All language subtitles for Our blooming youth E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 JEON SO-NEE 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 PYO YE-JIN 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,770 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,723 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,813 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,332 Your Highness, he's holding a sword so please forgive me for this. 12 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 May I kill him? 13 00:00:55,765 --> 00:00:56,891 Put away your sword. 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,270 Did you not hear me? 15 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 I saw you in Gaeseong with my own two eyes. 16 00:01:32,802 --> 00:01:34,303 Why you little... 17 00:01:39,975 --> 00:01:43,354 Your Highness. Gaeseong? 18 00:01:45,689 --> 00:01:50,110 Then he's... 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,706 Go back and stay here until I summon you. 20 00:02:02,790 --> 00:02:05,417 But Your Highness, how could you let her... 21 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 I said go back and wait for me. 22 00:02:08,921 --> 00:02:10,130 Do as I say. 23 00:02:16,679 --> 00:02:18,472 Yes, Your Highness. 24 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 EPISODE 13 25 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 How can you be so reckless? 26 00:02:45,416 --> 00:02:47,334 Maybe your memories got mixed up. 27 00:02:48,586 --> 00:02:51,839 No, they weren't. I'm sure of it. 28 00:02:55,718 --> 00:02:58,679 Your Highness, I've told you this before. 29 00:02:58,762 --> 00:03:00,514 When the messenger came to my home, 30 00:03:00,598 --> 00:03:02,558 I'm sure Tae-gang killed him. 31 00:03:02,641 --> 00:03:07,021 He also scattered the red paper with the word, "Song, Ga, Myeol, Lee." 32 00:03:07,938 --> 00:03:11,483 I saw him with my own two eyes and I remember very clearly. 33 00:03:11,609 --> 00:03:14,236 I fought him while chasing him. 34 00:03:14,320 --> 00:03:16,614 He was wearing a mask, 35 00:03:16,697 --> 00:03:18,949 but I remember his eyes. It was him. 36 00:03:19,408 --> 00:03:21,035 Think about it. 37 00:03:21,118 --> 00:03:24,788 The one who has access to the East Palace is him. 38 00:03:24,914 --> 00:03:26,916 He was the only one who could've shot 39 00:03:27,041 --> 00:03:29,084 that arrow a year ago. 40 00:03:30,294 --> 00:03:31,921 He has access to the East Palace 41 00:03:32,046 --> 00:03:35,090 and he can also come and go to the hunting grounds. 42 00:03:35,215 --> 00:03:39,261 It's not just that. The arrow from the Great Hunting Ceremony was his, too. 43 00:03:39,720 --> 00:03:42,723 Nobody would've suspected him, 44 00:03:42,848 --> 00:03:45,476 because he was supposed to be him. 45 00:03:45,559 --> 00:03:47,978 He shot that arrow 46 00:03:48,062 --> 00:03:49,396 and then ran away. 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,857 The arrow and the quiver found there are 48 00:03:51,941 --> 00:03:54,777 usually used by the soldiers of the war department. 49 00:03:54,860 --> 00:03:59,365 He may be the one who gave the snake and dagger 50 00:03:59,448 --> 00:04:00,616 to the shaman. 51 00:04:00,699 --> 00:04:04,078 There will be an interrogation soon. Complete the prophecy of God. 52 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 And he must be the one who set the plum tree on fire. 53 00:04:06,872 --> 00:04:09,750 He probably went in and out of the prison to see the shaman 54 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 claiming it was an order from you. 55 00:04:11,752 --> 00:04:13,837 Let's go to the Royal Inspector's Office... 56 00:04:14,380 --> 00:04:16,966 The two soldiers who guarded the prison 57 00:04:17,049 --> 00:04:18,926 is already dead. 58 00:04:19,009 --> 00:04:23,305 My memories may not be complete due to the shock of losing my family, 59 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 but I remember his face very clearly. 60 00:04:25,975 --> 00:04:27,393 That's impossible. 61 00:04:27,518 --> 00:04:29,436 Please. 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Please believe me, Your Highness. 63 00:04:31,814 --> 00:04:33,857 The day your family died, 64 00:04:33,983 --> 00:04:36,110 Tae-gang was at the East Palace. 65 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 He's innocent. 66 00:04:38,654 --> 00:04:40,447 I'm a witness 67 00:04:42,700 --> 00:04:44,535 and Gaeseong is very far away. 68 00:04:53,252 --> 00:04:56,797 I can't believe he's Min Jae-yi, the murderer of Gaeseong. 69 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 Since when did His Highness know? 70 00:05:01,552 --> 00:05:05,055 His Highness must've found out the moment he met him 71 00:05:05,180 --> 00:05:06,598 at the hunting grounds 72 00:05:07,850 --> 00:05:11,520 that he was Min Jae-yi, not Jang Chi-su. 73 00:05:12,521 --> 00:05:15,065 He let her stay in his secret room 74 00:05:15,149 --> 00:05:16,734 since she was a woman. 75 00:05:18,068 --> 00:05:22,281 How can someone be in Hanyang and Gaeseong at the same time? 76 00:05:23,741 --> 00:05:25,284 That's not possible. 77 00:05:25,409 --> 00:05:27,411 Maybe you were mistaken... 78 00:05:27,494 --> 00:05:30,998 And you said Tae-gang was one of the guys 79 00:05:31,081 --> 00:05:33,292 who scattered the red paper, 80 00:05:33,375 --> 00:05:36,336 but Tae-gang was with me at that time. 81 00:05:36,420 --> 00:05:37,963 If what you're saying is true, 82 00:05:38,047 --> 00:05:40,299 are you saying he set fire to the plum tree 83 00:05:40,382 --> 00:05:42,843 and teleported to the marketplace? 84 00:05:42,926 --> 00:05:47,097 But I swear it was him in the mask. 85 00:05:47,181 --> 00:05:48,932 It was his face. 86 00:05:49,016 --> 00:05:51,351 I understand it was hard for you to remember 87 00:05:51,435 --> 00:05:55,439 such details in your blurry memories. 88 00:05:55,939 --> 00:05:59,777 But it wasn't Tae-gang. 89 00:05:59,860 --> 00:06:02,821 Try to calm your mind and get some rest tomorrow 90 00:06:02,946 --> 00:06:06,283 and try to think again. 91 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 That's an order. 92 00:06:26,553 --> 00:06:28,347 Did you bring more cloth to sew? 93 00:06:28,430 --> 00:06:30,891 Do they give you a lot of money for it? 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 -Pretty, right? -Yes. 95 00:06:32,810 --> 00:06:36,897 I can't believe she gets to wear this every day. 96 00:06:36,980 --> 00:06:39,817 Wealth is something you're born with, right? 97 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 You should try it on if you want to. 98 00:06:43,070 --> 00:06:45,781 It's fine. 99 00:07:26,113 --> 00:07:29,950 Your Highness are you awake? 100 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Enter. 101 00:07:44,131 --> 00:07:47,050 Your Highness, I haven't seen Eunuch Go. 102 00:07:47,134 --> 00:07:50,637 Did you order him to do something? 103 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 I had Sun-dol run an errand for me last night. 104 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 Yes, Your Highness. 105 00:08:16,246 --> 00:08:19,333 Yes. Tae-gang was with His Highness all day that day. 106 00:08:19,416 --> 00:08:23,212 His Highness had a lesson that day, so he was with him until it was over. 107 00:08:23,295 --> 00:08:26,048 Was he at the East palace after the lesson as well? 108 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 He was with us at the East palace after the lesson. 109 00:08:29,760 --> 00:08:32,304 Why are you asking 110 00:08:32,387 --> 00:08:34,431 about Tae-gang? 111 00:08:34,514 --> 00:08:36,600 I was just looking into some things. 112 00:08:36,683 --> 00:08:38,185 Don't mind me. 113 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 Was I really mistaken? 114 00:08:42,105 --> 00:08:45,484 No way. My memories are not wrong. 115 00:08:45,817 --> 00:08:48,654 I'm the messenger who relayed your gift to Master Min? 116 00:08:48,737 --> 00:08:51,865 I'm the one who scattered those red papers? How could you trust 117 00:08:51,949 --> 00:08:53,700 and let such a liar near you? 118 00:08:53,784 --> 00:08:56,286 She ran away after violating the moral principles. 119 00:08:56,370 --> 00:08:59,248 She is not a sinner. She is the daughter of my master. 120 00:08:59,331 --> 00:09:03,877 What will happen to you if people find out that you let that girl work for you 121 00:09:03,961 --> 00:09:05,921 as a eunuch in the East Palace? 122 00:09:06,672 --> 00:09:09,591 Your Highness you must kick her out. 123 00:09:11,218 --> 00:09:13,095 She's been through so much. 124 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 Just give her some time. 125 00:09:19,309 --> 00:09:21,436 What is the secret letter she mentioned? 126 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Your Highness. 127 00:09:26,984 --> 00:09:29,611 Right now, her memories are not whole 128 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 so don't worry about her. 129 00:09:31,822 --> 00:09:34,574 I have complete faith in you 130 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 so don't be swayed. 131 00:09:36,910 --> 00:09:39,079 So look into where Park Han-su got the money 132 00:09:39,162 --> 00:09:41,748 like I ordered you to. 133 00:10:02,394 --> 00:10:06,315 Where did you go by yourself? 134 00:10:14,906 --> 00:10:18,327 The assassin that day was wearing a mask 135 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 so I couldn't see his face. 136 00:10:24,583 --> 00:10:25,751 Wait. 137 00:10:27,586 --> 00:10:30,380 Master Kim said he run into him at the marketplace, 138 00:10:30,505 --> 00:10:32,007 and he was in a disguise. 139 00:10:32,090 --> 00:10:34,551 It was probably under His Highness' orders. 140 00:10:36,470 --> 00:10:38,680 What's stranger is that he treated Master Kim 141 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 as if he never saw him before. 142 00:10:42,601 --> 00:10:47,189 so what happened to your memories? 143 00:10:47,272 --> 00:10:51,651 It's strange that someone as smart as you can't remember what happened 144 00:10:51,735 --> 00:10:55,822 even if you were in shock. 145 00:10:55,906 --> 00:10:59,368 Do you remember anything else other than him? 146 00:10:59,451 --> 00:11:04,039 On the day of the murder, there was an incense with dried peony petals inside. 147 00:11:04,122 --> 00:11:05,123 What? 148 00:11:05,874 --> 00:11:08,752 there were dried peony petals in Gaeseong as well? 149 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Yes. 150 00:11:09,961 --> 00:11:13,006 How did that end up at your place? 151 00:11:13,090 --> 00:11:17,886 Yeong came to the kitchen when I was tasting the soup that day. 152 00:11:17,969 --> 00:11:20,222 Do you remember what you talked about? 153 00:11:21,014 --> 00:11:24,518 I think he was just sad to see me leave. 154 00:11:25,894 --> 00:11:28,271 He even held my hand for a second. 155 00:11:29,439 --> 00:11:32,192 Did he hold your hand? 156 00:11:33,985 --> 00:11:38,573 More like my bracelet? 157 00:11:38,657 --> 00:11:40,992 Bracelet... 158 00:11:41,118 --> 00:11:45,539 Are you talking about the one people are saying 159 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 it's a symbol of you and Master Yeong's love? 160 00:11:51,169 --> 00:11:55,340 Ga-ram, did Yeong have white hair? 161 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 -Did you ever see him with white hair? -No, My Lady. 162 00:11:59,219 --> 00:12:02,097 Why would he have white hair? He was very young. 163 00:12:02,180 --> 00:12:03,932 The corner support on Yeong says 164 00:12:04,015 --> 00:12:06,435 he has white hair. 165 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 What? 166 00:12:08,520 --> 00:12:10,021 How could that happen? 167 00:12:10,105 --> 00:12:13,483 Did he have white hair 168 00:12:13,567 --> 00:12:15,110 when you last saw him? 169 00:12:15,193 --> 00:12:17,988 No, he didn't. 170 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 So why did his hair 171 00:12:24,661 --> 00:12:26,246 turn while? 172 00:12:27,747 --> 00:12:29,833 Why are my memories all mixed up? 173 00:12:41,761 --> 00:12:43,013 Why did you... 174 00:12:44,514 --> 00:12:45,599 Did you wash it? 175 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 There were only soot and dried petals inside. 176 00:12:48,518 --> 00:12:49,895 Were they important? 177 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 No. 178 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Oh, here comes the handsome scholar. 179 00:13:00,280 --> 00:13:01,448 Gosh. 180 00:13:02,240 --> 00:13:03,492 Hello, my friend. 181 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 They washed it out. 182 00:13:07,579 --> 00:13:09,247 How diligent. 183 00:13:11,416 --> 00:13:14,920 Why did you come alone? Where's your handsome friend? 184 00:13:15,003 --> 00:13:16,296 He didn't come here? 185 00:13:16,379 --> 00:13:18,173 Oh, your handsome friend. 186 00:13:18,256 --> 00:13:20,634 He went over there with my apprentice. 187 00:13:38,109 --> 00:13:39,986 You're really going to buy that? 188 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 I'll take this one. 189 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Scholar Park. 190 00:13:47,953 --> 00:13:49,829 -Have you been well? -Yes, sir. 191 00:13:51,081 --> 00:13:53,083 My apologies. We'll buy it another time. 192 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 I'll see you later. 193 00:13:54,876 --> 00:13:55,877 Yes, sir. 194 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Wait, what? 195 00:14:32,163 --> 00:14:33,248 Wow. 196 00:14:34,583 --> 00:14:36,918 How do you know a such place? 197 00:14:37,043 --> 00:14:40,213 It was my brother's favorite place. 198 00:14:40,297 --> 00:14:43,383 He used to bring me here often. 199 00:14:45,427 --> 00:14:46,886 What do you see? 200 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 There is smoke coming out of every chimney. 201 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 They must be getting ready for dinner. 202 00:14:55,228 --> 00:14:57,147 I heard children playing outside know 203 00:14:57,230 --> 00:14:59,649 it's time to go home when they see smoke 204 00:14:59,733 --> 00:15:01,901 coming out of the chimneys. 205 00:15:02,736 --> 00:15:03,737 What about the child 206 00:15:05,989 --> 00:15:07,907 who lives in that house? 207 00:15:07,991 --> 00:15:10,869 There is no smoke coming out of that chimney, 208 00:15:10,952 --> 00:15:12,912 so how would the child know to go home 209 00:15:12,996 --> 00:15:15,915 and even if he does 210 00:15:15,999 --> 00:15:19,419 he probably will have to starve. 211 00:15:26,217 --> 00:15:28,845 My brother would watch 212 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 the smoke coming out of 213 00:15:32,223 --> 00:15:35,935 the chimnies of the people's houses often. 214 00:15:36,019 --> 00:15:37,812 Before he died, there was one year 215 00:15:37,896 --> 00:15:41,858 when only half of the town's chimneys were smoking due to failed harvests. 216 00:15:41,941 --> 00:15:43,568 so he was heartbroken. 217 00:15:43,652 --> 00:15:45,570 That was what he was like. 218 00:15:45,612 --> 00:15:49,991 He always put the people first. 219 00:15:53,161 --> 00:15:56,956 So I waited for Joseon 220 00:15:57,082 --> 00:15:59,042 he would create. 221 00:16:04,798 --> 00:16:07,634 I had no idea he would get sick 222 00:16:07,717 --> 00:16:10,011 so easily and pass away. 223 00:16:11,221 --> 00:16:14,683 Have you ever come back here since then? 224 00:16:15,517 --> 00:16:18,061 I didn't want to. 225 00:16:18,144 --> 00:16:19,479 I couldn't. 226 00:16:22,190 --> 00:16:25,318 I couldn't accept his death 227 00:16:25,402 --> 00:16:29,447 and I hated hearing those rumors about how I gave my brother peaches to kill him. 228 00:16:31,783 --> 00:16:32,951 But above all, 229 00:16:35,537 --> 00:16:37,622 I hated that I became the Crown Prince 230 00:16:40,583 --> 00:16:43,169 because I knew I could never be better than Ui-hyeon. 231 00:16:46,047 --> 00:16:51,219 Yet here I am. 232 00:16:57,016 --> 00:16:58,852 I was able to come here 233 00:17:00,353 --> 00:17:01,980 because you were with me. 234 00:17:03,940 --> 00:17:05,942 I got the strength to fight my destiny 235 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 because you are with me. 236 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Thanks to you, 237 00:17:14,033 --> 00:17:16,870 I was able to come out to the world and meet my people. 238 00:17:17,996 --> 00:17:19,873 I now know that I have to protect 239 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 those people down there. 240 00:17:22,584 --> 00:17:26,379 I will protect them 241 00:17:27,046 --> 00:17:30,216 and create new Joeson 242 00:17:31,301 --> 00:17:33,219 my brother dreamt of. 243 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 With you. 244 00:17:41,144 --> 00:17:42,562 So if things ever get hard, 245 00:17:43,813 --> 00:17:45,648 you can lean on me. 246 00:17:47,233 --> 00:17:48,651 Depend on me. 247 00:17:48,735 --> 00:17:49,944 And I will 248 00:17:52,071 --> 00:17:54,282 protect you with everything I have. 249 00:18:01,998 --> 00:18:03,958 Yes, Your Highness. 250 00:18:32,612 --> 00:18:34,489 Do you remember this dagger? 251 00:18:34,572 --> 00:18:36,783 You had it when you came to see me. 252 00:18:39,744 --> 00:18:41,955 I didn't keep that dagger to hurt anyone. 253 00:18:42,080 --> 00:18:45,291 I just kept it to protect myself. 254 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 You said you didn't keep this dagger 255 00:18:47,961 --> 00:18:50,171 to hurt anyone. 256 00:18:51,005 --> 00:18:54,384 You said you kept it to protect yourself. 257 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 I will give this back to you, 258 00:18:58,680 --> 00:19:02,183 so use it to protect yourself. 259 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Gosh. 260 00:20:20,053 --> 00:20:21,429 How ridiculous. 261 00:20:21,512 --> 00:20:23,222 Were you watching me? 262 00:20:23,348 --> 00:20:25,433 Why do you care what I watch? 263 00:20:25,516 --> 00:20:27,268 So why were you hiding? 264 00:20:27,352 --> 00:20:30,355 Because I suspect you, of course. 265 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 What are you doing here? 266 00:20:32,482 --> 00:20:34,442 Did you come to spy on me? 267 00:20:34,525 --> 00:20:37,654 I'm sure you're not here to read since you don't like studying. 268 00:20:40,657 --> 00:20:42,325 Where is Analects of Confucius? 269 00:20:42,408 --> 00:20:44,744 I am busy carrying out His Highness' orders, 270 00:20:44,827 --> 00:20:47,205 but I must study since sadomok is coming soon. 271 00:20:47,288 --> 00:20:49,582 PERSONNEL ADMINISTRATION HELD EVERY FOUR YEARS 272 00:20:49,666 --> 00:20:51,000 Is that all you need? 273 00:20:51,084 --> 00:20:52,919 Mencius and Great Learning too! 274 00:20:53,044 --> 00:20:54,712 You should've studied beforehand. 275 00:20:54,796 --> 00:20:57,215 I'll find them for you. 276 00:20:59,801 --> 00:21:01,010 Analects of Confucius. 277 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Mencius. 278 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 -Great Learning. -How dare you... 279 00:21:06,015 --> 00:21:08,726 Pointing with my finger is a waste of energy. 280 00:21:10,144 --> 00:21:11,312 That little... 281 00:21:11,980 --> 00:21:13,815 Has she forgotten she's a girl? 282 00:21:17,986 --> 00:21:19,028 It wasn't me. 283 00:21:21,280 --> 00:21:23,241 I can do nothing about your memories, 284 00:21:23,324 --> 00:21:26,411 but just as you have no way to prove your innocence, 285 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 it's the same for me. 286 00:21:27,954 --> 00:21:31,874 I'm sure you feel unfair if you really didn't kill your family. 287 00:21:31,958 --> 00:21:35,628 I also feel unfair that 288 00:21:35,712 --> 00:21:37,088 I'm the face you remember. 289 00:21:40,008 --> 00:21:41,050 It wasn't me. 290 00:22:21,924 --> 00:22:23,176 The boy we met before! 291 00:22:32,435 --> 00:22:34,228 Did you come to eat? 292 00:22:34,312 --> 00:22:37,023 Sorry I called you a thief. 293 00:22:37,148 --> 00:22:40,818 We wouldn't have chased you if we knew you were stealing food. 294 00:22:40,902 --> 00:22:42,570 Why didn't you come sooner? 295 00:22:43,946 --> 00:22:45,448 What have you been eating? 296 00:22:45,948 --> 00:22:46,991 Come on in. 297 00:22:51,996 --> 00:22:53,998 It's okay. Come on in. 298 00:23:21,317 --> 00:23:24,362 Hello, My Lady. 299 00:23:24,445 --> 00:23:26,155 Got any good stuff today? 300 00:23:26,280 --> 00:23:29,951 Yes, I have the perfect thing for you. 301 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 Come inside and take a look. 302 00:23:54,767 --> 00:23:56,394 Icicle. 303 00:23:56,477 --> 00:24:00,064 I will teach you a lesson. 304 00:24:04,152 --> 00:24:05,278 What? 305 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 Is that... 306 00:24:13,744 --> 00:24:15,830 Has the Icicle come again? 307 00:24:26,048 --> 00:24:27,216 Where did he go? 308 00:24:31,179 --> 00:24:32,346 What... 309 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 Is he running away because he thinks I'm the Icicle? 310 00:24:35,183 --> 00:24:37,768 Myeong-jin, you're not running away. 311 00:24:37,852 --> 00:24:40,771 You are exercising your legs. 312 00:24:41,480 --> 00:24:44,984 Oh, there's a chicken here. 313 00:24:45,067 --> 00:24:46,569 What one big chicken. 314 00:24:47,320 --> 00:24:48,487 Come on. 315 00:24:51,115 --> 00:24:54,035 Sis! It's him! 316 00:24:54,118 --> 00:24:55,828 He's the one who helped us. 317 00:24:55,912 --> 00:24:58,456 Aren't you the kids from before? 318 00:24:59,457 --> 00:25:02,168 What are you doing over there? 319 00:25:02,251 --> 00:25:03,669 Oh, don't mind me. 320 00:25:03,753 --> 00:25:05,796 I was doing something important. 321 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Are you enjoying the food? 322 00:25:13,554 --> 00:25:15,097 It's their third bowl already. 323 00:25:15,181 --> 00:25:16,515 Third bowl? 324 00:25:18,351 --> 00:25:19,685 Have some more, okay? 325 00:25:21,145 --> 00:25:22,563 There you go. 326 00:25:32,114 --> 00:25:35,117 I can see it's a precious object from overseas. 327 00:25:35,201 --> 00:25:38,621 Yes, that's why it's a bit pricy. 328 00:25:38,704 --> 00:25:41,749 I kept it in the back just for you. 329 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Price isn't a problem. 330 00:25:49,715 --> 00:25:52,718 Aren't you the third daughter of the Minister of Personnel? 331 00:25:52,843 --> 00:25:54,053 Do you know me? 332 00:25:58,516 --> 00:26:00,810 I came to you after I heard 333 00:26:00,893 --> 00:26:03,229 you might marry Master Kim Myeong-jin. 334 00:26:04,647 --> 00:26:05,564 Marry? 335 00:26:05,648 --> 00:26:08,067 How could you involve me with that strange man? 336 00:26:08,150 --> 00:26:11,195 I've been watching him for a long time. 337 00:26:11,696 --> 00:26:13,447 He is such an amazing person, 338 00:26:13,572 --> 00:26:16,993 so I couldn't even dare to talk to him. 339 00:26:17,785 --> 00:26:20,329 When I heard that you might marry him, 340 00:26:20,413 --> 00:26:23,249 I decided to talk to you despite the disrespect. 341 00:26:23,374 --> 00:26:26,794 He wouldn't marry into an ordinary family. 342 00:26:27,670 --> 00:26:30,715 Ordinary? Our family is 343 00:26:33,259 --> 00:26:34,552 not ordinary. 344 00:26:35,469 --> 00:26:37,013 Who's your father? 345 00:26:37,138 --> 00:26:40,641 He is going to make it big even if he doesn't want to. 346 00:26:40,725 --> 00:26:44,103 Make it big? As if. All he does is look at bodies. 347 00:26:44,186 --> 00:26:47,189 Master Kim doesn't discriminate between the wealthy and poor 348 00:26:47,315 --> 00:26:51,068 and shows great care for the smallest things. 349 00:26:51,152 --> 00:26:54,989 There will be a world 350 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 where scientists like him are respected. 351 00:26:57,366 --> 00:26:58,617 And until then, 352 00:26:58,701 --> 00:27:02,288 I would like to take care of him. 353 00:27:02,371 --> 00:27:07,168 So please give up on him. 354 00:27:08,627 --> 00:27:10,546 I understand where you're coming from, 355 00:27:10,671 --> 00:27:14,008 but marriage is between families. It's not really my decision. 356 00:27:14,091 --> 00:27:16,385 Please, My Lady. 357 00:27:16,510 --> 00:27:17,511 My Lady. 358 00:27:18,929 --> 00:27:21,140 My Lady, are you okay? 359 00:27:36,739 --> 00:27:39,700 You could've cracked this! 360 00:27:39,784 --> 00:27:41,285 How rude. 361 00:27:41,410 --> 00:27:42,745 Just my luck. 362 00:27:43,287 --> 00:27:44,288 Let's go. 363 00:28:09,980 --> 00:28:11,315 How old are you? 364 00:28:11,399 --> 00:28:14,443 I'm 15 and my brother is 11. 365 00:28:15,319 --> 00:28:16,320 What's your name? 366 00:28:16,404 --> 00:28:19,949 Oh, I forgot your ask your name. 367 00:28:20,032 --> 00:28:21,325 So, what is your name? 368 00:28:21,450 --> 00:28:22,952 Dal-rae and Meo-ru. 369 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Gosh, you must be tired after spending all night sewing. 370 00:28:32,169 --> 00:28:33,629 I'll do it. 371 00:28:37,675 --> 00:28:39,093 Are you okay? 372 00:28:40,428 --> 00:28:42,346 Yes, we're fine. 373 00:28:43,013 --> 00:28:44,849 Your names are Dal-rae and Meo-ru? 374 00:28:44,932 --> 00:28:48,310 Yes. I'm Dal-rae and he's Meo-ru. 375 00:28:48,394 --> 00:28:49,937 How pretty. 376 00:28:50,020 --> 00:28:52,481 I'm impressed you remember your brother's name. 377 00:28:52,565 --> 00:28:56,694 I heard you were kicked out of Byeokcheon. You couldn't have been more than five. 378 00:28:56,819 --> 00:28:59,113 I told you not to tell people about that. 379 00:29:01,657 --> 00:29:04,452 It's fine. They're good. 380 00:29:04,535 --> 00:29:08,164 They are the most generous people in the village. 381 00:29:08,247 --> 00:29:10,458 So don't worry. 382 00:29:10,583 --> 00:29:11,792 I guarantee it. 383 00:29:28,184 --> 00:29:30,644 I'm sure that was Lady Jae-yi's bracelet. 384 00:29:32,813 --> 00:29:34,565 Are you in there? 385 00:29:40,112 --> 00:29:41,113 Oh, my apprentice. 386 00:29:42,281 --> 00:29:44,241 Why did you come in without knocking? 387 00:29:44,325 --> 00:29:46,660 What were you doing? Why were you so surprised? 388 00:29:46,785 --> 00:29:47,828 I was changing... 389 00:29:47,912 --> 00:29:50,414 Don't come over here! I'm not done changing yet! 390 00:29:50,498 --> 00:29:54,126 I got some dirt on my clothes, so I was trying to get it off. 391 00:29:54,251 --> 00:29:56,962 Come on. We're all men here. 392 00:29:57,046 --> 00:29:58,964 What are you doing, Master? 393 00:30:01,133 --> 00:30:04,261 The children came to the inn. 394 00:30:04,345 --> 00:30:06,180 Right. Yes. 395 00:30:06,263 --> 00:30:10,267 -The children from Byeokcheon. -What? They really came to eat? 396 00:30:10,351 --> 00:30:12,645 Their names are Dal-rae and Meo-ru. 397 00:30:13,646 --> 00:30:15,022 I'm going to go say hi. 398 00:30:15,105 --> 00:30:18,150 Oh, they already left. 399 00:30:18,817 --> 00:30:20,694 But I wanted to see them. 400 00:30:20,778 --> 00:30:23,948 They had four bowls of rice and they still wanted more. 401 00:30:24,073 --> 00:30:26,617 They'll come back. You can say hi then. 402 00:30:27,284 --> 00:30:28,285 Okay. 403 00:30:30,996 --> 00:30:32,081 Section Chief Han! 404 00:30:35,209 --> 00:30:36,168 What happened? 405 00:30:36,252 --> 00:30:38,546 The soldier tracking down the man who worked at 406 00:30:38,629 --> 00:30:40,548 the Office of Taoism just came back. 407 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Did they find Oh Man-sik? 408 00:30:46,178 --> 00:30:48,430 He was living under a fake name in Paju 409 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 while running a linen shop. 410 00:30:51,141 --> 00:30:55,104 I will go early in the morning tomorrow with my soldiers. 411 00:30:55,187 --> 00:30:57,314 I will go with you in disguise. 412 00:30:58,482 --> 00:31:00,484 If you go with your soldiers, 413 00:31:00,568 --> 00:31:04,530 people will talk and he might run away again. 414 00:31:04,613 --> 00:31:08,200 He's from Byeokcheon, so he might have something to do with the shaman. 415 00:31:08,284 --> 00:31:11,245 So we must bring 416 00:31:11,370 --> 00:31:12,913 him in alive. 417 00:31:14,957 --> 00:31:16,333 I will go too. 418 00:31:17,751 --> 00:31:21,547 Then is Tae-gang coming too? 419 00:31:24,883 --> 00:31:26,260 I'll escort you. 420 00:31:28,345 --> 00:31:30,848 We won't need Tae-gang. 421 00:31:30,931 --> 00:31:34,018 Since you're going, that should be enough. 422 00:31:35,894 --> 00:31:37,146 Indeed, Your Highness. 423 00:31:46,572 --> 00:31:47,990 Did you find him? 424 00:31:48,115 --> 00:31:50,743 I had someone tail the soldier of the War Department. 425 00:31:50,826 --> 00:31:54,330 Well, now that's something worth your daughter's medicine. 426 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 If I knew he was from Byeokcheon 427 00:31:59,418 --> 00:32:02,046 I wouldn't have used him. 428 00:32:03,380 --> 00:32:07,259 I have no choice but to shed blood again. 429 00:32:09,678 --> 00:32:12,765 Hurry before Section Chief Han gets there. 430 00:32:12,848 --> 00:32:15,267 You have to get rid of him 431 00:32:15,351 --> 00:32:18,312 before he tells the truth about me. 432 00:32:19,521 --> 00:32:23,067 What should I do about Section Chief Han? 433 00:32:28,697 --> 00:32:29,990 If we're lucky, 434 00:32:30,074 --> 00:32:33,577 we might be able to get rid of the Chief State Councilor's eldest son. 435 00:32:35,913 --> 00:32:38,749 Make sure to not leave any traces. 436 00:32:41,835 --> 00:32:43,712 Come on and take a look. 437 00:32:43,837 --> 00:32:46,090 Take a look. 438 00:32:46,173 --> 00:32:47,758 Have a look. 439 00:32:59,520 --> 00:33:00,854 Come again. 440 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 Have a look. 441 00:33:18,122 --> 00:33:21,667 Why aren't you saying anything? Is this better for making clothes? 442 00:33:22,543 --> 00:33:24,378 -Damn it. -Gosh. 443 00:35:21,245 --> 00:35:22,246 Stop. 444 00:35:31,922 --> 00:35:34,216 I'm not here to kill you. 445 00:35:34,341 --> 00:35:36,176 I know you're from Byeokcheon. 446 00:35:36,260 --> 00:35:38,887 Then why are you asking questions? 447 00:35:38,971 --> 00:35:41,890 Just kill me like you killed everyone in Byeokcheon before. 448 00:35:41,974 --> 00:35:44,059 I want to know what happened 10 years ago. 449 00:35:44,142 --> 00:35:46,728 Now you want to know 450 00:35:46,812 --> 00:35:48,689 what happened 10 years ago? 451 00:35:48,772 --> 00:35:50,732 The smell of blood filled the streets. 452 00:35:50,816 --> 00:35:53,944 Fathers, mothers, 453 00:35:54,069 --> 00:35:56,530 sons and daughters died 454 00:35:56,613 --> 00:35:58,282 under your father's orders! 455 00:35:59,199 --> 00:36:02,119 None of them were thieves. 456 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 They were all... 457 00:36:11,545 --> 00:36:12,546 No! 458 00:36:15,674 --> 00:36:18,218 No, you cannot die! 459 00:36:28,770 --> 00:36:30,439 Your Highness, are you hurt? 460 00:36:34,234 --> 00:36:35,235 Let's go. 461 00:36:40,616 --> 00:36:41,700 Be careful. 462 00:38:11,915 --> 00:38:12,916 Spread out. 463 00:38:31,685 --> 00:38:33,854 The archers' target must've been Oh Man-sik. 464 00:38:38,984 --> 00:38:41,236 Someone must've found out that I was onto him. 465 00:38:43,697 --> 00:38:45,157 Are you two okay? 466 00:38:47,576 --> 00:38:50,662 We killed one of the archers, so there are four left. 467 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 They must've run deep into the woods. 468 00:38:52,914 --> 00:38:55,667 One of them hurt, so we'll be able to chase them. 469 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Let's go. 470 00:40:13,829 --> 00:40:14,871 Eunuch Go! 471 00:40:30,720 --> 00:40:31,763 Let's go. 472 00:41:12,512 --> 00:41:13,930 From the Office of Taoism. 473 00:41:14,014 --> 00:41:16,850 This is the water we received from the Office of Taoism. 474 00:41:17,017 --> 00:41:18,018 Blood... 475 00:41:18,518 --> 00:41:21,104 If he is from Byeokcheon, 476 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 was there a reason he came to me? 477 00:41:41,249 --> 00:41:43,001 What do you plan to do with that? 478 00:41:44,294 --> 00:41:47,881 If blood drips on the prayer, it will be perceived as a bad omen. 479 00:41:48,548 --> 00:41:50,342 There's a rumor going around that 480 00:41:50,425 --> 00:41:52,219 His Highness is cursed by a ghost. 481 00:41:52,344 --> 00:41:56,932 And why do you want to make that rumor even bigger? 482 00:41:57,015 --> 00:42:00,435 Since you are Grand Prince Myeong-ahn's uncle... 483 00:42:02,520 --> 00:42:04,564 Yes. 484 00:42:04,648 --> 00:42:08,193 I would like to see His Highness lose the faith of his subjects. 485 00:42:12,948 --> 00:42:14,282 What is your name? 486 00:42:15,867 --> 00:42:17,535 Oh Man-sik, My Lord. 487 00:42:34,219 --> 00:42:36,096 His Highness isn't stupid. 488 00:42:36,179 --> 00:42:39,266 You must stay hidden as soon as you do your part. 489 00:42:39,349 --> 00:42:41,017 Even if you get caught, 490 00:42:41,101 --> 00:42:43,395 as long as you don't say my name, 491 00:42:43,478 --> 00:42:45,605 I will protect your remaining family. 492 00:42:47,482 --> 00:42:51,736 Did he really come for me? 493 00:42:55,782 --> 00:42:59,953 Whether he came for me or for another purpose, 494 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 he's as good as dead anyway. 495 00:43:07,252 --> 00:43:09,671 A lot of people are going to die today 496 00:43:09,754 --> 00:43:12,090 because of His Highness. 497 00:43:57,969 --> 00:43:59,220 Sun-dol. 498 00:44:01,931 --> 00:44:03,016 Seong-on. 499 00:44:17,989 --> 00:44:19,115 Sun-dol. 500 00:44:52,732 --> 00:44:53,900 Go Sun-dol! 501 00:44:54,734 --> 00:44:55,944 Han Seong-on! 502 00:44:56,903 --> 00:44:59,906 Can't you hear me? 503 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Answer me. 504 00:45:01,741 --> 00:45:02,951 Han Seong-on! 505 00:45:03,785 --> 00:45:05,120 Go Sun-dol! 506 00:45:51,583 --> 00:45:53,501 A lot of people will be killed 507 00:45:53,585 --> 00:45:55,253 because of your stupidity. 508 00:46:54,103 --> 00:46:56,689 Why did you bring this to me? 509 00:46:56,773 --> 00:47:01,027 Your mother has ordered you to stay in this room. 510 00:47:01,110 --> 00:47:03,488 -Why? -Someone important is coming. 511 00:47:03,571 --> 00:47:06,241 She also ordered us to have an early dinner 512 00:47:06,324 --> 00:47:07,784 and stay in our rooms. 513 00:47:07,909 --> 00:47:09,118 Someone important? 514 00:47:09,202 --> 00:47:11,246 Isn't today's father's day off? 515 00:47:26,511 --> 00:47:29,347 I wonder who it is and why father greets them himself... 516 00:47:31,432 --> 00:47:33,226 I told you to stay in your room. 517 00:47:34,394 --> 00:47:36,688 Then what are you doing here? 518 00:47:51,077 --> 00:47:52,620 Wait here. 519 00:47:52,704 --> 00:47:53,955 Yes, Your Majesty. 520 00:48:10,471 --> 00:48:11,681 Who are they? 521 00:48:11,764 --> 00:48:14,684 One is Lord Han and I don't know 522 00:48:16,352 --> 00:48:17,645 who the other is. 523 00:48:17,729 --> 00:48:21,149 He's been telling our servants to make sure everything's perfect 524 00:48:21,232 --> 00:48:23,026 so he must be important. 525 00:48:23,151 --> 00:48:27,113 Gosh, you are terrible at lying, Mother. 526 00:48:27,238 --> 00:48:30,283 I think I know who it is just by looking at you. 527 00:48:30,366 --> 00:48:31,618 He's the king, isn't he? 528 00:48:32,744 --> 00:48:33,953 Lower your voice. 529 00:48:34,037 --> 00:48:36,205 Your father's fate is depending on this. 530 00:48:36,289 --> 00:48:37,999 Is he really the king? 531 00:48:38,082 --> 00:48:41,961 It's His Majesty? 532 00:48:42,045 --> 00:48:43,504 Go to your room. 533 00:48:48,301 --> 00:48:50,637 I was just going to go. 534 00:48:57,352 --> 00:48:59,687 I came because I wanted to tell you something. 535 00:48:59,771 --> 00:49:02,857 And what I'm about to tell you 536 00:49:02,940 --> 00:49:05,318 should not leave this room. 537 00:49:08,029 --> 00:49:10,740 I'm going to put rush to the Crown Prince's marriage. 538 00:49:10,823 --> 00:49:13,868 I cannot let the Cho family's self-indulgence slide anymore. 539 00:49:14,577 --> 00:49:16,788 We agree with you. 540 00:49:16,913 --> 00:49:19,540 But both our families 541 00:49:19,624 --> 00:49:22,460 do not have a daughter. 542 00:49:23,419 --> 00:49:24,712 What should we do? 543 00:49:24,837 --> 00:49:26,130 Hang Jung-seop. 544 00:49:27,882 --> 00:49:29,592 He has a daughter, doesn't he? 545 00:49:29,676 --> 00:49:33,096 When I asked you who would be the right man for a dignitary 546 00:49:33,179 --> 00:49:34,847 you suggested him 547 00:49:34,931 --> 00:49:37,350 saying he's a very diligent man. 548 00:49:37,475 --> 00:49:39,936 But someone in the Cho family 549 00:49:40,019 --> 00:49:42,563 became the dignitary. 550 00:49:42,647 --> 00:49:43,856 Yes, Your Majesty. 551 00:49:43,981 --> 00:49:46,275 Jung-seop is my cousin 552 00:49:46,359 --> 00:49:49,612 and he has never hurt anyone before. 553 00:49:49,737 --> 00:49:51,781 Since he only stayed in the countryside, 554 00:49:51,864 --> 00:49:55,118 he doesn't know a lot about politics. 555 00:49:55,201 --> 00:49:56,828 But I'm sure 556 00:49:56,911 --> 00:49:59,706 you two can teach him what he needs to learn. 557 00:50:01,457 --> 00:50:04,293 But choosing a crown princess 558 00:50:04,377 --> 00:50:06,421 isn't just about family. 559 00:50:06,504 --> 00:50:09,424 She must have virtue as a woman, 560 00:50:09,507 --> 00:50:11,426 both her parents must be healthy 561 00:50:11,509 --> 00:50:14,554 and her fortune must match His Highness'. 562 00:50:14,637 --> 00:50:18,099 Only a girl who passes all those requirements 563 00:50:18,182 --> 00:50:21,686 is qualified to become His Highness' wife. 564 00:50:21,769 --> 00:50:25,690 And even if we select Jung-seop's daughter, 565 00:50:25,815 --> 00:50:28,443 a better and more fitting woman 566 00:50:28,526 --> 00:50:31,779 from the Cho family 567 00:50:31,863 --> 00:50:33,281 might appear. 568 00:50:40,496 --> 00:50:43,666 -Then make new requirements. -Your Majesty. 569 00:50:43,750 --> 00:50:45,668 What you mean by that is... 570 00:50:45,710 --> 00:50:49,213 The Crown Princess must be from the Han family. 571 00:50:49,297 --> 00:50:52,759 I cannot let the Cho continue to be my in-laws. 572 00:50:54,469 --> 00:50:56,220 This is the Crown Prince's fortune. 573 00:50:56,304 --> 00:50:59,932 Forge Jung-seop's daughter's fortune to fit Hwan's if you have to. 574 00:51:00,016 --> 00:51:01,851 But Your Majesty, 575 00:51:01,934 --> 00:51:05,188 how could you ask us to lie about something 576 00:51:05,271 --> 00:51:07,356 the country's blessing depends on? 577 00:51:07,440 --> 00:51:10,026 It's a lie to the royal family and the whole country. 578 00:51:10,109 --> 00:51:15,573 This could end up destroying not only Lord Han's family, but Jung-seop's too. 579 00:51:15,656 --> 00:51:20,161 How could you give him so much pressure? 580 00:51:20,244 --> 00:51:25,082 I'm not worried about my family. 581 00:51:25,166 --> 00:51:27,376 If that is what you want, 582 00:51:28,503 --> 00:51:30,254 then that is what I will do. 583 00:51:37,178 --> 00:51:41,140 I will do as your order. 584 00:51:52,360 --> 00:51:55,530 Your Majesty, that's a milbu 585 00:51:55,613 --> 00:51:58,324 with your stamp on it. 586 00:51:58,407 --> 00:52:01,327 MILBU: USED TO MOBILIZE TROOPS TO PREPARE FOR WAR AND SUCH 587 00:52:10,628 --> 00:52:14,674 Why are you giving this to me? 588 00:52:14,757 --> 00:52:17,844 If anything happens to me, 589 00:52:17,969 --> 00:52:20,888 give half of the milbu 590 00:52:21,013 --> 00:52:24,934 along with this secret letter to Lord Han. 591 00:52:28,396 --> 00:52:30,189 No, Your Majesty. 592 00:52:30,273 --> 00:52:32,900 This is a great authority that cannot be authorized 593 00:52:32,984 --> 00:52:36,946 solely as the predecessor of the king, 594 00:52:37,071 --> 00:52:39,282 and there has been no precedent that has been 595 00:52:39,365 --> 00:52:42,618 entrusted to an official. 596 00:52:42,743 --> 00:52:45,246 Your Majesty, 597 00:52:45,329 --> 00:52:49,709 if someone uses this to determine the legitimacy of your order, 598 00:52:49,834 --> 00:52:53,337 who will dare to look up to you and how will you save face? 599 00:52:53,421 --> 00:52:55,590 Please withdraw your order, Your Majesty. 600 00:52:55,715 --> 00:52:58,301 I know what you're worried about. 601 00:52:58,384 --> 00:53:00,011 I'm sure the records will say 602 00:53:00,761 --> 00:53:03,848 I'm a misguided king 603 00:53:05,266 --> 00:53:07,393 Of course, I'm afraid. 604 00:53:07,935 --> 00:53:12,857 But this letter is like my will. 605 00:53:15,693 --> 00:53:18,613 If a day comes when I can't protect the Crown Prince... 606 00:53:18,696 --> 00:53:20,239 -Your Majesty. -Your Majesty. 607 00:53:21,198 --> 00:53:23,409 How could you say such a thing? 608 00:53:25,828 --> 00:53:27,371 If that day comes, 609 00:53:29,874 --> 00:53:33,336 I'm giving you the authority to move the soldiers. 610 00:53:33,419 --> 00:53:35,129 Move the Five Military Commands 611 00:53:36,714 --> 00:53:38,674 and protect the Crown Prince. 612 00:53:42,970 --> 00:53:44,472 I trust you. 613 00:53:46,349 --> 00:53:47,850 You two will be able 614 00:53:49,769 --> 00:53:51,646 to protect the Crown Prince. 615 00:54:01,113 --> 00:54:03,491 I will do as you ordered, 616 00:54:03,616 --> 00:54:06,535 protect the Crown Prince 617 00:54:07,495 --> 00:54:09,747 and do my very best. 618 00:54:19,966 --> 00:54:25,179 Your Majesty, I will also be loyal to you until the very end. 619 00:54:52,832 --> 00:54:54,041 Eunuch Go. 620 00:54:54,125 --> 00:54:55,126 Eunuch Go. 621 00:54:56,377 --> 00:54:57,420 Eunuch Go. 622 00:55:02,550 --> 00:55:03,718 Are you okay? 623 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 His Highness. Where is His Highness? 624 00:55:17,106 --> 00:55:18,149 Your Highness? 625 00:55:19,316 --> 00:55:23,946 Your Highness, can you hear me? 626 00:55:24,071 --> 00:55:25,740 Is your leg okay? 627 00:55:26,615 --> 00:55:27,950 We must find His Highness. 628 00:55:29,201 --> 00:55:30,244 Your Highness! 629 00:55:33,581 --> 00:55:34,999 You go back. 630 00:55:35,082 --> 00:55:36,250 No. 631 00:55:36,375 --> 00:55:38,127 I won't go until we find him. 632 00:55:38,210 --> 00:55:40,796 I will find him, 633 00:55:40,880 --> 00:55:43,632 so you go back. 634 00:55:43,716 --> 00:55:45,426 You hurt your leg. 635 00:55:48,137 --> 00:55:50,890 I can't do that until I know His Highness is safe. 636 00:55:51,015 --> 00:55:52,099 Eunuch Go. 637 00:55:53,100 --> 00:55:55,144 Do you still not know who His Highness is? 638 00:55:55,269 --> 00:55:57,396 He will not be easily defeated by them. 639 00:55:58,814 --> 00:56:00,858 There were multiple archers. 640 00:56:00,941 --> 00:56:03,527 It wouldn't have been easy to fight them off alone. 641 00:56:08,282 --> 00:56:13,287 Section Chief Han, do you think they got him? 642 00:56:13,370 --> 00:56:14,747 Don't say that. 643 00:56:17,041 --> 00:56:18,084 I'm sure he's fine. 644 00:56:22,213 --> 00:56:23,839 I hope he is. 645 00:56:28,302 --> 00:56:30,137 I hope he is alive. 646 00:56:30,971 --> 00:56:32,765 If I get into trouble, 647 00:56:33,808 --> 00:56:35,559 would it break your heart? 648 00:56:35,643 --> 00:56:37,520 Of course, it would. 649 00:56:38,312 --> 00:56:40,981 If you get into trouble because of me, 650 00:56:41,107 --> 00:56:43,651 I would die of heartbreak. 651 00:56:45,778 --> 00:56:47,696 Do you know the origin of that word? 652 00:56:48,572 --> 00:56:51,992 A mother monkey lost her baby 653 00:56:53,244 --> 00:56:55,996 and died of a heart disease brought on by the grief. 654 00:56:56,080 --> 00:56:59,375 The grief must've been so painful. 655 00:57:00,167 --> 00:57:03,796 Yes. Losing someone you love 656 00:57:04,880 --> 00:57:06,715 must be very painful. 657 00:57:12,513 --> 00:57:14,932 If anything were to happen to you 658 00:57:15,015 --> 00:57:16,851 that's what's going to happen to me. 659 00:57:18,477 --> 00:57:19,979 As will I. 660 00:57:21,272 --> 00:57:23,983 So I will protect you 661 00:57:24,108 --> 00:57:25,943 and you will protect me. 662 00:57:33,033 --> 00:57:36,537 Things must not go wrong for either of us. 663 00:57:40,583 --> 00:57:44,336 Things cannot have gone wrong for you. If something happens to you, 664 00:57:45,504 --> 00:57:47,423 I cannot live. 665 00:57:55,472 --> 00:57:56,557 No. 666 00:57:57,183 --> 00:57:58,184 Section Chief Han. 667 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 His Highness must be okay. 668 00:58:02,104 --> 00:58:05,524 He must be alive just like you said. 669 00:58:05,608 --> 00:58:07,234 He promised me. 670 00:58:07,318 --> 00:58:10,821 I will protect His Highness and he will protect me. 671 00:58:12,615 --> 00:58:14,950 Things must not go wrong for either of us. 672 00:58:22,416 --> 00:58:23,459 Your Highness. 673 00:58:24,293 --> 00:58:25,419 Your Highness. 674 00:58:27,838 --> 00:58:29,757 I want to say something to you. 675 00:58:30,049 --> 00:58:33,510 I haven't forgotten that you're a woman. 676 00:58:34,303 --> 00:58:36,847 I was happy 677 00:58:37,514 --> 00:58:40,768 that you didn't forget that I'm a woman. 678 00:58:40,851 --> 00:58:42,770 If you become the king someday, 679 00:58:42,853 --> 00:58:44,563 I will become the head eunuch. 680 00:58:44,647 --> 00:58:46,440 Who says you'll be the head eunuch? 681 00:58:46,523 --> 00:58:48,525 Being the eunuch was just an excuse 682 00:58:48,609 --> 00:58:51,278 to stay with you 683 00:58:51,362 --> 00:58:53,405 for a long time. 684 00:58:53,489 --> 00:58:55,074 You must be okay. 685 00:58:55,157 --> 00:58:57,243 There's something I must tell you, 686 00:58:58,077 --> 00:59:02,831 so you must be alive. 687 00:59:13,759 --> 00:59:16,679 It'll get dark soon. It could get dangerous. 688 00:59:17,388 --> 00:59:19,515 His Highness could be in danger. 689 00:59:19,640 --> 00:59:21,642 We have to find him. 690 00:59:25,896 --> 00:59:28,482 That means you are at the place where the sun rises. 691 00:59:28,607 --> 00:59:30,234 Isn't that amazing? 692 00:59:30,317 --> 00:59:32,861 I am the owner of the East Palace 693 00:59:32,945 --> 00:59:34,571 which is where the sun rises. 694 00:59:34,655 --> 00:59:36,865 Since the run is set in that direction, 695 00:59:36,949 --> 00:59:38,659 that must be the west. 696 00:59:38,742 --> 00:59:41,245 So the east... 697 00:59:46,792 --> 00:59:48,335 Where are you going? 698 00:59:48,419 --> 00:59:49,837 That's not the way back. 699 00:59:49,920 --> 00:59:53,215 If His Highness is okay, 700 00:59:53,340 --> 00:59:55,467 and is waiting for us, 701 00:59:55,509 --> 00:59:58,137 -it must be in the east. -What do you mean? 702 00:59:58,220 --> 00:59:59,596 Where the sun rises. 703 00:59:59,680 --> 01:00:01,765 His Highness must be in the east. 704 01:00:01,849 --> 01:00:03,017 I know. 705 01:00:10,607 --> 01:00:12,443 -Your Highness. -Your Highness. 706 01:00:41,972 --> 01:00:44,099 Your Highness. 707 01:01:14,338 --> 01:01:16,548 Will you be my friend again? 708 01:01:16,673 --> 01:01:19,426 there wasn't a single moment when I wasn't your friend. 709 01:01:19,885 --> 01:01:22,346 I'm just glad that I can 710 01:01:22,429 --> 01:01:23,972 finally do something for you. 711 01:01:24,056 --> 01:01:26,183 I will stay next to you. 712 01:01:28,185 --> 01:01:31,188 If they're dead, it's my fault. 713 01:01:32,689 --> 01:01:35,067 Because of my cursed fate. 714 01:01:36,110 --> 01:01:39,780 Please, please be alive. 715 01:01:39,863 --> 01:01:41,407 Come back 716 01:01:41,490 --> 01:01:43,575 and prove to me that 717 01:01:43,659 --> 01:01:48,080 my curse is nothing but a piece of paper. 718 01:02:01,760 --> 01:02:02,845 Your Highness. 719 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Your Highness. 720 01:03:14,249 --> 01:03:15,250 Your Highness. 721 01:03:21,882 --> 01:03:22,883 Your Highness. 722 01:03:24,510 --> 01:03:26,512 Your Highness. I'm sorry. 723 01:03:27,679 --> 01:03:30,182 Your Highness. Please wake up. 724 01:03:31,141 --> 01:03:33,560 No, Your Highness. 725 01:03:33,644 --> 01:03:35,687 Your Highness. Please. 726 01:04:00,045 --> 01:04:02,214 OUR BLOOMING YOUTH 727 01:04:02,714 --> 01:04:03,882 Get out of my way. 728 01:04:03,966 --> 01:04:05,092 Anyone there? 729 01:04:05,217 --> 01:04:06,843 Someone's really hurt. 730 01:04:06,927 --> 01:04:09,513 You thought I didn't know you were from Byeokcheon? 731 01:04:10,055 --> 01:04:11,181 Who are you? 732 01:04:11,265 --> 01:04:13,183 Give me an idea of who Prince Hwan is. 733 01:04:13,267 --> 01:04:15,310 Did Tae-gang tell you to kill me? 734 01:04:15,435 --> 01:04:16,603 It's all my fault. 735 01:04:16,687 --> 01:04:20,148 I shouldn't have insisted on staying next to you. 736 01:04:20,232 --> 01:04:22,859 Please wake up and listen to what I have to say. 737 01:04:23,610 --> 01:04:24,611 Jae-yi. 738 01:04:25,362 --> 01:04:28,073 I can't put you in any more danger. 739 01:04:28,156 --> 01:04:30,242 I'll have to let you go. 740 01:04:30,507 --> 01:04:35,563 Ripped and resynced by YoungJedi 52320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.