Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,416
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,008 --> 00:00:08,178
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,520
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,897
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,938
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,702
THIS DRAMA IS A FICTION AND
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,408
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
9
00:00:29,488 --> 00:00:32,618
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:32,700 --> 00:00:33,830
SCENES OF ANIMALS
11
00:00:33,909 --> 00:00:35,999
WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,937
Is it dried peony blossom?
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,160
What's that smell?
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,908
Did Mother light a scented candle?
15
00:01:19,997 --> 00:01:25,957
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
16
00:01:32,510 --> 00:01:34,890
Try to regain your memories
as soon as possible.
17
00:01:34,970 --> 00:01:37,890
You must remember what happened that day.
18
00:01:37,973 --> 00:01:39,313
You can do it.
19
00:01:39,683 --> 00:01:42,143
What is it that I can't remember?
20
00:01:42,228 --> 00:01:44,688
Something I missed.
21
00:01:44,772 --> 00:01:46,322
Something I forgot.
22
00:01:48,526 --> 00:01:49,526
Jae-yi.
23
00:01:53,115 --> 00:01:55,525
Right. Yeong came by.
24
00:01:57,952 --> 00:02:01,622
Was everything she said to me a lie?
25
00:02:03,499 --> 00:02:05,839
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
26
00:02:05,918 --> 00:02:07,548
when someone shot an arrow at me.
27
00:02:07,628 --> 00:02:08,958
Was she really the one...
28
00:02:09,046 --> 00:02:09,916
This isn't my bow.
29
00:02:10,005 --> 00:02:11,165
...Who tried to shoot me?
30
00:02:11,257 --> 00:02:13,297
What happened at the ceremony was a trick.
31
00:02:13,384 --> 00:02:17,224
It's strange that she figured out
what happened at the ceremony right away.
32
00:02:18,556 --> 00:02:20,426
If you didn't send that secret letter,
33
00:02:20,516 --> 00:02:23,726
how could I have known about
the ghost's letter?
34
00:02:23,811 --> 00:02:26,441
Was the one who sent
the letter working with Min Jae-yi?
35
00:02:28,190 --> 00:02:30,610
No.
36
00:02:30,693 --> 00:02:32,443
It just does not make sense.
37
00:02:32,528 --> 00:02:35,988
Even if they are working together,
there's no reason
38
00:02:36,073 --> 00:02:38,163
for her to kill her own family.
39
00:02:39,702 --> 00:02:40,792
But...
40
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
I can't keep her around anymore.
41
00:02:46,417 --> 00:02:48,707
Bring me Sun-dol.
42
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
Pardon? Why do you want me to bring him?
43
00:02:50,838 --> 00:02:51,958
Bring him.
44
00:02:52,464 --> 00:02:54,684
Bring him right in front of me now.
45
00:02:55,759 --> 00:02:57,929
Didn't you hear what I said?
46
00:02:58,012 --> 00:03:00,642
Bring Go Sun-dol here right now!
47
00:03:03,934 --> 00:03:06,654
Yeong came to the kitchen that day.
48
00:03:06,729 --> 00:03:08,479
If I tell His Highness,
49
00:03:08,564 --> 00:03:10,734
maybe he'll help me find the answer.
50
00:03:19,867 --> 00:03:22,237
Well, speak of the devil.
51
00:03:25,497 --> 00:03:27,117
Why are you doing this?
52
00:03:27,209 --> 00:03:30,749
What is going on? Let me go.
53
00:03:37,009 --> 00:03:39,219
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
54
00:03:49,396 --> 00:03:52,016
Your Highness,
I brought him as per your orders.
55
00:03:52,107 --> 00:03:53,817
Please give us the room.
56
00:03:53,901 --> 00:03:56,241
Tell all the servants
to leave the building.
57
00:03:57,488 --> 00:03:59,238
Yes, Your Highness.
58
00:04:05,704 --> 00:04:07,714
Your Highness, what is...
59
00:04:21,553 --> 00:04:24,603
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
60
00:04:24,682 --> 00:04:26,022
No, Your Highness.
61
00:04:26,100 --> 00:04:28,100
This isn't a symbol of love.
62
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
63
00:04:31,230 --> 00:04:33,020
because he was sad to see me leave.
64
00:04:33,607 --> 00:04:36,487
There was no lie in the records.
65
00:04:36,568 --> 00:04:39,068
What you said was a lie.
66
00:04:39,154 --> 00:04:41,124
Everything was a lie.
67
00:04:43,993 --> 00:04:48,713
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
68
00:04:50,582 --> 00:04:53,592
Your Highness, how could you...
69
00:04:54,378 --> 00:04:56,548
You said you trusted me.
70
00:05:08,475 --> 00:05:09,885
Read it.
71
00:05:09,977 --> 00:05:11,767
This letter was meant for you.
72
00:05:23,615 --> 00:05:25,775
To Jae-yi, my love.
73
00:05:25,868 --> 00:05:27,238
I'm sorry we couldn't
74
00:05:27,329 --> 00:05:29,539
leave together and get married.
75
00:05:29,621 --> 00:05:32,251
I'm sorry I betrayed your trust.
76
00:05:32,334 --> 00:05:36,634
Nothing made me happier
or gave me more pain
77
00:05:36,712 --> 00:05:39,342
than the love you gave me.
78
00:05:39,423 --> 00:05:42,803
I will still love you from up above.
79
00:05:42,885 --> 00:05:46,215
I love you just as much as you love me.
80
00:05:48,766 --> 00:05:51,476
"From up above"?
81
00:05:51,560 --> 00:05:54,940
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
82
00:05:55,022 --> 00:05:56,022
This isn't true.
83
00:05:56,106 --> 00:05:58,356
Your Highness, this is a lie.
84
00:05:58,400 --> 00:06:00,530
You have to believe me.
85
00:06:00,986 --> 00:06:03,356
Yeong could never do this...
86
00:06:03,447 --> 00:06:05,777
Shut your mouth, right now!
87
00:06:12,122 --> 00:06:15,382
It's the last words of
a man before he died.
88
00:06:15,459 --> 00:06:16,789
It is a suicide note.
89
00:06:17,836 --> 00:06:19,706
He hung himself
90
00:06:19,797 --> 00:06:23,177
in the house of the woman he loved.
91
00:06:23,258 --> 00:06:26,348
So how could his suicide note be a lie?
92
00:06:30,933 --> 00:06:32,143
Tell me.
93
00:06:33,435 --> 00:06:34,685
Explain this.
94
00:06:34,770 --> 00:06:37,400
Since when were you lying to me?
95
00:06:39,900 --> 00:06:41,990
The secret letter must've been a lie.
96
00:06:44,404 --> 00:06:46,784
The arrow and the written prayer...
97
00:06:46,865 --> 00:06:48,405
It was all you, wasn't it?
98
00:06:49,618 --> 00:06:51,198
No, Your Highness.
99
00:06:51,286 --> 00:06:52,826
It wasn't me, Your Highness.
100
00:06:52,913 --> 00:06:54,163
Enough,
no more will I listened to.
101
00:06:55,999 --> 00:06:58,999
Listening to your lies
won't do anything for me.
102
00:07:03,132 --> 00:07:04,552
It's useless.
103
00:07:05,342 --> 00:07:06,642
I don't care
104
00:07:06,718 --> 00:07:09,598
whether or not you poisoned your family
105
00:07:11,890 --> 00:07:14,180
-because of your secret lover.
-Your Highness.
106
00:07:14,268 --> 00:07:16,648
-Is anyone out there?
-Your Highness.
107
00:07:16,728 --> 00:07:18,228
Is anyone out there?
108
00:07:32,369 --> 00:07:34,249
What is going on? Why is everyone...
109
00:07:34,329 --> 00:07:36,119
Is anyone out there?
110
00:07:53,265 --> 00:07:54,425
Yes, Your Highness.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,394
Get Go Sun-dol out of here.
112
00:08:18,500 --> 00:08:19,750
Your Highness.
113
00:08:19,833 --> 00:08:23,423
Your Highness.
Please just give me a chance.
114
00:08:23,505 --> 00:08:25,915
Do not step foot in the East Palace again.
115
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
No.
116
00:08:28,926 --> 00:08:32,796
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
117
00:08:33,722 --> 00:08:37,352
Please just give me a chance to explain.
118
00:08:37,434 --> 00:08:39,654
Your Highness.
119
00:08:48,237 --> 00:08:49,237
Good going.
120
00:08:49,321 --> 00:08:52,411
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
121
00:08:52,491 --> 00:08:54,701
Don't ever come here again.
122
00:08:54,785 --> 00:08:55,785
Gosh.
123
00:09:29,945 --> 00:09:31,735
Go home and get some sleep
124
00:09:31,822 --> 00:09:34,242
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
125
00:09:34,324 --> 00:09:35,784
I will send them a letter.
126
00:09:35,867 --> 00:09:37,287
I'm sorry.
127
00:10:04,438 --> 00:10:08,608
Why would His Highness
take his suicide note?
128
00:10:09,276 --> 00:10:13,026
Since when was he investigating that case?
129
00:10:13,113 --> 00:10:16,163
My Lord, there is one more thing.
130
00:10:17,576 --> 00:10:20,366
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
131
00:10:20,454 --> 00:10:23,124
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
132
00:10:23,206 --> 00:10:24,626
Her name is Ga-ram
133
00:10:24,666 --> 00:10:26,996
and she's Jang Chi-su's cousin.
134
00:10:27,085 --> 00:10:28,165
Find her.
135
00:10:29,212 --> 00:10:31,512
We must at least find her servant.
136
00:10:32,007 --> 00:10:33,007
Yes, My Lord.
137
00:10:40,390 --> 00:10:42,560
EPISODE 7
138
00:10:44,646 --> 00:10:47,106
Oh, where do you live?
139
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Hanbat Village.
140
00:10:50,233 --> 00:10:52,493
Go home early from now on.
141
00:10:54,863 --> 00:10:57,703
Is there a way to contact Eunuch Go?
142
00:10:57,783 --> 00:10:59,913
There's no way for us to
contact him first.
143
00:11:02,704 --> 00:11:04,084
Are you worried?
144
00:11:04,831 --> 00:11:06,461
I told you that
145
00:11:06,541 --> 00:11:08,341
Eunuch Go's injuries were minor.
146
00:11:08,418 --> 00:11:09,458
Yes.
147
00:11:10,545 --> 00:11:12,755
I see you are still worried.
148
00:11:14,257 --> 00:11:16,427
We must've gotten close since then.
149
00:11:26,395 --> 00:11:29,515
There must be a new poster.
150
00:11:31,525 --> 00:11:33,525
Don't tear it off again, Master.
151
00:11:35,320 --> 00:11:37,110
What is it? What does it say?
152
00:11:37,697 --> 00:11:39,987
That's why you need to learn how to read.
153
00:11:40,075 --> 00:11:41,945
Since you can't read these posters,
154
00:11:42,035 --> 00:11:44,695
you don't even know
what's going on in the world.
155
00:11:44,788 --> 00:11:47,168
Fine. I'll learn.
156
00:11:47,249 --> 00:11:48,709
So what does it say?
157
00:11:49,459 --> 00:11:52,549
Her face seems familiar...
158
00:11:52,629 --> 00:11:54,839
One of Master Min's servants
has disappeared
159
00:11:54,923 --> 00:11:56,973
so they ordered a chusoeryeong.
160
00:11:57,092 --> 00:11:59,592
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
161
00:11:59,678 --> 00:12:03,268
Her name is Jang Ga-ram.
162
00:12:03,390 --> 00:12:05,350
Wait. What?
163
00:12:07,102 --> 00:12:10,862
She kind of looks like you, doesn't she?
164
00:12:11,398 --> 00:12:14,608
What? That is so not true.
165
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
I'm a man.
166
00:12:19,614 --> 00:12:22,414
Are you mad
because I said you look like a girl?
167
00:12:27,289 --> 00:12:29,829
Lady Jae-yi's whereabouts
168
00:12:29,916 --> 00:12:32,036
is still unknown,
169
00:12:32,127 --> 00:12:35,417
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
170
00:12:37,299 --> 00:12:40,549
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
171
00:12:40,635 --> 00:12:43,555
Her house will vanish soon.
172
00:12:43,638 --> 00:12:45,888
What does that mean?
173
00:12:45,974 --> 00:12:49,904
When someone violates
the moral principles, they tear down
174
00:12:49,978 --> 00:12:52,308
the house, dig a hole and make a lake.
175
00:12:53,398 --> 00:12:56,648
The servants become government slaves,
176
00:12:56,735 --> 00:12:59,065
but I wonder how she ran away...
177
00:13:00,864 --> 00:13:02,914
Is that servant with
178
00:13:02,991 --> 00:13:04,951
Lady Jae-yi right now?
179
00:13:05,035 --> 00:13:08,285
If they are together,
it may have been easier to
180
00:13:08,371 --> 00:13:11,461
stay in hiding by depending on each other.
181
00:13:11,583 --> 00:13:13,673
-Isn't that right?
-Yes, Master.
182
00:13:16,254 --> 00:13:20,514
What will happen to the servant?
183
00:13:20,592 --> 00:13:22,642
She broke the law, so she'll be punished.
184
00:13:22,719 --> 00:13:26,059
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
185
00:13:26,139 --> 00:13:29,139
their left cheek and female servants
will have it burned into
186
00:13:29,226 --> 00:13:31,346
their right so they never run away...
187
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
What's wrong?
188
00:13:36,316 --> 00:13:38,026
Your face is all pale.
189
00:13:39,361 --> 00:13:42,951
How can there be such an awful punishment?
190
00:13:44,866 --> 00:13:45,986
Right.
191
00:13:46,076 --> 00:13:48,746
I also think it's awful,
192
00:13:50,705 --> 00:13:54,245
but what are you
going to do? It's the law.
193
00:14:23,572 --> 00:14:24,662
Yeong.
194
00:14:25,949 --> 00:14:27,409
I can't believe you're dead.
195
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
I can't believe you committed suicide.
196
00:14:32,914 --> 00:14:37,504
Why did Yeong leave such a suicide note?
197
00:14:40,882 --> 00:14:43,132
Why was Yeong in the kitchen that day?
198
00:14:45,302 --> 00:14:47,222
And why can't I remember
199
00:14:49,055 --> 00:14:51,265
what we talked about
200
00:14:52,726 --> 00:14:54,386
that day?
201
00:15:00,734 --> 00:15:02,654
It's so frustrating.
202
00:15:04,070 --> 00:15:06,910
Why have you become an idiot?
203
00:16:03,588 --> 00:16:06,258
What are you doing here?
You got kicked out.
204
00:16:08,301 --> 00:16:10,471
There's something inside
that belongs to me.
205
00:16:10,553 --> 00:16:12,103
You came here empty-handed,
206
00:16:12,222 --> 00:16:14,102
so you must leave empty-handed.
207
00:16:14,808 --> 00:16:17,348
It's important to me.
It will only take a second.
208
00:16:18,019 --> 00:16:20,019
Everything inside belongs to His Highness.
209
00:16:20,105 --> 00:16:21,145
Go away!
210
00:16:28,196 --> 00:16:30,156
Then please tell His Highness that
211
00:16:30,240 --> 00:16:32,580
there's something important inside.
212
00:16:32,659 --> 00:16:34,909
Something from the shaman's house.
213
00:16:34,996 --> 00:16:39,116
Tell him to make sure to take a look.
214
00:16:40,333 --> 00:16:41,583
I don't know.
215
00:16:41,668 --> 00:16:44,548
You have been nothing but trouble for me.
216
00:16:45,171 --> 00:16:48,471
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
217
00:16:48,550 --> 00:16:50,720
Tell him yourself if you can find a way.
218
00:16:53,888 --> 00:16:55,808
Have a nice life.
219
00:16:55,890 --> 00:16:57,390
Go back to being a soldier.
220
00:17:07,402 --> 00:17:09,072
Gosh, he seems depressed.
221
00:17:10,031 --> 00:17:13,241
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
222
00:17:14,409 --> 00:17:16,079
I won't hold back."
223
00:17:23,084 --> 00:17:26,174
I have no idea what is going on.
224
00:17:26,254 --> 00:17:27,674
Whatever the reason may be,
225
00:17:27,756 --> 00:17:31,126
it's good that he got kicked out.
226
00:17:31,217 --> 00:17:33,847
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
227
00:17:33,970 --> 00:17:35,560
Don't you think so?
228
00:17:35,638 --> 00:17:37,308
True, but...
229
00:17:37,390 --> 00:17:38,980
Gosh.
230
00:17:39,060 --> 00:17:41,310
It's just...
We didn't have to lift a finger.
231
00:17:52,071 --> 00:17:55,411
Min Jae-yi. I trusted you.
232
00:18:00,830 --> 00:18:05,290
I needed someone I could trust.
233
00:18:26,773 --> 00:18:28,653
I depended on you
234
00:18:30,151 --> 00:18:33,111
because I've been waiting for
someone like you
235
00:18:35,532 --> 00:18:37,832
for a long time.
236
00:18:46,167 --> 00:18:47,207
ONE YEAR AGO
237
00:18:47,293 --> 00:18:50,093
How is your arm? Has it gotten better?
238
00:18:50,129 --> 00:18:52,419
I got the poison out
and the wound has healed,
239
00:18:55,885 --> 00:18:58,675
but there's something I must show you.
240
00:19:05,311 --> 00:19:06,981
Lift your right arm.
241
00:19:12,443 --> 00:19:13,443
That's enough.
242
00:19:17,657 --> 00:19:19,987
I'm sorry I made you worry, Father.
243
00:19:21,661 --> 00:19:23,001
The royal physician said...
244
00:19:23,079 --> 00:19:26,959
He said it's possible it will
never return to its original state.
245
00:19:27,959 --> 00:19:31,709
My successor cannot be crippled.
246
00:19:32,255 --> 00:19:38,335
Then what are you going to do with me,
Father?
247
00:19:38,428 --> 00:19:40,968
There's no reason for me
not to dethrone you
248
00:19:41,055 --> 00:19:43,015
since you are crippled
249
00:19:44,392 --> 00:19:46,982
and heinous rumors about you
have been going around
250
00:19:48,938 --> 00:19:52,528
Before I am your subject, I am your son.
251
00:19:53,192 --> 00:19:55,492
What could I do about the rumors
252
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
and my injured arm?
253
00:19:57,405 --> 00:19:59,815
Do not let anyone see that
254
00:20:01,284 --> 00:20:02,994
you can't move your arm.
255
00:20:03,077 --> 00:20:06,207
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
256
00:20:06,289 --> 00:20:09,209
He was killed by a man who was drunk
257
00:20:09,250 --> 00:20:11,880
on his way out of the palace yesterday.
258
00:20:11,961 --> 00:20:13,211
So
259
00:20:13,296 --> 00:20:16,466
no one knows about your arm.
260
00:20:16,549 --> 00:20:21,349
From now on, you must
take care of your arm yourself.
261
00:20:24,432 --> 00:20:27,602
Did you send that drunk man to...
262
00:20:27,685 --> 00:20:29,845
If I did, what are you
going to do about it?
263
00:20:29,938 --> 00:20:31,808
Let go of sympathy and compassion.
264
00:20:31,898 --> 00:20:33,568
You won't be able to protect
265
00:20:33,650 --> 00:20:36,780
your position if you let those
personal feelings get in the way.
266
00:20:36,861 --> 00:20:39,701
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
267
00:20:40,990 --> 00:20:44,620
What do you think will happen
if people find out you're sick?
268
00:20:44,702 --> 00:20:48,412
The government officials will come to me
269
00:20:48,498 --> 00:20:50,998
and continuously asked me to dethrone
270
00:20:51,084 --> 00:20:53,634
the crippled Crown Prince.
271
00:20:58,591 --> 00:21:02,511
I already lost one of my sons.
272
00:21:02,595 --> 00:21:06,845
Must I lose another one?
273
00:21:14,107 --> 00:21:16,277
I am the son of a lowly maid
274
00:21:16,359 --> 00:21:18,609
and you are her grandson.
275
00:21:19,280 --> 00:21:23,370
We have nothing.
276
00:21:23,449 --> 00:21:24,699
The government officials
277
00:21:24,784 --> 00:21:26,794
who bow down to us
278
00:21:26,869 --> 00:21:28,909
has been born in
279
00:21:28,997 --> 00:21:32,077
a noble family for generations.
280
00:21:32,208 --> 00:21:35,208
They will never forget that no matter what
281
00:21:36,295 --> 00:21:40,965
and look at us with cold eyes.
282
00:21:41,050 --> 00:21:43,340
If we fail to protect our position,
283
00:21:43,428 --> 00:21:45,428
we will die.
284
00:21:46,723 --> 00:21:49,683
Do not trust anyone.
285
00:21:49,767 --> 00:21:52,057
Sometimes, don't even trust me.
286
00:21:52,145 --> 00:21:54,515
If I am to protect my position,
287
00:21:54,605 --> 00:21:56,895
I must think of the country
and the officials
288
00:21:56,983 --> 00:21:59,073
instead of personal feelings.
289
00:22:01,195 --> 00:22:03,155
I also do not trust anyone.
290
00:22:04,073 --> 00:22:07,583
That's the only way you're going to
survive in the palace.
291
00:22:07,660 --> 00:22:10,580
"Become a king based on
goodness and virtue."
292
00:22:11,581 --> 00:22:14,081
Is that what your teachers taught you?
293
00:22:15,877 --> 00:22:17,087
They are not wrong.
294
00:22:17,170 --> 00:22:20,470
But to be good and virtuous,
295
00:22:20,548 --> 00:22:22,628
you must survive first.
296
00:22:22,717 --> 00:22:24,547
Survive no matter what
297
00:22:26,304 --> 00:22:28,604
and protect your own place.
298
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
I thought you were the one
299
00:22:44,363 --> 00:22:46,783
I was waiting for, Min Jae-yi.
300
00:22:47,950 --> 00:22:51,250
I thought the one could trust
finally came to me.
301
00:23:00,004 --> 00:23:02,344
Go Sun-dol from the East Palace.
302
00:23:02,381 --> 00:23:05,181
Aren't you a long-term eunuch?
303
00:23:05,259 --> 00:23:07,389
Where are you going at this time of night?
304
00:23:07,470 --> 00:23:08,970
It's His Highness' orders.
305
00:23:09,472 --> 00:23:10,472
You may go.
306
00:23:24,195 --> 00:23:26,485
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
307
00:23:26,572 --> 00:23:30,032
I trusted you
308
00:23:30,118 --> 00:23:33,868
because you came to me
even when you were on the run
309
00:23:33,996 --> 00:23:36,616
after being accused of bloody murder.
310
00:23:38,209 --> 00:23:40,249
I trusted you.
311
00:23:41,170 --> 00:23:44,920
You were like a ray of light
312
00:23:45,007 --> 00:23:48,087
that made me see a whole new world
313
00:23:48,177 --> 00:23:50,347
other than the lonely palace.
314
00:23:50,763 --> 00:23:53,023
I will stay next to you.
315
00:23:53,099 --> 00:23:55,939
Your Highness, I will protect you.
316
00:23:57,438 --> 00:23:59,108
I trusted your word.
317
00:24:00,565 --> 00:24:06,525
But was everything you said a lie?
318
00:24:26,966 --> 00:24:30,176
If Lady Jae-yi is alive
319
00:24:30,261 --> 00:24:35,811
and this servant is with her...
320
00:24:35,892 --> 00:24:37,732
Where would they be?
321
00:24:50,990 --> 00:24:54,370
Male servants who run away will have
the word "servant" burned into
322
00:24:54,452 --> 00:24:57,712
their left cheek and female servants
will have it burned into
323
00:24:57,788 --> 00:24:59,998
their right so they never run away...
324
00:25:12,845 --> 00:25:13,925
Hold her down.
325
00:25:25,650 --> 00:25:27,070
Is anyone in there?
326
00:25:43,584 --> 00:25:44,794
Who is this?
327
00:25:44,877 --> 00:25:47,047
Is this where Jang Chi-su lives?
328
00:25:48,589 --> 00:25:49,719
That's right?
329
00:25:51,425 --> 00:25:53,215
Why are you looking for him?
330
00:25:53,302 --> 00:25:55,552
We're looking for his cousin.
331
00:25:55,638 --> 00:25:56,808
Who are you?
332
00:25:58,559 --> 00:26:00,849
I'm Jang Chi-su.
333
00:26:00,935 --> 00:26:03,725
Is your cousin Jang Ga-ram who was
334
00:26:03,813 --> 00:26:05,483
the servant of Min Jae-yi?
335
00:26:05,566 --> 00:26:09,186
Yes. Why are you looking for her?
336
00:26:12,280 --> 00:26:13,610
Gosh!
337
00:26:15,283 --> 00:26:17,493
Did she disappear?
338
00:26:17,578 --> 00:26:20,248
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
339
00:26:20,329 --> 00:26:22,289
She and I have been arch enemies
340
00:26:22,373 --> 00:26:24,213
since we were young.
341
00:26:24,292 --> 00:26:26,002
She's been ordered a chusoeryeong,
342
00:26:26,085 --> 00:26:28,705
so if she comes here,
you must let us know.
343
00:26:28,963 --> 00:26:29,963
I will.
344
00:26:35,636 --> 00:26:37,926
Who are you?
Show us your identification tag!
345
00:26:40,850 --> 00:26:42,310
My tag...
346
00:26:43,853 --> 00:26:45,903
He's here to collect money.
347
00:26:45,980 --> 00:26:48,320
I told you I'll get you that money.
348
00:26:48,399 --> 00:26:50,149
When are you going to pay me back?
349
00:26:51,193 --> 00:26:54,413
I'll give it to you right now, your jerk.
350
00:26:54,488 --> 00:26:55,868
Come on in.
351
00:26:56,824 --> 00:26:59,794
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
352
00:27:00,244 --> 00:27:01,334
Let's go.
353
00:27:01,412 --> 00:27:03,622
Take care.
354
00:27:10,838 --> 00:27:12,878
Why are those soldiers looking for you?
355
00:27:17,053 --> 00:27:20,433
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
356
00:27:20,514 --> 00:27:21,724
Chi-su.
357
00:27:22,975 --> 00:27:24,885
What do I do?
358
00:27:24,977 --> 00:27:26,267
They ordered
359
00:27:27,980 --> 00:27:29,650
a chusoeryeong.
360
00:27:31,650 --> 00:27:32,820
Chusoeryeong...
361
00:27:47,124 --> 00:27:50,804
If she comes to me, I can protect her.
362
00:28:03,349 --> 00:28:05,429
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
363
00:28:05,518 --> 00:28:07,518
You're here early.
364
00:28:07,603 --> 00:28:09,563
So are you. What brings you so early?
365
00:28:09,647 --> 00:28:11,687
The curfew bell hasn't rung yet.
366
00:28:11,774 --> 00:28:13,864
Then what about you two?
367
00:28:13,943 --> 00:28:16,783
I came to clean up the lab.
368
00:28:16,862 --> 00:28:19,532
Yes. Being diligent is the best.
369
00:28:19,615 --> 00:28:21,405
What is up with all the rice bags?
370
00:28:21,492 --> 00:28:23,952
We're sending it to our hometown.
371
00:28:24,036 --> 00:28:25,536
This many?
372
00:28:26,247 --> 00:28:27,707
Do you have a lot of family?
373
00:28:29,041 --> 00:28:32,751
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
374
00:28:32,837 --> 00:28:35,007
We need to earn money to go back home.
375
00:28:35,089 --> 00:28:38,219
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
376
00:28:38,300 --> 00:28:39,470
Gosh.
377
00:28:43,931 --> 00:28:46,021
Did you hurt your arm?
378
00:28:48,227 --> 00:28:50,477
He hurt himself in the mountains.
379
00:28:50,563 --> 00:28:52,193
You should've been more careful.
380
00:28:52,273 --> 00:28:53,983
I'm fine.
381
00:28:54,775 --> 00:28:56,855
I'll get better soon.
382
00:28:58,279 --> 00:29:01,279
Take care, then.
383
00:29:21,594 --> 00:29:23,394
Did someone leave a body last night?
384
00:29:26,557 --> 00:29:29,477
Why didn't he even tell me?
385
00:29:29,977 --> 00:29:32,187
What should I do? Should I go back home?
386
00:29:32,605 --> 00:29:33,645
No.
387
00:29:33,731 --> 00:29:35,781
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
388
00:29:37,109 --> 00:29:39,319
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
389
00:29:53,209 --> 00:29:56,549
How did you die?
390
00:29:56,629 --> 00:30:00,089
Let me take a look at you.
391
00:30:02,843 --> 00:30:05,183
Please don't kill me.
392
00:30:05,262 --> 00:30:07,222
You are still afraid of bodies?
393
00:30:11,685 --> 00:30:12,725
My Lady.
394
00:30:14,813 --> 00:30:15,983
My Lady!
395
00:30:16,607 --> 00:30:18,687
Do you have any idea how worried I was?
396
00:30:20,694 --> 00:30:22,454
Gosh, your face...
397
00:30:22,947 --> 00:30:24,617
Are you hurt anywhere else?
398
00:30:24,698 --> 00:30:26,948
Did you get proper treatment?
399
00:30:27,034 --> 00:30:29,164
I'm fine. Don't worry.
400
00:30:31,372 --> 00:30:34,122
But why are you sleeping here?
401
00:30:34,208 --> 00:30:35,708
What time is it now?
402
00:30:35,793 --> 00:30:36,793
I can't be late.
403
00:30:36,835 --> 00:30:40,165
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
404
00:30:40,256 --> 00:30:42,966
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
405
00:30:44,426 --> 00:30:46,506
I'll make you your favorite food,
406
00:30:46,595 --> 00:30:48,255
so eat that before you go, okay?
407
00:31:13,998 --> 00:31:17,078
Your Highness, are you awake?
408
00:31:19,044 --> 00:31:21,514
I don't think he slept at all last night.
409
00:31:21,589 --> 00:31:24,049
The light never went off.
410
00:31:24,133 --> 00:31:26,093
So he has been awake until now?
411
00:31:26,760 --> 00:31:27,890
Enter.
412
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Yes, Your Highness.
413
00:31:59,918 --> 00:32:04,208
Since it's located where the sun rises,
it's the first palace that sees the sun.
414
00:32:04,298 --> 00:32:07,378
That means you are
at the place where the sun rises.
415
00:32:07,468 --> 00:32:09,088
Isn't that amazing?
416
00:32:17,770 --> 00:32:21,690
The food you cook truly is the best.
417
00:32:21,774 --> 00:32:23,824
I ate every last bit.
418
00:32:23,901 --> 00:32:25,651
I'm glad to see you eating so well.
419
00:32:29,782 --> 00:32:35,702
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
420
00:32:39,960 --> 00:32:42,840
I hope that day will come.
421
00:32:43,796 --> 00:32:46,416
I was ordered a chusoeryeong.
422
00:32:48,550 --> 00:32:51,390
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
423
00:32:53,722 --> 00:32:55,522
It's okay, My Lady.
424
00:32:55,599 --> 00:32:57,019
I'm really okay.
425
00:32:57,101 --> 00:32:59,811
I managed to avoid the crisis.
426
00:32:59,895 --> 00:33:01,605
It's all because of me.
427
00:33:03,357 --> 00:33:07,187
If it weren't for you,
428
00:33:07,277 --> 00:33:09,777
I'd be long dead by now.
429
00:33:10,447 --> 00:33:13,527
Everyone abandoned me because I was sick,
430
00:33:13,617 --> 00:33:15,827
but you didn't give up
and you saved my life.
431
00:33:15,911 --> 00:33:17,201
Still...
432
00:33:20,040 --> 00:33:21,460
I'm sorry.
433
00:33:25,129 --> 00:33:28,879
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
434
00:33:28,966 --> 00:33:32,086
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
435
00:33:32,177 --> 00:33:35,807
I'll get through it.
436
00:33:36,598 --> 00:33:37,728
So My Lady,
437
00:33:42,438 --> 00:33:44,268
you must get through everything too.
438
00:33:45,107 --> 00:33:47,477
We'll be able to go back to Gaeseong.
439
00:33:48,235 --> 00:33:49,235
Yes.
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,330
You have no idea
how much strength you give me.
441
00:34:01,039 --> 00:34:04,749
But your master will also see the posters.
442
00:34:04,835 --> 00:34:05,915
Will you be okay?
443
00:34:06,003 --> 00:34:09,973
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
444
00:34:13,053 --> 00:34:15,263
He's cute and funny.
445
00:34:15,345 --> 00:34:17,175
He calls himself by his name.
446
00:34:20,517 --> 00:34:24,057
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
447
00:34:32,946 --> 00:34:35,696
The air is so refreshing, Myeong-jin.
448
00:34:47,294 --> 00:34:50,844
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
449
00:34:52,257 --> 00:34:54,797
Did you two also have a nice sleep?
450
00:34:56,261 --> 00:34:57,721
I hope you're okay.
451
00:34:57,805 --> 00:35:00,765
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
452
00:35:00,849 --> 00:35:03,889
He calls me "Hey" or "You"
453
00:35:03,977 --> 00:35:06,357
or "My apprentice" when he's happy.
454
00:35:08,690 --> 00:35:10,860
That is my name to him.
455
00:35:10,984 --> 00:35:13,404
He probably doesn't even know
I have a name.
456
00:35:13,487 --> 00:35:15,817
We saw the poster together
and he didn't know.
457
00:35:29,753 --> 00:35:31,883
What did you do at
the Office of Shamanism?
458
00:35:35,884 --> 00:35:37,554
If we follow his orders,
459
00:35:37,636 --> 00:35:41,006
we can go back home, right?
460
00:35:41,682 --> 00:35:42,682
We must.
461
00:35:44,518 --> 00:35:46,308
Oh-wol must be waiting for us.
462
00:36:06,206 --> 00:36:10,126
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
463
00:36:36,778 --> 00:36:39,198
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
464
00:36:39,281 --> 00:36:42,581
I just kept it to protect myself.
465
00:36:44,286 --> 00:36:45,866
Eunuch Soh, are you out there?
466
00:36:51,710 --> 00:36:52,750
Yes, Your Highness.
467
00:36:52,836 --> 00:36:55,166
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
468
00:37:03,013 --> 00:37:04,603
What is this?
469
00:37:05,225 --> 00:37:06,805
What does it say?
470
00:37:06,934 --> 00:37:08,234
It's Sim yeong's suicide note.
471
00:37:08,310 --> 00:37:09,310
Pardon?
472
00:37:10,437 --> 00:37:12,187
Master Yeong is dead?
473
00:37:13,649 --> 00:37:15,109
I heard he killed himself.
474
00:37:17,527 --> 00:37:20,157
"I'm sorry I failed to keep our promise
475
00:37:20,240 --> 00:37:22,950
and I'm sorry I'm leaving without you."
476
00:37:23,033 --> 00:37:25,043
That's what it says in the suicide note.
477
00:37:25,118 --> 00:37:27,538
Is there something
you promised Master Yeong?
478
00:37:33,585 --> 00:37:38,465
Were Yeong and I lovers?
479
00:37:39,508 --> 00:37:41,218
What are you...
480
00:37:41,259 --> 00:37:42,759
What did you think?
481
00:37:42,844 --> 00:37:47,184
Tell me honestly.
Did you also think like that?
482
00:37:47,267 --> 00:37:50,387
Did you think
483
00:37:54,189 --> 00:37:56,109
Yeong and I were lovers?
484
00:37:57,609 --> 00:38:01,699
You were always warm and kind to everyone
485
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
no matter their status or gender.
486
00:38:09,246 --> 00:38:10,746
My memories are strange.
487
00:38:12,165 --> 00:38:13,375
How so?
488
00:38:13,458 --> 00:38:16,458
I can't remember what happened around
489
00:38:16,545 --> 00:38:18,165
the time my parents passed away.
490
00:38:18,255 --> 00:38:22,295
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
491
00:38:22,342 --> 00:38:24,262
Maybe he has a reason.
492
00:38:24,302 --> 00:38:26,012
Strange.
493
00:38:26,138 --> 00:38:28,808
There's no reason for him to hurt you.
494
00:38:28,890 --> 00:38:30,390
It's strange that he said
495
00:38:30,475 --> 00:38:32,885
you were the one who
496
00:38:32,978 --> 00:38:34,938
poisoned the soup, isn't it?
497
00:38:35,022 --> 00:38:37,152
Yeong would never do that.
498
00:38:38,191 --> 00:38:40,861
Maybe Yeong and I shared feelings
499
00:38:40,944 --> 00:38:45,244
while keeping it a secret from Ga-ram?
500
00:38:47,034 --> 00:38:49,164
What if I just can't remember?
501
00:38:50,787 --> 00:38:53,207
What if I tricked Ga-ram too?
502
00:38:55,459 --> 00:38:58,589
Anyway, why did you stay here last night?
503
00:38:59,880 --> 00:39:02,880
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
504
00:39:02,966 --> 00:39:04,126
How?
505
00:39:05,052 --> 00:39:06,512
It just happened.
506
00:39:07,512 --> 00:39:09,772
Then what are you going to do now?
507
00:39:10,849 --> 00:39:12,349
I don't know.
508
00:39:13,435 --> 00:39:15,305
I can't live in the palace anymore.
509
00:39:16,063 --> 00:39:19,783
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
510
00:39:20,776 --> 00:39:22,606
but I don't have one of those.
511
00:39:23,945 --> 00:39:27,065
Would it be okay if I stay here?
512
00:39:29,367 --> 00:39:32,197
You don't have to worry about
Master Kim.
513
00:39:34,081 --> 00:39:38,131
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
514
00:39:48,303 --> 00:39:50,063
Did you call for me, Your Highness?
515
00:39:55,018 --> 00:39:57,978
I've been here a while, Your Highness.
516
00:39:58,063 --> 00:40:00,573
Is there something you need me to do?
517
00:40:01,691 --> 00:40:02,981
Did Go Sun-dol
518
00:40:05,362 --> 00:40:08,992
get some sleep yesterday?
519
00:40:09,074 --> 00:40:11,544
How would I know?
520
00:40:12,786 --> 00:40:14,576
-What?
-Pardon?
521
00:40:17,417 --> 00:40:20,417
You told me to kick him out,
522
00:40:20,460 --> 00:40:22,670
so I locked the library doors.
523
00:40:24,172 --> 00:40:25,262
You locked the doors?
524
00:40:25,340 --> 00:40:28,800
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
525
00:40:28,885 --> 00:40:30,965
and locked it tight with a padlock.
526
00:40:31,930 --> 00:40:35,350
And that little prick
really had a foul mouth
527
00:40:35,435 --> 00:40:36,805
You jerk.
528
00:40:36,893 --> 00:40:39,693
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
529
00:40:39,771 --> 00:40:41,651
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
530
00:40:41,731 --> 00:40:43,321
laughing at someone else's pain!
531
00:40:43,400 --> 00:40:45,740
I will teach you a lesson
one of these days.
532
00:40:45,819 --> 00:40:47,449
I will not let this slide!
533
00:40:55,954 --> 00:40:59,794
So where did he go
534
00:41:00,750 --> 00:41:02,000
last night?
535
00:41:02,085 --> 00:41:04,545
To his house, I presume.
536
00:41:10,844 --> 00:41:13,564
If you still decide to turn a blind eye
537
00:41:13,638 --> 00:41:15,848
I'm good as dead anyway.
538
00:41:30,739 --> 00:41:33,449
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
539
00:41:45,545 --> 00:41:49,755
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
540
00:41:51,551 --> 00:41:53,641
-What was it?
-Why you little...
541
00:41:54,429 --> 00:41:56,679
Right!
542
00:41:56,765 --> 00:41:58,765
He said there's something in the library
543
00:41:58,850 --> 00:42:00,390
you must see.
544
00:42:20,038 --> 00:42:22,498
It's not the incense they used,
Your Highness.
545
00:42:50,443 --> 00:42:52,243
They must be decorating the palace.
546
00:42:54,489 --> 00:42:57,449
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
547
00:42:57,534 --> 00:42:59,584
Why is he still here?
548
00:42:59,703 --> 00:43:02,003
I really don't understand him.
549
00:43:02,664 --> 00:43:04,084
Does he have nowhere to go?
550
00:43:05,125 --> 00:43:06,455
Look at him, Your Highness.
551
00:43:18,638 --> 00:43:20,888
Did he see the incense
and the dried flowers?
552
00:43:21,850 --> 00:43:24,390
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
553
00:43:32,485 --> 00:43:34,895
You must decorate with care.
554
00:43:34,988 --> 00:43:37,368
Someone important is coming.
555
00:43:37,449 --> 00:43:40,489
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
556
00:43:40,577 --> 00:43:44,117
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
557
00:43:44,205 --> 00:43:48,335
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
558
00:43:48,418 --> 00:43:50,628
but His Majesty picked this place
559
00:43:50,712 --> 00:43:52,462
so everything must be perfect.
560
00:43:52,547 --> 00:43:55,757
Oh... The royal wedding...
561
00:44:06,936 --> 00:44:09,856
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
562
00:44:09,939 --> 00:44:11,519
According to my bodyguard,
563
00:44:11,608 --> 00:44:14,648
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
564
00:44:14,736 --> 00:44:16,526
How did you come to that conclusion?
565
00:44:16,613 --> 00:44:19,743
He said that himself before he died,
566
00:44:19,824 --> 00:44:23,294
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
567
00:44:23,370 --> 00:44:26,870
They said the bracelet was
a symbol of love
568
00:44:26,956 --> 00:44:29,416
and he would go around the house
569
00:44:29,501 --> 00:44:30,961
like a madman
570
00:44:31,044 --> 00:44:32,754
looking for traces of Min Jae-yi.
571
00:45:04,327 --> 00:45:05,697
That's enough.
572
00:45:15,046 --> 00:45:18,256
Do you have any idea
how much your trust means to me?
573
00:45:54,794 --> 00:45:56,924
What brings you here, Section Chief Han?
574
00:45:57,005 --> 00:45:59,915
May I see the
Gaeseong murder case records?
575
00:46:01,301 --> 00:46:02,261
Well...
576
00:46:02,343 --> 00:46:04,723
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
577
00:46:04,762 --> 00:46:08,222
No, it's... The East Palace took it.
578
00:46:08,308 --> 00:46:11,138
Min Jae-yi's lover committed suicide
579
00:46:11,227 --> 00:46:13,727
and the records were
sent to us from Gaeseong,
580
00:46:13,771 --> 00:46:16,191
but the Crown Prince's guards took them.
581
00:46:30,747 --> 00:46:32,917
Even the Gaeseong murder case records...
582
00:46:35,251 --> 00:46:39,421
Why is he looking so hard
583
00:46:39,506 --> 00:46:41,006
into this case?
584
00:46:50,725 --> 00:46:53,095
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
585
00:46:53,186 --> 00:46:55,726
who committed suicide in Gaeseong.
586
00:46:55,815 --> 00:46:59,185
Are you also investigating
the case of my finacรฉ?
587
00:46:59,275 --> 00:47:03,235
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
588
00:47:03,321 --> 00:47:05,991
Why is it strange that
589
00:47:06,074 --> 00:47:08,034
I'm looking into my master's murder?
590
00:47:08,117 --> 00:47:12,367
Then may I take a look
at that suicide note?
591
00:47:12,872 --> 00:47:15,122
Are you waiting for her?
592
00:47:16,501 --> 00:47:17,961
Even if she comes back alive,
593
00:47:18,044 --> 00:47:20,554
she will be executed.
594
00:47:21,422 --> 00:47:23,842
Even if she comes back,
she's as good as dead.
595
00:47:34,936 --> 00:47:37,726
My father sent the marriage consent letter
596
00:47:37,814 --> 00:47:40,074
and got an answer in return.
597
00:47:40,149 --> 00:47:43,739
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
598
00:47:43,820 --> 00:47:46,200
but as long as I don't burn this
consent letter,
599
00:47:48,575 --> 00:47:51,075
she is my woman and I need to protect her.
600
00:47:57,875 --> 00:47:59,665
Do you believe her?
601
00:48:00,795 --> 00:48:02,835
Her lover proved her immoral betrayal
602
00:48:02,880 --> 00:48:06,050
by killing himself.
603
00:48:06,134 --> 00:48:08,344
Are you saying he killed himself
604
00:48:08,428 --> 00:48:10,598
just so he could put the blame on her?
605
00:48:10,680 --> 00:48:14,270
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
606
00:48:17,312 --> 00:48:20,442
Are you investigating
that case to protect her?
607
00:48:21,691 --> 00:48:23,571
She's Master Min's daughter.
608
00:48:23,651 --> 00:48:25,071
If she's innocent,
609
00:48:27,363 --> 00:48:28,573
I will protect her.
610
00:48:29,907 --> 00:48:31,027
Your Highness.
611
00:48:31,117 --> 00:48:34,947
If she comes back
and proves her innocence,
612
00:48:37,248 --> 00:48:38,668
I will send her to you.
613
00:48:42,712 --> 00:48:44,052
You promised, right?
614
00:48:47,300 --> 00:48:50,390
You will be able to save her.
615
00:48:50,511 --> 00:48:51,971
She is a strong woman.
616
00:48:52,889 --> 00:48:54,849
She'll go back to you on her own
617
00:48:54,932 --> 00:48:57,352
even without my help.
618
00:49:05,568 --> 00:49:08,948
Gosh, have another glass.
619
00:49:10,740 --> 00:49:12,990
-Me too.
-Yes. Drink up.
620
00:49:13,868 --> 00:49:15,698
-Thank you.
-Hurry.
621
00:49:16,746 --> 00:49:20,036
-Cheers!
-Cheers!
622
00:49:26,255 --> 00:49:29,545
It would've been nice
if Scholar Park was here.
623
00:49:29,634 --> 00:49:31,974
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
624
00:49:32,053 --> 00:49:35,143
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
625
00:49:35,223 --> 00:49:37,353
If I were at the East Palace
626
00:49:37,433 --> 00:49:41,353
I would be grinding
His Highness' ink stick.
627
00:49:54,283 --> 00:49:56,373
My apologies. I've never done this before.
628
00:50:03,292 --> 00:50:05,672
It's fine. You can...
629
00:50:05,753 --> 00:50:07,963
I'll be going now, Your Highness.
630
00:51:16,199 --> 00:51:18,279
Oh, hello!
631
00:51:20,703 --> 00:51:21,753
It's been a while.
632
00:51:24,499 --> 00:51:26,879
I was wondering
what you were up to these days.
633
00:51:26,959 --> 00:51:30,209
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
634
00:51:30,296 --> 00:51:32,256
When will the interrogation take place?
635
00:51:32,340 --> 00:51:33,930
I assume it will happen soon.
636
00:51:34,008 --> 00:51:36,048
And His Majesty is interrogating himself?
637
00:51:36,093 --> 00:51:37,933
That is what I heard.
638
00:51:38,012 --> 00:51:40,682
He got kicked out of the East Palace.
639
00:51:41,891 --> 00:51:44,481
That Crown Prince.
640
00:51:44,560 --> 00:51:46,850
He must be bad-tempered
just like the rumors.
641
00:51:46,938 --> 00:51:50,478
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
642
00:51:51,901 --> 00:51:53,651
He wouldn't do that out of spite.
643
00:51:54,654 --> 00:51:56,364
He must've had a good reason.
644
00:51:56,447 --> 00:51:58,867
What did Eunuch Go do so wrong?
645
00:51:58,950 --> 00:52:00,830
I didn't do anything.
646
00:52:00,910 --> 00:52:03,290
I just got kicked out
in the middle of the night.
647
00:52:04,038 --> 00:52:06,168
You've met him before, haven't you?
648
00:52:06,249 --> 00:52:09,129
He's the one who sent you,
so you must know him.
649
00:52:09,168 --> 00:52:11,458
Eunuch Go has nowhere else to go.
650
00:52:11,546 --> 00:52:15,506
He does not know sympathy
651
00:52:15,591 --> 00:52:19,641
nor compassion since he grew up as
652
00:52:19,720 --> 00:52:21,760
a precious prince in the palace.
653
00:52:21,848 --> 00:52:23,978
I think you need to know the world
654
00:52:24,058 --> 00:52:26,388
to become a king.
655
00:52:26,477 --> 00:52:27,897
What do you think?
656
00:52:29,021 --> 00:52:31,571
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
657
00:52:31,649 --> 00:52:32,729
Can't argue with that.
658
00:52:32,817 --> 00:52:36,527
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
659
00:52:36,612 --> 00:52:38,742
Even scholars must know
how the world works.
660
00:52:38,823 --> 00:52:42,913
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
661
00:52:42,994 --> 00:52:46,374
and have a drink with friends
every now and then.
662
00:52:46,455 --> 00:52:49,875
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
663
00:52:49,959 --> 00:52:53,459
Why are you treating me like your friend?
664
00:52:53,546 --> 00:52:57,546
Well, we both work for His Highness.
665
00:52:57,633 --> 00:52:59,643
I can't call you "His Highness", can I?
666
00:52:59,719 --> 00:53:00,759
Why you...
667
00:53:00,845 --> 00:53:03,305
Just leave me be.
668
00:53:03,389 --> 00:53:04,809
I mean, we could be friends
669
00:53:05,808 --> 00:53:07,938
although it's obvious
I'm younger than you.
670
00:53:14,358 --> 00:53:15,688
Someone do something...
671
00:53:15,776 --> 00:53:17,646
What brings you here?
672
00:53:17,737 --> 00:53:20,907
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
673
00:53:39,759 --> 00:53:43,679
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
674
00:53:43,763 --> 00:53:45,433
and what was in it.
675
00:53:46,057 --> 00:53:48,477
-These petals...
-Peony.
676
00:53:48,559 --> 00:53:52,019
But peonies don't have a scent, do they?
677
00:53:52,104 --> 00:53:55,614
So how could one use it for an incense?
678
00:53:55,691 --> 00:53:57,781
That is actually not true.
679
00:53:57,860 --> 00:54:00,490
A fable just spread like the truth.
680
00:54:01,238 --> 00:54:04,778
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
681
00:54:04,867 --> 00:54:09,157
especially preserving the shape like this.
682
00:54:09,246 --> 00:54:13,536
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
683
00:54:14,335 --> 00:54:15,585
That's possible.
684
00:54:24,762 --> 00:54:26,972
Just smelling it won't do any good.
685
00:54:27,056 --> 00:54:29,516
No one ever smelled a peony before.
686
00:54:34,230 --> 00:54:35,730
But who am I?
687
00:54:35,815 --> 00:54:37,525
I am Kim Myeong-jin,
688
00:54:37,608 --> 00:54:39,688
the owner of Manyeondang.
689
00:54:39,777 --> 00:54:42,657
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
690
00:54:42,738 --> 00:54:45,408
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
691
00:54:45,491 --> 00:54:46,491
Good.
692
00:54:49,578 --> 00:54:52,748
Did you come here to run
an errand for His Highness?
693
00:54:52,832 --> 00:54:56,092
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
694
00:54:59,255 --> 00:55:00,255
Oh!
695
00:55:01,298 --> 00:55:05,008
I had no idea you were such a warm person.
696
00:55:06,762 --> 00:55:10,852
You volunteered
because you missed us, right?
697
00:55:10,933 --> 00:55:11,933
No!
698
00:55:12,768 --> 00:55:14,018
Never.
699
00:55:14,812 --> 00:55:16,022
That's nonsense.
700
00:55:18,107 --> 00:55:19,937
Just be honest.
701
00:55:20,026 --> 00:55:22,276
I think you missed us.
702
00:55:22,319 --> 00:55:24,279
-Right?
-Yes.
703
00:55:24,321 --> 00:55:25,571
Busted.
704
00:55:25,656 --> 00:55:27,446
I told you it's not like that.
705
00:55:27,533 --> 00:55:30,413
Why would I miss you
when I barely know you?
706
00:55:30,494 --> 00:55:33,004
I do not let emotions
get in the way of my work.
707
00:55:33,080 --> 00:55:35,830
His Highness ordered me
since it's important.
708
00:55:36,959 --> 00:55:38,419
Fine.
709
00:55:38,502 --> 00:55:40,922
You didn't come because you missed us.
710
00:55:41,005 --> 00:55:45,005
You came because it was
His Highness' orders
711
00:55:45,092 --> 00:55:48,932
even though you really didn't want to?
712
00:55:50,556 --> 00:55:53,176
Did I get that right?
713
00:55:54,226 --> 00:55:56,056
Gosh, you are so strange.
714
00:55:56,187 --> 00:55:58,517
You really don't want to say you came
715
00:55:58,606 --> 00:56:01,066
-Because you missed us?
-Yes.
716
00:56:03,069 --> 00:56:06,739
Have you never said anything like that?
717
00:56:07,907 --> 00:56:09,527
I can say it
718
00:56:10,451 --> 00:56:11,541
I
719
00:56:12,411 --> 00:56:16,121
missed you. I missed you so much.
720
00:56:16,207 --> 00:56:17,627
What are you doing?
721
00:56:18,959 --> 00:56:22,839
It's great to finally get it off my chest.
722
00:56:23,631 --> 00:56:24,761
Good.
723
00:56:28,511 --> 00:56:30,641
There's something I need to tell you.
724
00:56:33,599 --> 00:56:35,979
When I found the incense
at the shaman's house
725
00:56:36,060 --> 00:56:38,150
I remembered that there was burning peony
726
00:56:38,229 --> 00:56:40,769
in the kitchen when I was
727
00:56:40,856 --> 00:56:42,066
ladling the broth.
728
00:56:42,149 --> 00:56:43,729
It was the same flower?
729
00:56:44,860 --> 00:56:48,280
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
730
00:56:48,364 --> 00:56:50,244
Are you sure?
731
00:56:51,408 --> 00:56:52,868
What did you talk about?
732
00:56:53,327 --> 00:56:55,577
That I don't remember.
733
00:56:55,663 --> 00:56:56,833
But
734
00:56:57,748 --> 00:56:59,538
Yeong isn't my lover.
735
00:56:59,625 --> 00:57:01,705
I'm sure of it.
736
00:57:01,794 --> 00:57:03,384
But I don't think
737
00:57:03,420 --> 00:57:05,920
Yeong would risk his life to lie.
738
00:57:06,006 --> 00:57:10,426
I'm sure there was a reason.
739
00:57:11,178 --> 00:57:14,808
And I remember seeing that burning peony
740
00:57:14,890 --> 00:57:17,520
in the kitchen
741
00:57:18,686 --> 00:57:19,896
very clearly.
742
00:57:21,440 --> 00:57:25,030
Is this proof that the shaman was
involved in Master Min's murder?
743
00:57:27,194 --> 00:57:30,824
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
744
00:57:46,505 --> 00:57:48,545
He didn't come here to tell me
745
00:57:48,632 --> 00:57:50,932
he regrets kicking me out, right?
746
00:57:54,346 --> 00:57:57,516
And I'm sure he didn't come to apologize.
747
00:58:01,896 --> 00:58:03,556
No.
748
00:58:03,647 --> 00:58:06,437
He would never do that.
749
00:58:51,320 --> 00:58:54,820
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
750
00:58:55,534 --> 00:58:56,544
Yes, Your Highness.
751
00:59:20,975 --> 00:59:22,425
You jerk.
752
00:59:24,228 --> 00:59:26,108
You knew I had nowhere else to go.
753
00:59:26,230 --> 00:59:27,610
You scumbag.
754
00:59:29,817 --> 00:59:32,187
Good for you
755
00:59:32,278 --> 00:59:34,568
for having this whole palace to yourself.
756
00:59:36,282 --> 00:59:40,372
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
757
00:59:40,452 --> 00:59:43,662
Gosh, this is ridiculous.
758
00:59:43,747 --> 00:59:47,417
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
759
00:59:47,501 --> 00:59:50,881
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
760
00:59:51,005 --> 00:59:52,755
you at least shouldn't say the same.
761
00:59:52,840 --> 00:59:54,550
You should trust me.
762
00:59:55,968 --> 00:59:57,598
You said you trust me.
763
01:00:01,348 --> 01:00:03,558
You scummy scumbag.
764
01:00:04,226 --> 01:00:05,976
You scoundrel.
765
01:00:09,106 --> 01:00:12,186
You piece of shitake mushrooms!
766
01:00:16,113 --> 01:00:18,073
Fudge you!
767
01:01:15,255 --> 01:01:17,465
OUR BLOOMING YOUTH
768
01:01:17,716 --> 01:01:19,336
Do you think I was hard on you?
769
01:01:19,426 --> 01:01:21,966
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
770
01:01:22,096 --> 01:01:23,556
Sun-dol, go to the library...
771
01:01:26,517 --> 01:01:28,637
We will write a new history.
772
01:01:28,685 --> 01:01:31,935
Here comes His Majesty.
773
01:01:32,064 --> 01:01:33,364
I'm back.
774
01:01:33,440 --> 01:01:34,820
Do you admit to your crimes?
775
01:01:35,776 --> 01:01:37,896
I will uproot you
776
01:01:37,986 --> 01:01:41,026
and rip you limb from limb.
777
01:01:41,865 --> 01:01:43,485
You must know that
778
01:01:44,034 --> 01:01:45,624
I have no intention of losing.
52221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.