Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:02,462
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:05,912 --> 00:00:08,210
JEON SO-NEE
3
00:00:09,236 --> 00:00:12,022
PYO YE-JIN
4
00:00:12,809 --> 00:00:14,484
YUN JONG-SEOK
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,400
LEE TAE-SEON
6
00:00:21,843 --> 00:00:24,985
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,653
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,770
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
9
00:00:29,770 --> 00:00:31,723
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
10
00:00:31,723 --> 00:00:35,813
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
11
00:00:37,413 --> 00:00:39,123
Let's have a drink.
12
00:00:39,206 --> 00:00:41,292
EPISODE 14
13
00:00:49,675 --> 00:00:54,138
My Lord. This is dried yellow corvina
from Yeonggwang Mountain.
14
00:00:54,221 --> 00:00:57,725
In 14 days, there's a memorial service
for your great-grandfather.
15
00:00:57,850 --> 00:01:00,019
So I hope this would help.
16
00:01:06,859 --> 00:01:07,985
Won-bo.
17
00:01:08,778 --> 00:01:12,615
I heard you bought
even more land in Hwanghae.
18
00:01:12,740 --> 00:01:16,535
It must be hard for you
to take care of that huge land.
19
00:01:16,619 --> 00:01:20,122
So I prepared this for you.
20
00:01:20,247 --> 00:01:23,292
Is that a slave document?
21
00:01:23,417 --> 00:01:24,835
It's nothing big.
22
00:01:24,919 --> 00:01:28,297
I picked five strong
23
00:01:28,380 --> 00:01:30,758
and useful servants for you.
24
00:01:32,259 --> 00:01:34,178
Thank you. I appreciate it.
25
00:01:45,314 --> 00:01:47,983
I shouldn't have come empty-handed,
26
00:01:48,108 --> 00:01:49,693
but I have...
27
00:01:50,361 --> 00:01:53,489
I swear, I month ago I was
on my way to bring you a porcelain
28
00:01:53,614 --> 00:01:57,952
when this little rug rat
29
00:01:58,035 --> 00:02:00,663
just came out of nowhere
30
00:02:00,746 --> 00:02:03,415
and broke it into pieces.
31
00:02:03,541 --> 00:02:05,543
-Oh dear.
-That precious...
32
00:02:05,626 --> 00:02:09,880
I was going to bring that rug rat in
33
00:02:10,005 --> 00:02:12,842
to punish him,
34
00:02:12,925 --> 00:02:15,302
but the Crown Prince
35
00:02:15,386 --> 00:02:17,638
just appeared out of nowhere.
36
00:02:17,721 --> 00:02:19,932
Did the Crown Prince travel
in disguise?
37
00:02:20,015 --> 00:02:22,184
-Yes.
-The Crown Prince
38
00:02:22,268 --> 00:02:26,397
is supposed to stay in the palace,
look after His Majesty and study.
39
00:02:26,480 --> 00:02:30,651
He talked back to me
40
00:02:30,734 --> 00:02:33,863
in front of those lowly people
going on and on
41
00:02:33,946 --> 00:02:36,115
about how I'm not human without compassion.
42
00:02:36,240 --> 00:02:37,700
Oh dear.
43
00:02:37,783 --> 00:02:41,996
That's why I couldn't bring anything,
Won-bo.
44
00:02:42,121 --> 00:02:43,747
May I come in?
45
00:02:57,011 --> 00:02:58,804
The Crown Prince was there?
46
00:02:58,888 --> 00:03:02,349
Without his guard?
Just Section Chief Han and a eunuch?
47
00:03:02,474 --> 00:03:04,977
Yes. It was him for sure.
48
00:03:05,060 --> 00:03:07,605
Section Chief Han
and the eunuch fell off the cliff
49
00:03:07,688 --> 00:03:09,899
so they're probably dead.
50
00:03:09,982 --> 00:03:11,692
But
51
00:03:17,156 --> 00:03:20,326
the Crown Prince was shot...
52
00:03:20,784 --> 00:03:24,121
You shot an arrow at the future king?
53
00:03:24,246 --> 00:03:28,459
What should we do
54
00:03:28,584 --> 00:03:30,419
if the others get caught?
55
00:03:32,671 --> 00:03:33,714
Is he dead?
56
00:03:34,965 --> 00:03:39,428
He was hurt badly, so it will be difficult
for him to come down the mountain alone.
57
00:03:39,553 --> 00:03:42,848
And if he dies there,
58
00:03:42,932 --> 00:03:45,643
will anyone recognize him?
59
00:03:46,685 --> 00:03:48,646
It seems like
60
00:03:48,729 --> 00:03:51,607
we ended up catching three birds
with one stone.
61
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Is there any trace of you?
62
00:03:57,112 --> 00:03:58,656
Of course not, My Lord.
63
00:04:05,204 --> 00:04:09,917
The East Palace must be empty today.
64
00:04:10,042 --> 00:04:13,796
I hope it stays that way
65
00:04:17,257 --> 00:04:21,261
forever and ever and ever.
66
00:04:24,473 --> 00:04:27,226
Hello? Is anyone there?
67
00:04:27,351 --> 00:04:30,938
Please open up. Someone's really hurt.
68
00:04:31,021 --> 00:04:32,523
Please.
69
00:04:34,525 --> 00:04:36,110
Open the...
70
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
-Please help him.
-What's wrong...
71
00:04:39,697 --> 00:04:41,699
Please help.
72
00:04:47,454 --> 00:04:48,789
Oh dear.
73
00:04:48,872 --> 00:04:50,666
He was shot with an arrow.
74
00:04:51,750 --> 00:04:53,252
I'm Section Chief Han.
75
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
You must save him.
76
00:04:56,296 --> 00:04:59,758
But I don't have any styptic here,
My Lord.
77
00:04:59,842 --> 00:05:02,052
My son went home to make it
into a powder...
78
00:05:02,136 --> 00:05:03,929
Where's your house? I'll go.
79
00:05:06,515 --> 00:05:08,809
Move aside. There has been a murder.
80
00:05:08,892 --> 00:05:11,437
-Someone goes to the linen shop.
-Are they dead?
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,147
Come on. Don't jinx it.
82
00:05:13,230 --> 00:05:15,566
I saw them at the ferry this morning.
83
00:05:15,649 --> 00:05:16,567
What's going on?
84
00:05:16,608 --> 00:05:19,194
It's terrible.
All three family members were killed.
85
00:05:33,709 --> 00:05:35,377
The bleeding stopped,
86
00:05:35,461 --> 00:05:39,423
but he must never move
or his wound might reopen.
87
00:05:40,382 --> 00:05:42,885
-We have to take him somewhere else.
-Pardon?
88
00:05:43,010 --> 00:05:44,928
They killed Oh Man-sik's family.
89
00:05:45,012 --> 00:05:46,430
They might still be nearby.
90
00:05:46,513 --> 00:05:49,975
If they shot His Highness,
they'll want to see if he's still alive.
91
00:05:50,059 --> 00:05:52,144
They'll search the apothecaries first.
92
00:05:53,645 --> 00:05:56,315
Is there a place
we could take him for the night?
93
00:06:09,787 --> 00:06:14,041
Your Highness, can you hear me?
94
00:06:26,678 --> 00:06:28,013
It's my fault.
95
00:06:29,640 --> 00:06:31,767
You were right.
96
00:06:32,684 --> 00:06:35,062
Ever since I came,
97
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
bad things have been happening to you.
98
00:06:40,692 --> 00:06:42,152
It's my fault.
99
00:06:45,114 --> 00:06:48,784
I shouldn't have insisted on
staying next to you.
100
00:06:57,251 --> 00:07:00,963
Your Highness,
there's something I must tell you.
101
00:07:02,131 --> 00:07:05,008
Please wake up and listen to me.
102
00:07:42,838 --> 00:07:44,214
Section Chief Han.
103
00:07:45,799 --> 00:07:47,217
What do we do?
104
00:07:48,135 --> 00:07:52,181
Will His Highness be okay?
105
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
It's my fault.
106
00:07:57,936 --> 00:07:59,646
It's all my fault.
107
00:08:13,118 --> 00:08:14,870
No, it isn't.
108
00:08:14,953 --> 00:08:15,913
Your Highness.
109
00:08:16,622 --> 00:08:17,915
Your Highness.
110
00:08:18,040 --> 00:08:19,583
Are you awake?
111
00:08:21,084 --> 00:08:22,169
Your Highness.
112
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
Are you okay?
113
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
Your Highness.
114
00:08:31,053 --> 00:08:34,681
I'm sorry we had to bring you
to such a humble place.
115
00:08:41,688 --> 00:08:43,815
I thought I'd never see you again.
116
00:08:44,942 --> 00:08:47,986
I'm so glad
117
00:08:50,364 --> 00:08:51,531
you're both alive.
118
00:08:52,574 --> 00:08:53,617
Me too.
119
00:08:54,618 --> 00:08:58,247
I'm so happy you're alive.
120
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Thank you.
121
00:09:11,051 --> 00:09:12,552
Don't cry.
122
00:09:34,700 --> 00:09:36,493
Is the morning lecture over now?
123
00:09:36,576 --> 00:09:39,496
We couldn't have the lecture
since His Highness didn't come.
124
00:09:39,579 --> 00:09:40,497
How come?
125
00:09:40,580 --> 00:09:43,917
His Highness caught a cold
and isn't feeling well.
126
00:09:44,042 --> 00:09:45,419
A cold?
127
00:09:48,588 --> 00:09:49,923
Is that true?
128
00:09:53,385 --> 00:09:57,556
I'm asking if His Highness is even inside.
129
00:10:00,309 --> 00:10:01,893
Begin the morning meeting.
130
00:10:04,271 --> 00:10:06,481
Your Majesty,
before the morning meeting,
131
00:10:06,606 --> 00:10:09,318
there is something I must tell you.
132
00:10:09,443 --> 00:10:11,278
It's about His Highness.
133
00:10:11,361 --> 00:10:13,363
About the Crown Prince?
134
00:10:13,447 --> 00:10:15,032
I'm sorry to say this,
135
00:10:15,115 --> 00:10:17,367
but not too long ago you confined
His Highness
136
00:10:17,451 --> 00:10:20,787
saying a crown prince
137
00:10:20,912 --> 00:10:23,206
shouldn't get involved
in political affairs.
138
00:10:23,290 --> 00:10:28,337
But now rumors of him often going outside
the palace has been going around.
139
00:10:28,420 --> 00:10:30,088
Right State Councilor.
140
00:10:30,172 --> 00:10:33,216
Are you trying to accuse His Highness
141
00:10:33,300 --> 00:10:35,802
and worry His Majesty
with just a mere rumor?
142
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Tell them.
143
00:10:39,139 --> 00:10:40,515
Me?
144
00:10:42,476 --> 00:10:48,106
I have seen His Highness in disguise
145
00:10:48,190 --> 00:10:52,319
not too long ago.
146
00:10:52,402 --> 00:10:55,364
Your Majesty, what makes someone
a future king?
147
00:10:55,447 --> 00:10:59,034
He is the root of the country,
and the successor of the previous kings.
148
00:10:59,117 --> 00:11:01,536
The well-being of the servants
and the people
149
00:11:01,620 --> 00:11:03,705
depends on him as well as
150
00:11:03,789 --> 00:11:05,290
the prosperity of the nation.
151
00:11:05,415 --> 00:11:09,586
But His Highness must've forgotten
about his duties as the future king.
152
00:11:09,669 --> 00:11:13,215
If he leaves the palace often
and pursues pleasure...
153
00:11:13,340 --> 00:11:17,552
I am very worried about His Highness
that I can barely sleep at night.
154
00:11:19,179 --> 00:11:22,849
He didn't even attend
the morning lecture today.
155
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
He claimed that he had a cold,
156
00:11:24,601 --> 00:11:26,520
but whether that's true or not...
157
00:11:26,645 --> 00:11:31,691
If he's actually in the East Palace...
158
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
Then are you saying
159
00:11:34,986 --> 00:11:38,198
His Highness used a cold
as an excuse
160
00:11:38,281 --> 00:11:42,411
and left the palace again?
161
00:11:57,717 --> 00:12:00,262
Your Highness. His Majesty is...
162
00:12:44,890 --> 00:12:47,267
What brings you to the East Palace?
163
00:12:47,350 --> 00:12:50,854
Were you worried about my cold?
164
00:12:51,313 --> 00:12:53,982
It's not that serious
for you to be worried.
165
00:12:54,065 --> 00:12:57,486
You three must've been very worried
about me too.
166
00:12:57,611 --> 00:13:02,157
I heard you caught a bad cold so we just
wanted to check up on you, Your Highness.
167
00:13:02,240 --> 00:13:06,328
I was just worried
about His Highness...
168
00:13:06,411 --> 00:13:09,164
I don't want to hear it. Please leave.
169
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Did you really catch a cold?
170
00:14:08,014 --> 00:14:09,391
How is he?
171
00:14:09,516 --> 00:14:12,519
The bleeding has stopped
and the wound has been treated well.
172
00:14:12,602 --> 00:14:15,814
Once His Highness recovers,
he should be fine, Your Majesty.
173
00:14:15,897 --> 00:14:18,191
Please make sure he doesn't have a fever.
174
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Yes, sir.
175
00:14:26,283 --> 00:14:29,578
How dare they shoot an arrow
at the Crown Prince of this country.
176
00:14:31,580 --> 00:14:32,998
Did you find proof?
177
00:14:33,081 --> 00:14:36,876
The one who tampered with the prayer was
Oh Man-sik of the Office of Taoism.
178
00:14:36,960 --> 00:14:38,253
He's from Byeokcheon.
179
00:14:38,336 --> 00:14:41,631
No, Father.
It wasn't the people of Byeokcheon.
180
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
They tried to kill you.
181
00:14:43,466 --> 00:14:46,678
Are you still covering for them
after what they did to you?
182
00:14:46,761 --> 00:14:49,598
What were you doing outside the palace?
183
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
The one who shot His Highness
184
00:14:54,394 --> 00:14:56,563
also killed Oh Man-sik and his family.
185
00:14:56,646 --> 00:14:58,523
If they were really in it together,
186
00:14:58,607 --> 00:15:00,942
there's no reason for them
to kill Oh Man-sik.
187
00:15:01,026 --> 00:15:05,405
I'm sure the Right State Councilor has
something to do with this.
188
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
If he's actually in the East Palace...
189
00:15:12,037 --> 00:15:15,165
Don't accuse people and don't make a move
190
00:15:15,248 --> 00:15:17,083
without thought.
191
00:15:18,251 --> 00:15:19,961
You must take extra caution.
192
00:15:21,880 --> 00:15:25,634
Don't let them see your weakness.
193
00:15:26,760 --> 00:15:28,678
Stop looking into the Byeokcheon case.
194
00:15:28,762 --> 00:15:31,306
Now's not the time to fight
the Cho family.
195
00:15:31,389 --> 00:15:34,476
Don't you understand
196
00:15:34,559 --> 00:15:35,977
why I confined you?
197
00:15:53,078 --> 00:15:54,579
That was so not like you.
198
00:15:54,663 --> 00:15:57,457
How could you be so reckless?
199
00:15:57,540 --> 00:16:01,753
How are all of them alive?
200
00:16:03,672 --> 00:16:06,132
Where did you meet His Highness
201
00:16:06,216 --> 00:16:09,886
and that eunuch before?
202
00:16:09,969 --> 00:16:12,931
Near the market place.
203
00:16:13,014 --> 00:16:14,265
Why do you ask?
204
00:16:16,351 --> 00:16:18,103
Your Highness.
205
00:16:18,186 --> 00:16:21,648
I forgot to tell you this
because everything was so hectic that day.
206
00:16:22,482 --> 00:16:25,193
When I was looking
through Oh Man-sik's house in Paju
207
00:16:25,276 --> 00:16:28,279
I heard something strange
from one of his neighbors.
208
00:16:28,863 --> 00:16:31,866
They moved about two months ago
209
00:16:31,950 --> 00:16:33,993
and nothing seemed out of the ordinary.
210
00:16:34,119 --> 00:16:35,829
No.
211
00:16:35,912 --> 00:16:39,708
I saw them multiple times
at the Imjin Port.
212
00:16:39,791 --> 00:16:44,003
They were sending some stuff over to their
hometown and they had a boatload of stuff.
213
00:16:44,087 --> 00:16:47,882
What's strange about that?
Maybe they have a lot of families.
214
00:16:47,966 --> 00:16:49,801
That's what is strange.
215
00:16:49,884 --> 00:16:54,055
They made that much money from
running a linen store?
216
00:16:54,139 --> 00:16:57,517
Did they ever say where their hometown is?
217
00:16:58,893 --> 00:17:00,186
Gaeseong.
218
00:17:00,353 --> 00:17:02,272
They're really from Gaeseong?
219
00:17:08,737 --> 00:17:11,573
There are haters who hate people
from Byeokcheon all over.
220
00:17:11,656 --> 00:17:15,326
-They could be lying about their hometown.
-They could be,
221
00:17:15,410 --> 00:17:17,454
but they were sending things to Gaeseong,
222
00:17:17,579 --> 00:17:20,623
so it's pretty certain that
they are from Gaeseong.
223
00:17:20,749 --> 00:17:22,834
Did they tell you what they sent?
224
00:17:22,917 --> 00:17:26,963
Some clothes, rice, paper, and socks.
225
00:17:27,046 --> 00:17:30,467
But those are things
they can get from Gaeseong.
226
00:17:31,593 --> 00:17:33,553
Now you want to know
227
00:17:33,636 --> 00:17:35,346
what happened 10 years ago?
228
00:17:35,430 --> 00:17:37,265
It smelled like blood in the streets.
229
00:17:37,348 --> 00:17:41,686
They were under your father's orders!
None of them were thieves.
230
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
They were all...
231
00:17:45,523 --> 00:17:47,609
Go meet Oh Man-sik's
232
00:17:47,692 --> 00:17:49,778
sister-in-law.
233
00:17:49,861 --> 00:17:53,448
She might know something about Gaeseong.
234
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
Yes, Your Highness.
235
00:17:59,245 --> 00:18:01,164
I want to eat Korean cookies!
236
00:18:01,247 --> 00:18:03,374
Young Master, you'll get in trouble.
237
00:18:12,717 --> 00:18:14,677
Why do you want to meet him?
238
00:18:14,761 --> 00:18:18,389
-What are you going to do?
-I have something to say to him.
239
00:18:18,473 --> 00:18:20,683
I'll talk to him in person.
240
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
It's huge so I can't just say it.
241
00:18:24,312 --> 00:18:26,189
It could change the world.
242
00:18:26,314 --> 00:18:27,982
It's so obvious.
243
00:18:28,066 --> 00:18:30,819
You're trying to get money off of him.
244
00:18:30,902 --> 00:18:33,905
What about all the money you got
10 years ago?
245
00:18:33,988 --> 00:18:36,574
-This isn't your first time.
-I'm not the only one.
246
00:18:36,658 --> 00:18:40,829
You don't think I know you got more money
for being in the Cho family even though
247
00:18:40,912 --> 00:18:42,705
-our ranks are the same?
-What...
248
00:18:42,789 --> 00:18:46,292
I heard you increased
your money by gambling.
249
00:18:46,417 --> 00:18:49,712
If you're really going to be like that,
I guess I have no choice.
250
00:18:50,380 --> 00:18:52,257
I may not have any money left,
251
00:18:52,340 --> 00:18:54,884
but I can still talk.
252
00:18:57,136 --> 00:18:59,347
Aren't you curious
about what I have to say?
253
00:18:59,430 --> 00:19:01,558
Please tell him that I said that.
254
00:19:02,308 --> 00:19:03,685
Are you threatening me?
255
00:19:03,768 --> 00:19:06,104
You could really get yourself killed.
256
00:19:06,187 --> 00:19:08,273
I'm not afraid of dying.
257
00:19:08,356 --> 00:19:10,733
I'm already dead.
258
00:19:11,484 --> 00:19:13,361
So give me some money.
259
00:19:23,496 --> 00:19:26,416
This is the last time.
Don't ever come back.
260
00:19:31,254 --> 00:19:34,048
Thank you.
261
00:21:08,518 --> 00:21:09,519
Your Highness.
262
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
I must've fallen asleep.
263
00:21:19,612 --> 00:21:20,822
Are you okay?
264
00:21:29,706 --> 00:21:32,959
Thank god. Your fever has gone down.
265
00:21:33,584 --> 00:21:35,670
I'll go change the water.
266
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
Jae-yi.
267
00:22:09,078 --> 00:22:11,372
How did you know
I would be waiting for you
268
00:22:12,999 --> 00:22:14,292
in the east?
269
00:22:16,085 --> 00:22:17,170
Right?
270
00:22:19,881 --> 00:22:24,469
I think I will be able to find you
271
00:22:24,552 --> 00:22:27,680
wherever you are.
272
00:22:28,639 --> 00:22:30,016
And I know
273
00:22:32,101 --> 00:22:37,023
where to wait for you.
274
00:22:43,362 --> 00:22:46,532
What about you? Are you hurt?
275
00:22:48,534 --> 00:22:51,245
No. I'm okay.
276
00:23:18,064 --> 00:23:20,358
Your Highness.
277
00:23:24,904 --> 00:23:26,614
But he's a man.
278
00:23:28,282 --> 00:23:30,660
Even though he was worried
about His Highness...
279
00:23:51,889 --> 00:23:53,015
Jae-yi.
280
00:23:58,688 --> 00:24:00,481
He called my name.
281
00:24:07,363 --> 00:24:08,573
Jae-yi.
282
00:24:14,245 --> 00:24:17,415
He called my name.
283
00:24:26,966 --> 00:24:29,969
-Let go! Why you little...
-Mother.
284
00:24:30,052 --> 00:24:31,637
-Come on, Mother.
-Let go!
285
00:24:31,721 --> 00:24:33,389
Oh, good morning, Father!
286
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
What?
287
00:24:34,557 --> 00:24:36,184
You little... Stop right there!
288
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Why are you swinging that around
289
00:24:38,269 --> 00:24:40,313
without telling me why?
290
00:24:40,438 --> 00:24:43,065
You! Stop right there!
291
00:24:45,318 --> 00:24:46,944
What do you think you're doing?
292
00:24:47,028 --> 00:24:49,363
Mother, you know what this is, right?
293
00:24:49,447 --> 00:24:51,449
-Put that down.
-Okay.
294
00:24:57,747 --> 00:24:58,956
-Son.
-Yes, Mother?
295
00:24:59,081 --> 00:25:01,459
Why don't you put that down?
296
00:25:01,584 --> 00:25:04,378
Then will you put down yours?
297
00:25:05,796 --> 00:25:07,215
Of course.
298
00:25:08,591 --> 00:25:10,384
I'll put it down then.
299
00:25:10,468 --> 00:25:11,719
Down it goes.
300
00:25:11,802 --> 00:25:13,679
-Put it down.
-Put yours down too.
301
00:25:15,473 --> 00:25:16,724
Down.
302
00:25:18,643 --> 00:25:20,436
Put it down.
303
00:25:20,519 --> 00:25:21,604
You little...
304
00:25:25,942 --> 00:25:28,653
Well, today is just not
your day, isn't it?
305
00:25:28,778 --> 00:25:32,114
That was passed down
from generation to generation.
306
00:25:32,198 --> 00:25:33,824
Gosh, what a waste.
307
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
Nothing ever works out because of you.
308
00:25:36,786 --> 00:25:38,621
And now you're two-timing?
309
00:25:38,746 --> 00:25:40,122
What? Two-timing?
310
00:25:40,248 --> 00:25:44,710
Someone asked the Minster of Personnel's
daughter to give up on the marriage.
311
00:25:44,794 --> 00:25:47,213
She said she's in love with you?
312
00:25:47,338 --> 00:25:50,091
What? In love with me?
313
00:25:50,925 --> 00:25:54,595
Someone's actually in love with me?
314
00:25:54,679 --> 00:25:56,764
How dare you deny it?
315
00:25:56,847 --> 00:25:58,349
Do you think she lied?
316
00:25:58,432 --> 00:26:01,310
I'm sure she was so confident
because someone has her back.
317
00:26:01,394 --> 00:26:02,561
You little...
318
00:26:03,729 --> 00:26:05,481
-Excuse me.
-Gosh.
319
00:26:06,399 --> 00:26:07,608
Welcome.
320
00:26:09,151 --> 00:26:13,072
You sold a bracelet to the Minster
of Personnel's daughter a while ago, right?
321
00:26:13,155 --> 00:26:14,907
What about it?
322
00:26:14,991 --> 00:26:18,494
Why are you asking about it?
Are you worried that it's secondhanded?
323
00:26:18,619 --> 00:26:19,829
It's totally new.
324
00:26:19,912 --> 00:26:23,249
Oh, I'm not here to ask you
if it's new or not.
325
00:26:23,332 --> 00:26:26,669
I was just wondering
where you got the bracelet.
326
00:26:26,752 --> 00:26:30,339
Why? Are you going to report it
if you find out where it's from?
327
00:26:30,423 --> 00:26:31,757
No.
328
00:26:31,882 --> 00:26:35,428
It just looked familiar.
329
00:26:35,511 --> 00:26:39,056
That's why I'm asking,
so please do not worry.
330
00:26:40,057 --> 00:26:42,268
I bought it from a peddler.
331
00:26:42,351 --> 00:26:43,602
A peddler?
332
00:26:43,686 --> 00:26:47,398
They travel all over Joseon
selling things.
333
00:26:47,481 --> 00:26:50,568
It did seem like
it was from a noble place,
334
00:26:50,651 --> 00:26:54,905
but I guess that peddler got it
from other peddlers.
335
00:26:56,282 --> 00:26:58,868
Now go away. You're chasing off customers.
336
00:26:59,952 --> 00:27:03,831
I wonderhow Lady Jae-yi's bracelet ended up here?
337
00:27:04,332 --> 00:27:08,169
I don't think
she's meeting with Min Jae-yi.
338
00:27:08,252 --> 00:27:09,879
Let's just turn her in.
339
00:27:10,004 --> 00:27:11,255
Just wait.
340
00:27:11,339 --> 00:27:14,925
We can't turn her in
without a little bargaining.
341
00:27:17,803 --> 00:27:19,555
Oh, it's the apprentice.
342
00:27:19,638 --> 00:27:21,599
Gosh, that must be heavy.
343
00:27:21,682 --> 00:27:23,351
-Thank you.
-Where are you headed?
344
00:27:23,476 --> 00:27:26,812
I'm turning these in
to get more clothes to work on.
345
00:27:27,605 --> 00:27:29,815
I'll give you half for your mother.
346
00:27:29,940 --> 00:27:33,069
Really? My mother's really good, right?
347
00:27:33,152 --> 00:27:34,612
I'll help you carry these.
348
00:27:34,695 --> 00:27:36,364
Thank you.
349
00:27:37,406 --> 00:27:38,949
You did these all night.
350
00:27:39,033 --> 00:27:41,035
Your mother helped out a lot.
351
00:27:43,913 --> 00:27:45,039
How pretty.
352
00:27:45,122 --> 00:27:46,123
Right?
353
00:27:48,084 --> 00:27:51,295
Thank you. Here you go.
354
00:27:51,379 --> 00:27:54,048
Of course.
We'll make it as fast as possible.
355
00:27:55,549 --> 00:27:57,718
And here's your payment.
356
00:27:58,219 --> 00:27:59,261
Thank you.
357
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
We will do our very best.
358
00:28:10,981 --> 00:28:13,484
How dare you come in here,
you Byeokcheon Brat!
359
00:28:13,567 --> 00:28:16,404
You didn't think I'd find out
you're from Byeokcheon?
360
00:28:16,487 --> 00:28:18,906
Who cares if you were a seamstress
in the palace?
361
00:28:18,989 --> 00:28:21,367
You got kicked
because you're from Byeokcheon.
362
00:28:21,450 --> 00:28:24,703
-Why does my hometown matter?
-Gosh, just my luck.
363
00:28:24,787 --> 00:28:28,207
All I have to be is good at sewing.
364
00:28:28,290 --> 00:28:31,168
How could you not even see my work?
365
00:28:31,252 --> 00:28:33,546
What are you doing? Kick her out.
366
00:28:33,629 --> 00:28:34,672
Yes, My Lady.
367
00:28:42,471 --> 00:28:44,014
That brat.
368
00:28:44,098 --> 00:28:45,975
She just keeps coming back.
369
00:28:46,058 --> 00:28:48,102
It's because she has nowhere to go.
370
00:28:48,185 --> 00:28:50,646
Who would give work to brats
from Byeokcheon?
371
00:28:53,190 --> 00:28:54,233
Excuse me.
372
00:28:57,153 --> 00:29:00,239
-Where do you live?
-Why do you ask?
373
00:29:00,322 --> 00:29:02,199
Since I get work from here,
374
00:29:02,283 --> 00:29:03,951
I'll share it with you.
375
00:29:04,034 --> 00:29:08,247
If you tell me where you live,
I'll go to collect them when you're done.
376
00:29:10,791 --> 00:29:13,752
If you ask for Gap-seok in Namsan Village,
you'll find me.
377
00:29:13,836 --> 00:29:18,632
But how come you're trusting me with this?
378
00:29:18,716 --> 00:29:21,927
If you worked in the palace,
you must've made the king's clothes.
379
00:29:22,052 --> 00:29:23,512
I feel bad for you.
380
00:29:23,596 --> 00:29:25,556
It's unbelievable they won't hire you
381
00:29:25,639 --> 00:29:27,933
just because you're from Byeokcheon.
382
00:29:28,017 --> 00:29:30,603
When I was kicked out of the palace,
383
00:29:30,686 --> 00:29:33,063
people found out
my brother was from Byeokcheon.
384
00:29:33,147 --> 00:29:35,274
So we were both kicked out of our homes.
385
00:29:38,819 --> 00:29:40,946
The world is cruel.
386
00:29:41,030 --> 00:29:43,532
I promise to do a good job.
387
00:29:43,616 --> 00:29:44,992
Thank you for trusting me.
388
00:29:50,122 --> 00:29:54,251
We weren't able to kill one bird,
let alone three.
389
00:29:54,335 --> 00:29:58,088
Those two I thought I could get rid
of in front of His Highness.
390
00:30:02,218 --> 00:30:05,721
It would've been nice
to get rid of that eunuch at least.
391
00:30:19,485 --> 00:30:21,028
Who are you?
392
00:30:21,111 --> 00:30:22,112
Let go of me!
393
00:30:22,196 --> 00:30:23,864
Who are you?
394
00:30:23,948 --> 00:30:24,949
Let go!
395
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Let me go!
396
00:30:27,284 --> 00:30:28,452
Let go of me!
397
00:30:39,213 --> 00:30:40,756
Who are you?
398
00:30:40,839 --> 00:30:44,051
How dare you do this
to a eunuch of the East Palace?
399
00:30:45,344 --> 00:30:47,137
May I kill him?
400
00:30:56,981 --> 00:30:59,817
Who are you? Who are you working for?
401
00:30:59,900 --> 00:31:03,112
Enough! Your life is in our hands.
402
00:31:03,195 --> 00:31:06,115
If you want to live, answer our questions.
403
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
-What do you want to know?
-Everything you know about His Highness.
404
00:31:14,623 --> 00:31:17,751
What? Sun-dol was taken?
405
00:31:22,548 --> 00:31:27,052
What do you think you're doing?
Did Tae-gang order you to get rid of me?
406
00:31:28,345 --> 00:31:31,640
Stop talking nonsense and tell us
what you know about His Highness.
407
00:31:31,724 --> 00:31:34,018
Don't you care that your life is
in danger?
408
00:31:34,143 --> 00:31:36,437
Do you really think
I have time for that now?
409
00:31:39,023 --> 00:31:40,316
Gosh.
410
00:31:51,201 --> 00:31:53,412
Please don't kill me.
411
00:31:54,204 --> 00:31:55,581
Oh gosh. I'm dying.
412
00:32:02,046 --> 00:32:03,756
What are you doing?
413
00:32:03,839 --> 00:32:05,215
Could you move the sword...
414
00:32:05,299 --> 00:32:07,551
My stomach hurts.
415
00:32:09,011 --> 00:32:10,179
Let's talk.
416
00:32:16,602 --> 00:32:17,978
Loyalty test?
417
00:32:18,062 --> 00:32:21,398
Why would you want to test his loyalty?
418
00:32:21,523 --> 00:32:22,441
I should do it.
419
00:32:22,524 --> 00:32:24,652
It's been a while since we had a rookie,
420
00:32:24,735 --> 00:32:28,864
-They've been waiting for the right time.
-Why are you getting so angry?
421
00:32:28,947 --> 00:32:31,241
It's been done traditionally
for a long time.
422
00:32:31,325 --> 00:32:34,328
And it's okay if it's tradition?
423
00:32:35,454 --> 00:32:38,540
There's a saying,
"By reviewing the past, know new things."
424
00:32:38,624 --> 00:32:40,501
But it may not be right to follow
425
00:32:40,584 --> 00:32:43,754
some traditions
because they may not be necessary.
426
00:32:51,095 --> 00:32:52,346
This way, Your Highness.
427
00:32:57,601 --> 00:32:58,602
Help me.
428
00:33:02,981 --> 00:33:04,191
Your Highness.
429
00:33:16,912 --> 00:33:18,372
She tried to kill us,
430
00:33:18,455 --> 00:33:20,624
so we couldn't even test her loyalty.
431
00:33:20,708 --> 00:33:23,043
Since you couldn't find anything out,
432
00:33:23,127 --> 00:33:24,545
doesn't that mean he passed?
433
00:33:25,254 --> 00:33:26,839
Go Sun-dol has passed
434
00:33:27,715 --> 00:33:28,716
the loyalty test.
435
00:33:33,011 --> 00:33:37,015
But he had a dagger, Your Highness.
436
00:33:37,099 --> 00:33:39,685
How dare a eunuch to possess a sword?
437
00:33:41,395 --> 00:33:44,064
Why did you do that? Show me the dagger.
438
00:33:53,657 --> 00:33:55,617
How dare you...
439
00:33:56,785 --> 00:33:57,786
Leave it.
440
00:33:58,704 --> 00:34:00,414
I gave it to him.
441
00:34:02,541 --> 00:34:05,085
I gave it to Sun-dol to use it
442
00:34:05,169 --> 00:34:06,920
to guard me.
443
00:34:07,004 --> 00:34:09,214
I'm going to the library.
Sun-dol, follow me.
444
00:34:10,132 --> 00:34:11,133
Yes, Your Highness.
445
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Gosh...
446
00:34:17,097 --> 00:34:19,057
We were not going to kill him.
447
00:34:19,141 --> 00:34:22,478
-He came here when he's sick?
-Gosh, just look at that favoritism.
448
00:34:22,561 --> 00:34:24,855
I hate discrimination.
449
00:34:24,938 --> 00:34:27,232
Oh, he said something strange.
450
00:34:27,316 --> 00:34:29,735
He kept asking us if Tae-gang sent us.
451
00:34:29,818 --> 00:34:30,903
Tae-gang?
452
00:34:34,448 --> 00:34:37,576
Go Sun-dol is wary of Tae-gang
453
00:34:37,659 --> 00:34:39,453
and has a dagger with him.
454
00:34:50,214 --> 00:34:51,715
Lift your head.
455
00:35:00,849 --> 00:35:03,185
Are you hurt anywhere else?
456
00:35:04,228 --> 00:35:05,646
No. It's nothing.
457
00:35:10,150 --> 00:35:13,320
Do you have any idea how worried
I was you might get hurt again?
458
00:35:17,366 --> 00:35:18,617
Why are you smiling?
459
00:35:22,246 --> 00:35:24,706
It's just...
460
00:35:27,709 --> 00:35:28,836
Why was I smiling?
461
00:35:31,463 --> 00:35:34,049
Maybe I liked that you were worried
about me.
462
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
I have to
463
00:35:44,393 --> 00:35:45,602
let you go.
464
00:35:47,729 --> 00:35:49,731
Go to Seong-on, your fiancรฉ.
465
00:36:19,177 --> 00:36:21,263
Great work.
466
00:36:21,346 --> 00:36:23,974
Is she Jae-yi?
467
00:36:24,057 --> 00:36:25,976
You look so pretty.
468
00:36:28,145 --> 00:36:29,187
Min Jae-yi.
469
00:36:33,567 --> 00:36:34,985
Oh, Seong-on.
470
00:36:35,736 --> 00:36:38,697
Your cousin came from Jangju.
471
00:36:40,616 --> 00:36:43,785
You must be surprised
since she didn't tell you she was coming.
472
00:36:44,244 --> 00:36:45,746
Have a seat.
473
00:36:45,829 --> 00:36:48,749
I'm going to set up So-eun's room.
474
00:36:57,925 --> 00:37:00,385
Seong-on is waiting for you,
475
00:37:00,510 --> 00:37:02,512
his fiancรฉ.
476
00:37:02,596 --> 00:37:05,182
He will know that you're innocent.
477
00:37:05,265 --> 00:37:07,601
He will believe you,
478
00:37:07,684 --> 00:37:11,563
so go back to where you belong.
479
00:37:11,647 --> 00:37:14,191
What are you talking about?
480
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
Did I do something wrong?
481
00:37:16,401 --> 00:37:18,403
Why are you kicking me out?
482
00:37:18,487 --> 00:37:20,030
I'm not kicking you out.
483
00:37:20,113 --> 00:37:22,699
While you were with me,
you got hurt multiple times.
484
00:37:22,783 --> 00:37:25,285
I can't put you in any more danger.
485
00:37:28,372 --> 00:37:30,666
I'll talk to Seong-on
486
00:37:30,749 --> 00:37:32,834
and find you a place to stay.
487
00:37:32,918 --> 00:37:36,296
You should go back to where you belong.
488
00:37:39,049 --> 00:37:40,175
Is that
489
00:37:42,719 --> 00:37:44,596
what you really want?
490
00:37:47,933 --> 00:37:50,185
If you go to him
491
00:37:50,268 --> 00:37:52,437
I will clear your name.
492
00:37:55,273 --> 00:37:56,900
If I leave you,
493
00:37:57,943 --> 00:37:59,528
are you sure you'll be okay?
494
00:38:03,281 --> 00:38:07,911
If I get married to Section Chief Han,
495
00:38:10,789 --> 00:38:12,290
will you be okay?
496
00:38:14,751 --> 00:38:16,044
You shouldn't have come
497
00:38:19,756 --> 00:38:21,675
to me in the first place.
498
00:38:22,801 --> 00:38:25,012
I have never regretted it for a second.
499
00:38:26,346 --> 00:38:29,224
Even if I were to turn back time
I wouldn't change a thing
500
00:38:31,018 --> 00:38:32,894
and come back to you.
501
00:38:37,816 --> 00:38:40,193
It was the one decision I made
502
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
which I never regretted
after being born as a woman.
503
00:38:45,907 --> 00:38:47,701
I'm doing this for you.
504
00:38:47,784 --> 00:38:48,785
And
505
00:38:50,245 --> 00:38:52,873
for Seong-on.
506
00:38:52,956 --> 00:38:56,668
That's the right thing to do, so...
507
00:38:56,752 --> 00:38:59,046
Do you really not want
508
00:39:01,048 --> 00:39:02,841
to have me around that much?
509
00:39:16,313 --> 00:39:20,233
I will not go to Seciton Chief Han.
510
00:39:21,943 --> 00:39:24,571
I'm finally getting close to finding out
who they are.
511
00:39:24,654 --> 00:39:26,364
I can't give up now.
512
00:39:28,867 --> 00:39:31,787
I will stay next to you and continue
my investigation.
513
00:39:31,870 --> 00:39:34,206
If I'm in danger, so are you.
514
00:39:34,289 --> 00:39:35,832
I can't just leave you behind
515
00:39:35,916 --> 00:39:38,460
just for my own safety
when I know you're in danger.
516
00:39:39,002 --> 00:39:41,922
How could you say something
that breaks my heart?
517
00:39:46,384 --> 00:39:48,720
No matter what you say,
518
00:39:48,845 --> 00:39:50,055
I will not leave you.
519
00:39:50,180 --> 00:39:53,016
I can't leave you
520
00:39:58,688 --> 00:39:59,856
and
521
00:40:02,192 --> 00:40:03,318
I...
522
00:40:05,529 --> 00:40:06,780
I...
523
00:40:08,448 --> 00:40:10,951
I can't go to Section Chief Han.
524
00:40:11,034 --> 00:40:12,994
What do you mean?
525
00:40:14,246 --> 00:40:15,247
I...
526
00:40:18,458 --> 00:40:21,795
I have feelings for someone else.
527
00:40:23,213 --> 00:40:24,297
What?
528
00:40:24,381 --> 00:40:26,216
I'm in love with someone else
529
00:40:26,967 --> 00:40:29,010
so I can't go to Section Chief Han.
530
00:40:30,428 --> 00:40:32,347
Feelings?
531
00:40:33,932 --> 00:40:34,933
Love?
532
00:40:35,016 --> 00:40:37,519
You met another man
while dressed up as a eunuch?
533
00:40:37,602 --> 00:40:41,731
How nasty...
534
00:40:41,815 --> 00:40:45,443
Love is with the heart,
what does clothing have to do with it?
535
00:40:51,783 --> 00:40:54,286
I'm not saying I'll stay with you forever.
536
00:40:55,579 --> 00:40:56,913
I know that
537
00:40:56,997 --> 00:41:00,709
when the time comes
538
00:41:00,792 --> 00:41:02,210
I'll have to leave you.
539
00:41:02,294 --> 00:41:03,879
But now's not that time.
540
00:41:05,630 --> 00:41:07,674
You still need me
541
00:41:09,509 --> 00:41:12,888
just like I need you.
542
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
When the time comes,
543
00:41:20,687 --> 00:41:23,773
I'll ask for Section Chief Han's
forgiveness myself.
544
00:41:23,857 --> 00:41:25,317
So please stop
545
00:41:26,818 --> 00:41:29,112
telling me to leave.
546
00:41:31,239 --> 00:41:33,033
I've already made up my mind.
547
00:41:42,918 --> 00:41:44,002
So-eun is here
548
00:41:44,085 --> 00:41:47,047
to participate in the selection
of the Crown Princess.
549
00:41:47,130 --> 00:41:48,131
Father.
550
00:41:48,215 --> 00:41:50,425
She's new here,
551
00:41:51,426 --> 00:41:54,596
so please take good care of her.
552
00:41:54,679 --> 00:41:58,016
So-eun, think of Seong-on
as your older brother.
553
00:41:59,142 --> 00:42:00,852
Hope we get along well, Seong-on.
554
00:42:22,165 --> 00:42:24,751
MANYEONDANG
555
00:42:53,947 --> 00:42:55,115
WANTED-MIN JAE-YI
556
00:43:07,377 --> 00:43:09,838
Your Highness, it's Court Lady Kwon.
557
00:43:20,056 --> 00:43:22,267
I have news from Court Lady Choi.
558
00:43:33,862 --> 00:43:36,948
His Highnessgot shot outside the palace
559
00:43:37,032 --> 00:43:39,117
and is being treated right now.
560
00:43:41,828 --> 00:43:45,206
He must've gotten shot in Paju.
561
00:43:45,290 --> 00:43:49,669
Did you tell them to take care
of Oh Man-sik's body?
562
00:43:50,337 --> 00:43:51,463
Yes, Your Highness.
563
00:43:53,715 --> 00:43:57,177
I told them to bury him with his family
564
00:43:57,260 --> 00:43:58,511
in a sunny place.
565
00:44:04,351 --> 00:44:07,437
Go Sun-dol is wary of Tae-gang
566
00:44:07,520 --> 00:44:09,272
and has a dagger with him.
567
00:44:10,357 --> 00:44:12,275
Should I tell her to be careful?
568
00:44:28,208 --> 00:44:31,795
Buy some mushrooms!Delicious shitake mushrooms!
569
00:44:31,878 --> 00:44:34,631
Buy some mushrooms!
570
00:44:34,714 --> 00:44:35,715
Scholar Park.
571
00:44:38,093 --> 00:44:39,761
Look. It's shitake mushrooms.
572
00:44:47,310 --> 00:44:49,187
They look delicious, right?
573
00:44:50,980 --> 00:44:54,067
Since I got my paycheck today,
574
00:44:54,150 --> 00:44:57,612
I will buy you
some delicious shitake mushrooms.
575
00:44:59,614 --> 00:45:02,367
Do you want me
to eat shitake mushrooms?
576
00:45:02,700 --> 00:45:04,744
You piece of shitake mushrooms!
577
00:45:04,828 --> 00:45:06,246
What?
578
00:45:06,371 --> 00:45:09,082
The piece of shitake mushroom
wasn't enough?
579
00:45:09,165 --> 00:45:11,876
-That's not what I meant.
-I'm good.
580
00:45:11,960 --> 00:45:14,379
You have all the mushrooms you want.
581
00:45:16,506 --> 00:45:19,509
He's still holding a grudge?
That scummy scumbag.
582
00:45:20,176 --> 00:45:21,302
I do not like him.
583
00:45:34,649 --> 00:45:37,610
I have feelings for someone else.
584
00:45:37,694 --> 00:45:39,320
I'm in love with someone else.
585
00:45:42,532 --> 00:45:45,034
Have you fallen in love?
What do you mean?
586
00:45:45,118 --> 00:45:47,245
Do you think that even makes sense?
587
00:45:50,582 --> 00:45:53,001
Is that why you're so upset with me?
588
00:45:53,084 --> 00:45:56,254
But still...
You're really in love with another man?
589
00:45:56,379 --> 00:45:57,881
So you thought it was a woman?
590
00:45:58,715 --> 00:45:59,716
Who is it?
591
00:46:04,929 --> 00:46:06,055
Is it
592
00:46:08,349 --> 00:46:09,350
another eunuch?
593
00:46:09,476 --> 00:46:11,269
Do you really think I'm that stupid?
594
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Then who is it?
595
00:46:12,479 --> 00:46:15,064
If it's not a eunuch
or a court lady...
596
00:46:24,240 --> 00:46:25,241
Is it someone
597
00:46:28,745 --> 00:46:29,996
outside the palace?
598
00:46:30,079 --> 00:46:32,916
It's someone who's in
and outside the palace.
599
00:46:33,583 --> 00:46:34,792
Give me his name.
600
00:46:34,876 --> 00:46:36,544
Try to guess.
601
00:46:36,669 --> 00:46:38,254
He is very stupid.
602
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
I always look at him
with loving eyes,
603
00:46:42,258 --> 00:46:43,843
but he has no clue.
604
00:46:43,968 --> 00:46:46,346
He's smart, but very slow-witted.
605
00:46:46,429 --> 00:46:48,806
He is an idiot.
606
00:46:53,937 --> 00:46:56,397
Now that I'm saying this,
607
00:46:56,481 --> 00:46:58,775
I have no idea why I like him.
608
00:46:59,609 --> 00:47:01,361
Good. Stop liking him then.
609
00:47:01,444 --> 00:47:03,029
Why do you like such a moron?
610
00:47:03,112 --> 00:47:04,531
It's what I feel.
611
00:47:04,614 --> 00:47:07,116
It's my feelings,
so mind your own business.
612
00:47:12,330 --> 00:47:14,332
Yes, it's your feelings and your life
613
00:47:14,415 --> 00:47:15,750
so do whatever you want.
614
00:47:17,126 --> 00:47:18,127
Gosh.
615
00:47:21,714 --> 00:47:24,342
Someone who goes in
and out of the palace.
616
00:47:24,425 --> 00:47:25,718
Royal Secretariats,
617
00:47:25,802 --> 00:47:27,136
Crown Prince's guards,
618
00:47:27,220 --> 00:47:29,806
Court Librarians, Civil Officials
and Doctor...
619
00:47:37,063 --> 00:47:38,189
-Step back.
-Pardon?
620
00:47:38,273 --> 00:47:40,441
Don't stand so close to me.
Step back.
621
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Good.
622
00:47:44,779 --> 00:47:46,990
Take two more steps back.
623
00:48:28,823 --> 00:48:31,284
Oh! Scholar Park! Eunuch Go!
624
00:48:33,536 --> 00:48:35,955
It's been a while.
625
00:48:38,833 --> 00:48:40,877
Why are you limping?
626
00:48:40,960 --> 00:48:42,962
-Are you hurt?
-Oh, it's nothing.
627
00:48:43,046 --> 00:48:45,173
My mother hit me with a broom
628
00:48:45,256 --> 00:48:48,301
so my butt is all bruised.
629
00:48:50,053 --> 00:48:51,220
Oh dear.
630
00:48:51,346 --> 00:48:53,181
But why are you smiling?
631
00:48:54,098 --> 00:48:58,353
My apprentice,
tell them why I'm smiling.
632
00:48:59,145 --> 00:49:00,688
A woman
633
00:49:03,816 --> 00:49:06,402
who's in love with Master Kim asked
634
00:49:07,320 --> 00:49:09,822
the Minister of Personnel's daughter
635
00:49:09,947 --> 00:49:11,783
to cancel the marriage.
636
00:49:11,866 --> 00:49:12,867
Right.
637
00:49:12,950 --> 00:49:16,579
And when his mother heard
about that,
638
00:49:16,663 --> 00:49:20,833
she beat him with a broom
639
00:49:21,626 --> 00:49:23,878
until his butt was covered with bruises.
640
00:49:23,961 --> 00:49:25,088
Yes.
641
00:49:25,213 --> 00:49:28,132
And you're happy because...
642
00:49:28,216 --> 00:49:31,052
There's a woman who's in love with me.
643
00:49:32,679 --> 00:49:35,264
Apparently, she's been in love
with me for a while.
644
00:49:35,348 --> 00:49:36,724
She went to the Icicle
645
00:49:36,808 --> 00:49:39,435
and begged her to give up on me.
646
00:49:39,477 --> 00:49:42,522
Have you seen a girl
as charismatic as her in Joseon?
647
00:49:42,605 --> 00:49:45,191
So you like charismatic girls.
648
00:49:45,274 --> 00:49:49,320
-Your mother is your ideal woman?
-How could you say such a thing?
649
00:49:49,404 --> 00:49:51,698
She must be quite a woman.
650
00:49:51,781 --> 00:49:55,368
If she has seen
through Myeong-jin's hidden charm,
651
00:49:55,451 --> 00:49:58,996
not only will she be pretty,
but she'll be very generous
652
00:49:59,080 --> 00:50:01,290
and smart.
653
00:50:01,416 --> 00:50:04,419
Scholar Park, have you ever felt
654
00:50:04,502 --> 00:50:06,254
the loving eyes of a woman
655
00:50:06,337 --> 00:50:07,880
when you came here?
656
00:50:07,964 --> 00:50:11,259
-I haven't
-Come on.
657
00:50:11,342 --> 00:50:14,220
There must've been a girl
who was looking at me.
658
00:50:14,303 --> 00:50:15,722
I've never seen such a girl.
659
00:50:15,805 --> 00:50:17,098
What about you, Eunuch Go?
660
00:50:17,181 --> 00:50:18,850
I haven't even seen a shadow.
661
00:50:20,518 --> 00:50:24,105
What are you going to do
even if you find out who she is?
662
00:50:24,188 --> 00:50:28,151
Are you going to read together
or something?
663
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Do you think she would want
to read with me?
664
00:50:31,070 --> 00:50:34,407
Who wants to read books
about dead bodies with you?
665
00:50:34,490 --> 00:50:35,908
He read with me.
666
00:50:38,536 --> 00:50:39,912
No. Wait.
667
00:50:40,913 --> 00:50:42,749
I saw her.
668
00:50:49,672 --> 00:50:51,924
She was standing in the Manyeondang yard
669
00:50:52,049 --> 00:50:54,635
like a piece of painting.
670
00:50:54,719 --> 00:50:57,847
That was me, you moron.
671
00:50:58,931 --> 00:51:02,643
Just looking at her back,
I could tell how she felt about me.
672
00:51:02,727 --> 00:51:05,354
She just wanted to come
to get the chance to walk on
673
00:51:05,438 --> 00:51:08,107
the land I walked on.
674
00:51:08,191 --> 00:51:11,194
I walk on the land every day.
675
00:51:11,277 --> 00:51:12,779
Quiet.
676
00:51:12,862 --> 00:51:16,449
Do not deny it
even if you're jealous of my popularity.
677
00:51:16,532 --> 00:51:17,533
What...
678
00:51:19,035 --> 00:51:23,206
So are you okay
with the Icicle dumping you?
679
00:51:23,289 --> 00:51:26,417
I do not dwell on the past.
680
00:51:27,794 --> 00:51:30,797
I'm sure that lady
681
00:51:30,880 --> 00:51:33,299
will be standing in a corner
682
00:51:33,382 --> 00:51:36,469
watching Myeong-jin
683
00:51:37,720 --> 00:51:40,598
walk to Manyeondang.
684
00:51:42,517 --> 00:51:43,559
Let's go.
685
00:51:43,643 --> 00:51:46,229
This popular Myeong-jin will treat you all
to a meal.
686
00:51:49,106 --> 00:51:50,107
Gosh.
687
00:51:52,151 --> 00:51:53,402
Are you sure?
688
00:51:54,153 --> 00:51:55,613
Are you okay?
689
00:51:57,448 --> 00:52:00,201
Oh wow. You're good.
690
00:52:02,912 --> 00:52:04,497
Oh, it's them from Manyeondang.
691
00:52:04,580 --> 00:52:08,835
Dal-rae, it's them. They're the ones
who gave Meo-ru the money.
692
00:52:16,843 --> 00:52:19,512
I wanted to thank you in person.
693
00:52:19,595 --> 00:52:22,139
Thank you all so much.
694
00:52:22,223 --> 00:52:23,683
Thank you.
695
00:52:24,684 --> 00:52:26,853
Are you feeling better?
696
00:52:26,936 --> 00:52:29,021
Yes. Thanks to you.
697
00:52:29,105 --> 00:52:31,816
Yes, she's all better
and we're not starving anymore.
698
00:52:31,899 --> 00:52:33,860
Thanks to you.
699
00:52:33,943 --> 00:52:35,695
We're about to go bankrupt
700
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
because of them.
701
00:52:38,197 --> 00:52:40,199
They eat so much.
702
00:52:40,741 --> 00:52:43,202
They're looking so much better.
703
00:52:43,286 --> 00:52:46,497
-I'm glad you're doing well.
-Thank you for taking care of them.
704
00:52:47,123 --> 00:52:49,250
Oh, it's nothing.
705
00:52:49,375 --> 00:52:51,961
We were just doing as you asked.
706
00:52:52,044 --> 00:52:54,380
-We live here now.
-Here?
707
00:52:56,299 --> 00:52:57,717
Well...
708
00:52:57,800 --> 00:53:00,636
We went to their hut before
709
00:53:00,720 --> 00:53:02,805
and I just couldn't bear to
710
00:53:02,889 --> 00:53:04,724
leave them behind.
711
00:53:04,849 --> 00:53:06,934
We have no children of our own.
712
00:53:07,018 --> 00:53:09,478
We just let them sleep in our room.
713
00:53:09,562 --> 00:53:12,315
We're glad to have them.
They're like our own children.
714
00:53:12,398 --> 00:53:14,150
-That's great.
-Yes.
715
00:53:15,610 --> 00:53:16,986
Let's see.
716
00:53:18,237 --> 00:53:21,407
How's your tummy doing, Meo-ru?
717
00:53:23,910 --> 00:53:25,786
-It's empty.
-Is it?
718
00:53:26,662 --> 00:53:28,664
You already that three bowls of rice.
719
00:53:28,748 --> 00:53:33,461
If your stomach is empty after three bowls
of rice, then that is a problem.
720
00:53:34,378 --> 00:53:38,341
Let's eat until our stomach bursts!
721
00:53:38,424 --> 00:53:40,259
Come here, you.
722
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
Careful.
723
00:53:52,730 --> 00:53:55,316
You're sure it was my bracelet?
724
00:53:55,399 --> 00:53:56,609
Yes.
725
00:53:56,692 --> 00:53:59,487
When I meet her again,
I'll check once more.
726
00:54:02,114 --> 00:54:05,159
The Chief State Councilor's
troublemaker youngest son.
727
00:54:05,242 --> 00:54:06,827
He is very famous.
728
00:54:06,911 --> 00:54:09,622
And the Crown Prince frequents that place
729
00:54:09,747 --> 00:54:11,874
With Go Sun-dol?
730
00:54:14,502 --> 00:54:17,713
That's where Go Sun-dol went
731
00:54:17,797 --> 00:54:20,466
after gathering the evidence of
732
00:54:20,549 --> 00:54:22,051
the burning plum tree, right?
733
00:54:22,760 --> 00:54:27,014
-Did you find anything suspicious inside?
-No, I haven't found anything.
734
00:54:27,098 --> 00:54:28,140
But
735
00:54:34,271 --> 00:54:35,898
this was on the wall.
736
00:54:41,946 --> 00:54:44,115
It's the wanted poster of Min Jae-yi
737
00:54:44,240 --> 00:54:47,076
who is on the run
after murdering her family.
738
00:54:47,159 --> 00:54:50,329
There were several of them
on the wall.
739
00:54:50,413 --> 00:54:53,249
Since the Crown Prince frequented
that place,
740
00:54:53,332 --> 00:54:55,251
it must have something to do with him.
741
00:54:59,296 --> 00:55:03,384
"My love, Lady Jae-yi."
742
00:55:04,760 --> 00:55:08,514
My Lord. May I enter?
743
00:55:08,639 --> 00:55:09,682
What is it?
744
00:55:14,812 --> 00:55:17,481
There's someone here to see you.
745
00:55:17,565 --> 00:55:18,983
He's a bounty hunter
746
00:55:19,108 --> 00:55:22,737
and he has something to tell you
about the runaway servant.
747
00:55:22,820 --> 00:55:26,240
How dare a mere bounty hunter
interrupt Lord Cho?
748
00:55:28,826 --> 00:55:30,369
I'll go chase him away.
749
00:55:30,911 --> 00:55:31,996
Leave him be.
750
00:55:33,039 --> 00:55:34,999
Let's hear what he has to say.
751
00:55:43,215 --> 00:55:46,218
We come here before you, Lord Cho.
752
00:55:46,302 --> 00:55:49,764
So you have something to tell me?
753
00:55:57,063 --> 00:55:58,856
I won again!
754
00:55:58,981 --> 00:56:01,025
-I won!
-You won!
755
00:56:01,108 --> 00:56:02,610
I won!
756
00:56:02,735 --> 00:56:05,946
One more round. That didn't count.
757
00:56:06,030 --> 00:56:07,406
You're terrible at it.
758
00:56:07,490 --> 00:56:09,700
It's because my mother beat me up.
759
00:56:09,784 --> 00:56:12,453
Do you even know how to play this?
760
00:56:12,536 --> 00:56:14,330
You couldn't even shovel.
761
00:56:15,081 --> 00:56:16,832
You'd better not be challenging me.
762
00:56:16,916 --> 00:56:18,250
You won't be able to win.
763
00:56:18,334 --> 00:56:22,254
-I've been playing since I was a baby.
-I've been playing since I was born.
764
00:56:22,338 --> 00:56:26,383
-I've been playing from my mother's womb.
-My family has played for generations.
765
00:56:26,717 --> 00:56:28,844
I have never heard of such a family.
766
00:56:30,387 --> 00:56:32,973
Why don't you guys just play already?
767
00:56:33,057 --> 00:56:35,267
The loser buys dinner. What do you say?
768
00:56:35,351 --> 00:56:37,561
Have you forgotten
that you promised to buy?
769
00:56:37,645 --> 00:56:39,855
I guess you're not confident.
770
00:56:39,980 --> 00:56:41,190
Of course, I am.
771
00:56:43,526 --> 00:56:47,696
Stop talking and get on with it.
772
00:56:47,780 --> 00:56:49,156
Please.
773
00:56:51,992 --> 00:56:55,746
-Will you be okay? You're not healed yet.
-I'm fine. Don't worry.
774
00:56:55,871 --> 00:56:56,872
Move.
775
00:57:03,587 --> 00:57:06,924
So the murderer Min Jae-yi's servant
776
00:57:07,049 --> 00:57:08,717
is dressed up as a man
777
00:57:08,843 --> 00:57:11,470
and working as an assistant
in Manyeondang?
778
00:57:11,554 --> 00:57:13,055
Yes, My Lord.
779
00:57:18,561 --> 00:57:22,481
I guess I'm buying it today.
780
00:57:29,155 --> 00:57:32,449
Or so I thought. Thank you, Scholar Park!
781
00:57:35,870 --> 00:57:37,538
Shall I ask for a different food?
782
00:57:37,621 --> 00:57:40,416
No need. I like red bean porridge.
783
00:57:43,711 --> 00:57:44,879
I came to like it.
784
00:57:50,759 --> 00:57:52,052
Enjoy!
785
00:57:53,304 --> 00:57:55,389
What do you think you're doing?
786
00:57:55,472 --> 00:57:57,683
People worked hard to prepare these.
787
00:57:57,766 --> 00:57:59,894
How could you throw them away?
788
00:57:59,977 --> 00:58:01,812
You shouldn't play with your food.
789
00:58:04,231 --> 00:58:07,693
I see Dal-rae has taught Meo-ru well.
790
00:58:07,776 --> 00:58:09,278
I'll do it too.
791
00:58:10,070 --> 00:58:12,364
Enjoy!
792
00:58:12,448 --> 00:58:16,202
It's to share the food with insects
and animals so we can all live together.
793
00:58:16,285 --> 00:58:17,786
It's a traditional custom.
794
00:58:17,870 --> 00:58:20,998
Our parents taught us back in Byeokcheon.
795
00:58:21,081 --> 00:58:23,000
When people are hungry,
796
00:58:23,083 --> 00:58:25,127
so are insects and animals
797
00:58:25,211 --> 00:58:29,381
so we should share them
even if we don't have enough to eat.
798
00:58:32,885 --> 00:58:33,886
Enjoy!
799
00:58:36,430 --> 00:58:37,765
Enjoy!
800
00:58:39,058 --> 00:58:40,517
I was ignorant.
801
00:58:41,435 --> 00:58:42,811
Thank you for telling me.
802
00:58:51,070 --> 00:58:53,364
Oh, this is nice.
803
00:58:53,447 --> 00:58:56,742
Wait. We can't end the day
without a song.
804
00:58:56,825 --> 00:59:01,247
Would someone like to sing?
805
00:59:02,706 --> 00:59:04,750
Out of the handsome men...
806
00:59:04,875 --> 00:59:06,543
I choose Scholar Park!
807
00:59:08,671 --> 00:59:11,048
No. I can't sing.
808
00:59:11,131 --> 00:59:12,716
Sing...
809
00:59:12,841 --> 00:59:14,468
Come one. Everyone can sing.
810
00:59:14,551 --> 00:59:17,596
You just have to open your mouth
and start singing.
811
00:59:17,680 --> 00:59:20,975
When you sing, you need musicians
and instruments...
812
00:59:21,058 --> 00:59:22,518
Here's an instrument.
813
00:59:23,727 --> 00:59:25,312
-What the...
-Scholar Park.
814
00:59:25,437 --> 00:59:29,275
As a scholar in Joseon,
you should always carry
815
00:59:29,358 --> 00:59:31,360
an instrument.
816
00:59:34,613 --> 00:59:35,823
I have one.
817
00:59:36,323 --> 00:59:37,616
Gosh.
818
00:59:41,370 --> 00:59:44,081
Oh, my arm.
819
00:59:45,624 --> 00:59:49,586
Since our timid Scholar Park can't sing,
820
00:59:49,712 --> 00:59:51,297
I will give it a go.
821
00:59:51,380 --> 00:59:52,673
Yes!
822
00:59:58,846 --> 01:00:00,556
-Hooray
-Hooray
823
01:00:00,639 --> 01:00:02,349
-Like this
-Hooray
824
01:00:02,433 --> 01:00:04,143
Like that. Hooray
825
01:00:04,226 --> 01:00:07,479
Happy times. Hooray
826
01:00:07,563 --> 01:00:09,315
-In May and June
-Hooray
827
01:00:09,398 --> 01:00:11,108
-A grasshopper
-Hooray
828
01:00:11,191 --> 01:00:12,901
-Laid eggs
-Hooray
829
01:00:12,985 --> 01:00:16,405
-In a barley field
-Hooray
830
01:00:16,488 --> 01:00:18,073
-Hooray
-Hooray
831
01:00:18,157 --> 01:00:19,783
-Like this
-Hooray
832
01:00:19,908 --> 01:00:22,911
-Happy times
-Hooray
833
01:00:55,110 --> 01:00:59,448
You were trying to catch Min Jae-yi
using her as bait,
834
01:00:59,573 --> 01:01:04,495
but only three men came in
and out of Manyeondang?
835
01:01:04,578 --> 01:01:07,664
One is the owner of Manyeondang,
836
01:01:07,748 --> 01:01:10,501
and I know who the other is,
837
01:01:11,627 --> 01:01:13,295
but the last one...
838
01:01:32,481 --> 01:01:34,358
I know who
839
01:01:37,569 --> 01:01:39,113
the last one is.
840
01:01:39,238 --> 01:01:41,365
If you give us a deposit,
841
01:01:41,448 --> 01:01:44,243
we'll catch that servant
and bring her to you, My Lord.
842
01:01:44,326 --> 01:01:46,662
If you interrogate her,
843
01:01:46,745 --> 01:01:48,914
you'll be able to find Min Jae-yi.
844
01:01:49,039 --> 01:01:50,874
Even if I catch Min Jae-yi,
845
01:01:50,958 --> 01:01:54,711
what could I do other than turn her over
to the Royal Inspector's Office?
846
01:01:54,837 --> 01:01:57,965
But since you came
all the way over here,
847
01:01:58,048 --> 01:02:00,050
I should give you something in return.
848
01:02:01,218 --> 01:02:02,511
With that money,
849
01:02:02,594 --> 01:02:05,180
you'll be able to last a whole month.
850
01:02:05,305 --> 01:02:07,516
I'll take care of the servant.
851
01:02:08,267 --> 01:02:10,352
You can go back
to your own business now.
852
01:02:23,532 --> 01:02:24,575
Hey!
853
01:02:26,076 --> 01:02:27,202
Over here!
854
01:02:32,082 --> 01:02:35,961
Someone just died!
855
01:02:36,712 --> 01:02:38,547
Someone's dead!
856
01:02:38,630 --> 01:02:40,841
Come on. Follow me.
857
01:02:41,508 --> 01:02:43,802
Dal-rae. Take Meo-ru and go inside.
858
01:02:44,511 --> 01:02:45,596
Go inside.
859
01:02:46,263 --> 01:02:47,806
Hurry.
860
01:02:57,316 --> 01:03:01,403
Go Sun-dol. I wondered who you were.
861
01:03:01,487 --> 01:03:03,197
You were Min Jae-yi.
862
01:03:10,954 --> 01:03:16,877
The Crown Prince let a woman
in the East Palace.
863
01:03:30,807 --> 01:03:34,311
Oh dear.She's the Minster of Personnel's daughter.
864
01:03:34,436 --> 01:03:36,855
Someone send a letterto the Capital Magistracy.
865
01:03:36,939 --> 01:03:38,273
Hurry up!
866
01:03:47,115 --> 01:03:50,661
It doesn't change that
you're the least eligible man in Joseon.
867
01:03:50,744 --> 01:03:53,372
So I'm going to need you
to break up this marriage.
868
01:03:54,581 --> 01:03:56,083
How did she...
869
01:03:56,208 --> 01:03:57,501
You know her?
870
01:03:58,168 --> 01:04:01,171
She was supposed to marry Master Kim.
871
01:04:01,255 --> 01:04:03,048
We've met once before.
872
01:04:13,684 --> 01:04:15,185
What happened?
873
01:04:15,310 --> 01:04:18,772
She just collapsed.
874
01:04:18,855 --> 01:04:20,983
We were on our way
to the paper goods shop
875
01:04:21,066 --> 01:04:23,777
and when I opened the door
after we arrived,
876
01:04:23,860 --> 01:04:25,445
she coughed up blood and...
877
01:04:27,614 --> 01:04:28,865
My Lady...
878
01:04:38,709 --> 01:04:39,710
My Lady...
879
01:04:46,174 --> 01:04:47,384
My Lady...
880
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
My Lady...
881
01:05:00,981 --> 01:05:02,024
My Lady...
882
01:05:04,985 --> 01:05:07,821
Is this what you and he woreas a symbol of love?
883
01:05:13,243 --> 01:05:15,370
Officers!
884
01:05:15,746 --> 01:05:17,247
Gosh, officers!
885
01:05:23,420 --> 01:05:24,671
Why are you...
886
01:06:17,474 --> 01:06:19,518
OUR BLOOMING YOUTH
887
01:06:19,601 --> 01:06:22,187
I can't believe you stole thatwhen someone died.
888
01:06:22,270 --> 01:06:25,482
That bracelet belonged to Min Jae-yi,the murderer of Gaeseong.
889
01:06:25,565 --> 01:06:27,943
The card to depose the Crown Prince
890
01:06:28,068 --> 01:06:30,570
just walked into my hands.
891
01:06:30,654 --> 01:06:32,489
Do you like the East Palace
892
01:06:32,572 --> 01:06:34,533
or the Crown Prince.
893
01:06:34,616 --> 01:06:35,992
I will rush your marriage.
894
01:06:36,076 --> 01:06:38,829
Your wife will be the daughterof Han Jung-seop.
895
01:06:38,912 --> 01:06:41,748
What kind of man is His Highness?
896
01:06:41,873 --> 01:06:44,543
I will think of you every day.
897
01:06:44,710 --> 01:06:47,713
Will you think of me too?
898
01:06:48,000 --> 01:06:53,035
Ripped and resynced by YoungJedi
63174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.