All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,416 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,518 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,847 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,898 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,453 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,988 SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN SERTA AGAMA 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,413 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 10 00:00:32,491 --> 00:00:33,911 BABAK MELIBATKAN HAIWAN 11 00:00:33,993 --> 00:00:35,833 DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:36,412 --> 00:00:37,912 Apa masalah kamu? 13 00:00:37,997 --> 00:00:40,667 Adinda tak tahu kakanda makan 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,670 rebusan herba atractylodes. 15 00:00:42,752 --> 00:00:46,512 Adinda juga tak tahu ia membawa maut jika dimakan bersama buah pic. 16 00:00:46,589 --> 00:00:49,589 Jika adinda tahu, 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,755 adinda tak akan beri kepada kakanda. 18 00:00:55,306 --> 00:00:58,016 Bonda, anakanda yang buat. 19 00:00:58,100 --> 00:01:00,270 Anakanda beri buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon... 20 00:01:00,352 --> 00:01:02,152 Apa kamu cakap ini? 21 00:01:02,229 --> 00:01:04,189 Kamu cuba nak buat diri kamu dibunuh? 22 00:01:06,025 --> 00:01:09,235 Tuanku Permaisuri, baginda raja mencemar duli. 23 00:01:18,037 --> 00:01:20,497 Kanda datang. 24 00:01:23,292 --> 00:01:26,172 Apa masalahnya? Apa yang berlaku? 25 00:01:26,253 --> 00:01:28,343 Kenapa dinda suruh dia diam? 26 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Tiada apa-apa, ayahanda. 27 00:01:32,551 --> 00:01:35,051 Myeong-ahn tak tidur lena beberapa hari, 28 00:01:36,222 --> 00:01:38,062 jadi dia mesti nampak sesuatu. 29 00:01:48,567 --> 00:01:51,487 Nampak sesuatu? Apa yang kamu nampak? 30 00:01:56,826 --> 00:01:59,536 Dia asyik nampak pokok plum yang terbakar. 31 00:02:03,332 --> 00:02:05,252 Badan kamu panas. 32 00:02:05,334 --> 00:02:06,964 Sebab itulah kamu nampak sesuatu. 33 00:02:07,044 --> 00:02:11,054 Sebab kamu tak makan. Bukan sebab sumpahan keluarga Song 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,131 yang bakar pokok plum. 35 00:02:13,217 --> 00:02:16,547 Seorang lelaki sepatutnya garang dan kuat. 36 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 Anakanda dengar dia asyik mengarut dan muntah. 37 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 Apa perkara mengarut yang baginda katakan? 38 00:02:47,793 --> 00:02:49,923 EPISOD 16 39 00:02:58,888 --> 00:02:59,968 Tuanku. 40 00:03:00,055 --> 00:03:02,515 Boleh patik tanya siapa yang akan tinggal di rumah ini? 41 00:03:03,976 --> 00:03:06,396 Ia akan dijadikan sekolah. 42 00:03:07,187 --> 00:03:10,017 Letakkan meja di tingkat kedua. 43 00:03:13,736 --> 00:03:15,696 - Giyeok. - Giyeok. 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,739 - Kieuk. - Kieuk. 45 00:03:17,823 --> 00:03:19,743 - Digeud. - Digeud. 46 00:03:21,911 --> 00:03:26,171 Adakah Sida-sida Go wanita yang akan tinggal di sini? 47 00:03:27,416 --> 00:03:28,996 Bukankah dia ada tunang? 48 00:03:29,376 --> 00:03:31,456 Dia tak nak pergi kepada Ketua Bahagian Han? 49 00:03:33,797 --> 00:03:37,507 Dia asyik cakap yang dia akan hidup sendirian. 50 00:03:38,636 --> 00:03:40,926 Budak biadab... 51 00:03:41,013 --> 00:03:42,643 Cik. 52 00:03:42,723 --> 00:03:45,353 Perkahwinan adalah janji antara dua keluarga. 53 00:03:45,434 --> 00:03:47,654 Mereka dah pun bertukar warkah perkahwinan, 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,150 jadi kenapa dia tak kembali? 55 00:03:51,607 --> 00:03:54,227 Patik memendam perasaan pada orang lain. 56 00:03:54,318 --> 00:03:57,068 Patik cintakan orang lain 57 00:03:57,154 --> 00:03:59,574 jadi patik tak boleh pergi kepada Ketua Bahagian Han. 58 00:04:23,555 --> 00:04:27,475 Kamu pernah nampak Sun-dol dengan lelaki lain? 59 00:04:27,559 --> 00:04:28,559 Apa? 60 00:04:29,269 --> 00:04:32,229 Dia mungkin jumpa sida-sida dan istanawati setiap hari. 61 00:04:32,314 --> 00:04:35,404 Patik rasa Tuanku boleh anggap sida-sida sebagai lelaki. 62 00:04:35,484 --> 00:04:36,784 Maksud beta, 63 00:04:37,486 --> 00:04:39,316 pernah tak kamu nampak dia sendirian, 64 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 berterusan, sulit, 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,869 dan diam-diam berjumpa 66 00:04:43,951 --> 00:04:46,581 lelaki lain? 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,418 - Pernah. - Siapa dia? 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,800 Bukankah dia sentiasa bersama Tuanku? 69 00:04:58,632 --> 00:04:59,932 Tak, bukan beta. 70 00:05:00,009 --> 00:05:01,339 Seseorang yang dungu. 71 00:05:01,427 --> 00:05:05,177 Seseorang yang bijak, tapi sangat lembab. 72 00:05:06,598 --> 00:05:07,598 Apa? 73 00:05:08,267 --> 00:05:10,187 Tak apalah. 74 00:05:13,397 --> 00:05:15,937 Pentingkah nak tahu siapa lelaki itu? 75 00:05:21,572 --> 00:05:23,242 Baiki saja pintu ini. 76 00:05:29,663 --> 00:05:33,333 Terus perhatikan dia. Dia adinda kamu. 77 00:05:33,417 --> 00:05:34,627 Baik, ayahanda. 78 00:05:34,710 --> 00:05:36,340 Kanda akan beritahu tabib diraja 79 00:05:36,420 --> 00:05:38,460 dan perintahkan mereka jaga dia, 80 00:05:38,547 --> 00:05:40,667 jadi janganlah terlalu risau. 81 00:05:40,758 --> 00:05:41,878 Baiklah, kanda. 82 00:05:52,603 --> 00:05:53,853 Bonda. 83 00:05:54,480 --> 00:05:56,770 Bawa Tuanku Permaisuri ke kamar. Beta akan ikut kamu. 84 00:05:58,150 --> 00:06:01,740 Tak, bonda patut bersama Putera Myeong-ahn. 85 00:06:03,363 --> 00:06:04,703 Bonda patut bersama dia. 86 00:06:12,289 --> 00:06:16,039 Anakanda, bonda nak tahu kebenarannya 87 00:06:16,126 --> 00:06:18,586 untuk lindungi kamu. 88 00:06:21,298 --> 00:06:26,678 Betulkah kamu berikan buah pic pada Putera Ui-hyeon? 89 00:06:27,137 --> 00:06:28,557 Datuk 90 00:06:30,599 --> 00:06:31,979 berikan anakanda pic itu. 91 00:06:32,309 --> 00:06:33,349 Datuk! 92 00:06:34,019 --> 00:06:35,599 Wah! Buah pic! 93 00:06:45,614 --> 00:06:48,494 Kakanda, cubalah teka apa di dalam lengan baju adinda. 94 00:06:48,575 --> 00:06:52,535 Apa yang adinda sorokkan? 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,956 Ini milik kakanda 96 00:06:58,043 --> 00:06:59,343 dan ini milik adinda. 97 00:07:02,005 --> 00:07:03,215 Nampak sedap. 98 00:07:03,298 --> 00:07:06,138 Pic buatkan adinda teringatkan kakanda. 99 00:07:08,220 --> 00:07:10,850 Datuk suruh anakanda kongsikannya dengan Ui-hyeon 100 00:07:10,931 --> 00:07:13,521 dan kakanda mangkat selepas memakannya. 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,731 Anakanda dengar yang sida-sida kata 102 00:07:16,812 --> 00:07:19,862 Ui-hyeon mangkat kerana buah pic. 103 00:07:20,566 --> 00:07:22,936 Anakanda yang beri buah pic itu kepada Kakanda Ui-hyeon, 104 00:07:23,026 --> 00:07:24,986 bukan Hwan. 105 00:07:25,070 --> 00:07:28,030 Dan kakanda mangkat disebabkan anakanda... 106 00:07:28,115 --> 00:07:29,115 Tidak. 107 00:07:30,200 --> 00:07:31,620 Ini bukan salah kamu. 108 00:07:34,371 --> 00:07:36,211 Berhenti menangis. 109 00:07:36,290 --> 00:07:37,880 Kamu tak tahu apa-apa. 110 00:07:38,333 --> 00:07:41,003 Kamu hanya buat kerja untuk datuk kamu. 111 00:07:41,420 --> 00:07:43,630 Berhenti dan dengar cakap bonda. 112 00:07:43,714 --> 00:07:46,134 Jangan cakap tentang itu lagi. 113 00:07:47,009 --> 00:07:48,589 Ia tak pernah berlaku. 114 00:07:48,677 --> 00:07:51,467 Ia mimpi. Kamu hanya bermimpi. 115 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 Kamu tak pernah buat begitu. 116 00:07:53,724 --> 00:07:57,354 Lupakan ia pernah terjadi. Kamu patut lupakannya untuk hidup. 117 00:07:58,353 --> 00:08:01,023 Kamu perlu hidup untuk bonda teruskan hidup. 118 00:08:03,442 --> 00:08:04,612 Jawablah. 119 00:08:05,360 --> 00:08:08,410 Berjanji dengan bonda yang kamu tak akan sebut lagi. 120 00:08:08,488 --> 00:08:09,568 Jawablah. 121 00:08:12,201 --> 00:08:13,991 Ya, bonda. 122 00:08:35,015 --> 00:08:36,475 Beta nak melawat Hwan. 123 00:08:53,659 --> 00:08:55,909 Putera Mahkota tiada di sini. 124 00:08:55,994 --> 00:08:58,004 Baginda di perpustakaan membaca buku 125 00:08:58,080 --> 00:09:00,750 dan baginda perintahkan patik tak benarkan sesiapa masuk. 126 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 Baiklah. 127 00:09:04,544 --> 00:09:07,094 Tidak. Mungkin itu lebih baik. 128 00:09:07,172 --> 00:09:08,172 Apa? 129 00:09:08,257 --> 00:09:10,337 Jangan beritahu kakanda yang beta datang. 130 00:09:20,686 --> 00:09:22,896 Sida-sida Go, ikut beta. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Apa? 132 00:09:25,315 --> 00:09:27,935 Putera Agung Myeong-ahn cakap begitu? 133 00:09:28,026 --> 00:09:29,436 Apa pendapat kamu? 134 00:09:29,528 --> 00:09:31,528 Kamu selesaikan kes Titik Kardinal 135 00:09:31,613 --> 00:09:34,283 dan tolong buktikan 136 00:09:34,366 --> 00:09:36,616 Ahli Majlis Negeri Kiri tak bersalah. 137 00:09:36,702 --> 00:09:38,832 Kamu rasa baginda bercakap benar? 138 00:09:38,912 --> 00:09:40,662 Bagaimana patik boleh tahu? 139 00:09:40,789 --> 00:09:42,789 Hanya Putera Agung Myeong-ahn tahu... 140 00:09:44,626 --> 00:09:47,246 Tapi apabila Putera Ui-hyeon mangkat, 141 00:09:47,337 --> 00:09:49,417 Putera Agung Myeong-ahn baru berumur tujuh tahun. 142 00:09:49,506 --> 00:09:52,926 Walaupun jika baginda yang berikan pic, patik pasti baginda tak sengaja. 143 00:09:53,010 --> 00:09:54,890 Itu tak penting. 144 00:09:54,970 --> 00:09:58,350 Jika rakyat tahu, seluruh istana akan dalam huru-hara 145 00:09:58,432 --> 00:10:00,772 dan Putera Agung Myeong-ahn tak lagi selamat. 146 00:10:00,851 --> 00:10:03,191 Ampunkan patik, Tuanku. 147 00:10:03,270 --> 00:10:06,730 Putera Mahkota patut tahu. 148 00:10:07,441 --> 00:10:11,701 Tapi kenapa Tuanku kata lebih baik Putera Mahkota tiada di kamarnya? 149 00:10:11,778 --> 00:10:13,608 Kakanda akan berkahwin. 150 00:10:13,697 --> 00:10:17,237 Putera Agung Myeong-ahn mengarut yang dia nampak hantu dan ular. 151 00:10:17,326 --> 00:10:20,696 Sekarang dia kata dia yang beri buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon. 152 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 Betulkah semua itu? 153 00:10:23,081 --> 00:10:25,581 Ia buatkan Putera Mahkota khuatir. 154 00:10:25,667 --> 00:10:28,417 Baginda nampak hantu dan ular? 155 00:10:28,503 --> 00:10:29,883 Dia nampak seekor ular 156 00:10:29,963 --> 00:10:32,013 keluar dari pawang. 157 00:10:32,090 --> 00:10:35,390 Dia budak yang lemah semangat dan dia mesti sangat takut. 158 00:10:36,636 --> 00:10:39,006 Tidak. Tak apalah. 159 00:10:39,097 --> 00:10:42,017 Beta tak patut cakap begitu. Beta juga terkejut. 160 00:10:42,100 --> 00:10:43,850 Jangan beritahu Putera Mahkota. 161 00:10:44,853 --> 00:10:46,943 Lupakan kata-kata beta. 162 00:10:51,610 --> 00:10:52,940 Menjunjung perintah, Tuanku. 163 00:11:01,328 --> 00:11:02,538 Tuan... 164 00:11:19,304 --> 00:11:20,394 Cendekiawan... 165 00:11:22,891 --> 00:11:25,521 - Tuan Kim ada di dalam? - Ya. 166 00:11:25,602 --> 00:11:29,232 Dia tulis semuanya yang berlaku 167 00:11:29,314 --> 00:11:32,154 dan dia memerhatikannya siang dan malam. 168 00:11:32,776 --> 00:11:36,236 - Saya rasa dia akan tahu nanti. - Kenapa awak ke sini? 169 00:11:45,664 --> 00:11:47,424 Ini fabrik untuk gaun? 170 00:11:47,499 --> 00:11:49,919 Berapa banyak gaun yang awak boleh buat dengan ini? 171 00:11:52,421 --> 00:11:54,841 Dengan ini, saya rasa 172 00:11:54,923 --> 00:11:56,763 mungkin enam atau tujuh... 173 00:11:56,842 --> 00:12:02,012 Orang lelaki biasanya tak tahu perkara ini, 174 00:12:02,097 --> 00:12:04,097 tapi saya selalu tengok mak saya menjahit 175 00:12:04,182 --> 00:12:06,232 jadi saya teka berdasarkan itu. 176 00:12:06,309 --> 00:12:10,399 Jadi buatlah gaun dengan fabrik ini. 177 00:12:10,480 --> 00:12:14,780 Buatkan lima gaun untuk Min Jae-yi dan dua untuk awak. 178 00:12:14,860 --> 00:12:17,490 Jika perlukan fabrik lagi, saya akan bawa. 179 00:12:19,448 --> 00:12:23,698 Takkanlah saya kenal si pembunuh Min Jae-yi 180 00:12:23,785 --> 00:12:25,865 dan bagaimana saya boleh buatkan pakaian lelaki 181 00:12:25,954 --> 00:12:29,124 dengan fabrik untuk gaun? 182 00:12:34,796 --> 00:12:37,126 - Saya tahu awak Jang Ga-ram... - Diam. 183 00:12:39,593 --> 00:12:41,393 Maaf, Cendekiawan Park. 184 00:12:43,096 --> 00:12:45,846 - Awak tahu... - Tahu juga Go Sun-dol adalah Min Jae-yi? 185 00:12:47,476 --> 00:12:48,476 Ya. 186 00:12:49,811 --> 00:12:51,651 Berhati-hati. 187 00:12:51,730 --> 00:12:53,060 Jangan bersendirian. 188 00:12:53,190 --> 00:12:54,690 Sentiasa temankan Tuan Kim. 189 00:12:56,109 --> 00:12:57,739 Usaha memburu dah dijalankan. 190 00:13:02,782 --> 00:13:08,042 Tapi kenapa awak perlukan gaun untuk Cik Jae-yi? 191 00:13:09,581 --> 00:13:11,211 Apabila semuanya berakhir, 192 00:13:12,834 --> 00:13:14,634 dia perlu kembali. 193 00:13:14,711 --> 00:13:17,211 Dia tak boleh kekal di istana sebagai sida-sida selamanya. 194 00:13:17,297 --> 00:13:18,917 Begitu juga dengan awak. 195 00:13:20,509 --> 00:13:22,929 Awak tak boleh berpakaian seperti lelaki selamanya. 196 00:13:35,732 --> 00:13:37,402 Kenapa awak menghalang jalan? 197 00:13:37,484 --> 00:13:39,784 Awak boleh ikut jalan ini saja. 198 00:13:39,861 --> 00:13:42,071 Kami selalu dekat dengan dinding. 199 00:13:47,202 --> 00:13:48,202 Oh Tuhan. 200 00:13:55,210 --> 00:13:57,340 Dia mengarut nampak ular dan hantu. 201 00:13:57,420 --> 00:14:00,760 Sekarang dia cakap dia yang beri buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon. 202 00:14:01,508 --> 00:14:03,638 Benarkah semuanya mengarut? 203 00:14:11,851 --> 00:14:13,561 Tuanku di sini. 204 00:14:18,233 --> 00:14:19,233 Duduklah. 205 00:14:27,993 --> 00:14:30,413 Kenapa Tuanku tak bawa patik sekali? 206 00:14:30,495 --> 00:14:33,365 Bahaya tinggalkan istana dengan Tae-gang. 207 00:14:33,456 --> 00:14:36,416 Rasa syak patik pada dia masih ada. 208 00:14:36,501 --> 00:14:38,171 Tak apa. 209 00:14:38,253 --> 00:14:40,633 Beta kembali dengan selamat. 210 00:14:42,882 --> 00:14:45,552 Tapi Tuanku pergi ke mana? 211 00:14:51,224 --> 00:14:55,904 Seberang Jambatan Tongwoon, dan belok ke diri di simpang yang pertama. 212 00:14:56,563 --> 00:14:58,983 Kemudian, kamu akan nampak rumah beratap genting. 213 00:14:59,065 --> 00:15:00,355 Rumah itu... 214 00:15:09,075 --> 00:15:10,615 Siapa lelaki dungu 215 00:15:10,702 --> 00:15:12,872 yang kamu dah jatuh cinta? 216 00:15:12,954 --> 00:15:14,544 Sekali lagi? 217 00:15:14,623 --> 00:15:16,883 Kamu pasti itu perasaan cinta? 218 00:15:16,958 --> 00:15:19,918 Siapa dia? Bagaimana kamu boleh jatuh cinta? 219 00:15:20,003 --> 00:15:21,463 Beritahu beta. 220 00:15:24,299 --> 00:15:28,009 Jika beta hantar dia pada kamu, beta perlu tahu dia lelaki yang bagaimana. 221 00:15:28,094 --> 00:15:31,264 Jika dia memang dungu, 222 00:15:31,348 --> 00:15:33,848 kenapa seorang genius seperti kamu terpikat pada dia? 223 00:15:33,975 --> 00:15:35,595 Jika tak boleh beri nama dia, 224 00:15:35,685 --> 00:15:39,305 beritahu beta kenapa kamu terpikat pada dia. 225 00:15:40,398 --> 00:15:42,858 Dia tinggi dan kacak. 226 00:15:44,527 --> 00:15:48,027 Nampaknya kamu tak tahu yang kebanyakan lelaki baik memang kacak. 227 00:15:48,114 --> 00:15:50,454 Kamu tak boleh buat keputusan berdasarkan rupa. 228 00:15:50,533 --> 00:15:52,493 Dia juga sangat bijak. 229 00:15:57,499 --> 00:15:59,459 Dia juga lelaki yang kuat 230 00:16:00,251 --> 00:16:04,171 yang boleh hadapi apa saja kesusahan. 231 00:16:04,673 --> 00:16:08,843 Semasa orang meremehkan perubatan, dia belajar sebab boleh selamatkan nyawa. 232 00:16:09,678 --> 00:16:11,968 Dia ramah, baik hati 233 00:16:13,098 --> 00:16:14,928 dan pemurah. 234 00:16:15,016 --> 00:16:17,136 Kamu mungkin berpakaian seperti lelaki, 235 00:16:17,227 --> 00:16:19,977 tapi beta tak lupa yang kamu adalah wanita. 236 00:16:20,480 --> 00:16:23,690 Dia sangat boleh diharap dan lindungi patik apabila keluar lewat malam. 237 00:16:23,775 --> 00:16:27,025 Bukankah kamu cakap beta patut berikan keizinan 238 00:16:27,112 --> 00:16:29,662 pada seorang gadis untuk buat apa saja? 239 00:16:29,739 --> 00:16:31,909 Jadi beta berikan kamu, rakyat pertama beta, 240 00:16:31,991 --> 00:16:34,041 keizinan untuk buat saja apa yang kamu nak. 241 00:16:35,036 --> 00:16:36,496 Teruskan. 242 00:16:36,579 --> 00:16:37,659 Buatlah. 243 00:16:37,747 --> 00:16:39,077 Beta berikan kamu keizinan. 244 00:16:39,165 --> 00:16:42,995 Apabila seorang wanita dikelilingi tembok tinggi, 245 00:16:43,920 --> 00:16:47,590 dia akan cari cara baru untuk wanita itu. 246 00:16:57,142 --> 00:16:59,062 Tiada lelaki seperti itu. 247 00:16:59,144 --> 00:17:01,524 Lelaki seperti itu hanya wujud dalam novel. 248 00:17:01,604 --> 00:17:03,154 Ada lelaki seperti itu. 249 00:17:03,231 --> 00:17:05,691 Dan dia dungu sebab dia tak tahu 250 00:17:05,775 --> 00:17:07,275 dia lelaki seperti itu. 251 00:17:10,405 --> 00:17:12,985 - Pergi. - Apa? 252 00:17:13,074 --> 00:17:15,704 Beta nak berikan hadiah hari ini, 253 00:17:15,785 --> 00:17:17,195 tapi tak boleh. 254 00:17:17,287 --> 00:17:20,787 Apa? Itu tak adil. Berikan patik hadiah itu. 255 00:17:20,874 --> 00:17:22,924 - Apa itu? - Beta suruh kamu pergi. 256 00:17:28,923 --> 00:17:30,723 Awak sukakannya? 257 00:17:30,800 --> 00:17:32,300 Cantiknya. 258 00:17:34,012 --> 00:17:37,272 Sebab itulah tembikar Goryeo sangat terkenal. 259 00:17:37,348 --> 00:17:38,518 Ya. 260 00:17:40,226 --> 00:17:43,266 Jika porselin putih itu tak pecah, 261 00:17:43,354 --> 00:17:45,864 ia mungkin 262 00:17:45,940 --> 00:17:48,030 satu set yang sepadan dengan yang ini. 263 00:17:48,109 --> 00:17:51,279 - Semuanya kerana budak hina itu. - Bawakan pada saya nanti. 264 00:17:54,783 --> 00:18:00,253 Porselin putih adalah padanan sempurna 265 00:18:00,330 --> 00:18:01,660 dengan yang ini. 266 00:18:22,268 --> 00:18:24,728 Kamu fikir beta patut bunuh 267 00:18:25,855 --> 00:18:27,685 orang yang kejam dan zalim itu? 268 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 Masanya akan tiba, Tuanku Permaisuri. 269 00:18:30,944 --> 00:18:33,864 Berani dia gunakan anakanda beta kerana ketamakannya? 270 00:18:34,614 --> 00:18:36,704 Berani dia buatkan budak berumur tujuh tahun 271 00:18:36,783 --> 00:18:38,413 bunuh seseorang? 272 00:18:39,244 --> 00:18:43,624 Beta akan kerat kaki dan tangan dia 273 00:18:45,416 --> 00:18:47,876 dan akan tiada tempat untuk tanam mayat dia. 274 00:18:49,462 --> 00:18:53,302 Beta akan berikan daging dan tulang dia kepada haiwan. 275 00:18:55,510 --> 00:18:57,850 Beta akan pastikan anak dia 276 00:18:57,929 --> 00:19:00,469 rasa malu dengan ayah mereka 277 00:19:01,432 --> 00:19:05,192 dan semua orang di dunia ini 278 00:19:05,270 --> 00:19:07,020 akan membenci dia. 279 00:19:09,399 --> 00:19:12,439 Walaupun jika beta mangkat dan jadi hantu, 280 00:19:12,527 --> 00:19:13,607 beta tak akan 281 00:19:15,280 --> 00:19:17,120 ampunkan dia. 282 00:19:21,828 --> 00:19:23,868 Ya, Tuanku Permaisuri. 283 00:19:23,955 --> 00:19:25,575 Tuanku Permaisuri akan buat begitu. 284 00:19:30,962 --> 00:19:33,382 Won-bo, awak ada dengar? 285 00:19:33,464 --> 00:19:37,394 Han Jung-seop minta untuk pemilihan anak dia sebagai Puteri Mahkota. 286 00:19:37,468 --> 00:19:38,678 Mestilah saya ada dengar. 287 00:19:38,761 --> 00:19:41,561 Saya tahu semuanya yang berlaku di Hanyang. 288 00:19:41,639 --> 00:19:43,849 Boleh kita biarkan saja? 289 00:19:43,933 --> 00:19:46,443 Jika anak Han Jung-seop terpilih... 290 00:19:46,519 --> 00:19:48,269 Oh Tuhan... 291 00:19:48,354 --> 00:19:51,654 Jika keluarga Han menyokong Putera Mahkota, 292 00:19:51,733 --> 00:19:55,903 tak mudah untuk gulingkan baginda. 293 00:19:55,987 --> 00:19:57,907 Pasti ada caranya. 294 00:19:58,573 --> 00:20:04,083 Saya ada cara hinggakan keluarga Han pun tak dapat lindungi baginda. 295 00:20:05,371 --> 00:20:07,581 - Awak nak tengok cara saya? - Ya. 296 00:20:07,665 --> 00:20:10,785 Oleh sebab awak bawakan porselin, saya akan tunjukkan kepada awak. 297 00:20:24,474 --> 00:20:26,944 - Sekejap. - Awak akan tahu apabila masanya tiba. 298 00:20:30,146 --> 00:20:32,186 Tuan, ada tetamu. 299 00:20:36,486 --> 00:20:39,526 Tuan. Saya, Cho Han-seo, datang untuk berjumpa awak. 300 00:20:40,323 --> 00:20:41,953 Apa yang awak buat di sini? 301 00:20:42,033 --> 00:20:44,993 Oh Tuhan, tengoklah siapa di sini! 302 00:20:45,078 --> 00:20:48,578 Bukankah awak yang datang ke Byeokcheon untuk selamatkan saya? 303 00:20:48,665 --> 00:20:51,995 Seronok bertemu awak. 304 00:20:52,085 --> 00:20:54,995 Begini... Awak anak pak cik 305 00:20:55,088 --> 00:20:57,468 abang datuk saya, bukan? 306 00:20:57,548 --> 00:20:58,968 Silakan masuk. 307 00:20:59,050 --> 00:21:02,010 Jadi kita saudara jauh. 308 00:21:02,095 --> 00:21:06,055 Tolonglah. Tak begitu jauh. 309 00:21:06,140 --> 00:21:07,600 Bukankah begitu? 310 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 - Jadi kenapa awak ke sini? - Itu... 311 00:21:12,522 --> 00:21:14,072 Tak apa. Awak boleh beritahu saya. 312 00:21:15,191 --> 00:21:17,281 Awak ingat Park Han-su? 313 00:21:17,360 --> 00:21:19,450 Dia salah seorang timbalan. 314 00:21:19,529 --> 00:21:21,489 Saya jumpa dia tak lama dulu... 315 00:21:21,572 --> 00:21:24,532 Ia besar jadi saya tak boleh cakap saja. 316 00:21:24,617 --> 00:21:26,487 Ia boleh mengubah dunia. 317 00:21:26,577 --> 00:21:28,867 Bukankah awak tertanya-tanya apa yang saya nak katakan? 318 00:21:28,955 --> 00:21:31,115 Tolong beritahu dia saya cakap begitu. 319 00:21:33,376 --> 00:21:35,036 Dia cakap begitu? 320 00:21:35,128 --> 00:21:39,718 Tuan. Dia ketagih berjudi 321 00:21:39,799 --> 00:21:41,799 jadi dia sangat gemuruh sekarang. 322 00:21:42,427 --> 00:21:44,467 Jika dia beritahu orang tentang Byeokcheon... 323 00:21:44,554 --> 00:21:46,394 Tidak, itu tak boleh berlaku. 324 00:21:46,472 --> 00:21:51,982 Won-bo, awak rasa apa yang dia tahu? 325 00:21:52,061 --> 00:21:55,521 Bagaimana jika dia mula bercakap tentang apa yang berlaku? 326 00:21:55,606 --> 00:21:57,646 Itu tak akan terjadi. 327 00:22:06,367 --> 00:22:07,867 Inilah buku transaksi 328 00:22:07,952 --> 00:22:10,462 tuan tanah yang jual tanah Mapo kepada Park Han-su 329 00:22:10,538 --> 00:22:12,118 sepuluh tahun lepas. 330 00:22:12,206 --> 00:22:14,826 Patik dah pastikan yang tanah itu didagangkan 331 00:22:14,917 --> 00:22:18,087 pada nama salah seorang pembantu Cho Won-bo. 332 00:22:18,171 --> 00:22:22,091 Ini sajalah bukti yang mengaitkan Park han-su dan keluarga Cho. 333 00:22:24,385 --> 00:22:25,795 Apa yang Park Han-su buat? 334 00:22:25,887 --> 00:22:28,637 Dia mabuk dan berjudi. 335 00:22:28,723 --> 00:22:30,603 Beta perlu jumpa dia sendiri. 336 00:22:30,683 --> 00:22:34,023 Disebabkan kita ada bukti, beta perlu tahu 337 00:22:34,103 --> 00:22:38,443 perjanjian yang dia buat dengan Cho Won-bo untuk terima duit itu. 338 00:22:42,070 --> 00:22:43,110 Tuanku. 339 00:22:45,114 --> 00:22:49,954 Kita cakap tentang keluarga Cho. Patik risau Tuanku dalam bahaya 340 00:22:51,370 --> 00:22:53,160 jika Tuanku buru mereka. 341 00:22:53,873 --> 00:22:57,503 Jika ia berlaku, kamu boleh lindungi beta. 342 00:22:59,712 --> 00:23:01,882 Bagaimana Tuanku boleh percayakan patik begitu saja? 343 00:23:04,258 --> 00:23:07,258 Kamu tak pernah gagal selesaikan perintah beta, 344 00:23:08,930 --> 00:23:12,560 jadi bagaimana beta boleh tak percayakan kamu? 345 00:23:12,642 --> 00:23:16,692 Tuanku, patik tak akan 346 00:23:16,771 --> 00:23:18,191 kecewakan Tuanku. 347 00:23:29,367 --> 00:23:32,537 Tuanku berhati-hati apabila dengan dia. Tuanku perlu jarakkan diri. 348 00:23:32,620 --> 00:23:33,660 Halau dia. 349 00:23:33,746 --> 00:23:36,536 Dialah utusan yang datang ke Gaeseong. 350 00:23:36,624 --> 00:23:39,384 Memori patik memang tepat. 351 00:23:39,460 --> 00:23:41,420 Dia saja yang boleh lepaskan 352 00:23:41,504 --> 00:23:43,514 anak panah itu setahun lepas. 353 00:23:51,472 --> 00:23:52,812 Gap-su, awak di situ? 354 00:23:59,272 --> 00:24:00,732 Ya, tuan. 355 00:24:00,815 --> 00:24:02,565 Cari Park Han-su. 356 00:24:02,650 --> 00:24:04,280 Disebabkan dia ketagih berjudi, 357 00:24:04,360 --> 00:24:06,240 tak sukar nak cari dia. 358 00:24:06,320 --> 00:24:08,990 Disebabkan dia ada sesuatu nak cakap kepada saya, 359 00:24:09,949 --> 00:24:11,739 bukankah saya patut dengar? 360 00:24:11,826 --> 00:24:13,236 Mahu saya bawa dia ke sini? 361 00:24:25,673 --> 00:24:29,433 Buatkan lima gaun untuk Min Jae-yi dan dua untuk awak. 362 00:24:50,156 --> 00:24:53,696 Disebabkan ini dari cendekiawan bangsawan, 363 00:24:53,784 --> 00:24:56,794 ia fabrik berharga yang awak tak boleh dapat di sekitar sini. 364 00:24:59,248 --> 00:25:02,418 - Saya nak tukar ia dengan yang ini. - Tengoklah. 365 00:25:03,920 --> 00:25:06,380 Tolonglah. Berikan lagi. 366 00:25:06,464 --> 00:25:08,934 Awak mesti beri sekurang-kurangnya sebanyak ini. 367 00:25:09,759 --> 00:25:10,929 Baiklah. 368 00:25:21,812 --> 00:25:23,772 Sekejap. Awak... 369 00:25:25,816 --> 00:25:27,026 Siapa... 370 00:25:29,487 --> 00:25:31,067 Hei! Awak terlupa fabrik awak! 371 00:25:31,155 --> 00:25:32,195 Maafkan saya! 372 00:25:35,243 --> 00:25:36,243 Maaf. 373 00:25:44,168 --> 00:25:45,918 Awak nak pergi ke mana? 374 00:25:52,093 --> 00:25:54,353 Apa yang berlaku? 375 00:25:54,428 --> 00:25:55,808 Itu memang dia. 376 00:25:55,888 --> 00:25:58,518 Apa? Siapa yang tuan nampak? 377 00:25:58,599 --> 00:26:02,689 Saya pasti itu pembantu yang saya nampak di rumah Tuan Min di Gaeseong. 378 00:26:03,646 --> 00:26:06,896 Jika betul, kenapa dia tak diserahkan kepada kerajaan? 379 00:26:06,983 --> 00:26:08,573 Saya tahu. 380 00:26:08,651 --> 00:26:11,901 Bagaimana dia boleh berada di Hanyang dan berpakaian seperti lelaki? 381 00:26:11,988 --> 00:26:15,318 Awak mesti tersilap. Mungkin seseorang yang nampak seperti dia. 382 00:26:34,427 --> 00:26:35,467 Meo-ru. 383 00:26:35,553 --> 00:26:37,643 - Dal-rae. - Oh? 384 00:26:37,722 --> 00:26:38,932 Mari sini. 385 00:26:39,015 --> 00:26:40,555 Itulah perantis! 386 00:26:41,600 --> 00:26:44,060 Tengoklah. Berdiri tegak. 387 00:26:45,730 --> 00:26:48,570 Nah. 388 00:26:49,400 --> 00:26:50,650 Mari sini, Dal-rae. 389 00:26:51,444 --> 00:26:53,574 Tinggi begini. 390 00:26:54,572 --> 00:26:55,952 Depangkan tangan awak. 391 00:26:58,075 --> 00:27:00,115 Macam ini. Awak juga, Dal-rae. 392 00:27:06,208 --> 00:27:07,378 Apa yang awak buat? 393 00:27:07,460 --> 00:27:08,960 Saya ada fabrik yang bagus 394 00:27:09,045 --> 00:27:11,585 jadi saya minta mak saya buatkan awak pakaian. 395 00:27:11,672 --> 00:27:13,262 - Betulkah? - Ya. 396 00:27:13,883 --> 00:27:16,473 Mak dan ayah juga belikan kami pakaian 397 00:27:16,552 --> 00:27:18,852 sebelum ini. 398 00:27:18,929 --> 00:27:20,599 Saya pasti mereka ada belikan. 399 00:27:20,681 --> 00:27:23,391 Tapi lebih banyak pakaian awak ada, lebih baik, bukan? 400 00:27:24,477 --> 00:27:26,057 Saya sangat bersyukur. 401 00:27:28,898 --> 00:27:31,148 Awak hantar barang ke kampung halaman lagi? 402 00:27:31,692 --> 00:27:34,702 - Ya. - Awak berdua memang hebat. 403 00:27:34,779 --> 00:27:38,029 Awak tak pernah abaikan keluarga awak di kampung halaman. 404 00:27:39,909 --> 00:27:41,329 Di mana kampung halaman awak? 405 00:27:43,746 --> 00:27:48,326 Ia sangat jauh dan kecil, jadi awak tak tahu jika saya beritahu awak. 406 00:27:48,793 --> 00:27:49,843 Oh. 407 00:27:50,920 --> 00:27:52,000 Tolonglah saya. 408 00:28:05,059 --> 00:28:08,649 Awak tanya jika semua orang di Byeokcheon adalah penyangak, bukan? 409 00:28:10,523 --> 00:28:12,153 Tidak. 410 00:28:12,233 --> 00:28:14,943 Mereka bukan penyangak. 411 00:28:15,027 --> 00:28:16,317 Bagaimana mak cik tahu? 412 00:28:16,404 --> 00:28:19,874 Jadi kami boleh beritahu orang yang kami dari Byeokcheon sekarang? 413 00:28:21,075 --> 00:28:24,245 Jika ada orang tanya awak dari mana, 414 00:28:24,328 --> 00:28:26,578 awak tak perlu cakap awak dari Byeokcheon. 415 00:28:26,664 --> 00:28:31,094 Tapi jangan rasa malu juga. 416 00:28:31,168 --> 00:28:35,088 Tiada penyangak di Byeokcheon. 417 00:28:35,172 --> 00:28:37,592 Kenapa dilahirkan di Byeokcheon adalah satu dosa? 418 00:28:37,675 --> 00:28:39,545 Ia adalah satu dosa 419 00:28:39,635 --> 00:28:42,755 untuk salahkan awak dan panggil awak penyangak 420 00:28:42,847 --> 00:28:44,517 hanya kerana awak dilahirkan di situ. 421 00:28:44,598 --> 00:28:46,058 Ia bukan salah awak. 422 00:28:46,142 --> 00:28:47,442 Tapi, 423 00:28:47,518 --> 00:28:50,978 semua orang bencikan orang dari Byeokcheon. 424 00:28:51,063 --> 00:28:53,733 Tuanku juga benci orang dari Byeokcheon 425 00:28:53,816 --> 00:28:57,526 jadi baginda larang mereka ambil peperiksaan awam. 426 00:28:57,611 --> 00:29:00,491 Bukan semua orang benci orang dari Byeokcheon. 427 00:29:00,573 --> 00:29:02,913 Tengok saja cendekiawan yang bawa awak ke sini. 428 00:29:02,992 --> 00:29:05,622 Mereka cuba bantu awak walaupun selepas mereka tahu 429 00:29:05,703 --> 00:29:07,163 awak berdua dari Byeokcheon. 430 00:29:07,746 --> 00:29:08,826 Betul. 431 00:29:08,914 --> 00:29:11,084 Tuan Kim dan perantisnya 432 00:29:11,167 --> 00:29:12,997 buatkan pakaian untuk kami juga. 433 00:29:13,085 --> 00:29:16,125 Pak cik pernah pergi ke Byeokcheon sebelum ini? 434 00:29:18,007 --> 00:29:20,257 Ada ramai orang yang peramah di sana. 435 00:29:21,260 --> 00:29:24,350 Selepas hilang segalanya 436 00:29:24,430 --> 00:29:27,600 pada pegawai kerajaan 437 00:29:27,683 --> 00:29:29,893 yang datang menyerang setiap hari, 438 00:29:29,977 --> 00:29:33,187 mereka terus berkongsi apa saja yang tinggal 439 00:29:35,566 --> 00:29:39,986 walaupun apabila mereka berlapar 440 00:29:40,070 --> 00:29:41,240 sehingga mati. 441 00:29:41,322 --> 00:29:45,702 Saya nampak pegawai kerajaan pukul orang dari Byeokcheon. 442 00:29:45,784 --> 00:29:48,704 Ada apa-apa yang awak ingat tentang Byeokcheon? 443 00:29:48,787 --> 00:29:52,077 Ia kampung yang cantik tempat dandelion tumbuh 444 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 sepanjang musim bunga. 445 00:29:55,753 --> 00:29:59,633 Saya masih ingat tiup biji dandelion dengan kawan saya. 446 00:29:59,715 --> 00:30:00,755 Awak 447 00:30:03,844 --> 00:30:07,774 ingat nama kawan awak? 448 00:30:10,184 --> 00:30:12,484 Oh Wol. 449 00:30:23,197 --> 00:30:24,737 Wol! 450 00:30:24,823 --> 00:30:25,993 Mak! 451 00:30:30,454 --> 00:30:31,754 Tidak! 452 00:30:33,749 --> 00:30:36,339 Wol! 453 00:30:44,468 --> 00:30:45,678 Saya... 454 00:30:49,807 --> 00:30:52,477 Sayalah mak Wol. 455 00:30:52,560 --> 00:30:53,770 Hei. 456 00:30:54,228 --> 00:30:56,728 Jika Wol terselamat hari itu, 457 00:30:58,399 --> 00:31:00,229 dia mungkin setinggi awak sekarang. 458 00:31:01,443 --> 00:31:05,033 Jadi mak cik kenal ibu bapa kami? 459 00:31:05,114 --> 00:31:06,954 Mestilah kenal. 460 00:31:07,032 --> 00:31:11,292 Semasa awak dilahirkan, ayah awak tanam pokok paulownia. 461 00:31:11,370 --> 00:31:15,000 Dia akan buatkan almari daripada pokok itu apabila awak berkahwin. 462 00:31:16,041 --> 00:31:17,381 Saya di situ. 463 00:31:30,639 --> 00:31:33,809 Ada apa-apa lagi yang awak ingat tentang Byeokcheon? 464 00:31:35,561 --> 00:31:36,691 Ikan. 465 00:31:37,771 --> 00:31:39,321 Ikan berwarna merah. 466 00:31:39,398 --> 00:31:42,108 Saya berdoa pada ikan itu. 467 00:31:42,192 --> 00:31:44,742 Saya dengar ikan itu hidup seribu tahun. 468 00:31:44,820 --> 00:31:47,160 Mak cakap mak kepada maknya 469 00:31:47,239 --> 00:31:49,239 juga berdoa di situ. 470 00:31:50,576 --> 00:31:53,906 Oh Tuhan, tak sangka awak ingat ikan itu. 471 00:31:53,996 --> 00:31:57,826 Saya dengar ikan itu makan darah manusia. 472 00:31:59,418 --> 00:32:01,798 Awak dungu. Ia tak masuk akal. 473 00:32:01,879 --> 00:32:03,709 Ikan tak boleh makan darah manusia 474 00:32:03,797 --> 00:32:07,587 atau hidup seribu tahun. 475 00:32:07,676 --> 00:32:09,546 Saya pasti ikan itu ada anak. 476 00:32:09,637 --> 00:32:12,467 Tak, ikan itu tiada anak. 477 00:32:12,556 --> 00:32:15,136 Sebab walaupun ikan itu bertelur, 478 00:32:15,225 --> 00:32:16,765 ia bukan telur ikan. 479 00:32:16,852 --> 00:32:19,022 Sudahlah. 480 00:32:19,104 --> 00:32:21,194 Ia telur yang bahaya. 481 00:32:21,273 --> 00:32:23,733 Jika orang makan telur itu, mereka jadi gila. 482 00:32:24,276 --> 00:32:26,276 Mak cik dan pak cik pernah dengar kisah itu? 483 00:32:26,362 --> 00:32:29,662 Ya, ada ikan begitu di Byeokcheon. 484 00:32:29,740 --> 00:32:34,790 Saya dengar mak saya kata seorang sami bawa ikan itu dari negara yang jauh. 485 00:32:34,870 --> 00:32:37,500 Ia memang hidup seribu tahun. 486 00:32:37,581 --> 00:32:39,671 Tengok? Awak tak tahu apa-apa. 487 00:32:59,228 --> 00:33:03,978 Hari ini, pemilihan permulaan Puteri Mahkota berlangsung. 488 00:33:04,066 --> 00:33:06,276 Sebab itu wanita Joseon yang layak berkumpul. 489 00:33:06,360 --> 00:33:09,360 Tapi ada khabar angin yang seorang wanita dah pun dipilih. 490 00:33:09,988 --> 00:33:11,948 Anak Han Jung-seop. 491 00:33:12,032 --> 00:33:16,502 Awak tak pernah dengar yang anak Han akan jadi Puteri Mahkota? 492 00:33:16,578 --> 00:33:17,748 Tuan Han? 493 00:33:29,341 --> 00:33:31,141 Awak nak biarkan saja? 494 00:33:31,218 --> 00:33:34,758 Mesti ada sebab Tuan Han menyertai pemilihan ini. 495 00:33:34,847 --> 00:33:37,097 - Mesti ada seseorang di belakang dia. - Aduhai. 496 00:33:37,182 --> 00:33:38,522 Tuanku Permaisuri 497 00:33:38,600 --> 00:33:41,020 tak akan benarkan keluarga Han jadi besannya. 498 00:33:41,103 --> 00:33:42,153 Oh Tuhan... 499 00:33:42,229 --> 00:33:45,439 Saya pasti Won-bo dah ada rancangannya. 500 00:33:45,524 --> 00:33:47,444 Tunggu dan lihat saja. 501 00:33:59,079 --> 00:34:01,869 Menteri, awak dah di sini? 502 00:34:01,957 --> 00:34:03,917 Awak memang tak ambil cuti? 503 00:34:04,001 --> 00:34:07,301 Puteri Mahkota akan dipilih. 504 00:34:07,379 --> 00:34:09,919 Saya tak boleh duduk rumah saja bersedih untuk anak saya. 505 00:34:11,675 --> 00:34:14,045 Awak berikan anak awak pengebumian yang sesuai? 506 00:34:14,136 --> 00:34:16,426 Ya, atas kebaikan awak, 507 00:34:16,513 --> 00:34:18,683 kami dapat kebumikan dia di tempat yang bagus. 508 00:34:19,641 --> 00:34:20,681 Bagus. 509 00:34:20,768 --> 00:34:23,308 Tapi tuan, 510 00:34:23,395 --> 00:34:25,685 semasa saya mengukir kubur anak saya, 511 00:34:25,773 --> 00:34:27,523 saya dengar khabar angin yang pelik. 512 00:34:43,582 --> 00:34:45,792 Awak mesti sangat tertekan. 513 00:34:47,127 --> 00:34:50,917 Saya bertindak kerana setia. Kalau ada akibat pun, nak buat apa? 514 00:34:51,799 --> 00:34:55,139 Mestilah saya tahu awak sangat setia. 515 00:34:55,219 --> 00:35:00,639 Tapi saya cuma risau tekanannya melampau untuk awak. 516 00:35:03,727 --> 00:35:07,147 Mesti dia lebih rasa tertekan berbanding saya. 517 00:35:07,231 --> 00:35:10,731 Tetapi dia kuat, jadi dia boleh menghadapinya. 518 00:35:11,485 --> 00:35:12,525 Ya. 519 00:35:18,492 --> 00:35:21,412 Rumah Han Jung-seop ada di Jangju. 520 00:35:21,495 --> 00:35:25,115 Khabar angin mengatakan isterinya dah mati. 521 00:35:25,207 --> 00:35:28,287 Apabila seseorang mati, awak sepatutnya laporkan... 522 00:35:29,545 --> 00:35:33,335 Bukankah dia laporkan untuk letak anaknya dalam senarai calon? 523 00:35:35,300 --> 00:35:36,930 Untuk jadi Puteri Mahkota, 524 00:35:37,010 --> 00:35:39,430 kedua-dua ibu bapa perlu hidup, bukan? 525 00:35:39,513 --> 00:35:44,603 Dia tak patut letakkan anaknya dalam senarai jika tak memenuhi kriteria. 526 00:35:44,685 --> 00:35:48,765 Jika dia senaraikan juga walaupun tahu anaknya tak layak, 527 00:35:49,731 --> 00:35:51,691 maksudnya Tuan Han yang mulia itu 528 00:35:51,775 --> 00:35:55,275 telah menipu keluarga diraja dan seluruh negara. 529 00:35:56,530 --> 00:35:57,530 Yang saya dengar, 530 00:35:57,614 --> 00:36:00,034 dia bawa mayat itu keluar pada tengah malam 531 00:36:00,117 --> 00:36:02,787 dan kuburkan dia tapi tak letak batu nisan. 532 00:36:02,870 --> 00:36:06,080 Tapi itu cuma khabar angin yang disebarkan dari mulut ke mulut 533 00:36:06,164 --> 00:36:09,464 jadi saya tak pasti jika ia benar atau tidak. 534 00:36:09,543 --> 00:36:13,593 Kita cuma perlu siasat. 535 00:36:13,672 --> 00:36:17,722 Tak sangka Tuan Han sanggup memusnahkan keluarganya sendiri. 536 00:36:19,094 --> 00:36:20,434 Nasib kita bertuah! 537 00:36:26,268 --> 00:36:29,018 Apa ini? Peliknya. 538 00:36:29,104 --> 00:36:31,064 Banyaknya serangga. 539 00:36:31,148 --> 00:36:32,978 - Ada apa? - Tuan Han. 540 00:36:34,943 --> 00:36:36,823 Saya bersihkan kamar Cik So-eun 541 00:36:36,904 --> 00:36:39,164 dan asyik jumpa serangga, 542 00:36:39,239 --> 00:36:40,569 termasuklah mugwort ini. 543 00:36:40,657 --> 00:36:43,367 Saya rasa serangga itu datang selepas mugwort ini jadi basah. 544 00:36:43,452 --> 00:36:46,712 Itu memang milik dia, jadi keringkan dan letak semula di kamarnya. 545 00:36:46,788 --> 00:36:47,788 Baiklah, Tuan Han. 546 00:36:50,459 --> 00:36:52,919 Dia bakar mugwort ini setiap malam. 547 00:36:53,003 --> 00:36:55,923 Dia lakukan beonryo? 548 00:36:57,174 --> 00:37:00,554 Beonryo? Berani kamu cakap begitu? 549 00:37:00,636 --> 00:37:03,216 Kenapa So-eun nak mengingati si mati? 550 00:37:03,305 --> 00:37:06,635 Tapi bukankah pelik dia bakar mugwort kering 551 00:37:06,725 --> 00:37:08,725 setiap malam ke arah utara? 552 00:37:08,810 --> 00:37:11,770 Dia akan jadi bakal Puteri Mahkota. 553 00:37:12,856 --> 00:37:14,436 Hati-hati dengan kata-kata kamu. 554 00:37:24,201 --> 00:37:26,241 Yeon-ha daripada keluarga Sim. 555 00:37:36,463 --> 00:37:38,473 So-eun daripada keluarga Han. 556 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Gyeong-yin daripada keluarga Ham. 557 00:37:59,277 --> 00:38:02,907 Hari ini, pemilihan awal akan diadakan. 558 00:38:02,990 --> 00:38:05,370 Sebab itulah wanita yang layak di Joseon berkumpul. 559 00:38:08,912 --> 00:38:10,832 Ke mana dia pergi pada waktu begini? 560 00:38:47,451 --> 00:38:48,451 Saya tahu. 561 00:38:49,703 --> 00:38:51,333 - Maafkan saya. - Awak tak apa-apa? 562 00:38:55,083 --> 00:38:56,133 Maafkan saya. 563 00:39:19,524 --> 00:39:20,534 Hei. 564 00:39:21,568 --> 00:39:22,568 "Hei"? 565 00:39:23,153 --> 00:39:24,533 Dasar budak... 566 00:39:28,158 --> 00:39:31,788 Tak ada sifat hormatkah? Awak buta ketika berpakaian seperti sida-sida? 567 00:39:31,870 --> 00:39:35,370 Saya pengawal Putera Mahkota, pangkatnya lebih tinggi. 568 00:39:35,457 --> 00:39:37,327 Berani panggil saya begitu? 569 00:39:37,417 --> 00:39:40,707 - Kenapa pergi ke dapur tadi? - Kenapa saya nak ke sana? 570 00:39:40,796 --> 00:39:42,256 Saya baru keluar dari pejabat. 571 00:39:42,339 --> 00:39:45,179 Saya nampak awak pergi ke dapur. 572 00:39:47,302 --> 00:39:49,432 Ya, memandangkan awak berkeras, 573 00:39:49,513 --> 00:39:51,773 saya mungkin ada lalu dapur, 574 00:39:51,848 --> 00:39:53,598 tapi saya lalu banyak tempat hari ini. 575 00:39:53,683 --> 00:39:57,813 Saya pergi ke Gunung Kumgang pagi tadi dan Gunung Jiri di waktu petang. 576 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 Saya nak pergi ke Gaeseong. 577 00:39:59,689 --> 00:40:01,609 Memandangkan saya ada kuasa adiwira 578 00:40:01,691 --> 00:40:04,781 macam yang awak kata, saya boleh cepat ke sana. 579 00:40:04,861 --> 00:40:06,321 Menjengkelkan betul. 580 00:40:11,952 --> 00:40:13,582 Saya memang nampak dia. 581 00:40:22,045 --> 00:40:23,335 Tak guna. 582 00:40:24,923 --> 00:40:26,013 Menyampah! 583 00:40:36,309 --> 00:40:38,559 Saya belum menang sekali pun! 584 00:41:02,294 --> 00:41:03,304 Siapa awak? 585 00:41:06,423 --> 00:41:08,223 Awak nak jumpa Tuan Cho? 586 00:41:09,259 --> 00:41:11,639 Tuan Cho hantar saya. 587 00:41:11,720 --> 00:41:13,890 Saya tahu dia akan cari saya. 588 00:41:13,972 --> 00:41:15,062 Mari. 589 00:41:19,936 --> 00:41:22,396 Maaf, tapi pertama sekali, 590 00:41:22,480 --> 00:41:26,990 saya kena periksa kata-kata awak pada Tuan Cho itu berbaloi. 591 00:41:29,279 --> 00:41:32,489 Saya tak boleh tunjukkan kad saya. Macam mana saya nak percayakan awak? 592 00:41:32,574 --> 00:41:34,284 Mari. Saya akan cakap... 593 00:41:37,787 --> 00:41:43,787 Beritahu dia isteri Song hidup dan saya tahu orangnya. 594 00:41:43,877 --> 00:41:46,757 Saya nampak dia keluar dari rumah Ahli Majlis Negeri Kiri 595 00:41:47,631 --> 00:41:49,721 dan naik pelangki. 596 00:41:49,799 --> 00:41:51,799 Dia pasti 597 00:41:53,762 --> 00:41:57,892 akan terkejut apabila mendengar arah tuju pelangki itu. 598 00:42:01,436 --> 00:42:05,016 Saya akan sampaikan pesanan awak. 599 00:42:06,441 --> 00:42:07,441 Seperkara lagi, 600 00:42:09,194 --> 00:42:13,324 saya akan sampaikan pesanannya untuk awak, jadi dengar baik-baik. 601 00:42:13,406 --> 00:42:16,696 Di mana saya boleh guna lelaki yang cakap selamba begitu? 602 00:42:18,578 --> 00:42:21,708 Sebaik saja dia beritahu perkara yang dia tahu, 603 00:42:22,457 --> 00:42:24,037 bunuh dia. 604 00:42:25,168 --> 00:42:29,338 Saya pasti perkara yang dia tahu mungkin tak penting 605 00:42:29,422 --> 00:42:32,052 dan dia cuma gunakannya untuk memeras keluarga Cho. 606 00:42:34,427 --> 00:42:36,597 Tak perlu 607 00:42:36,680 --> 00:42:38,430 biarkan haiwan perosak itu hidup. 608 00:42:58,368 --> 00:42:59,908 Kita dah lewat. 609 00:42:59,995 --> 00:43:02,325 Mereka kata Park Han-su keluar 15 minit yang lalu. 610 00:43:03,915 --> 00:43:05,535 Beta mesti pergi ke rumahnya. 611 00:43:27,522 --> 00:43:28,772 Dialah Park Han-su. 612 00:43:35,280 --> 00:43:37,950 Hei, buka mata kamu. 613 00:43:42,287 --> 00:43:43,787 Siapa yang cederakan kamu? 614 00:43:45,081 --> 00:43:46,371 Tuan Cho? 615 00:43:49,044 --> 00:43:52,844 Siapa yang hantar awak? 616 00:43:52,922 --> 00:43:53,972 Beritahu beta. 617 00:43:54,049 --> 00:43:56,089 Apa yang berlaku di Byeokcheon? 618 00:43:56,176 --> 00:43:58,636 Kenapa ini berlaku? Apa yang mereka cuba sorokkan? 619 00:44:01,389 --> 00:44:04,229 Sepuluh tahun lalu di Byeokcheon, 620 00:44:04,309 --> 00:44:06,099 tiada bendera 621 00:44:07,687 --> 00:44:09,437 untuk negara baru. 622 00:44:11,399 --> 00:44:12,939 Bendera yang kami nampak 623 00:44:14,444 --> 00:44:16,204 adalah berwarna putih. 624 00:44:16,279 --> 00:44:20,369 Orang-orang Byeokcheon yang dungu 625 00:44:21,701 --> 00:44:24,541 cuma gantungkan bendera putih dan duduk di Pejabat Kerajaan 626 00:44:26,581 --> 00:44:29,171 tanpa tahu mereka akan mati. 627 00:44:30,794 --> 00:44:31,804 Mereka... 628 00:44:35,548 --> 00:44:37,968 Mereka bayar timbalan... 629 00:44:38,051 --> 00:44:40,141 untuk sorokkannya. 630 00:44:41,054 --> 00:44:44,524 Tapi ada sesuatu yang Ahli Majlis Negeri Kiri tak tahu. 631 00:44:44,599 --> 00:44:45,929 Isteri Song 632 00:44:48,436 --> 00:44:50,056 ada di istana itu. 633 00:44:51,231 --> 00:44:52,821 Isterinya... 634 00:45:12,544 --> 00:45:14,634 Isteri Song 635 00:45:16,131 --> 00:45:17,841 keluar dari rumah saya 636 00:45:19,300 --> 00:45:20,800 dan naik pelangki? 637 00:45:23,805 --> 00:45:25,345 Gila betul. 638 00:45:25,432 --> 00:45:27,682 Dia dah hilang akal. 639 00:45:27,767 --> 00:45:31,187 Berani dia cuba menipu untuk dapatkan wang daripada saya? 640 00:45:49,080 --> 00:45:52,330 Isteri Song ada di istana? 641 00:45:56,212 --> 00:46:00,182 Wanita yang beri keterangan tentang pawang itu. 642 00:46:00,258 --> 00:46:02,298 Yang pakai vel. 643 00:46:02,385 --> 00:46:04,925 Dia mungkin isteri Song. 644 00:46:06,681 --> 00:46:10,811 Tapi macam mana isteri Song memasuki istana? 645 00:46:10,894 --> 00:46:12,774 Dia jadi istanawati? 646 00:46:12,854 --> 00:46:15,864 Tapi wanita berkahwin tak boleh jadi istanawati. 647 00:46:24,365 --> 00:46:26,195 Keluar dari kamar beta! 648 00:46:27,410 --> 00:46:30,870 Beta tak mahu dapatkan rawatan. Keluarkan kakanda beta dari sini. 649 00:46:31,414 --> 00:46:34,714 - Tolong bertenang, Putera Agung. - Dia ada di sana... 650 00:46:34,792 --> 00:46:36,382 - Mesti kerana gila. - Yalah. 651 00:46:36,461 --> 00:46:38,631 Bawa keluar hantu itu! 652 00:46:39,047 --> 00:46:40,667 - Tuan Puteri. - Tuan Puteri. 653 00:46:40,757 --> 00:46:42,047 Ampunkan kami. 654 00:46:42,133 --> 00:46:45,093 Tuanku, mana ada hantu... 655 00:46:45,178 --> 00:46:46,968 Kakanda Tuanku? Maksud Tuanku... 656 00:47:00,527 --> 00:47:01,527 Ada apa? 657 00:47:01,611 --> 00:47:04,611 Kakanda, adinda tak boleh tinggal di sini lagi. 658 00:47:04,697 --> 00:47:09,827 Kakanda kita ada di sana. 659 00:47:10,828 --> 00:47:12,828 Kakanda tak nampakkah? 660 00:47:12,914 --> 00:47:15,884 Kakanda merenung adinda. 661 00:47:39,232 --> 00:47:41,692 Anakanda dengar bonda tidak bersantap. 662 00:47:41,776 --> 00:47:43,896 Usah khuatir tentang Myeong-ahn 663 00:47:43,987 --> 00:47:46,277 dan mula jaga diri sendiri, bonda. 664 00:47:46,364 --> 00:47:47,914 Maafkan bonda, anakanda. 665 00:47:50,743 --> 00:47:55,623 Bonda tak berniat untuk buat kamu khuatir. 666 00:48:02,213 --> 00:48:04,723 Bonda, tak mungkin Myeong-ahn. 667 00:48:04,799 --> 00:48:07,469 Tak mungkin dia beri buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon. 668 00:48:07,552 --> 00:48:09,262 Dia budak yang baik. 669 00:48:09,345 --> 00:48:11,675 Tak mungkin dia buat begitu pada Kakanda Ui-hyeon. 670 00:48:15,226 --> 00:48:17,726 Dia cuma meracau kerana demam. 671 00:48:17,812 --> 00:48:19,732 Bonda tahu khabar angin 672 00:48:19,814 --> 00:48:22,734 yang tersebar 673 00:48:22,817 --> 00:48:25,027 sejak Kakanda Ui-hyeon mangkat. 674 00:48:25,111 --> 00:48:26,821 Dia mungkin dengar khabar angin 675 00:48:26,904 --> 00:48:29,624 yang Kakanda Hwan beri buah pic kepada Kakanda Ui-hyeon 676 00:48:29,699 --> 00:48:31,619 dan cuma mengarut. 677 00:48:31,701 --> 00:48:35,121 Khabar angin tentang Putera Mahkota dah cukup menyeksakan. 678 00:48:36,289 --> 00:48:38,419 Sekarang Myeong-ahn pun... 679 00:48:38,499 --> 00:48:40,169 Bonda takut, anakanda. 680 00:48:40,251 --> 00:48:41,791 Tak apa, bonda. 681 00:48:43,338 --> 00:48:47,298 Anakanda akan cuba pulihkan Myeong-ahn. 682 00:48:47,383 --> 00:48:49,303 Dia satu-satunya adinda anakanda. 683 00:48:49,802 --> 00:48:50,972 Anakanda. 684 00:48:52,138 --> 00:48:53,428 Terima kasih. 685 00:48:54,515 --> 00:48:56,015 Usah cakap begitu. 686 00:48:57,602 --> 00:49:03,232 Apabila bonda kandung anakanda mangkat, bonda tak makan selama empat hari 687 00:49:03,316 --> 00:49:05,736 dan menangis di sisi anakanda. 688 00:49:06,319 --> 00:49:08,529 Apabila anakanda menghidap cacar air, 689 00:49:08,613 --> 00:49:10,373 bonda tinggalkan Myeong-ahn 690 00:49:10,448 --> 00:49:13,448 dan menemani anakanda sehingga anakanda pulih. 691 00:49:15,036 --> 00:49:16,576 Anakanda takkan lupa itu. 692 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Itu tanggungjawab bonda. 693 00:49:22,960 --> 00:49:24,920 Itulah... 694 00:49:25,004 --> 00:49:27,224 tanggungjawab seorang ibu. 695 00:49:27,298 --> 00:49:29,678 Ya, benar. 696 00:49:30,468 --> 00:49:33,888 Jadi anakanda akan lindungi bonda dan Myeong-ahn. 697 00:49:35,640 --> 00:49:36,770 Usah khuatir. 698 00:49:37,642 --> 00:49:38,732 Anakanda, 699 00:49:40,144 --> 00:49:44,984 terima kasih kerana anggap bonda seperti bonda kamu sendiri. 700 00:49:45,066 --> 00:49:47,186 Bonda yang kandungkan adinda anakanda, 701 00:49:48,444 --> 00:49:51,364 jadi bonda juga bonda anakanda. 702 00:50:08,047 --> 00:50:10,087 Jaga bonda beta baik-baik. 703 00:50:26,107 --> 00:50:28,397 Bolehkah kita biarkan Puteri Ha-yeon begitu saja? 704 00:50:30,278 --> 00:50:32,818 Mahu patik serahkan dia kepada Tuan Cho sebagai umpan? 705 00:50:33,698 --> 00:50:34,988 Biarkan dia. 706 00:50:37,034 --> 00:50:38,624 Beta akan buat sendiri. 707 00:50:46,711 --> 00:50:48,801 Isteri Song 708 00:50:48,880 --> 00:50:51,720 keluar dari rumah saya dan naik pelangki? 709 00:50:55,011 --> 00:50:56,801 Isteri Song... 710 00:51:05,313 --> 00:51:08,823 Kenapa dia datang ke rumah saya? 711 00:51:08,900 --> 00:51:10,230 Kalau benar, 712 00:51:11,444 --> 00:51:13,574 adakah dia keluar dari sini hidup-hidup? 713 00:51:31,589 --> 00:51:34,589 Di Paju, Oh Man-sik pun kata perkara yang sama. 714 00:51:36,219 --> 00:51:38,639 Bau darah memenuhi jalanan. 715 00:51:38,721 --> 00:51:40,971 Si ayah, si ibu, 716 00:51:41,057 --> 00:51:45,477 anak-anak lelaki dan perempuan mati atas arahan ayahanda Tuanku! 717 00:51:45,561 --> 00:51:48,311 Mereka semua bukan penyangak. 718 00:51:48,773 --> 00:51:53,193 Sama macam kata-kata Oh Man-sik, jika tiada penyangak di Byeokcheon... 719 00:51:53,277 --> 00:51:56,907 Sama macam kata-kata Park Han-su, jika ada bendera ketika timbalan pergi... 720 00:51:56,989 --> 00:52:00,739 Mereka bukan penyangak. Mereka cuma manusia. 721 00:52:00,827 --> 00:52:04,407 Jika mereka gantungkan bendera putih dan menunggu timbalan... 722 00:52:04,497 --> 00:52:09,587 Jadi mereka bukan penyangak yang merancang untuk bina negara baru 723 00:52:09,669 --> 00:52:13,969 - macam tulisan jurnal setiausaha diraja. - Jika mereka gantungkan bendera putih, 724 00:52:15,007 --> 00:52:17,177 mereka meminta tolong. 725 00:52:18,719 --> 00:52:20,639 Jika itu benar... 726 00:52:22,181 --> 00:52:25,391 Laporan Majistret Cho Won-oh ketika itu 727 00:52:25,476 --> 00:52:30,476 dan laporan Cho Won-bo yang menumpaskan penyangak itu... 728 00:52:30,565 --> 00:52:32,645 Semuanya satu penipuan. 729 00:52:33,818 --> 00:52:36,488 Untuk mencari kebenaran daripada sepuluh tahun lalu, 730 00:52:36,571 --> 00:52:38,741 kita mesti cari saki-baki penyangak itu. 731 00:52:38,823 --> 00:52:42,243 Jika kata-kata Park Han-su tentang isteri Song adalah benar, 732 00:52:42,326 --> 00:52:44,036 mungkin ada cara untuk mencarinya. 733 00:52:44,120 --> 00:52:47,370 Walaupun dia ada di istana, dia mungkin tukar identitinya. 734 00:52:47,456 --> 00:52:49,376 Atau 735 00:52:49,458 --> 00:52:52,418 dia mungkin pergi bersama istanawati dari Byeokcheon 736 00:52:53,462 --> 00:52:55,342 ketika mereka dihalau. 737 00:53:33,878 --> 00:53:37,548 PUTERI HA-YEON 738 00:53:47,058 --> 00:53:51,098 Song, Ga, Myeol, Lee. 739 00:53:52,146 --> 00:53:55,106 Keluarga Song akan memusnahkan keluarga Lee. 740 00:54:08,537 --> 00:54:11,867 Macam mana dia boleh percaya salah faham itu benar? 741 00:54:11,958 --> 00:54:13,708 Adakah dia dirasuki hantu? 742 00:54:15,211 --> 00:54:20,171 Adakah Yeong benar-benar dirasuk sesuatu dan percaya kami betul-betul bercinta? 743 00:54:21,008 --> 00:54:22,888 Kenapa dia bunuh keluarga saya? 744 00:54:22,969 --> 00:54:26,309 Dia bukan dari Byeokcheon. Kenapa dia buat begitu? 745 00:54:45,408 --> 00:54:49,868 Sekejap di sini, sekejap di sana. 746 00:54:51,163 --> 00:54:52,873 Dia ada di sini dan di sana 747 00:54:54,917 --> 00:54:56,537 pada masa yang sama. 748 00:55:19,442 --> 00:55:23,402 BUNUH PUTERI HA-YEON 749 00:55:38,002 --> 00:55:40,252 Ada seseorang yang boleh memulihkan Myeong-ahn? 750 00:55:40,337 --> 00:55:43,297 Ya, daripada yang patik dengar, 751 00:55:43,382 --> 00:55:47,432 ada sami yang boleh memulihkan orang yang jadi gila 752 00:55:47,511 --> 00:55:49,351 disebabkan seksaan atau kesedihan 753 00:55:49,430 --> 00:55:51,720 dan dia hampir tiba di ibu kota. 754 00:55:51,807 --> 00:55:53,267 Jadi dia bukan tabib. 755 00:55:53,768 --> 00:55:57,648 Ya, itu yang patik khuatirkan. 756 00:55:57,730 --> 00:56:03,690 Ia boleh menimbulkan masalah kerana orang percaya dia melakukan sihir. 757 00:56:03,778 --> 00:56:06,568 Namun kita tak boleh biarkan Myeong-ahn jadi begitu. 758 00:56:07,573 --> 00:56:09,583 Ubat itu tidak berkesan. 759 00:56:09,658 --> 00:56:11,238 Beta akan bertanggungjawab. 760 00:56:12,453 --> 00:56:14,043 Beta akan selamatkan Myeong-ahn. 761 00:56:15,456 --> 00:56:18,416 Bonda juga tahu tentang ini? 762 00:56:19,710 --> 00:56:23,170 Jika Tuanku dah buat keputusan, patik akan khabarkan kepada Permaisuri. 763 00:56:23,255 --> 00:56:24,585 Tidak. 764 00:56:24,673 --> 00:56:27,763 Bonda takkan beri kebenaran untuk menjemput orang luar. 765 00:56:29,345 --> 00:56:31,965 Ini antara kamu dan beta. 766 00:56:32,056 --> 00:56:33,426 Kamu faham? 767 00:56:33,516 --> 00:56:35,016 Ya, Tuan Puteri. 768 00:56:35,101 --> 00:56:38,901 Dia tak patut tahu tentang status kita. 769 00:56:38,979 --> 00:56:40,899 Menjunjung perintah, Tuan Puteri. 770 00:56:40,981 --> 00:56:42,651 Usah khuatir. 771 00:56:44,193 --> 00:56:48,743 Namun tiada cara untuk jemput dia masuk ke istana. 772 00:56:49,156 --> 00:56:50,986 Nanti beta fikirkan cara. 773 00:56:51,075 --> 00:56:53,445 Kamu cubalah hubungi dia. 774 00:56:53,536 --> 00:56:54,696 Masa itu emas. 775 00:56:58,999 --> 00:56:59,999 Kamu 776 00:57:01,919 --> 00:57:03,589 ada rancangan untuk bawa dia masuk? 777 00:57:05,881 --> 00:57:07,381 Ada, tetapi.. 778 00:57:40,416 --> 00:57:42,666 BUNUH PUTERI HA-YEON 779 00:58:03,022 --> 00:58:08,192 Nampak tak saya susun semuanya dengan kemas? 780 00:58:08,277 --> 00:58:09,857 Saya dah tulis semuanya 781 00:58:09,945 --> 00:58:13,065 termasuk perkara yang kamu tak pernah beritahu saya. 782 00:58:13,157 --> 00:58:17,037 Jadi tak kira betapa gigihnya kamu cuba rahsiakan daripada saya, 783 00:58:17,119 --> 00:58:19,329 ia takkan berhasil. 784 00:58:19,413 --> 00:58:22,173 Kita semua cuba membantu Putera Mahkota 785 00:58:22,249 --> 00:58:24,749 dan kamu di sana berbisik tentang... 786 00:58:24,835 --> 00:58:27,245 Berbisik tentang? 787 00:58:27,963 --> 00:58:29,263 Jadi, 788 00:58:30,758 --> 00:58:32,638 - awak tak bersiul, bukan? - Pergi. 789 00:58:32,718 --> 00:58:36,558 - Saya nak beritahu kalau dah pasti. - Saya akan perhatikan awak. 790 00:58:36,639 --> 00:58:39,599 Jangan rahsiakan daripada saya lagi. 791 00:58:40,851 --> 00:58:43,401 Saya dah selesaikan satu misteri. 792 00:58:43,479 --> 00:58:46,479 Ya. Nantilah kita bincang. Giliran saya dulu. 793 00:58:48,400 --> 00:58:49,740 Tentang pengawal putera ini. 794 00:58:49,818 --> 00:58:53,488 Dia ada di sini dan di sana pada masa yang sama. Pelik, bukan? 795 00:59:06,085 --> 00:59:09,205 Kakanda, kita nak ke mana? 796 00:59:11,215 --> 00:59:12,375 Adinda takut. 797 00:59:16,720 --> 00:59:18,720 Usah khuatir. 798 00:59:18,806 --> 00:59:21,016 Adinda cuma perlu percayakan kakanda. 799 00:59:31,944 --> 00:59:33,864 Malam ini sejuk. 800 00:59:36,824 --> 00:59:38,334 Bonda harap Tuan Puteri 801 00:59:41,203 --> 00:59:43,213 pakai pakaian tebal. 802 00:59:55,009 --> 00:59:58,179 Dia ada di Gaeseong dan di istana pada masa yang sama. 803 00:59:58,262 --> 01:00:01,062 Apabila kertas merah disebarkan, 804 01:00:01,140 --> 01:00:03,180 kita bersama dia 805 01:00:03,267 --> 01:00:05,137 dan dia juga ada di istana. 806 01:00:05,227 --> 01:00:08,307 Peliknya. 807 01:00:08,397 --> 01:00:11,227 Macam mana seseorang boleh berada di dua tempat 808 01:00:11,317 --> 01:00:13,067 pada masa yang sama? 809 01:00:16,739 --> 01:00:17,989 Betul tak? 810 01:00:18,324 --> 01:00:19,584 Apa dia? 811 01:00:19,658 --> 01:00:23,038 Macam mana seseorang boleh berada di dua tempat pada masa yang sama? 812 01:00:23,245 --> 01:00:25,365 Di mana saya nak letak ini, tuan? 813 01:00:25,456 --> 01:00:27,166 Letak kawah itu di dapur. 814 01:00:27,833 --> 01:00:29,633 Dah lewat. Cepat sikit. 815 01:00:29,710 --> 01:00:30,710 Baik, tuan. 816 01:00:50,522 --> 01:00:52,152 Ada dua Tae-gang. 817 01:00:52,232 --> 01:00:55,862 Pengawal itu ada dua badan? 818 01:00:56,445 --> 01:00:59,065 Ya, dia ada dua badan. 819 01:00:59,156 --> 01:01:00,736 Jika ada dua Tae-gang, 820 01:01:01,700 --> 01:01:04,540 salah seorang daripada mereka menembak Putera Mahkota 821 01:01:04,620 --> 01:01:06,750 dan seorang lagi menemaninya. 822 01:01:09,124 --> 01:01:10,464 Mereka kembar. 823 01:01:11,001 --> 01:01:13,751 Ya. Boleh jadi jika mereka kembar. 824 01:01:15,547 --> 01:01:17,127 SEKEJAP DI SINI, SEKEJAP DI SANA 825 01:01:17,216 --> 01:01:18,876 WAJAH PENGAWAL 826 01:01:44,993 --> 01:01:47,123 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 827 01:01:47,413 --> 01:01:50,123 Jadi salah seorang daripada mereka ialah pengawal Putera Mahkota 828 01:01:50,207 --> 01:01:53,787 dan seorang lagi ada kaitan dengan kes jenayah. 829 01:01:53,877 --> 01:01:56,877 - Mesti mereka berpakat. - Kenapa awak buat begini? 830 01:01:56,964 --> 01:01:59,634 Awak boleh kawal minda seseorang? 831 01:01:59,716 --> 01:02:03,006 Memori awak yang menyakitkan akan hilang. 832 01:02:03,095 --> 01:02:04,175 Putera Agung. 833 01:02:04,763 --> 01:02:09,443 Ayahanda mesti tahu yang dia cuba sakiti puteri dan putera negara ini. 834 01:02:09,852 --> 01:02:13,152 Putera Mahkota, berapa banyak yang anakanda dah tahu? 56828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.