Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,416
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,176
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,518
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,847
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,898
KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,453
DRAMA INI ADALAH REKAAN
8
00:00:27,528 --> 00:00:30,988
SEMUA WATAK, ORGANISASI,
LOKASI, INSIDEN SERTA AGAMA
9
00:00:31,073 --> 00:00:32,413
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN
10
00:00:32,491 --> 00:00:33,911
BABAK MELIBATKAN HAIWAN
11
00:00:33,993 --> 00:00:35,833
DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL
12
00:00:36,412 --> 00:00:37,912
Apa masalah kamu?
13
00:00:37,997 --> 00:00:40,667
Adinda tak tahu kakanda makan
14
00:00:40,750 --> 00:00:42,670
rebusan herba atractylodes.
15
00:00:42,752 --> 00:00:46,512
Adinda juga tak tahu ia membawa maut
jika dimakan bersama buah pic.
16
00:00:46,589 --> 00:00:49,589
Jika adinda tahu,
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,755
adinda tak akan beri kepada kakanda.
18
00:00:55,306 --> 00:00:58,016
Bonda, anakanda yang buat.
19
00:00:58,100 --> 00:01:00,270
Anakanda beri buah pic
kepada Kakanda Ui-hyeon...
20
00:01:00,352 --> 00:01:02,152
Apa kamu cakap ini?
21
00:01:02,229 --> 00:01:04,189
Kamu cuba nak buat diri kamu dibunuh?
22
00:01:06,025 --> 00:01:09,235
Tuanku Permaisuri,
baginda raja mencemar duli.
23
00:01:18,037 --> 00:01:20,497
Kanda datang.
24
00:01:23,292 --> 00:01:26,172
Apa masalahnya? Apa yang berlaku?
25
00:01:26,253 --> 00:01:28,343
Kenapa dinda suruh dia diam?
26
00:01:30,758 --> 00:01:32,468
Tiada apa-apa, ayahanda.
27
00:01:32,551 --> 00:01:35,051
Myeong-ahn tak tidur lena beberapa hari,
28
00:01:36,222 --> 00:01:38,062
jadi dia mesti nampak sesuatu.
29
00:01:48,567 --> 00:01:51,487
Nampak sesuatu? Apa yang kamu nampak?
30
00:01:56,826 --> 00:01:59,536
Dia asyik nampak pokok plum yang terbakar.
31
00:02:03,332 --> 00:02:05,252
Badan kamu panas.
32
00:02:05,334 --> 00:02:06,964
Sebab itulah kamu nampak sesuatu.
33
00:02:07,044 --> 00:02:11,054
Sebab kamu tak makan.
Bukan sebab sumpahan keluarga Song
34
00:02:11,131 --> 00:02:13,131
yang bakar pokok plum.
35
00:02:13,217 --> 00:02:16,547
Seorang lelaki sepatutnya garang dan kuat.
36
00:02:41,120 --> 00:02:43,870
Anakanda dengar dia asyik mengarut
dan muntah.
37
00:02:43,956 --> 00:02:46,166
Apa perkara mengarut yang baginda katakan?
38
00:02:47,793 --> 00:02:49,923
EPISOD 16
39
00:02:58,888 --> 00:02:59,968
Tuanku.
40
00:03:00,055 --> 00:03:02,515
Boleh patik tanya siapa
yang akan tinggal di rumah ini?
41
00:03:03,976 --> 00:03:06,396
Ia akan dijadikan sekolah.
42
00:03:07,187 --> 00:03:10,017
Letakkan meja di tingkat kedua.
43
00:03:13,736 --> 00:03:15,696
- Giyeok.
- Giyeok.
44
00:03:15,779 --> 00:03:17,739
- Kieuk.
- Kieuk.
45
00:03:17,823 --> 00:03:19,743
- Digeud.
- Digeud.
46
00:03:21,911 --> 00:03:26,171
Adakah Sida-sida Go
wanita yang akan tinggal di sini?
47
00:03:27,416 --> 00:03:28,996
Bukankah dia ada tunang?
48
00:03:29,376 --> 00:03:31,456
Dia tak nak pergi
kepada Ketua Bahagian Han?
49
00:03:33,797 --> 00:03:37,507
Dia asyik cakap
yang dia akan hidup sendirian.
50
00:03:38,636 --> 00:03:40,926
Budak biadab...
51
00:03:41,013 --> 00:03:42,643
Cik.
52
00:03:42,723 --> 00:03:45,353
Perkahwinan adalah janji
antara dua keluarga.
53
00:03:45,434 --> 00:03:47,654
Mereka dah pun bertukar
warkah perkahwinan,
54
00:03:48,520 --> 00:03:50,150
jadi kenapa dia tak kembali?
55
00:03:51,607 --> 00:03:54,227
Patik memendam perasaan pada orang lain.
56
00:03:54,318 --> 00:03:57,068
Patik cintakan orang lain
57
00:03:57,154 --> 00:03:59,574
jadi patik tak boleh pergi
kepada Ketua Bahagian Han.
58
00:04:23,555 --> 00:04:27,475
Kamu pernah nampak Sun-dol
dengan lelaki lain?
59
00:04:27,559 --> 00:04:28,559
Apa?
60
00:04:29,269 --> 00:04:32,229
Dia mungkin jumpa sida-sida
dan istanawati setiap hari.
61
00:04:32,314 --> 00:04:35,404
Patik rasa Tuanku boleh anggap
sida-sida sebagai lelaki.
62
00:04:35,484 --> 00:04:36,784
Maksud beta,
63
00:04:37,486 --> 00:04:39,316
pernah tak kamu nampak dia sendirian,
64
00:04:39,405 --> 00:04:41,615
berterusan, sulit,
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,869
dan diam-diam berjumpa
66
00:04:43,951 --> 00:04:46,581
lelaki lain?
67
00:04:49,498 --> 00:04:51,418
- Pernah.
- Siapa dia?
68
00:04:55,170 --> 00:04:56,800
Bukankah dia sentiasa bersama Tuanku?
69
00:04:58,632 --> 00:04:59,932
Tak, bukan beta.
70
00:05:00,009 --> 00:05:01,339
Seseorang yang dungu.
71
00:05:01,427 --> 00:05:05,177
Seseorang yang bijak, tapi sangat lembab.
72
00:05:06,598 --> 00:05:07,598
Apa?
73
00:05:08,267 --> 00:05:10,187
Tak apalah.
74
00:05:13,397 --> 00:05:15,937
Pentingkah nak tahu siapa lelaki itu?
75
00:05:21,572 --> 00:05:23,242
Baiki saja pintu ini.
76
00:05:29,663 --> 00:05:33,333
Terus perhatikan dia. Dia adinda kamu.
77
00:05:33,417 --> 00:05:34,627
Baik, ayahanda.
78
00:05:34,710 --> 00:05:36,340
Kanda akan beritahu tabib diraja
79
00:05:36,420 --> 00:05:38,460
dan perintahkan mereka jaga dia,
80
00:05:38,547 --> 00:05:40,667
jadi janganlah terlalu risau.
81
00:05:40,758 --> 00:05:41,878
Baiklah, kanda.
82
00:05:52,603 --> 00:05:53,853
Bonda.
83
00:05:54,480 --> 00:05:56,770
Bawa Tuanku Permaisuri ke kamar.
Beta akan ikut kamu.
84
00:05:58,150 --> 00:06:01,740
Tak, bonda patut
bersama Putera Myeong-ahn.
85
00:06:03,363 --> 00:06:04,703
Bonda patut bersama dia.
86
00:06:12,289 --> 00:06:16,039
Anakanda, bonda nak tahu kebenarannya
87
00:06:16,126 --> 00:06:18,586
untuk lindungi kamu.
88
00:06:21,298 --> 00:06:26,678
Betulkah kamu berikan buah pic
pada Putera Ui-hyeon?
89
00:06:27,137 --> 00:06:28,557
Datuk
90
00:06:30,599 --> 00:06:31,979
berikan anakanda pic itu.
91
00:06:32,309 --> 00:06:33,349
Datuk!
92
00:06:34,019 --> 00:06:35,599
Wah! Buah pic!
93
00:06:45,614 --> 00:06:48,494
Kakanda, cubalah teka apa
di dalam lengan baju adinda.
94
00:06:48,575 --> 00:06:52,535
Apa yang adinda sorokkan?
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,956
Ini milik kakanda
96
00:06:58,043 --> 00:06:59,343
dan ini milik adinda.
97
00:07:02,005 --> 00:07:03,215
Nampak sedap.
98
00:07:03,298 --> 00:07:06,138
Pic buatkan adinda teringatkan kakanda.
99
00:07:08,220 --> 00:07:10,850
Datuk suruh anakanda kongsikannya
dengan Ui-hyeon
100
00:07:10,931 --> 00:07:13,521
dan kakanda mangkat selepas memakannya.
101
00:07:14,351 --> 00:07:16,731
Anakanda dengar yang sida-sida kata
102
00:07:16,812 --> 00:07:19,862
Ui-hyeon mangkat kerana buah pic.
103
00:07:20,566 --> 00:07:22,936
Anakanda yang beri buah pic itu
kepada Kakanda Ui-hyeon,
104
00:07:23,026 --> 00:07:24,986
bukan Hwan.
105
00:07:25,070 --> 00:07:28,030
Dan kakanda mangkat disebabkan anakanda...
106
00:07:28,115 --> 00:07:29,115
Tidak.
107
00:07:30,200 --> 00:07:31,620
Ini bukan salah kamu.
108
00:07:34,371 --> 00:07:36,211
Berhenti menangis.
109
00:07:36,290 --> 00:07:37,880
Kamu tak tahu apa-apa.
110
00:07:38,333 --> 00:07:41,003
Kamu hanya buat kerja untuk datuk kamu.
111
00:07:41,420 --> 00:07:43,630
Berhenti dan dengar cakap bonda.
112
00:07:43,714 --> 00:07:46,134
Jangan cakap tentang itu lagi.
113
00:07:47,009 --> 00:07:48,589
Ia tak pernah berlaku.
114
00:07:48,677 --> 00:07:51,467
Ia mimpi. Kamu hanya bermimpi.
115
00:07:51,555 --> 00:07:53,015
Kamu tak pernah buat begitu.
116
00:07:53,724 --> 00:07:57,354
Lupakan ia pernah terjadi.
Kamu patut lupakannya untuk hidup.
117
00:07:58,353 --> 00:08:01,023
Kamu perlu hidup
untuk bonda teruskan hidup.
118
00:08:03,442 --> 00:08:04,612
Jawablah.
119
00:08:05,360 --> 00:08:08,410
Berjanji dengan bonda
yang kamu tak akan sebut lagi.
120
00:08:08,488 --> 00:08:09,568
Jawablah.
121
00:08:12,201 --> 00:08:13,991
Ya, bonda.
122
00:08:35,015 --> 00:08:36,475
Beta nak melawat Hwan.
123
00:08:53,659 --> 00:08:55,909
Putera Mahkota tiada di sini.
124
00:08:55,994 --> 00:08:58,004
Baginda di perpustakaan membaca buku
125
00:08:58,080 --> 00:09:00,750
dan baginda perintahkan patik
tak benarkan sesiapa masuk.
126
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Baiklah.
127
00:09:04,544 --> 00:09:07,094
Tidak. Mungkin itu lebih baik.
128
00:09:07,172 --> 00:09:08,172
Apa?
129
00:09:08,257 --> 00:09:10,337
Jangan beritahu kakanda yang beta datang.
130
00:09:20,686 --> 00:09:22,896
Sida-sida Go, ikut beta.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Apa?
132
00:09:25,315 --> 00:09:27,935
Putera Agung Myeong-ahn cakap begitu?
133
00:09:28,026 --> 00:09:29,436
Apa pendapat kamu?
134
00:09:29,528 --> 00:09:31,528
Kamu selesaikan kes Titik Kardinal
135
00:09:31,613 --> 00:09:34,283
dan tolong buktikan
136
00:09:34,366 --> 00:09:36,616
Ahli Majlis Negeri Kiri tak bersalah.
137
00:09:36,702 --> 00:09:38,832
Kamu rasa baginda bercakap benar?
138
00:09:38,912 --> 00:09:40,662
Bagaimana patik boleh tahu?
139
00:09:40,789 --> 00:09:42,789
Hanya Putera Agung Myeong-ahn tahu...
140
00:09:44,626 --> 00:09:47,246
Tapi apabila Putera Ui-hyeon mangkat,
141
00:09:47,337 --> 00:09:49,417
Putera Agung Myeong-ahn
baru berumur tujuh tahun.
142
00:09:49,506 --> 00:09:52,926
Walaupun jika baginda yang berikan pic,
patik pasti baginda tak sengaja.
143
00:09:53,010 --> 00:09:54,890
Itu tak penting.
144
00:09:54,970 --> 00:09:58,350
Jika rakyat tahu,
seluruh istana akan dalam huru-hara
145
00:09:58,432 --> 00:10:00,772
dan Putera Agung Myeong-ahn
tak lagi selamat.
146
00:10:00,851 --> 00:10:03,191
Ampunkan patik, Tuanku.
147
00:10:03,270 --> 00:10:06,730
Putera Mahkota patut tahu.
148
00:10:07,441 --> 00:10:11,701
Tapi kenapa Tuanku kata lebih baik
Putera Mahkota tiada di kamarnya?
149
00:10:11,778 --> 00:10:13,608
Kakanda akan berkahwin.
150
00:10:13,697 --> 00:10:17,237
Putera Agung Myeong-ahn mengarut
yang dia nampak hantu dan ular.
151
00:10:17,326 --> 00:10:20,696
Sekarang dia kata dia yang beri
buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon.
152
00:10:20,787 --> 00:10:22,997
Betulkah semua itu?
153
00:10:23,081 --> 00:10:25,581
Ia buatkan Putera Mahkota khuatir.
154
00:10:25,667 --> 00:10:28,417
Baginda nampak hantu dan ular?
155
00:10:28,503 --> 00:10:29,883
Dia nampak seekor ular
156
00:10:29,963 --> 00:10:32,013
keluar dari pawang.
157
00:10:32,090 --> 00:10:35,390
Dia budak yang lemah semangat
dan dia mesti sangat takut.
158
00:10:36,636 --> 00:10:39,006
Tidak. Tak apalah.
159
00:10:39,097 --> 00:10:42,017
Beta tak patut cakap begitu.
Beta juga terkejut.
160
00:10:42,100 --> 00:10:43,850
Jangan beritahu Putera Mahkota.
161
00:10:44,853 --> 00:10:46,943
Lupakan kata-kata beta.
162
00:10:51,610 --> 00:10:52,940
Menjunjung perintah, Tuanku.
163
00:11:01,328 --> 00:11:02,538
Tuan...
164
00:11:19,304 --> 00:11:20,394
Cendekiawan...
165
00:11:22,891 --> 00:11:25,521
- Tuan Kim ada di dalam?
- Ya.
166
00:11:25,602 --> 00:11:29,232
Dia tulis semuanya yang berlaku
167
00:11:29,314 --> 00:11:32,154
dan dia memerhatikannya siang dan malam.
168
00:11:32,776 --> 00:11:36,236
- Saya rasa dia akan tahu nanti.
- Kenapa awak ke sini?
169
00:11:45,664 --> 00:11:47,424
Ini fabrik untuk gaun?
170
00:11:47,499 --> 00:11:49,919
Berapa banyak gaun
yang awak boleh buat dengan ini?
171
00:11:52,421 --> 00:11:54,841
Dengan ini, saya rasa
172
00:11:54,923 --> 00:11:56,763
mungkin enam atau tujuh...
173
00:11:56,842 --> 00:12:02,012
Orang lelaki biasanya
tak tahu perkara ini,
174
00:12:02,097 --> 00:12:04,097
tapi saya selalu tengok mak saya menjahit
175
00:12:04,182 --> 00:12:06,232
jadi saya teka berdasarkan itu.
176
00:12:06,309 --> 00:12:10,399
Jadi buatlah gaun dengan fabrik ini.
177
00:12:10,480 --> 00:12:14,780
Buatkan lima gaun untuk Min Jae-yi
dan dua untuk awak.
178
00:12:14,860 --> 00:12:17,490
Jika perlukan fabrik lagi, saya akan bawa.
179
00:12:19,448 --> 00:12:23,698
Takkanlah saya kenal
si pembunuh Min Jae-yi
180
00:12:23,785 --> 00:12:25,865
dan bagaimana saya boleh buatkan
pakaian lelaki
181
00:12:25,954 --> 00:12:29,124
dengan fabrik untuk gaun?
182
00:12:34,796 --> 00:12:37,126
- Saya tahu awak Jang Ga-ram...
- Diam.
183
00:12:39,593 --> 00:12:41,393
Maaf, Cendekiawan Park.
184
00:12:43,096 --> 00:12:45,846
- Awak tahu...
- Tahu juga Go Sun-dol adalah Min Jae-yi?
185
00:12:47,476 --> 00:12:48,476
Ya.
186
00:12:49,811 --> 00:12:51,651
Berhati-hati.
187
00:12:51,730 --> 00:12:53,060
Jangan bersendirian.
188
00:12:53,190 --> 00:12:54,690
Sentiasa temankan Tuan Kim.
189
00:12:56,109 --> 00:12:57,739
Usaha memburu dah dijalankan.
190
00:13:02,782 --> 00:13:08,042
Tapi kenapa awak perlukan gaun
untuk Cik Jae-yi?
191
00:13:09,581 --> 00:13:11,211
Apabila semuanya berakhir,
192
00:13:12,834 --> 00:13:14,634
dia perlu kembali.
193
00:13:14,711 --> 00:13:17,211
Dia tak boleh kekal di istana
sebagai sida-sida selamanya.
194
00:13:17,297 --> 00:13:18,917
Begitu juga dengan awak.
195
00:13:20,509 --> 00:13:22,929
Awak tak boleh berpakaian
seperti lelaki selamanya.
196
00:13:35,732 --> 00:13:37,402
Kenapa awak menghalang jalan?
197
00:13:37,484 --> 00:13:39,784
Awak boleh ikut jalan ini saja.
198
00:13:39,861 --> 00:13:42,071
Kami selalu dekat dengan dinding.
199
00:13:47,202 --> 00:13:48,202
Oh Tuhan.
200
00:13:55,210 --> 00:13:57,340
Dia mengarut nampak ular dan hantu.
201
00:13:57,420 --> 00:14:00,760
Sekarang dia cakap dia yang beri
buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon.
202
00:14:01,508 --> 00:14:03,638
Benarkah semuanya mengarut?
203
00:14:11,851 --> 00:14:13,561
Tuanku di sini.
204
00:14:18,233 --> 00:14:19,233
Duduklah.
205
00:14:27,993 --> 00:14:30,413
Kenapa Tuanku tak bawa patik sekali?
206
00:14:30,495 --> 00:14:33,365
Bahaya tinggalkan istana dengan Tae-gang.
207
00:14:33,456 --> 00:14:36,416
Rasa syak patik pada dia masih ada.
208
00:14:36,501 --> 00:14:38,171
Tak apa.
209
00:14:38,253 --> 00:14:40,633
Beta kembali dengan selamat.
210
00:14:42,882 --> 00:14:45,552
Tapi Tuanku pergi ke mana?
211
00:14:51,224 --> 00:14:55,904
Seberang Jambatan Tongwoon,
dan belok ke diri di simpang yang pertama.
212
00:14:56,563 --> 00:14:58,983
Kemudian, kamu akan nampak
rumah beratap genting.
213
00:14:59,065 --> 00:15:00,355
Rumah itu...
214
00:15:09,075 --> 00:15:10,615
Siapa lelaki dungu
215
00:15:10,702 --> 00:15:12,872
yang kamu dah jatuh cinta?
216
00:15:12,954 --> 00:15:14,544
Sekali lagi?
217
00:15:14,623 --> 00:15:16,883
Kamu pasti itu perasaan cinta?
218
00:15:16,958 --> 00:15:19,918
Siapa dia?
Bagaimana kamu boleh jatuh cinta?
219
00:15:20,003 --> 00:15:21,463
Beritahu beta.
220
00:15:24,299 --> 00:15:28,009
Jika beta hantar dia pada kamu,
beta perlu tahu dia lelaki yang bagaimana.
221
00:15:28,094 --> 00:15:31,264
Jika dia memang dungu,
222
00:15:31,348 --> 00:15:33,848
kenapa seorang genius seperti kamu
terpikat pada dia?
223
00:15:33,975 --> 00:15:35,595
Jika tak boleh beri nama dia,
224
00:15:35,685 --> 00:15:39,305
beritahu beta kenapa kamu terpikat
pada dia.
225
00:15:40,398 --> 00:15:42,858
Dia tinggi dan kacak.
226
00:15:44,527 --> 00:15:48,027
Nampaknya kamu tak tahu
yang kebanyakan lelaki baik memang kacak.
227
00:15:48,114 --> 00:15:50,454
Kamu tak boleh buat keputusan
berdasarkan rupa.
228
00:15:50,533 --> 00:15:52,493
Dia juga sangat bijak.
229
00:15:57,499 --> 00:15:59,459
Dia juga lelaki yang kuat
230
00:16:00,251 --> 00:16:04,171
yang boleh hadapi apa saja kesusahan.
231
00:16:04,673 --> 00:16:08,843
Semasa orang meremehkan perubatan,
dia belajar sebab boleh selamatkan nyawa.
232
00:16:09,678 --> 00:16:11,968
Dia ramah, baik hati
233
00:16:13,098 --> 00:16:14,928
dan pemurah.
234
00:16:15,016 --> 00:16:17,136
Kamu mungkin berpakaian seperti lelaki,
235
00:16:17,227 --> 00:16:19,977
tapi beta tak lupa yang kamu
adalah wanita.
236
00:16:20,480 --> 00:16:23,690
Dia sangat boleh diharap dan
lindungi patik apabila keluar lewat malam.
237
00:16:23,775 --> 00:16:27,025
Bukankah kamu cakap
beta patut berikan keizinan
238
00:16:27,112 --> 00:16:29,662
pada seorang gadis untuk buat apa saja?
239
00:16:29,739 --> 00:16:31,909
Jadi beta berikan kamu,
rakyat pertama beta,
240
00:16:31,991 --> 00:16:34,041
keizinan untuk buat saja apa
yang kamu nak.
241
00:16:35,036 --> 00:16:36,496
Teruskan.
242
00:16:36,579 --> 00:16:37,659
Buatlah.
243
00:16:37,747 --> 00:16:39,077
Beta berikan kamu keizinan.
244
00:16:39,165 --> 00:16:42,995
Apabila seorang wanita dikelilingi
tembok tinggi,
245
00:16:43,920 --> 00:16:47,590
dia akan cari cara baru untuk wanita itu.
246
00:16:57,142 --> 00:16:59,062
Tiada lelaki seperti itu.
247
00:16:59,144 --> 00:17:01,524
Lelaki seperti itu hanya wujud
dalam novel.
248
00:17:01,604 --> 00:17:03,154
Ada lelaki seperti itu.
249
00:17:03,231 --> 00:17:05,691
Dan dia dungu sebab dia tak tahu
250
00:17:05,775 --> 00:17:07,275
dia lelaki seperti itu.
251
00:17:10,405 --> 00:17:12,985
- Pergi.
- Apa?
252
00:17:13,074 --> 00:17:15,704
Beta nak berikan hadiah hari ini,
253
00:17:15,785 --> 00:17:17,195
tapi tak boleh.
254
00:17:17,287 --> 00:17:20,787
Apa? Itu tak adil.
Berikan patik hadiah itu.
255
00:17:20,874 --> 00:17:22,924
- Apa itu?
- Beta suruh kamu pergi.
256
00:17:28,923 --> 00:17:30,723
Awak sukakannya?
257
00:17:30,800 --> 00:17:32,300
Cantiknya.
258
00:17:34,012 --> 00:17:37,272
Sebab itulah tembikar Goryeo
sangat terkenal.
259
00:17:37,348 --> 00:17:38,518
Ya.
260
00:17:40,226 --> 00:17:43,266
Jika porselin putih itu tak pecah,
261
00:17:43,354 --> 00:17:45,864
ia mungkin
262
00:17:45,940 --> 00:17:48,030
satu set yang sepadan dengan yang ini.
263
00:17:48,109 --> 00:17:51,279
- Semuanya kerana budak hina itu.
- Bawakan pada saya nanti.
264
00:17:54,783 --> 00:18:00,253
Porselin putih adalah padanan sempurna
265
00:18:00,330 --> 00:18:01,660
dengan yang ini.
266
00:18:22,268 --> 00:18:24,728
Kamu fikir beta patut bunuh
267
00:18:25,855 --> 00:18:27,685
orang yang kejam dan zalim itu?
268
00:18:28,900 --> 00:18:30,860
Masanya akan tiba, Tuanku Permaisuri.
269
00:18:30,944 --> 00:18:33,864
Berani dia gunakan anakanda beta
kerana ketamakannya?
270
00:18:34,614 --> 00:18:36,704
Berani dia buatkan
budak berumur tujuh tahun
271
00:18:36,783 --> 00:18:38,413
bunuh seseorang?
272
00:18:39,244 --> 00:18:43,624
Beta akan kerat kaki dan tangan dia
273
00:18:45,416 --> 00:18:47,876
dan akan tiada tempat
untuk tanam mayat dia.
274
00:18:49,462 --> 00:18:53,302
Beta akan berikan daging dan tulang dia
kepada haiwan.
275
00:18:55,510 --> 00:18:57,850
Beta akan pastikan anak dia
276
00:18:57,929 --> 00:19:00,469
rasa malu dengan ayah mereka
277
00:19:01,432 --> 00:19:05,192
dan semua orang di dunia ini
278
00:19:05,270 --> 00:19:07,020
akan membenci dia.
279
00:19:09,399 --> 00:19:12,439
Walaupun jika beta mangkat dan jadi hantu,
280
00:19:12,527 --> 00:19:13,607
beta tak akan
281
00:19:15,280 --> 00:19:17,120
ampunkan dia.
282
00:19:21,828 --> 00:19:23,868
Ya, Tuanku Permaisuri.
283
00:19:23,955 --> 00:19:25,575
Tuanku Permaisuri akan buat begitu.
284
00:19:30,962 --> 00:19:33,382
Won-bo, awak ada dengar?
285
00:19:33,464 --> 00:19:37,394
Han Jung-seop minta untuk pemilihan
anak dia sebagai Puteri Mahkota.
286
00:19:37,468 --> 00:19:38,678
Mestilah saya ada dengar.
287
00:19:38,761 --> 00:19:41,561
Saya tahu semuanya yang berlaku
di Hanyang.
288
00:19:41,639 --> 00:19:43,849
Boleh kita biarkan saja?
289
00:19:43,933 --> 00:19:46,443
Jika anak Han Jung-seop terpilih...
290
00:19:46,519 --> 00:19:48,269
Oh Tuhan...
291
00:19:48,354 --> 00:19:51,654
Jika keluarga Han
menyokong Putera Mahkota,
292
00:19:51,733 --> 00:19:55,903
tak mudah untuk gulingkan baginda.
293
00:19:55,987 --> 00:19:57,907
Pasti ada caranya.
294
00:19:58,573 --> 00:20:04,083
Saya ada cara hinggakan keluarga Han pun
tak dapat lindungi baginda.
295
00:20:05,371 --> 00:20:07,581
- Awak nak tengok cara saya?
- Ya.
296
00:20:07,665 --> 00:20:10,785
Oleh sebab awak bawakan porselin,
saya akan tunjukkan kepada awak.
297
00:20:24,474 --> 00:20:26,944
- Sekejap.
- Awak akan tahu apabila masanya tiba.
298
00:20:30,146 --> 00:20:32,186
Tuan, ada tetamu.
299
00:20:36,486 --> 00:20:39,526
Tuan. Saya, Cho Han-seo,
datang untuk berjumpa awak.
300
00:20:40,323 --> 00:20:41,953
Apa yang awak buat di sini?
301
00:20:42,033 --> 00:20:44,993
Oh Tuhan, tengoklah siapa di sini!
302
00:20:45,078 --> 00:20:48,578
Bukankah awak yang datang ke Byeokcheon
untuk selamatkan saya?
303
00:20:48,665 --> 00:20:51,995
Seronok bertemu awak.
304
00:20:52,085 --> 00:20:54,995
Begini... Awak anak pak cik
305
00:20:55,088 --> 00:20:57,468
abang datuk saya, bukan?
306
00:20:57,548 --> 00:20:58,968
Silakan masuk.
307
00:20:59,050 --> 00:21:02,010
Jadi kita saudara jauh.
308
00:21:02,095 --> 00:21:06,055
Tolonglah. Tak begitu jauh.
309
00:21:06,140 --> 00:21:07,600
Bukankah begitu?
310
00:21:08,393 --> 00:21:10,853
- Jadi kenapa awak ke sini?
- Itu...
311
00:21:12,522 --> 00:21:14,072
Tak apa. Awak boleh beritahu saya.
312
00:21:15,191 --> 00:21:17,281
Awak ingat Park Han-su?
313
00:21:17,360 --> 00:21:19,450
Dia salah seorang timbalan.
314
00:21:19,529 --> 00:21:21,489
Saya jumpa dia tak lama dulu...
315
00:21:21,572 --> 00:21:24,532
Ia besar jadi saya tak boleh cakap saja.
316
00:21:24,617 --> 00:21:26,487
Ia boleh mengubah dunia.
317
00:21:26,577 --> 00:21:28,867
Bukankah awak tertanya-tanya apa
yang saya nak katakan?
318
00:21:28,955 --> 00:21:31,115
Tolong beritahu dia saya cakap begitu.
319
00:21:33,376 --> 00:21:35,036
Dia cakap begitu?
320
00:21:35,128 --> 00:21:39,718
Tuan. Dia ketagih berjudi
321
00:21:39,799 --> 00:21:41,799
jadi dia sangat gemuruh sekarang.
322
00:21:42,427 --> 00:21:44,467
Jika dia beritahu orang
tentang Byeokcheon...
323
00:21:44,554 --> 00:21:46,394
Tidak, itu tak boleh berlaku.
324
00:21:46,472 --> 00:21:51,982
Won-bo, awak rasa apa yang dia tahu?
325
00:21:52,061 --> 00:21:55,521
Bagaimana jika dia mula bercakap
tentang apa yang berlaku?
326
00:21:55,606 --> 00:21:57,646
Itu tak akan terjadi.
327
00:22:06,367 --> 00:22:07,867
Inilah buku transaksi
328
00:22:07,952 --> 00:22:10,462
tuan tanah yang jual tanah Mapo
kepada Park Han-su
329
00:22:10,538 --> 00:22:12,118
sepuluh tahun lepas.
330
00:22:12,206 --> 00:22:14,826
Patik dah pastikan
yang tanah itu didagangkan
331
00:22:14,917 --> 00:22:18,087
pada nama salah seorang
pembantu Cho Won-bo.
332
00:22:18,171 --> 00:22:22,091
Ini sajalah bukti yang mengaitkan
Park han-su dan keluarga Cho.
333
00:22:24,385 --> 00:22:25,795
Apa yang Park Han-su buat?
334
00:22:25,887 --> 00:22:28,637
Dia mabuk dan berjudi.
335
00:22:28,723 --> 00:22:30,603
Beta perlu jumpa dia sendiri.
336
00:22:30,683 --> 00:22:34,023
Disebabkan kita ada bukti, beta perlu tahu
337
00:22:34,103 --> 00:22:38,443
perjanjian yang dia buat dengan Cho Won-bo
untuk terima duit itu.
338
00:22:42,070 --> 00:22:43,110
Tuanku.
339
00:22:45,114 --> 00:22:49,954
Kita cakap tentang keluarga Cho.
Patik risau Tuanku dalam bahaya
340
00:22:51,370 --> 00:22:53,160
jika Tuanku buru mereka.
341
00:22:53,873 --> 00:22:57,503
Jika ia berlaku, kamu boleh lindungi beta.
342
00:22:59,712 --> 00:23:01,882
Bagaimana Tuanku boleh
percayakan patik begitu saja?
343
00:23:04,258 --> 00:23:07,258
Kamu tak pernah gagal
selesaikan perintah beta,
344
00:23:08,930 --> 00:23:12,560
jadi bagaimana beta
boleh tak percayakan kamu?
345
00:23:12,642 --> 00:23:16,692
Tuanku, patik tak akan
346
00:23:16,771 --> 00:23:18,191
kecewakan Tuanku.
347
00:23:29,367 --> 00:23:32,537
Tuanku berhati-hati apabila dengan dia.
Tuanku perlu jarakkan diri.
348
00:23:32,620 --> 00:23:33,660
Halau dia.
349
00:23:33,746 --> 00:23:36,536
Dialah utusan yang datang ke Gaeseong.
350
00:23:36,624 --> 00:23:39,384
Memori patik memang tepat.
351
00:23:39,460 --> 00:23:41,420
Dia saja yang boleh lepaskan
352
00:23:41,504 --> 00:23:43,514
anak panah itu setahun lepas.
353
00:23:51,472 --> 00:23:52,812
Gap-su, awak di situ?
354
00:23:59,272 --> 00:24:00,732
Ya, tuan.
355
00:24:00,815 --> 00:24:02,565
Cari Park Han-su.
356
00:24:02,650 --> 00:24:04,280
Disebabkan dia ketagih berjudi,
357
00:24:04,360 --> 00:24:06,240
tak sukar nak cari dia.
358
00:24:06,320 --> 00:24:08,990
Disebabkan dia ada sesuatu
nak cakap kepada saya,
359
00:24:09,949 --> 00:24:11,739
bukankah saya patut dengar?
360
00:24:11,826 --> 00:24:13,236
Mahu saya bawa dia ke sini?
361
00:24:25,673 --> 00:24:29,433
Buatkan lima gaun untuk Min Jae-yi
dan dua untuk awak.
362
00:24:50,156 --> 00:24:53,696
Disebabkan ini dari cendekiawan bangsawan,
363
00:24:53,784 --> 00:24:56,794
ia fabrik berharga yang awak
tak boleh dapat di sekitar sini.
364
00:24:59,248 --> 00:25:02,418
- Saya nak tukar ia dengan yang ini.
- Tengoklah.
365
00:25:03,920 --> 00:25:06,380
Tolonglah. Berikan lagi.
366
00:25:06,464 --> 00:25:08,934
Awak mesti beri sekurang-kurangnya
sebanyak ini.
367
00:25:09,759 --> 00:25:10,929
Baiklah.
368
00:25:21,812 --> 00:25:23,772
Sekejap. Awak...
369
00:25:25,816 --> 00:25:27,026
Siapa...
370
00:25:29,487 --> 00:25:31,067
Hei! Awak terlupa fabrik awak!
371
00:25:31,155 --> 00:25:32,195
Maafkan saya!
372
00:25:35,243 --> 00:25:36,243
Maaf.
373
00:25:44,168 --> 00:25:45,918
Awak nak pergi ke mana?
374
00:25:52,093 --> 00:25:54,353
Apa yang berlaku?
375
00:25:54,428 --> 00:25:55,808
Itu memang dia.
376
00:25:55,888 --> 00:25:58,518
Apa? Siapa yang tuan nampak?
377
00:25:58,599 --> 00:26:02,689
Saya pasti itu pembantu yang saya nampak
di rumah Tuan Min di Gaeseong.
378
00:26:03,646 --> 00:26:06,896
Jika betul, kenapa dia tak diserahkan
kepada kerajaan?
379
00:26:06,983 --> 00:26:08,573
Saya tahu.
380
00:26:08,651 --> 00:26:11,901
Bagaimana dia boleh berada di Hanyang
dan berpakaian seperti lelaki?
381
00:26:11,988 --> 00:26:15,318
Awak mesti tersilap.
Mungkin seseorang yang nampak seperti dia.
382
00:26:34,427 --> 00:26:35,467
Meo-ru.
383
00:26:35,553 --> 00:26:37,643
- Dal-rae.
- Oh?
384
00:26:37,722 --> 00:26:38,932
Mari sini.
385
00:26:39,015 --> 00:26:40,555
Itulah perantis!
386
00:26:41,600 --> 00:26:44,060
Tengoklah. Berdiri tegak.
387
00:26:45,730 --> 00:26:48,570
Nah.
388
00:26:49,400 --> 00:26:50,650
Mari sini, Dal-rae.
389
00:26:51,444 --> 00:26:53,574
Tinggi begini.
390
00:26:54,572 --> 00:26:55,952
Depangkan tangan awak.
391
00:26:58,075 --> 00:27:00,115
Macam ini. Awak juga, Dal-rae.
392
00:27:06,208 --> 00:27:07,378
Apa yang awak buat?
393
00:27:07,460 --> 00:27:08,960
Saya ada fabrik yang bagus
394
00:27:09,045 --> 00:27:11,585
jadi saya minta mak saya
buatkan awak pakaian.
395
00:27:11,672 --> 00:27:13,262
- Betulkah?
- Ya.
396
00:27:13,883 --> 00:27:16,473
Mak dan ayah juga belikan kami pakaian
397
00:27:16,552 --> 00:27:18,852
sebelum ini.
398
00:27:18,929 --> 00:27:20,599
Saya pasti mereka ada belikan.
399
00:27:20,681 --> 00:27:23,391
Tapi lebih banyak pakaian awak ada,
lebih baik, bukan?
400
00:27:24,477 --> 00:27:26,057
Saya sangat bersyukur.
401
00:27:28,898 --> 00:27:31,148
Awak hantar barang
ke kampung halaman lagi?
402
00:27:31,692 --> 00:27:34,702
- Ya.
- Awak berdua memang hebat.
403
00:27:34,779 --> 00:27:38,029
Awak tak pernah abaikan keluarga awak
di kampung halaman.
404
00:27:39,909 --> 00:27:41,329
Di mana kampung halaman awak?
405
00:27:43,746 --> 00:27:48,326
Ia sangat jauh dan kecil, jadi
awak tak tahu jika saya beritahu awak.
406
00:27:48,793 --> 00:27:49,843
Oh.
407
00:27:50,920 --> 00:27:52,000
Tolonglah saya.
408
00:28:05,059 --> 00:28:08,649
Awak tanya jika semua orang
di Byeokcheon adalah penyangak, bukan?
409
00:28:10,523 --> 00:28:12,153
Tidak.
410
00:28:12,233 --> 00:28:14,943
Mereka bukan penyangak.
411
00:28:15,027 --> 00:28:16,317
Bagaimana mak cik tahu?
412
00:28:16,404 --> 00:28:19,874
Jadi kami boleh beritahu orang
yang kami dari Byeokcheon sekarang?
413
00:28:21,075 --> 00:28:24,245
Jika ada orang tanya awak dari mana,
414
00:28:24,328 --> 00:28:26,578
awak tak perlu cakap awak dari Byeokcheon.
415
00:28:26,664 --> 00:28:31,094
Tapi jangan rasa malu juga.
416
00:28:31,168 --> 00:28:35,088
Tiada penyangak di Byeokcheon.
417
00:28:35,172 --> 00:28:37,592
Kenapa dilahirkan di Byeokcheon
adalah satu dosa?
418
00:28:37,675 --> 00:28:39,545
Ia adalah satu dosa
419
00:28:39,635 --> 00:28:42,755
untuk salahkan awak
dan panggil awak penyangak
420
00:28:42,847 --> 00:28:44,517
hanya kerana awak dilahirkan di situ.
421
00:28:44,598 --> 00:28:46,058
Ia bukan salah awak.
422
00:28:46,142 --> 00:28:47,442
Tapi,
423
00:28:47,518 --> 00:28:50,978
semua orang bencikan orang
dari Byeokcheon.
424
00:28:51,063 --> 00:28:53,733
Tuanku juga benci orang dari Byeokcheon
425
00:28:53,816 --> 00:28:57,526
jadi baginda larang mereka
ambil peperiksaan awam.
426
00:28:57,611 --> 00:29:00,491
Bukan semua orang benci
orang dari Byeokcheon.
427
00:29:00,573 --> 00:29:02,913
Tengok saja cendekiawan
yang bawa awak ke sini.
428
00:29:02,992 --> 00:29:05,622
Mereka cuba bantu awak walaupun
selepas mereka tahu
429
00:29:05,703 --> 00:29:07,163
awak berdua dari Byeokcheon.
430
00:29:07,746 --> 00:29:08,826
Betul.
431
00:29:08,914 --> 00:29:11,084
Tuan Kim dan perantisnya
432
00:29:11,167 --> 00:29:12,997
buatkan pakaian untuk kami juga.
433
00:29:13,085 --> 00:29:16,125
Pak cik pernah pergi ke Byeokcheon
sebelum ini?
434
00:29:18,007 --> 00:29:20,257
Ada ramai orang yang peramah di sana.
435
00:29:21,260 --> 00:29:24,350
Selepas hilang segalanya
436
00:29:24,430 --> 00:29:27,600
pada pegawai kerajaan
437
00:29:27,683 --> 00:29:29,893
yang datang menyerang setiap hari,
438
00:29:29,977 --> 00:29:33,187
mereka terus berkongsi
apa saja yang tinggal
439
00:29:35,566 --> 00:29:39,986
walaupun apabila mereka berlapar
440
00:29:40,070 --> 00:29:41,240
sehingga mati.
441
00:29:41,322 --> 00:29:45,702
Saya nampak pegawai kerajaan
pukul orang dari Byeokcheon.
442
00:29:45,784 --> 00:29:48,704
Ada apa-apa yang awak ingat
tentang Byeokcheon?
443
00:29:48,787 --> 00:29:52,077
Ia kampung yang cantik
tempat dandelion tumbuh
444
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
sepanjang musim bunga.
445
00:29:55,753 --> 00:29:59,633
Saya masih ingat tiup
biji dandelion dengan kawan saya.
446
00:29:59,715 --> 00:30:00,755
Awak
447
00:30:03,844 --> 00:30:07,774
ingat nama kawan awak?
448
00:30:10,184 --> 00:30:12,484
Oh Wol.
449
00:30:23,197 --> 00:30:24,737
Wol!
450
00:30:24,823 --> 00:30:25,993
Mak!
451
00:30:30,454 --> 00:30:31,754
Tidak!
452
00:30:33,749 --> 00:30:36,339
Wol!
453
00:30:44,468 --> 00:30:45,678
Saya...
454
00:30:49,807 --> 00:30:52,477
Sayalah mak Wol.
455
00:30:52,560 --> 00:30:53,770
Hei.
456
00:30:54,228 --> 00:30:56,728
Jika Wol terselamat hari itu,
457
00:30:58,399 --> 00:31:00,229
dia mungkin setinggi awak sekarang.
458
00:31:01,443 --> 00:31:05,033
Jadi mak cik kenal ibu bapa kami?
459
00:31:05,114 --> 00:31:06,954
Mestilah kenal.
460
00:31:07,032 --> 00:31:11,292
Semasa awak dilahirkan,
ayah awak tanam pokok paulownia.
461
00:31:11,370 --> 00:31:15,000
Dia akan buatkan almari daripada
pokok itu apabila awak berkahwin.
462
00:31:16,041 --> 00:31:17,381
Saya di situ.
463
00:31:30,639 --> 00:31:33,809
Ada apa-apa lagi yang awak ingat
tentang Byeokcheon?
464
00:31:35,561 --> 00:31:36,691
Ikan.
465
00:31:37,771 --> 00:31:39,321
Ikan berwarna merah.
466
00:31:39,398 --> 00:31:42,108
Saya berdoa pada ikan itu.
467
00:31:42,192 --> 00:31:44,742
Saya dengar ikan itu hidup seribu tahun.
468
00:31:44,820 --> 00:31:47,160
Mak cakap mak kepada maknya
469
00:31:47,239 --> 00:31:49,239
juga berdoa di situ.
470
00:31:50,576 --> 00:31:53,906
Oh Tuhan, tak sangka awak ingat ikan itu.
471
00:31:53,996 --> 00:31:57,826
Saya dengar ikan itu makan darah manusia.
472
00:31:59,418 --> 00:32:01,798
Awak dungu. Ia tak masuk akal.
473
00:32:01,879 --> 00:32:03,709
Ikan tak boleh makan darah manusia
474
00:32:03,797 --> 00:32:07,587
atau hidup seribu tahun.
475
00:32:07,676 --> 00:32:09,546
Saya pasti ikan itu ada anak.
476
00:32:09,637 --> 00:32:12,467
Tak, ikan itu tiada anak.
477
00:32:12,556 --> 00:32:15,136
Sebab walaupun ikan itu bertelur,
478
00:32:15,225 --> 00:32:16,765
ia bukan telur ikan.
479
00:32:16,852 --> 00:32:19,022
Sudahlah.
480
00:32:19,104 --> 00:32:21,194
Ia telur yang bahaya.
481
00:32:21,273 --> 00:32:23,733
Jika orang makan telur itu,
mereka jadi gila.
482
00:32:24,276 --> 00:32:26,276
Mak cik dan pak cik
pernah dengar kisah itu?
483
00:32:26,362 --> 00:32:29,662
Ya, ada ikan begitu di Byeokcheon.
484
00:32:29,740 --> 00:32:34,790
Saya dengar mak saya kata seorang sami
bawa ikan itu dari negara yang jauh.
485
00:32:34,870 --> 00:32:37,500
Ia memang hidup seribu tahun.
486
00:32:37,581 --> 00:32:39,671
Tengok? Awak tak tahu apa-apa.
487
00:32:59,228 --> 00:33:03,978
Hari ini, pemilihan permulaan
Puteri Mahkota berlangsung.
488
00:33:04,066 --> 00:33:06,276
Sebab itu wanita Joseon
yang layak berkumpul.
489
00:33:06,360 --> 00:33:09,360
Tapi ada khabar angin
yang seorang wanita dah pun dipilih.
490
00:33:09,988 --> 00:33:11,948
Anak Han Jung-seop.
491
00:33:12,032 --> 00:33:16,502
Awak tak pernah dengar yang anak Han
akan jadi Puteri Mahkota?
492
00:33:16,578 --> 00:33:17,748
Tuan Han?
493
00:33:29,341 --> 00:33:31,141
Awak nak biarkan saja?
494
00:33:31,218 --> 00:33:34,758
Mesti ada sebab Tuan Han
menyertai pemilihan ini.
495
00:33:34,847 --> 00:33:37,097
- Mesti ada seseorang di belakang dia.
- Aduhai.
496
00:33:37,182 --> 00:33:38,522
Tuanku Permaisuri
497
00:33:38,600 --> 00:33:41,020
tak akan benarkan keluarga Han
jadi besannya.
498
00:33:41,103 --> 00:33:42,153
Oh Tuhan...
499
00:33:42,229 --> 00:33:45,439
Saya pasti Won-bo dah ada rancangannya.
500
00:33:45,524 --> 00:33:47,444
Tunggu dan lihat saja.
501
00:33:59,079 --> 00:34:01,869
Menteri, awak dah di sini?
502
00:34:01,957 --> 00:34:03,917
Awak memang tak ambil cuti?
503
00:34:04,001 --> 00:34:07,301
Puteri Mahkota akan dipilih.
504
00:34:07,379 --> 00:34:09,919
Saya tak boleh duduk rumah saja
bersedih untuk anak saya.
505
00:34:11,675 --> 00:34:14,045
Awak berikan anak awak
pengebumian yang sesuai?
506
00:34:14,136 --> 00:34:16,426
Ya, atas kebaikan awak,
507
00:34:16,513 --> 00:34:18,683
kami dapat kebumikan dia
di tempat yang bagus.
508
00:34:19,641 --> 00:34:20,681
Bagus.
509
00:34:20,768 --> 00:34:23,308
Tapi tuan,
510
00:34:23,395 --> 00:34:25,685
semasa saya mengukir kubur anak saya,
511
00:34:25,773 --> 00:34:27,523
saya dengar khabar angin yang pelik.
512
00:34:43,582 --> 00:34:45,792
Awak mesti sangat tertekan.
513
00:34:47,127 --> 00:34:50,917
Saya bertindak kerana setia.
Kalau ada akibat pun, nak buat apa?
514
00:34:51,799 --> 00:34:55,139
Mestilah saya tahu awak sangat setia.
515
00:34:55,219 --> 00:35:00,639
Tapi saya cuma risau
tekanannya melampau untuk awak.
516
00:35:03,727 --> 00:35:07,147
Mesti dia lebih rasa tertekan
berbanding saya.
517
00:35:07,231 --> 00:35:10,731
Tetapi dia kuat,
jadi dia boleh menghadapinya.
518
00:35:11,485 --> 00:35:12,525
Ya.
519
00:35:18,492 --> 00:35:21,412
Rumah Han Jung-seop ada di Jangju.
520
00:35:21,495 --> 00:35:25,115
Khabar angin mengatakan
isterinya dah mati.
521
00:35:25,207 --> 00:35:28,287
Apabila seseorang mati,
awak sepatutnya laporkan...
522
00:35:29,545 --> 00:35:33,335
Bukankah dia laporkan untuk letak
anaknya dalam senarai calon?
523
00:35:35,300 --> 00:35:36,930
Untuk jadi Puteri Mahkota,
524
00:35:37,010 --> 00:35:39,430
kedua-dua ibu bapa perlu hidup, bukan?
525
00:35:39,513 --> 00:35:44,603
Dia tak patut letakkan anaknya
dalam senarai jika tak memenuhi kriteria.
526
00:35:44,685 --> 00:35:48,765
Jika dia senaraikan juga
walaupun tahu anaknya tak layak,
527
00:35:49,731 --> 00:35:51,691
maksudnya Tuan Han yang mulia itu
528
00:35:51,775 --> 00:35:55,275
telah menipu keluarga diraja
dan seluruh negara.
529
00:35:56,530 --> 00:35:57,530
Yang saya dengar,
530
00:35:57,614 --> 00:36:00,034
dia bawa mayat itu keluar
pada tengah malam
531
00:36:00,117 --> 00:36:02,787
dan kuburkan dia
tapi tak letak batu nisan.
532
00:36:02,870 --> 00:36:06,080
Tapi itu cuma khabar angin
yang disebarkan dari mulut ke mulut
533
00:36:06,164 --> 00:36:09,464
jadi saya tak pasti
jika ia benar atau tidak.
534
00:36:09,543 --> 00:36:13,593
Kita cuma perlu siasat.
535
00:36:13,672 --> 00:36:17,722
Tak sangka Tuan Han sanggup
memusnahkan keluarganya sendiri.
536
00:36:19,094 --> 00:36:20,434
Nasib kita bertuah!
537
00:36:26,268 --> 00:36:29,018
Apa ini? Peliknya.
538
00:36:29,104 --> 00:36:31,064
Banyaknya serangga.
539
00:36:31,148 --> 00:36:32,978
- Ada apa?
- Tuan Han.
540
00:36:34,943 --> 00:36:36,823
Saya bersihkan kamar Cik So-eun
541
00:36:36,904 --> 00:36:39,164
dan asyik jumpa serangga,
542
00:36:39,239 --> 00:36:40,569
termasuklah mugwort ini.
543
00:36:40,657 --> 00:36:43,367
Saya rasa serangga itu datang
selepas mugwort ini jadi basah.
544
00:36:43,452 --> 00:36:46,712
Itu memang milik dia, jadi keringkan
dan letak semula di kamarnya.
545
00:36:46,788 --> 00:36:47,788
Baiklah, Tuan Han.
546
00:36:50,459 --> 00:36:52,919
Dia bakar mugwort ini setiap malam.
547
00:36:53,003 --> 00:36:55,923
Dia lakukan beonryo?
548
00:36:57,174 --> 00:37:00,554
Beonryo? Berani kamu cakap begitu?
549
00:37:00,636 --> 00:37:03,216
Kenapa So-eun nak mengingati si mati?
550
00:37:03,305 --> 00:37:06,635
Tapi bukankah pelik
dia bakar mugwort kering
551
00:37:06,725 --> 00:37:08,725
setiap malam ke arah utara?
552
00:37:08,810 --> 00:37:11,770
Dia akan jadi bakal Puteri Mahkota.
553
00:37:12,856 --> 00:37:14,436
Hati-hati dengan kata-kata kamu.
554
00:37:24,201 --> 00:37:26,241
Yeon-ha daripada keluarga Sim.
555
00:37:36,463 --> 00:37:38,473
So-eun daripada keluarga Han.
556
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Gyeong-yin daripada keluarga Ham.
557
00:37:59,277 --> 00:38:02,907
Hari ini, pemilihan awal akan diadakan.
558
00:38:02,990 --> 00:38:05,370
Sebab itulah wanita yang layak
di Joseon berkumpul.
559
00:38:08,912 --> 00:38:10,832
Ke mana dia pergi pada waktu begini?
560
00:38:47,451 --> 00:38:48,451
Saya tahu.
561
00:38:49,703 --> 00:38:51,333
- Maafkan saya.
- Awak tak apa-apa?
562
00:38:55,083 --> 00:38:56,133
Maafkan saya.
563
00:39:19,524 --> 00:39:20,534
Hei.
564
00:39:21,568 --> 00:39:22,568
"Hei"?
565
00:39:23,153 --> 00:39:24,533
Dasar budak...
566
00:39:28,158 --> 00:39:31,788
Tak ada sifat hormatkah? Awak buta
ketika berpakaian seperti sida-sida?
567
00:39:31,870 --> 00:39:35,370
Saya pengawal Putera Mahkota,
pangkatnya lebih tinggi.
568
00:39:35,457 --> 00:39:37,327
Berani panggil saya begitu?
569
00:39:37,417 --> 00:39:40,707
- Kenapa pergi ke dapur tadi?
- Kenapa saya nak ke sana?
570
00:39:40,796 --> 00:39:42,256
Saya baru keluar dari pejabat.
571
00:39:42,339 --> 00:39:45,179
Saya nampak awak pergi ke dapur.
572
00:39:47,302 --> 00:39:49,432
Ya, memandangkan awak berkeras,
573
00:39:49,513 --> 00:39:51,773
saya mungkin ada lalu dapur,
574
00:39:51,848 --> 00:39:53,598
tapi saya lalu banyak tempat hari ini.
575
00:39:53,683 --> 00:39:57,813
Saya pergi ke Gunung Kumgang pagi tadi
dan Gunung Jiri di waktu petang.
576
00:39:57,896 --> 00:39:59,606
Saya nak pergi ke Gaeseong.
577
00:39:59,689 --> 00:40:01,609
Memandangkan saya ada kuasa adiwira
578
00:40:01,691 --> 00:40:04,781
macam yang awak kata,
saya boleh cepat ke sana.
579
00:40:04,861 --> 00:40:06,321
Menjengkelkan betul.
580
00:40:11,952 --> 00:40:13,582
Saya memang nampak dia.
581
00:40:22,045 --> 00:40:23,335
Tak guna.
582
00:40:24,923 --> 00:40:26,013
Menyampah!
583
00:40:36,309 --> 00:40:38,559
Saya belum menang sekali pun!
584
00:41:02,294 --> 00:41:03,304
Siapa awak?
585
00:41:06,423 --> 00:41:08,223
Awak nak jumpa Tuan Cho?
586
00:41:09,259 --> 00:41:11,639
Tuan Cho hantar saya.
587
00:41:11,720 --> 00:41:13,890
Saya tahu dia akan cari saya.
588
00:41:13,972 --> 00:41:15,062
Mari.
589
00:41:19,936 --> 00:41:22,396
Maaf, tapi pertama sekali,
590
00:41:22,480 --> 00:41:26,990
saya kena periksa kata-kata awak
pada Tuan Cho itu berbaloi.
591
00:41:29,279 --> 00:41:32,489
Saya tak boleh tunjukkan kad saya.
Macam mana saya nak percayakan awak?
592
00:41:32,574 --> 00:41:34,284
Mari. Saya akan cakap...
593
00:41:37,787 --> 00:41:43,787
Beritahu dia isteri Song hidup
dan saya tahu orangnya.
594
00:41:43,877 --> 00:41:46,757
Saya nampak dia keluar
dari rumah Ahli Majlis Negeri Kiri
595
00:41:47,631 --> 00:41:49,721
dan naik pelangki.
596
00:41:49,799 --> 00:41:51,799
Dia pasti
597
00:41:53,762 --> 00:41:57,892
akan terkejut apabila mendengar
arah tuju pelangki itu.
598
00:42:01,436 --> 00:42:05,016
Saya akan sampaikan pesanan awak.
599
00:42:06,441 --> 00:42:07,441
Seperkara lagi,
600
00:42:09,194 --> 00:42:13,324
saya akan sampaikan pesanannya
untuk awak, jadi dengar baik-baik.
601
00:42:13,406 --> 00:42:16,696
Di mana saya boleh guna lelaki
yang cakap selamba begitu?
602
00:42:18,578 --> 00:42:21,708
Sebaik saja dia beritahu perkara
yang dia tahu,
603
00:42:22,457 --> 00:42:24,037
bunuh dia.
604
00:42:25,168 --> 00:42:29,338
Saya pasti perkara
yang dia tahu mungkin tak penting
605
00:42:29,422 --> 00:42:32,052
dan dia cuma gunakannya
untuk memeras keluarga Cho.
606
00:42:34,427 --> 00:42:36,597
Tak perlu
607
00:42:36,680 --> 00:42:38,430
biarkan haiwan perosak itu hidup.
608
00:42:58,368 --> 00:42:59,908
Kita dah lewat.
609
00:42:59,995 --> 00:43:02,325
Mereka kata Park Han-su keluar
15 minit yang lalu.
610
00:43:03,915 --> 00:43:05,535
Beta mesti pergi ke rumahnya.
611
00:43:27,522 --> 00:43:28,772
Dialah Park Han-su.
612
00:43:35,280 --> 00:43:37,950
Hei, buka mata kamu.
613
00:43:42,287 --> 00:43:43,787
Siapa yang cederakan kamu?
614
00:43:45,081 --> 00:43:46,371
Tuan Cho?
615
00:43:49,044 --> 00:43:52,844
Siapa yang hantar awak?
616
00:43:52,922 --> 00:43:53,972
Beritahu beta.
617
00:43:54,049 --> 00:43:56,089
Apa yang berlaku di Byeokcheon?
618
00:43:56,176 --> 00:43:58,636
Kenapa ini berlaku?
Apa yang mereka cuba sorokkan?
619
00:44:01,389 --> 00:44:04,229
Sepuluh tahun lalu di Byeokcheon,
620
00:44:04,309 --> 00:44:06,099
tiada bendera
621
00:44:07,687 --> 00:44:09,437
untuk negara baru.
622
00:44:11,399 --> 00:44:12,939
Bendera yang kami nampak
623
00:44:14,444 --> 00:44:16,204
adalah berwarna putih.
624
00:44:16,279 --> 00:44:20,369
Orang-orang Byeokcheon yang dungu
625
00:44:21,701 --> 00:44:24,541
cuma gantungkan bendera putih
dan duduk di Pejabat Kerajaan
626
00:44:26,581 --> 00:44:29,171
tanpa tahu mereka akan mati.
627
00:44:30,794 --> 00:44:31,804
Mereka...
628
00:44:35,548 --> 00:44:37,968
Mereka bayar timbalan...
629
00:44:38,051 --> 00:44:40,141
untuk sorokkannya.
630
00:44:41,054 --> 00:44:44,524
Tapi ada sesuatu
yang Ahli Majlis Negeri Kiri tak tahu.
631
00:44:44,599 --> 00:44:45,929
Isteri Song
632
00:44:48,436 --> 00:44:50,056
ada di istana itu.
633
00:44:51,231 --> 00:44:52,821
Isterinya...
634
00:45:12,544 --> 00:45:14,634
Isteri Song
635
00:45:16,131 --> 00:45:17,841
keluar dari rumah saya
636
00:45:19,300 --> 00:45:20,800
dan naik pelangki?
637
00:45:23,805 --> 00:45:25,345
Gila betul.
638
00:45:25,432 --> 00:45:27,682
Dia dah hilang akal.
639
00:45:27,767 --> 00:45:31,187
Berani dia cuba menipu
untuk dapatkan wang daripada saya?
640
00:45:49,080 --> 00:45:52,330
Isteri Song ada di istana?
641
00:45:56,212 --> 00:46:00,182
Wanita yang beri keterangan
tentang pawang itu.
642
00:46:00,258 --> 00:46:02,298
Yang pakai vel.
643
00:46:02,385 --> 00:46:04,925
Dia mungkin isteri Song.
644
00:46:06,681 --> 00:46:10,811
Tapi macam mana isteri Song
memasuki istana?
645
00:46:10,894 --> 00:46:12,774
Dia jadi istanawati?
646
00:46:12,854 --> 00:46:15,864
Tapi wanita berkahwin
tak boleh jadi istanawati.
647
00:46:24,365 --> 00:46:26,195
Keluar dari kamar beta!
648
00:46:27,410 --> 00:46:30,870
Beta tak mahu dapatkan rawatan.
Keluarkan kakanda beta dari sini.
649
00:46:31,414 --> 00:46:34,714
- Tolong bertenang, Putera Agung.
- Dia ada di sana...
650
00:46:34,792 --> 00:46:36,382
- Mesti kerana gila.
- Yalah.
651
00:46:36,461 --> 00:46:38,631
Bawa keluar hantu itu!
652
00:46:39,047 --> 00:46:40,667
- Tuan Puteri.
- Tuan Puteri.
653
00:46:40,757 --> 00:46:42,047
Ampunkan kami.
654
00:46:42,133 --> 00:46:45,093
Tuanku, mana ada hantu...
655
00:46:45,178 --> 00:46:46,968
Kakanda Tuanku? Maksud Tuanku...
656
00:47:00,527 --> 00:47:01,527
Ada apa?
657
00:47:01,611 --> 00:47:04,611
Kakanda, adinda tak boleh
tinggal di sini lagi.
658
00:47:04,697 --> 00:47:09,827
Kakanda kita ada di sana.
659
00:47:10,828 --> 00:47:12,828
Kakanda tak nampakkah?
660
00:47:12,914 --> 00:47:15,884
Kakanda merenung adinda.
661
00:47:39,232 --> 00:47:41,692
Anakanda dengar bonda tidak bersantap.
662
00:47:41,776 --> 00:47:43,896
Usah khuatir tentang Myeong-ahn
663
00:47:43,987 --> 00:47:46,277
dan mula jaga diri sendiri, bonda.
664
00:47:46,364 --> 00:47:47,914
Maafkan bonda, anakanda.
665
00:47:50,743 --> 00:47:55,623
Bonda tak berniat untuk buat kamu khuatir.
666
00:48:02,213 --> 00:48:04,723
Bonda, tak mungkin Myeong-ahn.
667
00:48:04,799 --> 00:48:07,469
Tak mungkin dia beri buah pic
kepada Kakanda Ui-hyeon.
668
00:48:07,552 --> 00:48:09,262
Dia budak yang baik.
669
00:48:09,345 --> 00:48:11,675
Tak mungkin dia buat begitu
pada Kakanda Ui-hyeon.
670
00:48:15,226 --> 00:48:17,726
Dia cuma meracau kerana demam.
671
00:48:17,812 --> 00:48:19,732
Bonda tahu khabar angin
672
00:48:19,814 --> 00:48:22,734
yang tersebar
673
00:48:22,817 --> 00:48:25,027
sejak Kakanda Ui-hyeon mangkat.
674
00:48:25,111 --> 00:48:26,821
Dia mungkin dengar khabar angin
675
00:48:26,904 --> 00:48:29,624
yang Kakanda Hwan
beri buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon
676
00:48:29,699 --> 00:48:31,619
dan cuma mengarut.
677
00:48:31,701 --> 00:48:35,121
Khabar angin tentang Putera Mahkota
dah cukup menyeksakan.
678
00:48:36,289 --> 00:48:38,419
Sekarang Myeong-ahn pun...
679
00:48:38,499 --> 00:48:40,169
Bonda takut, anakanda.
680
00:48:40,251 --> 00:48:41,791
Tak apa, bonda.
681
00:48:43,338 --> 00:48:47,298
Anakanda akan cuba pulihkan Myeong-ahn.
682
00:48:47,383 --> 00:48:49,303
Dia satu-satunya adinda anakanda.
683
00:48:49,802 --> 00:48:50,972
Anakanda.
684
00:48:52,138 --> 00:48:53,428
Terima kasih.
685
00:48:54,515 --> 00:48:56,015
Usah cakap begitu.
686
00:48:57,602 --> 00:49:03,232
Apabila bonda kandung anakanda mangkat,
bonda tak makan selama empat hari
687
00:49:03,316 --> 00:49:05,736
dan menangis di sisi anakanda.
688
00:49:06,319 --> 00:49:08,529
Apabila anakanda menghidap cacar air,
689
00:49:08,613 --> 00:49:10,373
bonda tinggalkan Myeong-ahn
690
00:49:10,448 --> 00:49:13,448
dan menemani anakanda
sehingga anakanda pulih.
691
00:49:15,036 --> 00:49:16,576
Anakanda takkan lupa itu.
692
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
Itu tanggungjawab bonda.
693
00:49:22,960 --> 00:49:24,920
Itulah...
694
00:49:25,004 --> 00:49:27,224
tanggungjawab seorang ibu.
695
00:49:27,298 --> 00:49:29,678
Ya, benar.
696
00:49:30,468 --> 00:49:33,888
Jadi anakanda akan lindungi bonda
dan Myeong-ahn.
697
00:49:35,640 --> 00:49:36,770
Usah khuatir.
698
00:49:37,642 --> 00:49:38,732
Anakanda,
699
00:49:40,144 --> 00:49:44,984
terima kasih kerana anggap bonda
seperti bonda kamu sendiri.
700
00:49:45,066 --> 00:49:47,186
Bonda yang kandungkan adinda anakanda,
701
00:49:48,444 --> 00:49:51,364
jadi bonda juga bonda anakanda.
702
00:50:08,047 --> 00:50:10,087
Jaga bonda beta baik-baik.
703
00:50:26,107 --> 00:50:28,397
Bolehkah kita biarkan
Puteri Ha-yeon begitu saja?
704
00:50:30,278 --> 00:50:32,818
Mahu patik serahkan dia
kepada Tuan Cho sebagai umpan?
705
00:50:33,698 --> 00:50:34,988
Biarkan dia.
706
00:50:37,034 --> 00:50:38,624
Beta akan buat sendiri.
707
00:50:46,711 --> 00:50:48,801
Isteri Song
708
00:50:48,880 --> 00:50:51,720
keluar dari rumah saya dan naik pelangki?
709
00:50:55,011 --> 00:50:56,801
Isteri Song...
710
00:51:05,313 --> 00:51:08,823
Kenapa dia datang ke rumah saya?
711
00:51:08,900 --> 00:51:10,230
Kalau benar,
712
00:51:11,444 --> 00:51:13,574
adakah dia keluar dari sini hidup-hidup?
713
00:51:31,589 --> 00:51:34,589
Di Paju, Oh Man-sik pun kata
perkara yang sama.
714
00:51:36,219 --> 00:51:38,639
Bau darah memenuhi jalanan.
715
00:51:38,721 --> 00:51:40,971
Si ayah, si ibu,
716
00:51:41,057 --> 00:51:45,477
anak-anak lelaki dan perempuan mati
atas arahan ayahanda Tuanku!
717
00:51:45,561 --> 00:51:48,311
Mereka semua bukan penyangak.
718
00:51:48,773 --> 00:51:53,193
Sama macam kata-kata Oh Man-sik,
jika tiada penyangak di Byeokcheon...
719
00:51:53,277 --> 00:51:56,907
Sama macam kata-kata Park Han-su,
jika ada bendera ketika timbalan pergi...
720
00:51:56,989 --> 00:52:00,739
Mereka bukan penyangak.
Mereka cuma manusia.
721
00:52:00,827 --> 00:52:04,407
Jika mereka gantungkan bendera putih
dan menunggu timbalan...
722
00:52:04,497 --> 00:52:09,587
Jadi mereka bukan penyangak
yang merancang untuk bina negara baru
723
00:52:09,669 --> 00:52:13,969
- macam tulisan jurnal setiausaha diraja.
- Jika mereka gantungkan bendera putih,
724
00:52:15,007 --> 00:52:17,177
mereka meminta tolong.
725
00:52:18,719 --> 00:52:20,639
Jika itu benar...
726
00:52:22,181 --> 00:52:25,391
Laporan Majistret Cho Won-oh ketika itu
727
00:52:25,476 --> 00:52:30,476
dan laporan Cho Won-bo
yang menumpaskan penyangak itu...
728
00:52:30,565 --> 00:52:32,645
Semuanya satu penipuan.
729
00:52:33,818 --> 00:52:36,488
Untuk mencari kebenaran
daripada sepuluh tahun lalu,
730
00:52:36,571 --> 00:52:38,741
kita mesti cari saki-baki penyangak itu.
731
00:52:38,823 --> 00:52:42,243
Jika kata-kata Park Han-su
tentang isteri Song adalah benar,
732
00:52:42,326 --> 00:52:44,036
mungkin ada cara untuk mencarinya.
733
00:52:44,120 --> 00:52:47,370
Walaupun dia ada di istana,
dia mungkin tukar identitinya.
734
00:52:47,456 --> 00:52:49,376
Atau
735
00:52:49,458 --> 00:52:52,418
dia mungkin pergi bersama
istanawati dari Byeokcheon
736
00:52:53,462 --> 00:52:55,342
ketika mereka dihalau.
737
00:53:33,878 --> 00:53:37,548
PUTERI HA-YEON
738
00:53:47,058 --> 00:53:51,098
Song, Ga, Myeol, Lee.
739
00:53:52,146 --> 00:53:55,106
Keluarga Song
akan memusnahkan keluarga Lee.
740
00:54:08,537 --> 00:54:11,867
Macam mana dia boleh percaya
salah faham itu benar?
741
00:54:11,958 --> 00:54:13,708
Adakah dia dirasuki hantu?
742
00:54:15,211 --> 00:54:20,171
Adakah Yeong benar-benar dirasuk sesuatu
dan percaya kami betul-betul bercinta?
743
00:54:21,008 --> 00:54:22,888
Kenapa dia bunuh keluarga saya?
744
00:54:22,969 --> 00:54:26,309
Dia bukan dari Byeokcheon.
Kenapa dia buat begitu?
745
00:54:45,408 --> 00:54:49,868
Sekejap di sini, sekejap di sana.
746
00:54:51,163 --> 00:54:52,873
Dia ada di sini dan di sana
747
00:54:54,917 --> 00:54:56,537
pada masa yang sama.
748
00:55:19,442 --> 00:55:23,402
BUNUH PUTERI HA-YEON
749
00:55:38,002 --> 00:55:40,252
Ada seseorang
yang boleh memulihkan Myeong-ahn?
750
00:55:40,337 --> 00:55:43,297
Ya, daripada yang patik dengar,
751
00:55:43,382 --> 00:55:47,432
ada sami yang boleh memulihkan
orang yang jadi gila
752
00:55:47,511 --> 00:55:49,351
disebabkan seksaan atau kesedihan
753
00:55:49,430 --> 00:55:51,720
dan dia hampir tiba di ibu kota.
754
00:55:51,807 --> 00:55:53,267
Jadi dia bukan tabib.
755
00:55:53,768 --> 00:55:57,648
Ya, itu yang patik khuatirkan.
756
00:55:57,730 --> 00:56:03,690
Ia boleh menimbulkan masalah
kerana orang percaya dia melakukan sihir.
757
00:56:03,778 --> 00:56:06,568
Namun kita tak boleh biarkan
Myeong-ahn jadi begitu.
758
00:56:07,573 --> 00:56:09,583
Ubat itu tidak berkesan.
759
00:56:09,658 --> 00:56:11,238
Beta akan bertanggungjawab.
760
00:56:12,453 --> 00:56:14,043
Beta akan selamatkan Myeong-ahn.
761
00:56:15,456 --> 00:56:18,416
Bonda juga tahu tentang ini?
762
00:56:19,710 --> 00:56:23,170
Jika Tuanku dah buat keputusan,
patik akan khabarkan kepada Permaisuri.
763
00:56:23,255 --> 00:56:24,585
Tidak.
764
00:56:24,673 --> 00:56:27,763
Bonda takkan beri kebenaran
untuk menjemput orang luar.
765
00:56:29,345 --> 00:56:31,965
Ini antara kamu dan beta.
766
00:56:32,056 --> 00:56:33,426
Kamu faham?
767
00:56:33,516 --> 00:56:35,016
Ya, Tuan Puteri.
768
00:56:35,101 --> 00:56:38,901
Dia tak patut tahu tentang status kita.
769
00:56:38,979 --> 00:56:40,899
Menjunjung perintah, Tuan Puteri.
770
00:56:40,981 --> 00:56:42,651
Usah khuatir.
771
00:56:44,193 --> 00:56:48,743
Namun tiada cara untuk jemput
dia masuk ke istana.
772
00:56:49,156 --> 00:56:50,986
Nanti beta fikirkan cara.
773
00:56:51,075 --> 00:56:53,445
Kamu cubalah hubungi dia.
774
00:56:53,536 --> 00:56:54,696
Masa itu emas.
775
00:56:58,999 --> 00:56:59,999
Kamu
776
00:57:01,919 --> 00:57:03,589
ada rancangan untuk bawa dia masuk?
777
00:57:05,881 --> 00:57:07,381
Ada, tetapi..
778
00:57:40,416 --> 00:57:42,666
BUNUH PUTERI HA-YEON
779
00:58:03,022 --> 00:58:08,192
Nampak tak saya susun semuanya
dengan kemas?
780
00:58:08,277 --> 00:58:09,857
Saya dah tulis semuanya
781
00:58:09,945 --> 00:58:13,065
termasuk perkara
yang kamu tak pernah beritahu saya.
782
00:58:13,157 --> 00:58:17,037
Jadi tak kira betapa gigihnya
kamu cuba rahsiakan daripada saya,
783
00:58:17,119 --> 00:58:19,329
ia takkan berhasil.
784
00:58:19,413 --> 00:58:22,173
Kita semua cuba membantu Putera Mahkota
785
00:58:22,249 --> 00:58:24,749
dan kamu di sana berbisik tentang...
786
00:58:24,835 --> 00:58:27,245
Berbisik tentang?
787
00:58:27,963 --> 00:58:29,263
Jadi,
788
00:58:30,758 --> 00:58:32,638
- awak tak bersiul, bukan?
- Pergi.
789
00:58:32,718 --> 00:58:36,558
- Saya nak beritahu kalau dah pasti.
- Saya akan perhatikan awak.
790
00:58:36,639 --> 00:58:39,599
Jangan rahsiakan daripada saya lagi.
791
00:58:40,851 --> 00:58:43,401
Saya dah selesaikan satu misteri.
792
00:58:43,479 --> 00:58:46,479
Ya. Nantilah kita bincang.
Giliran saya dulu.
793
00:58:48,400 --> 00:58:49,740
Tentang pengawal putera ini.
794
00:58:49,818 --> 00:58:53,488
Dia ada di sini dan di sana
pada masa yang sama. Pelik, bukan?
795
00:59:06,085 --> 00:59:09,205
Kakanda, kita nak ke mana?
796
00:59:11,215 --> 00:59:12,375
Adinda takut.
797
00:59:16,720 --> 00:59:18,720
Usah khuatir.
798
00:59:18,806 --> 00:59:21,016
Adinda cuma perlu percayakan kakanda.
799
00:59:31,944 --> 00:59:33,864
Malam ini sejuk.
800
00:59:36,824 --> 00:59:38,334
Bonda harap Tuan Puteri
801
00:59:41,203 --> 00:59:43,213
pakai pakaian tebal.
802
00:59:55,009 --> 00:59:58,179
Dia ada di Gaeseong
dan di istana pada masa yang sama.
803
00:59:58,262 --> 01:00:01,062
Apabila kertas merah disebarkan,
804
01:00:01,140 --> 01:00:03,180
kita bersama dia
805
01:00:03,267 --> 01:00:05,137
dan dia juga ada di istana.
806
01:00:05,227 --> 01:00:08,307
Peliknya.
807
01:00:08,397 --> 01:00:11,227
Macam mana seseorang
boleh berada di dua tempat
808
01:00:11,317 --> 01:00:13,067
pada masa yang sama?
809
01:00:16,739 --> 01:00:17,989
Betul tak?
810
01:00:18,324 --> 01:00:19,584
Apa dia?
811
01:00:19,658 --> 01:00:23,038
Macam mana seseorang boleh berada
di dua tempat pada masa yang sama?
812
01:00:23,245 --> 01:00:25,365
Di mana saya nak letak ini, tuan?
813
01:00:25,456 --> 01:00:27,166
Letak kawah itu di dapur.
814
01:00:27,833 --> 01:00:29,633
Dah lewat. Cepat sikit.
815
01:00:29,710 --> 01:00:30,710
Baik, tuan.
816
01:00:50,522 --> 01:00:52,152
Ada dua Tae-gang.
817
01:00:52,232 --> 01:00:55,862
Pengawal itu ada dua badan?
818
01:00:56,445 --> 01:00:59,065
Ya, dia ada dua badan.
819
01:00:59,156 --> 01:01:00,736
Jika ada dua Tae-gang,
820
01:01:01,700 --> 01:01:04,540
salah seorang daripada mereka
menembak Putera Mahkota
821
01:01:04,620 --> 01:01:06,750
dan seorang lagi menemaninya.
822
01:01:09,124 --> 01:01:10,464
Mereka kembar.
823
01:01:11,001 --> 01:01:13,751
Ya. Boleh jadi jika mereka kembar.
824
01:01:15,547 --> 01:01:17,127
SEKEJAP DI SINI, SEKEJAP DI SANA
825
01:01:17,216 --> 01:01:18,876
WAJAH PENGAWAL
826
01:01:44,993 --> 01:01:47,123
KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA
827
01:01:47,413 --> 01:01:50,123
Jadi salah seorang daripada mereka
ialah pengawal Putera Mahkota
828
01:01:50,207 --> 01:01:53,787
dan seorang lagi
ada kaitan dengan kes jenayah.
829
01:01:53,877 --> 01:01:56,877
- Mesti mereka berpakat.
- Kenapa awak buat begini?
830
01:01:56,964 --> 01:01:59,634
Awak boleh kawal minda seseorang?
831
01:01:59,716 --> 01:02:03,006
Memori awak yang menyakitkan akan hilang.
832
01:02:03,095 --> 01:02:04,175
Putera Agung.
833
01:02:04,763 --> 01:02:09,443
Ayahanda mesti tahu yang dia
cuba sakiti puteri dan putera negara ini.
834
01:02:09,852 --> 01:02:13,152
Putera Mahkota, berapa banyak
yang anakanda dah tahu?
56828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.