43,744 Lijepo je vratiti se na Mase. 598 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 Sa svima. 599 00:36:57,383 --> 00:37:00,928 Sarah, misli� li da bi ispalo druk�ije 600 00:37:01,470 --> 00:37:03,722 da se nisam potukao na Boneyardu? 601 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 Kako to misli�? 602 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 �ekaj. 603 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 - Kako to misli�? - Ja... 604 00:37:18,696 --> 00:37:23,200 Bio sam ljubomoran, i to sad mogu priznati, ali bio sam... 605 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 ludo zaljubljen u tebe, 606 00:37:27,413 --> 00:37:28,414 a od toga... 607 00:37:29,456 --> 00:37:30,916 malo sam poludio. 608 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 O�ito je da mrzim ludost. 609 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Sarah, �alim zbog nekih postupaka. 610 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 Meni je... 611 00:37:43,762 --> 00:37:44,763 iskreno �ao. 612 00:37:47,558 --> 00:37:50,936 Kad se sve zbroji, samo �elim da bude� sretna. 613 00:38:51,121 --> 00:38:53,332 Znate, g. Singh, 614 00:38:53,332 --> 00:38:56,043 ne mogu ovo �itati kao novine. 615 00:38:56,043 --> 00:38:57,753 Slo�eno je. 616 00:38:57,753 --> 00:39:00,506 Trebat �e mi tjedan da prevedem jedan znak. 617 00:39:00,506 --> 00:39:04,593 Ba� zgodno za tebe. Imamo tjedan dana do Orinoca, 618 00:39:04,593 --> 00:39:07,930 ne uspije� li to prevesti do dolaska na lokalitet, 619 00:39:07,930 --> 00:39:09,765 znat �u da ne mo�e�. 620 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 Prevede� li to, pre�ivjet �e�. 621 00:39:12,768 --> 00:39:14,853 Ne uspije� li, umrijet �e�. 622 00:39:20,776 --> 00:39:21,985 Da. Hej, brate. 623 00:39:21,985 --> 00:39:24,947 Odavno nisam razgovarao s tobom. 624 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Ne, slu�aj, situacija je ovakva... 625 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Ovdje je. Poluge, u obliku buliona. 626 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 U redu. 627 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Imam dragulje, dobro? Vrhunske. 628 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 Da, znam. Ve� smo razgovarali o tome. Znam. 629 00:39:44,842 --> 00:39:46,427 Sigurno to �eli�? 630 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 Bit �e krasan osje�aj. 631 00:39:51,265 --> 00:39:52,558 Samo na trenutak. 632 00:39:56,145 --> 00:39:57,146 Nije mi stalo. 633 00:39:58,564 --> 00:39:59,857 Stalo ti je do mame. 634 00:40:00,774 --> 00:40:01,775 I tate. 635 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 �to bi oni mislili? 636 00:40:06,613 --> 00:40:09,158 Mislim da bi razumjeli kako se osje�am. 637 00:40:12,244 --> 00:40:16,415 Bar jednom bi izgubio, kao �to mi uvijek gubimo. 638 00:40:20,544 --> 00:40:22,045 Ionako nije va�no. 639 00:40:23,422 --> 00:40:25,048 Sve sam izgubio. 640 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 �ali� se? 641 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 Ima� obitelj. 642 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 I dom. 643 00:40:40,022 --> 00:40:42,065 I prijatelje koji bi se �rtvovali. 644 00:40:43,442 --> 00:40:45,652 Dala bih sve da imam to �to ti ima�. 645 00:40:47,571 --> 00:40:50,657 Ima� jo� puno toga izgubiti dok ne ostane� bez svega. 646 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Otpusti to. 647 00:41:03,045 --> 00:41:03,962 Samo... 648 00:41:06,006 --> 00:41:06,965 Samo di�i. 649 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Otpusti to. 650 00:41:18,310 --> 00:41:19,228 �uvam te. 651 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 Bit �e� dobro. 652 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Hvala. 653 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 Laku no�. 654 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 'No�. 655 00:42:41,977 --> 00:42:43,687 Ma vidi tko je to. 656 00:42:44,605 --> 00:42:46,106 Lijepo �to si se pojavio. 657 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 Ho�e� li guknuti? 658 00:42:50,319 --> 00:42:52,821 Re�i �e� mi istinu o tome �to se doga�a? 659 00:42:54,948 --> 00:42:57,576 Znam da sam se pona�ao sumnjivo. 660 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 I... 661 00:43:01,830 --> 00:43:04,625 - Malo sam izvrtao istinu. - To se zove laganje. 662 00:43:04,625 --> 00:43:05,751 Da, znam. 663 00:43:07,044 --> 00:43:09,838 -�to se doga�a? - Moj je tata ubio dvojicu. 664 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Poku�avao me za�tititi. - Ne. �ekaj. U redu. 665 00:43:19,139 --> 00:43:20,349 - Ti to ozbiljno? - Da. 666 00:43:21,475 --> 00:43:23,268 Tipovi iz Coastal Venturea. 667 00:43:24,061 --> 00:43:26,605 Do�li su tra�iti Denmarkov dnevnik. 668 00:43:27,397 --> 00:43:29,858 - Zato ih je ubio. - Da. Pojavio se Singh. 669 00:43:29,858 --> 00:43:33,737 Odveli su tatu i poku�ali me ubiti. Odveli su ga u Ju�nu Ameriku. 670 00:43:33,737 --> 00:43:35,530 - Ju�nu Ameriku? - Na putu su. 671 00:43:35,530 --> 00:43:37,324 -�ekaj. -�to onda? Ubit �e ga? 672 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Ne znam �to da �inim. - Stani! 673 00:43:41,870 --> 00:43:43,163 Samo di�i. 674 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 Moram razmisliti. 675 00:44:13,985 --> 00:44:15,696 Ne znam �to �u, J. J. 676 00:44:18,448 --> 00:44:20,534 Kako da do�emo do Ju�ne Amerike? 677 00:44:27,249 --> 00:44:28,083 Pojma nemam. 678 00:44:30,544 --> 00:44:31,461 Ali... 679 00:44:34,881 --> 00:44:38,009 - Smislit �emo. - Da. 680 00:44:38,009 --> 00:44:41,304 Mi smo Pra�inari. Uvijek ne�to smislimo. 681 00:48:44,464 --> 00:48:47,258 Prijevod titlova: Ana Sabljak 45653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.