All language subtitles for Our blooming youth E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 JEON SO-NEE 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 PYO YE-JIN 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,770 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,723 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,813 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Rumors have it that His Highness has been confined 12 00:00:53,846 --> 00:00:55,347 to the East Palace. 13 00:00:56,682 --> 00:01:00,436 I also heard the scholars talking about that. 14 00:01:00,519 --> 00:01:03,564 I thought it was just a rumor. Was it true? 15 00:01:03,647 --> 00:01:07,401 Have you ever seen your father talk about such things lightly? 16 00:01:10,154 --> 00:01:12,531 Now that you brought it up... 17 00:01:12,615 --> 00:01:14,408 since things are getting chaotic, 18 00:01:14,492 --> 00:01:17,411 I was hoping to turn in my resignation 19 00:01:17,495 --> 00:01:19,413 and just become a farmer. 20 00:01:28,214 --> 00:01:29,548 Let's eat, shall we? 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 His Highness has been confined? 22 00:01:34,053 --> 00:01:35,262 EPISODE 12 23 00:01:35,346 --> 00:01:38,015 Is that why I haven't heard from Scholar Park? 24 00:01:40,184 --> 00:01:43,145 Watch where you're going. 25 00:01:43,229 --> 00:01:44,688 Nevermind. 26 00:01:44,814 --> 00:01:46,899 I guess you couldn't have. 27 00:01:46,982 --> 00:01:47,983 Sorry. 28 00:01:48,067 --> 00:01:50,820 I hope I didn't offend you. 29 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 Oh, it's been a while. 30 00:01:55,783 --> 00:01:56,951 Don't you know me? 31 00:01:57,034 --> 00:01:59,995 It's me. Kim Myeong-jin of Manyeondang. 32 00:02:00,496 --> 00:02:02,748 -Yes. -But why are you dressed like that? 33 00:02:04,166 --> 00:02:05,626 Are you on a secret mission? 34 00:02:05,751 --> 00:02:07,795 Did His Highness send a message? 35 00:02:07,878 --> 00:02:10,089 I heard he was confined in... 36 00:02:10,214 --> 00:02:12,633 No mention of what is happening in the palace. 37 00:02:12,716 --> 00:02:13,968 I should get going. 38 00:02:16,387 --> 00:02:17,346 What's wrong? 39 00:02:18,472 --> 00:02:19,974 Strange. 40 00:02:20,683 --> 00:02:23,644 His Highness has been confined to the East Palace 41 00:02:23,727 --> 00:02:26,897 and his bodyguard is traveling in disguise? 42 00:02:26,981 --> 00:02:30,276 Yes. Something must've happened. 43 00:02:30,776 --> 00:02:31,986 What about Eunuch Go? 44 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 You're really worried about him? 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,072 Do you know what this is? 46 00:02:35,155 --> 00:02:36,991 Being confined means he's locked up. 47 00:02:37,074 --> 00:02:38,409 Guess who locked him up! 48 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 It must've been His Majesty. 49 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 His Highness, who had no foundation to protect him, 50 00:02:44,582 --> 00:02:46,834 has lost his father's favor, so how are you 51 00:02:46,917 --> 00:02:48,919 only worry about Eunuch Go? 52 00:03:25,581 --> 00:03:28,125 I'm going to get new books from the library. 53 00:03:49,980 --> 00:03:51,982 Oh, my stomach. 54 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 I had some dried persimmons a few days ago 55 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 and now my stomach hurts. 56 00:03:56,528 --> 00:03:59,365 What are you doing? Go to the bathroom. 57 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 That dried persimmon must be blocking my stomach. 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,036 I can't seem to do my business, 59 00:04:04,119 --> 00:04:06,497 but I'll give it another go. 60 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 It's going to take a while. 61 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 I'll make sure to succeed. 62 00:04:32,564 --> 00:04:35,192 Find Park Han-su, he was the deputy of the Ministery 63 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 of Defense about 10 years ago. 64 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 Out of the five deputies who subjugated 65 00:04:39,822 --> 00:04:41,365 the thieves with Cho Won-bo, 66 00:04:41,448 --> 00:04:44,076 he's the only one who's not in the Cho family. 67 00:04:44,159 --> 00:04:47,663 Ask him about what happened 10 years ago. 68 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Can you read? 69 00:04:49,415 --> 00:04:50,582 Are you kidding me? 70 00:04:50,666 --> 00:04:54,086 I passed with flying colors on my military exam. 71 00:04:54,169 --> 00:04:57,172 How dare you say that? 72 00:04:57,256 --> 00:05:00,884 But why do I feel like you're nodding without 73 00:05:00,968 --> 00:05:02,511 understanding it properly? 74 00:05:02,594 --> 00:05:05,222 Why you little... 75 00:05:14,815 --> 00:05:16,567 Need to eat for your health. 76 00:05:16,650 --> 00:05:18,652 Just one bite, okay? 77 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 I can't believe that even you refuse to eat 78 00:05:25,701 --> 00:05:27,494 while Hwan is confined. 79 00:05:28,120 --> 00:05:31,999 Hwan is confined? What do you mean? 80 00:05:32,624 --> 00:05:36,503 Never mind. It's nothing of your concern. 81 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Please just eat this, okay? 82 00:06:29,431 --> 00:06:34,269 The sound of yourgeomungo is as beautiful as always. 83 00:06:38,315 --> 00:06:41,401 Your Majesty, I heard the Crown Prince asked you 84 00:06:41,485 --> 00:06:44,446 to retract your orders regarding the people from Byeokcheon. 85 00:06:44,530 --> 00:06:45,948 Do you also know about 86 00:06:47,616 --> 00:06:50,202 what happened at Byeokcheon 10 years ago? 87 00:06:51,954 --> 00:06:54,289 The thieves caused an uproar 88 00:06:54,373 --> 00:06:57,835 and uncle when to subjugate them himself. 89 00:06:57,918 --> 00:07:01,004 I may be part of the Cho family, 90 00:07:01,088 --> 00:07:03,382 but I am yours and yours alone. 91 00:07:03,465 --> 00:07:06,969 And I also know very clearly 92 00:07:07,052 --> 00:07:08,428 about uncle's greed. 93 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 You must keep your distance from me 94 00:07:11,390 --> 00:07:13,183 to confront him. 95 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 If I don't have you, 96 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 who would give me comfort 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,114 in this huge palace? 98 00:07:28,949 --> 00:07:30,909 I will never let go of you 99 00:07:32,077 --> 00:07:34,496 and don't worry about your uncle. 100 00:07:34,580 --> 00:07:36,290 I'm not that stupid. 101 00:07:38,250 --> 00:07:41,587 Your Majesty, the Crown Prince is the future king. 102 00:07:41,712 --> 00:07:44,631 It's been a month since he was confined. 103 00:07:44,715 --> 00:07:46,300 The eunuchs and court ladiers 104 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 are spreading rumors about him. 105 00:07:49,219 --> 00:07:55,058 Please withdraw your order so he can save his face. 106 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 Is it true that 107 00:08:04,318 --> 00:08:08,280 you begged His Majesty to withdraw his orders regarding the confinement 108 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 of the Crown Prince? 109 00:08:10,282 --> 00:08:12,034 He must feel bad 110 00:08:12,117 --> 00:08:15,871 about locking up his own child. 111 00:08:15,954 --> 00:08:18,540 As his mother, my heart breaks too. 112 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Mother? 113 00:08:19,917 --> 00:08:22,586 Who's mother are you? 114 00:08:26,340 --> 00:08:27,716 Please leave. 115 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Mother. 116 00:08:37,184 --> 00:08:40,020 Who's mother are you, Your Highness? 117 00:08:40,103 --> 00:08:43,649 Grand Prince Myeong-ahn is your only son. 118 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Or have you forgotten? 119 00:08:47,611 --> 00:08:49,988 Now that you're sitting in this seat, 120 00:08:50,113 --> 00:08:53,617 do you want to become the Crown Prince's mother too? 121 00:08:56,286 --> 00:08:57,704 You can't. 122 00:09:02,584 --> 00:09:06,713 It's me and the Cho family 123 00:09:06,838 --> 00:09:08,799 who made you queen. 124 00:09:10,467 --> 00:09:12,928 Not the Crown Prince or the King. 125 00:09:29,987 --> 00:09:32,781 So keep in mind for whom 126 00:09:36,118 --> 00:09:37,786 you should be in that seat for. 127 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Do you understand, Your Highness? 128 00:10:14,323 --> 00:10:16,825 Your Highness, what are you doing? 129 00:10:20,912 --> 00:10:21,913 Your Highness. 130 00:10:22,331 --> 00:10:24,624 Your Highness. Please stop. 131 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 -Your Highness. -Just leave. 132 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Your Highness. 133 00:10:36,928 --> 00:10:38,889 Your Highness, no. 134 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Your Highness. 135 00:10:52,986 --> 00:10:56,365 Is it a way to jump over the wall this time? 136 00:10:56,448 --> 00:10:57,783 It's a secret 137 00:10:57,908 --> 00:10:59,951 so you must be extra careful. 138 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 Yes, Your Highness. 139 00:11:38,949 --> 00:11:42,285 Your majesty, Lord Cho is here. 140 00:11:48,458 --> 00:11:51,503 Wait. Don't you work at the East Palace? 141 00:11:51,586 --> 00:11:55,382 -I'm Go Sun-dol, My Lord. -Right. Go Sun-dol. 142 00:11:55,465 --> 00:11:57,300 Why are you in such a hurry? 143 00:11:58,218 --> 00:12:00,762 Are you running an errand for His Highness? 144 00:12:00,846 --> 00:12:02,973 Since he's stuck in his room, 145 00:12:03,056 --> 00:12:06,601 you must be extra busy. 146 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 Yes, My Lord. 147 00:12:09,771 --> 00:12:12,566 I actually should get going. 148 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Stop. 149 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 What's wrong, My Lord? 150 00:12:23,326 --> 00:12:25,704 Did His Highness give you a letter? 151 00:12:27,414 --> 00:12:30,542 I think it's almost the only thing he can do. 152 00:12:31,209 --> 00:12:32,752 Who's the letter for? 153 00:12:34,504 --> 00:12:37,299 How can His Highness didn't get sincerity yet? 154 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 He is confined 155 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 so he wouldn't meddle in political affairs. 156 00:12:45,724 --> 00:12:47,934 -Give it to me. -I can't. 157 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 How could I disobey the orders of His Highness? 158 00:12:50,520 --> 00:12:52,898 Do I have to check on your body? 159 00:12:52,981 --> 00:12:55,025 There's a letter in these books, right? 160 00:12:55,108 --> 00:12:56,276 No, My Lord. 161 00:13:06,328 --> 00:13:10,081 I know you are not the real Go Sun-dol. 162 00:13:11,291 --> 00:13:13,585 How could you say that, My Lord? 163 00:13:13,668 --> 00:13:16,630 If I'm not Go Sun-dol, then who am I? 164 00:13:17,964 --> 00:13:19,549 You tell me. 165 00:13:20,884 --> 00:13:24,179 Do you know why I let you be 166 00:13:24,304 --> 00:13:27,098 even when I knew you're not Go Sun-dol? 167 00:13:27,182 --> 00:13:31,686 It's joyful getting to know what kind of man works 168 00:13:33,104 --> 00:13:35,190 for His Highness. 169 00:13:35,857 --> 00:13:38,902 Now give me the letter 170 00:13:38,985 --> 00:13:41,279 before I search every one of these books. 171 00:13:41,363 --> 00:13:44,115 No. Please let me go. 172 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 Lord Cho! 173 00:13:46,535 --> 00:13:48,745 What do you think you're doing? 174 00:13:48,870 --> 00:13:50,997 A subject dared to steal 175 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 His Royal Highness' letter? 176 00:13:56,503 --> 00:13:58,213 Oh... 177 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 I'm wondering if His Highness needed anything 178 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 since he's stuck inside. 179 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 There is a saying. Yil-yeop-ji-chu. 180 00:14:10,725 --> 00:14:12,519 "When a leaf falls from a tree 181 00:14:12,602 --> 00:14:14,896 you can tell autumn has come." 182 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 How can I not be concerned that 183 00:14:17,315 --> 00:14:20,610 your irrational behavior today is 184 00:14:21,778 --> 00:14:23,905 a sign of things to come? 185 00:14:23,989 --> 00:14:26,157 Yil-yeop-ji-chu... 186 00:14:26,241 --> 00:14:30,996 Section Chief Han, you shouldn't conclude the future with just one fact. 187 00:14:31,079 --> 00:14:34,749 And I am not His Highness' subject. 188 00:14:35,834 --> 00:14:39,713 A subject should only be loyal 189 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 to His Majesty. 190 00:14:41,506 --> 00:14:45,385 It seems like you are serving two kings, Section Chief Han. 191 00:14:45,468 --> 00:14:47,637 -Are you? -Lord Cho! 192 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Don't go overboard! 193 00:14:56,646 --> 00:14:57,939 Section Chief Han. 194 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 You must be careful. 195 00:15:01,818 --> 00:15:04,613 Watch where you go 196 00:15:04,696 --> 00:15:07,616 and watch what you say. 197 00:15:07,699 --> 00:15:12,120 Always be extra careful 198 00:15:12,203 --> 00:15:14,456 if you don't want me 199 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 to find out your weakness. 200 00:15:28,136 --> 00:15:30,263 I'll see you around, Eunuch Go. 201 00:15:52,869 --> 00:15:55,664 You must've been surprised. Are you okay? 202 00:15:56,247 --> 00:15:58,249 I am now. 203 00:16:01,419 --> 00:16:05,131 Is that letter for me? 204 00:16:12,972 --> 00:16:15,475 I was trying to find a way to free His Highness. 205 00:16:15,558 --> 00:16:17,435 Tell him I'll do as he says. 206 00:16:17,519 --> 00:16:18,728 Yes, Section Chief Han. 207 00:16:33,993 --> 00:16:36,788 Your Royal Highness, I brought new books. 208 00:16:39,165 --> 00:16:40,959 You took those books out before. 209 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 No, these are different books. 210 00:16:55,598 --> 00:16:58,226 How did you think of that? 211 00:16:58,309 --> 00:17:00,729 I will go with Section Chief Han. 212 00:17:02,063 --> 00:17:03,064 Go ahead. 213 00:17:03,648 --> 00:17:05,358 But Your Highness... 214 00:17:06,151 --> 00:17:08,319 The Right State Councilor said that 215 00:17:08,445 --> 00:17:12,407 he knows I'm not Go Sun-dol. 216 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 The Right State Councilor has eyes and ears everywhere. 217 00:17:17,579 --> 00:17:19,247 But don't worry. 218 00:17:19,372 --> 00:17:21,249 Even if he knew you are a fake one, 219 00:17:21,332 --> 00:17:24,002 he probably has no idea you're Min Jae-yi. 220 00:17:24,085 --> 00:17:26,629 If he knew, 221 00:17:26,713 --> 00:17:29,382 he would've already done something about it. 222 00:17:29,716 --> 00:17:34,220 Or maybe he's saving it for a rainy day. 223 00:17:40,185 --> 00:17:42,270 If I didn't come to find you 224 00:17:42,312 --> 00:17:44,147 I would've already been dead. 225 00:17:44,230 --> 00:17:46,900 I knew I would go through hardships 226 00:17:46,983 --> 00:17:49,486 when I disguised myself as a eunuch. 227 00:17:49,569 --> 00:17:53,865 But I'm worried you might get into trouble because of me. 228 00:17:56,534 --> 00:17:58,453 If I get into trouble, 229 00:17:59,996 --> 00:18:01,456 would it break your heart? 230 00:18:01,539 --> 00:18:03,249 Of course, it would. 231 00:18:04,167 --> 00:18:06,628 If you get into trouble because of me, 232 00:18:07,796 --> 00:18:10,381 I would die of heartbreak. 233 00:18:12,550 --> 00:18:14,219 As will I. 234 00:18:15,720 --> 00:18:19,307 So I will protect you 235 00:18:19,390 --> 00:18:21,351 and you will protect me. 236 00:18:25,855 --> 00:18:30,151 Things mustn't go wrong for either of us. 237 00:18:39,202 --> 00:18:40,620 Park Han-su. 238 00:18:41,704 --> 00:18:43,414 It's been a while since he quit. 239 00:18:43,498 --> 00:18:46,042 Maybe 10 years? 240 00:18:46,125 --> 00:18:49,587 I think it was right after he came back from Byeokcheon. 241 00:18:49,671 --> 00:18:51,923 Do you know why he quit? 242 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 I would've quit too if that much money just fell into my lap. 243 00:18:55,552 --> 00:18:58,888 About 10 years ago, his uncle died leaving behind a huge fortune 244 00:18:59,013 --> 00:19:02,559 to Park Han-su because he had no children of his own. 245 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Apparently, his uncle was super rich 246 00:19:05,061 --> 00:19:08,231 so Park Han-su bought up every land in Mapo. 247 00:19:08,314 --> 00:19:10,733 I guess those meant "Jackpot man is a jackpot." 248 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 Has anyone seen him recently? 249 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 I heard his nephew works at a stable in the west. 250 00:19:17,490 --> 00:19:18,700 Why do you ask? 251 00:19:27,792 --> 00:19:29,002 You're smiling. 252 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 I'm just glad that 253 00:19:32,881 --> 00:19:34,716 I can finally do something for you. 254 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 Come back before sunset. 255 00:19:41,347 --> 00:19:44,309 Yes, Your Highness. You must be very lonely 256 00:19:44,392 --> 00:19:47,061 if I'm not around anymore. 257 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Gosh. 258 00:19:52,775 --> 00:19:55,194 I want to see Master Kim and his apprentice, 259 00:19:55,278 --> 00:19:58,114 but I will hold back and come straight away. 260 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 Okay. 261 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 Turn around. 262 00:20:12,712 --> 00:20:15,214 My apprentice, 263 00:20:15,298 --> 00:20:18,468 now that you're wearing this, you look so good. 264 00:20:19,802 --> 00:20:21,262 Do I? 265 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Master, is it true that 266 00:20:22,847 --> 00:20:27,810 you were kicked out from the National Confucian Academy? 267 00:20:27,894 --> 00:20:31,564 Who's saying such nonsense? 268 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 One of your servants. 269 00:20:33,733 --> 00:20:37,195 I heard it when I took you home after you got drunk. 270 00:20:37,278 --> 00:20:39,197 Well, he's wrong. 271 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 I wasn't kicked out 272 00:20:41,032 --> 00:20:44,118 from the National Confucian Academy. I left. 273 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Pardon? 274 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 For a while, Myeong-jin had a desire to know 275 00:20:48,873 --> 00:20:52,001 everything he needed to know about the world. 276 00:20:52,085 --> 00:20:54,045 But the National Confucian Academy 277 00:20:54,170 --> 00:20:56,297 was just not enough. 278 00:20:56,381 --> 00:20:57,632 I was stuck behind a wall 279 00:20:57,715 --> 00:20:59,968 and letting precious time fly by. 280 00:21:00,051 --> 00:21:03,429 I had to leave and get out just to see the world. 281 00:21:03,513 --> 00:21:05,431 I had to research everything 282 00:21:05,515 --> 00:21:07,976 just so I could breathe. 283 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Oh, Myeong-jin. 284 00:21:10,770 --> 00:21:13,815 Being a genius is indeed lonely. 285 00:21:15,858 --> 00:21:17,902 You're so cool, Master. 286 00:21:17,986 --> 00:21:19,570 You're amazing. 287 00:21:21,614 --> 00:21:23,741 Hold on. 288 00:21:25,535 --> 00:21:27,578 Research everything... 289 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 Here. 290 00:21:31,249 --> 00:21:33,584 There you go. 291 00:21:36,546 --> 00:21:38,214 Perfect. 292 00:21:40,717 --> 00:21:44,721 I will enjoy my time at the Lineage village tonight. 293 00:21:44,846 --> 00:21:47,598 Sure. Go ahead. 294 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 Yes, Master. 295 00:22:00,570 --> 00:22:01,612 Let me see that ink. 296 00:22:06,993 --> 00:22:08,161 Wait. This... 297 00:22:13,499 --> 00:22:16,586 This is amazing. 298 00:22:18,212 --> 00:22:22,925 Wow. What is this used for? 299 00:22:26,012 --> 00:22:27,263 Let's go. 300 00:23:04,425 --> 00:23:06,177 Go back and tell your captain. 301 00:23:06,260 --> 00:23:07,678 I'm not the murderer. 302 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 It's the perfect ribbon for a gift. 303 00:23:24,570 --> 00:23:26,656 I'll give you a good price for it. 304 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 No thanks. I'm just looking at it because it was pretty. 305 00:23:30,326 --> 00:23:32,745 Sorry I'm late. Did I keep you waiting? 306 00:23:32,829 --> 00:23:34,705 No, I just got here too. 307 00:23:36,374 --> 00:23:38,584 Why were you looking at ribbons? 308 00:23:39,460 --> 00:23:43,089 Oh, I have a sister 309 00:23:43,214 --> 00:23:45,258 and I thought she might like it. 310 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 You had a sister. 311 00:23:48,177 --> 00:23:49,637 Then why don't you buy it? 312 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 That's what I mean. Come on, buy one. 313 00:23:52,557 --> 00:23:55,226 It's fine. I didn't bring any money with me today. 314 00:23:55,309 --> 00:23:56,477 How much is it? 315 00:23:56,561 --> 00:23:59,313 I'll pay for it instead. 316 00:24:00,148 --> 00:24:01,899 No, that's okay, Section Chief Han. 317 00:24:01,983 --> 00:24:04,193 You don't come out of the palace often. 318 00:24:04,318 --> 00:24:05,903 And bring this to your sister. 319 00:24:40,980 --> 00:24:42,899 Section Chief Han. 320 00:24:42,982 --> 00:24:44,400 It's been so long. 321 00:24:44,483 --> 00:24:45,860 What brings you here? 322 00:24:45,943 --> 00:24:48,613 I'm here to meet someone. How have you been? 323 00:24:52,950 --> 00:24:54,619 Did you hear that 324 00:24:54,744 --> 00:24:57,914 His Highness will participate in the formal archery ceremony? 325 00:24:58,748 --> 00:25:02,835 Are you sure His Highness is going to participate? 326 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Of course, he is. 327 00:25:04,629 --> 00:25:07,882 He couldn't last year because he hurt his arm. 328 00:25:08,007 --> 00:25:10,718 But he has recovered since then. 329 00:25:10,801 --> 00:25:13,512 -I never heard of that. -Me neither. 330 00:25:14,305 --> 00:25:16,724 Come on. 331 00:25:16,849 --> 00:25:17,975 I heard it yesterday. 332 00:25:18,059 --> 00:25:19,518 See? This... 333 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 scholar heard it too. 334 00:25:23,064 --> 00:25:24,857 Yes. I heard it. 335 00:25:24,982 --> 00:25:28,277 He will attend the formal archery ceremony. 336 00:25:28,361 --> 00:25:29,862 It's good now that we know. 337 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 -Good. -Great. 338 00:25:32,198 --> 00:25:36,118 There must be other scholars who don't know, 339 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 so go on and spread the rumor. 340 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 It's good news so tell everyone. 341 00:25:40,331 --> 00:25:41,540 -Let's go. -Let's go. 342 00:25:41,624 --> 00:25:42,750 Let's go. 343 00:25:44,001 --> 00:25:46,671 -Spread the rumor. -Make sure to pay. 344 00:25:46,754 --> 00:25:47,880 See you around. 345 00:25:48,005 --> 00:25:49,507 Go ahead. 346 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 His Highness's confinement rumors 347 00:26:25,376 --> 00:26:26,627 may not be true. 348 00:26:26,752 --> 00:26:29,255 I know. I wonder who's been spreading 349 00:26:29,338 --> 00:26:30,965 such groundless rumors. 350 00:26:31,882 --> 00:26:34,135 How did you think of this? 351 00:26:34,218 --> 00:26:36,012 You truly are a genius. 352 00:26:36,137 --> 00:26:38,264 -You just thought of that now? -Yes. 353 00:26:38,347 --> 00:26:41,559 I told you. I may get scared easily... 354 00:26:41,684 --> 00:26:42,727 Stop. 355 00:26:53,487 --> 00:26:57,408 Why are you spreading groundless rumors about His Highness? 356 00:26:58,117 --> 00:27:00,828 We just heard a rumor... 357 00:27:00,911 --> 00:27:03,581 How could you hear that when you're not even scholars. 358 00:27:03,664 --> 00:27:05,833 Master, do something? 359 00:27:05,916 --> 00:27:07,710 What do you mean? 360 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 If not, where would we have gotten these uniforms? 361 00:27:13,132 --> 00:27:16,719 Looks like you stole the uniforms of the Chief State Councilor's son. 362 00:27:17,720 --> 00:27:19,096 Am I right? 363 00:27:19,180 --> 00:27:21,349 -You know me? -I wasn't sure, but are you 364 00:27:21,474 --> 00:27:23,684 the youngest son of the Chief State Councilor? 365 00:27:23,809 --> 00:27:24,894 That's right. 366 00:27:24,977 --> 00:27:27,897 These are my brothers' uniform and I stole... 367 00:27:29,315 --> 00:27:31,942 No, I didn't steal them. I borrowed them. 368 00:27:32,026 --> 00:27:35,279 What's so wrong with it? 369 00:27:35,363 --> 00:27:37,156 Isn't it wrong to spread rumors 370 00:27:37,281 --> 00:27:39,575 by pretending to be a scholar 371 00:27:39,658 --> 00:27:41,035 despite being expelled? 372 00:27:41,118 --> 00:27:43,162 What does expelled mean? 373 00:27:43,245 --> 00:27:45,039 -It means he was kicked out. -What? 374 00:27:45,122 --> 00:27:47,708 Master, did you lie to me? 375 00:27:47,792 --> 00:27:51,545 I did think your speech was quite long. 376 00:27:51,629 --> 00:27:53,798 Desire and genius, my foot. 377 00:27:53,881 --> 00:27:55,049 How brutal. 378 00:27:55,132 --> 00:27:58,719 Who are you and why are you rubbing salt 379 00:27:58,803 --> 00:28:03,015 on poor Myeong-jin's wounds? 380 00:28:03,140 --> 00:28:05,726 I was also a scholar when you were expelled. 381 00:28:06,852 --> 00:28:08,187 So I know who you are. 382 00:28:08,979 --> 00:28:10,022 Section Chief Han. 383 00:28:11,941 --> 00:28:13,984 -Eunuch Go. -What are you doing here? 384 00:28:15,152 --> 00:28:16,445 You know them, Eunuch Go? 385 00:28:21,409 --> 00:28:22,910 You know that brutal man? 386 00:28:22,993 --> 00:28:24,662 Where's Scholar Park? 387 00:28:24,745 --> 00:28:26,914 Why are you with such a scary man? 388 00:28:27,623 --> 00:28:29,041 Who's Scholar Park? 389 00:28:31,419 --> 00:28:32,420 Oh. 390 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 Since we met, let me introduce you to one another. 391 00:28:36,882 --> 00:28:39,510 This is Section Chief Han. 392 00:28:39,593 --> 00:28:42,555 He works for His Royal Highness as do you... 393 00:28:42,680 --> 00:28:43,681 Section Chief Han. 394 00:28:46,767 --> 00:28:47,768 My friend. 395 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 What? 396 00:28:51,188 --> 00:28:54,066 You are the one who mastered the Thousand-Character Text 397 00:28:54,150 --> 00:28:56,861 and learned swordsmanship when you were four. 398 00:28:56,944 --> 00:28:59,738 My mother's friend's son. 399 00:28:59,822 --> 00:29:02,741 Hence, my friend. 400 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Right. 401 00:29:04,160 --> 00:29:06,537 I heard our mothers are close friends. 402 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Why did you have to be good at everything 403 00:29:09,248 --> 00:29:10,833 and torment me all my life? 404 00:29:10,916 --> 00:29:14,086 It's impossible for someone your age to become a section chief. 405 00:29:14,170 --> 00:29:16,338 Section Chief Han? 406 00:29:18,048 --> 00:29:20,384 My Lady's fiancรฉ? 407 00:29:20,759 --> 00:29:21,802 Reflect on yourself! 408 00:29:21,886 --> 00:29:24,096 Many sons in Hanyang are getting beat up 409 00:29:24,180 --> 00:29:26,640 by their mothers 410 00:29:26,724 --> 00:29:28,893 getting compared to you. 411 00:29:28,976 --> 00:29:31,729 Don't be so good at everything. 412 00:29:31,812 --> 00:29:33,147 It hurts just to remember. 413 00:29:33,230 --> 00:29:36,692 Now, please explain. 414 00:29:36,817 --> 00:29:38,319 Why did you spread that rumor? 415 00:29:45,701 --> 00:29:48,329 Was it to get His Highness out of the East Palace? 416 00:29:50,206 --> 00:29:52,666 Isn't it a pretty good idea? 417 00:29:52,750 --> 00:29:54,752 It fits well with the plan 418 00:29:54,835 --> 00:29:56,462 we're preparing too. 419 00:29:57,254 --> 00:29:58,380 I'm not sure. 420 00:29:58,464 --> 00:30:02,009 I hope the person most likely to cooperate with this plan should do so. 421 00:30:02,092 --> 00:30:03,177 Pardon? 422 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Over here. 423 00:30:13,687 --> 00:30:14,813 It's been a while. 424 00:30:18,859 --> 00:30:20,236 Who is he? 425 00:30:20,694 --> 00:30:23,030 Oh, he's a eunuch of the East Palace. 426 00:30:24,990 --> 00:30:26,534 I'm Eunuch Go Sun-dol. 427 00:30:26,617 --> 00:30:30,663 Oh, Eunuch Go of the East Palace. You're quite famous. 428 00:30:31,580 --> 00:30:34,124 I heard you made Section Chief Han lose his face 429 00:30:34,208 --> 00:30:35,918 with the Cardinal Point case. 430 00:30:37,461 --> 00:30:39,171 How could you say that? 431 00:30:40,005 --> 00:30:42,258 Right. He is very talented. 432 00:30:42,967 --> 00:30:45,261 His Highness doesn't let just anyone near him. 433 00:30:48,347 --> 00:30:51,016 Why did you want to see me, Section Chief Han? 434 00:30:51,100 --> 00:30:53,602 You even brought a eunuch from the East Palace. 435 00:30:55,813 --> 00:30:59,733 His Highness wanted me to relay a message to you. 436 00:30:59,817 --> 00:31:00,985 His Highness? 437 00:31:03,112 --> 00:31:04,947 To me? 438 00:31:12,329 --> 00:31:16,250 So His Highness wants me to help him get free of confinement 439 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 and leave the East Palace. 440 00:31:20,879 --> 00:31:24,508 Is that what His Highness wanted to tell me? 441 00:31:25,551 --> 00:31:26,552 Yes. 442 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 I guess His Highness doesn't know 443 00:31:32,474 --> 00:31:35,644 I'm part of the Cho family. 444 00:31:35,769 --> 00:31:37,062 He knows very well, 445 00:31:37,896 --> 00:31:39,732 but he wants you to get the message. 446 00:31:45,821 --> 00:31:49,533 Was it an order or a favor? 447 00:31:50,784 --> 00:31:52,411 I already relayed his message. 448 00:31:52,536 --> 00:31:54,705 How you receive it depends on you. 449 00:31:58,834 --> 00:32:01,795 "In Joseon, we worship edification, 450 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 encourage the wise, prosper the school, 451 00:32:04,965 --> 00:32:08,761 and had the best means of raising a scholar." 452 00:32:08,844 --> 00:32:11,055 "So the late king even built a library 453 00:32:11,138 --> 00:32:14,642 in the National Confucian Academy." 454 00:32:14,725 --> 00:32:18,354 "But the library right now 455 00:32:18,479 --> 00:32:20,689 is missing several books 456 00:32:20,773 --> 00:32:23,984 so we are very worried about the National Confucian Academy." 457 00:32:24,068 --> 00:32:25,402 I heard that 458 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 the Crown Prince's library is 459 00:32:28,530 --> 00:32:32,201 equipped with valuable books of quality. 460 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 "If you open the library 461 00:32:34,119 --> 00:32:35,829 of Crown Prince and allow us 462 00:32:35,913 --> 00:32:38,290 to transcribe, it would be very useful 463 00:32:38,374 --> 00:32:40,042 to our studies. 464 00:32:40,125 --> 00:32:42,795 Please allow the Crown Prince to attend 465 00:32:42,878 --> 00:32:44,755 Formal archery ceremony." 466 00:32:44,880 --> 00:32:47,299 With the extraordinary skill of the Crown Prince, 467 00:32:47,383 --> 00:32:50,219 who can memorize any book at once, 468 00:32:51,345 --> 00:32:54,181 "please give us the blessing to the restoration of books 469 00:32:54,306 --> 00:32:55,891 for the sake of the scholars." 470 00:32:56,684 --> 00:32:59,103 Please give us the blessing. 471 00:33:00,646 --> 00:33:03,524 Please give us the blessing. 472 00:33:04,400 --> 00:33:07,403 This is indeed something only the Crown Prince can do. 473 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 Since His Highness memorized every book, 474 00:33:11,156 --> 00:33:13,659 Section Chief Han convinced the Confucian Academy 475 00:33:13,784 --> 00:33:15,536 in His Highness' stead. 476 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Will you give an order? 477 00:33:24,545 --> 00:33:27,840 They are begging for His Highness' help, 478 00:33:27,923 --> 00:33:29,383 so what else can we do? 479 00:33:30,509 --> 00:33:31,969 Tell them to do so. 480 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Yes, Your Majesty. 481 00:33:37,224 --> 00:33:38,225 Let's go. 482 00:33:39,768 --> 00:33:40,811 Let's go. 483 00:35:28,418 --> 00:35:29,628 That's a bit too much... 484 00:35:30,379 --> 00:35:32,297 -No, it isn't. -He said it isn't. 485 00:35:33,048 --> 00:35:34,758 Leave those books there. 486 00:35:34,883 --> 00:35:35,968 Follow me. 487 00:35:36,051 --> 00:35:37,928 Put these back. 488 00:35:42,516 --> 00:35:43,976 Turn the wet side upwards. 489 00:35:44,059 --> 00:35:45,686 -Like this? -Yes. 490 00:35:46,603 --> 00:35:47,813 Place at same intervals. 491 00:35:47,938 --> 00:35:49,314 Open it, please. 492 00:35:49,773 --> 00:35:51,316 Don't just do that. 493 00:36:01,326 --> 00:36:03,745 These are for the National Confucian Academy? 494 00:36:03,829 --> 00:36:05,873 Had to be dried out before sending them. 495 00:36:06,540 --> 00:36:07,624 You're here. 496 00:36:08,709 --> 00:36:10,043 If it ends this afternoon, 497 00:36:10,127 --> 00:36:12,421 we'll be able to send it tomorrow. 498 00:36:12,504 --> 00:36:15,048 -Great work. -Thank you. 499 00:36:15,173 --> 00:36:17,134 Seeing you outside the East Palace 500 00:36:17,217 --> 00:36:19,261 gives me a lot of energy. 501 00:36:22,014 --> 00:36:24,766 Did you give your sister the ribbon? 502 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 What do you mean? 503 00:36:27,436 --> 00:36:28,478 While we were out, 504 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 Eunuch Go was looking at ribbons 505 00:36:30,480 --> 00:36:32,524 so I bought one for his sister. 506 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 I see. 507 00:36:36,778 --> 00:36:38,906 I didn't know you had a sister. 508 00:36:38,989 --> 00:36:42,075 So your sister likes ribbons? 509 00:36:42,618 --> 00:36:43,619 Yes. 510 00:36:44,786 --> 00:36:47,664 Of course, she likes it. It's a pretty ribbon. 511 00:36:48,957 --> 00:36:52,669 My sister asked me to tell Section Chief Han she's thankful. 512 00:36:52,753 --> 00:36:54,046 Thank you. 513 00:36:55,547 --> 00:36:57,758 I had no idea your sister liked ribbons. 514 00:37:08,644 --> 00:37:10,604 There were ribbons in the marketplace. 515 00:37:10,687 --> 00:37:12,481 so I was just taking a look. 516 00:37:12,564 --> 00:37:15,317 But Section Chief Han just appeared out of nowhere 517 00:37:16,318 --> 00:37:18,820 so I told him it was for my sister 518 00:37:21,448 --> 00:37:23,742 and he bought me one. 519 00:37:23,825 --> 00:37:25,369 Why are you telling me that? 520 00:37:27,037 --> 00:37:28,080 I know. 521 00:37:29,247 --> 00:37:30,791 You don't have to explain 522 00:37:30,874 --> 00:37:32,668 why your finacรฉ bought you a ribbon. 523 00:37:32,751 --> 00:37:34,920 I just didn't want you to think 524 00:37:35,045 --> 00:37:37,589 I was slacking off while carrying out your orders. 525 00:37:37,673 --> 00:37:41,426 If you wanted one, why didn't you tell me? 526 00:37:41,551 --> 00:37:43,095 Even if I did want one, 527 00:37:43,178 --> 00:37:45,931 I couldn't possibly tell you about it. 528 00:37:50,852 --> 00:37:53,313 If you told me, 529 00:37:53,397 --> 00:37:56,274 I would've bought you a dozen, no a hundred ribbons. 530 00:38:03,657 --> 00:38:06,368 Keep your distance. I can't even look at you right now. 531 00:38:33,020 --> 00:38:34,813 I apologized in my thoughts. 532 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 You also talked to yourself, 533 00:38:36,606 --> 00:38:38,483 so I just tried thinking to myself. 534 00:38:39,985 --> 00:38:42,070 Something you should never know. 535 00:38:42,446 --> 00:38:44,698 Was he thinking to himself again? 536 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 What is it 537 00:38:49,119 --> 00:38:50,203 that I can't know? 538 00:39:00,297 --> 00:39:01,339 While we were out, 539 00:39:01,423 --> 00:39:03,300 Eunuch Go was looking at ribbons 540 00:39:03,383 --> 00:39:05,302 so I bought one for his sister. 541 00:39:12,851 --> 00:39:14,853 Your Highness, it's Tae-gang. 542 00:39:15,437 --> 00:39:16,438 Come in. 543 00:39:23,361 --> 00:39:26,865 After he came from Byeokcheon 10 years ago 544 00:39:26,948 --> 00:39:29,868 he inherited a huge wealth from his uncle who passed away. 545 00:39:29,951 --> 00:39:31,661 The timing is strange, isn't it? 546 00:39:31,745 --> 00:39:35,290 I went to the stable in the west to meet his nephew and he said that 547 00:39:35,373 --> 00:39:37,667 Park Han-su has been addicted to gambling 548 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 and lives at a gambling house. 549 00:39:39,836 --> 00:39:41,296 I'll search that area. 550 00:39:41,379 --> 00:39:44,674 Even if you find him, do not approach him. 551 00:39:44,758 --> 00:39:47,135 Just find out his every move. 552 00:39:47,219 --> 00:39:49,179 I will meet him myself. 553 00:41:00,584 --> 00:41:01,835 Bullseye. 554 00:41:09,050 --> 00:41:10,177 Bullseye. 555 00:41:12,929 --> 00:41:14,181 Bullseye. 556 00:41:18,185 --> 00:41:21,271 I was worried since I hadn't practiced in a while, 557 00:41:23,648 --> 00:41:25,317 but God must be helping me. 558 00:41:25,400 --> 00:41:27,861 You are too modest, Your Majesty. 559 00:41:27,944 --> 00:41:30,405 It must be a blessing for Your Majesty to be able 560 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 to be here with His Royal Highness today. 561 00:41:52,344 --> 00:41:54,304 Were you testing me? 562 00:41:55,347 --> 00:41:57,057 And 563 00:41:57,140 --> 00:42:00,602 do you like how your son solved your test? 564 00:42:49,818 --> 00:42:50,819 Bullseye. 565 00:43:02,205 --> 00:43:03,331 Bullseye. 566 00:43:25,103 --> 00:43:26,229 Bullseye. 567 00:44:13,943 --> 00:44:17,238 His Royal Highness really memorized all those books? 568 00:44:17,322 --> 00:44:18,656 Not just those books. 569 00:44:18,782 --> 00:44:21,117 He remembers every book he's ever read. 570 00:44:21,242 --> 00:44:23,745 We'll know if the rumors are true or not. 571 00:44:23,870 --> 00:44:25,497 He wouldn't have lied to us. 572 00:46:26,951 --> 00:46:28,578 What do you think about it? 573 00:46:30,455 --> 00:46:31,706 I'm sorry? 574 00:46:31,789 --> 00:46:33,583 The Crown Prince. 575 00:46:33,666 --> 00:46:37,378 He is the perfect future king. 576 00:46:38,087 --> 00:46:41,257 The National Confucian Academy scholars seem to think so 577 00:46:41,341 --> 00:46:43,092 and I think the same, 578 00:46:43,218 --> 00:46:47,138 so I just wanted to know what you thought. 579 00:46:48,806 --> 00:46:50,642 Isn't it amazing 580 00:46:50,725 --> 00:46:55,271 that he ascended the throne all by himself? 581 00:47:00,568 --> 00:47:02,946 -Let's go. -Sure. 582 00:47:13,289 --> 00:47:14,749 His son escaped confinement 583 00:47:14,874 --> 00:47:18,086 by using trickery and his father allowed it. 584 00:47:18,211 --> 00:47:20,964 Pardon? What do you mean? 585 00:47:21,047 --> 00:47:25,218 Are you saying that all this was His Highness' plan? 586 00:47:25,301 --> 00:47:28,680 His Majesty knows politics and so does His Highness. 587 00:47:28,805 --> 00:47:29,764 Oh. 588 00:47:29,847 --> 00:47:31,641 Don't know what His Majesty thinks. 589 00:47:38,940 --> 00:47:41,609 But that man from the National Confucian Academy... 590 00:47:41,693 --> 00:47:43,611 Isn't he also part of the Cho family? 591 00:47:43,695 --> 00:47:47,031 That man is part of our family? 592 00:47:47,115 --> 00:47:48,658 Gosh. 593 00:47:48,783 --> 00:47:50,952 Who are his parents? 594 00:47:51,035 --> 00:47:54,080 How did he end up siding With His Royal Highness? 595 00:47:54,956 --> 00:47:57,208 Everyone in Joseon knows that the power 596 00:47:57,292 --> 00:47:59,419 of the Cho family is getting bigger and 597 00:47:59,502 --> 00:48:01,588 think Cho family is better than others... 598 00:48:01,671 --> 00:48:03,631 I am also part of the Cho family, 599 00:48:03,715 --> 00:48:07,802 so why did you send a message to me? 600 00:48:09,804 --> 00:48:12,599 If your body is erect, so is your shadow. 601 00:48:12,682 --> 00:48:15,476 If you truly want the best for the people, 602 00:48:15,560 --> 00:48:18,187 then they will no longer be in chaos. 603 00:48:18,813 --> 00:48:21,107 That was the answer you wrote in your exam. 604 00:48:21,190 --> 00:48:24,736 -It was impressive. -How did you know... 605 00:48:24,819 --> 00:48:26,154 That shows who you are. 606 00:48:26,279 --> 00:48:29,532 The Cho family doesn't define who you are, 607 00:48:29,616 --> 00:48:34,537 but your thoughts, your heart 608 00:48:34,621 --> 00:48:37,081 and your action does. 609 00:48:37,165 --> 00:48:40,752 I relayed my message to you because I trusted that about you. 610 00:48:40,877 --> 00:48:42,879 And I wanted to let you know that 611 00:48:42,962 --> 00:48:47,133 I agree with you. 612 00:48:47,425 --> 00:48:51,346 I will make sure to keep what you said 613 00:48:53,181 --> 00:48:54,515 in mind, Your Highness. 614 00:49:17,246 --> 00:49:20,917 What... Ahem! 615 00:49:21,000 --> 00:49:25,004 Why are you not greeting your elders? 616 00:49:25,088 --> 00:49:27,715 Elders? Who are you talking about? 617 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Gosh. 618 00:49:29,342 --> 00:49:32,178 Don't you know who I am? 619 00:49:32,303 --> 00:49:34,555 I am the Minister of Justice 620 00:49:34,639 --> 00:49:37,141 and he's the Right State... 621 00:49:37,225 --> 00:49:38,267 You're smiling? 622 00:49:38,351 --> 00:49:40,728 You're also part of the Cho family, 623 00:49:40,812 --> 00:49:44,023 so how come you didn't recognize us? 624 00:49:44,107 --> 00:49:46,317 Lower your head. 625 00:49:47,944 --> 00:49:50,071 How's your venerable father? 626 00:49:50,154 --> 00:49:54,033 How dare you ask him that? 627 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 Are you looking down on him? 628 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Say hello. 629 00:50:00,206 --> 00:50:01,916 He's... 630 00:50:03,751 --> 00:50:05,211 Gosh. 631 00:50:06,504 --> 00:50:08,589 -He's our grandfather's cousin. -What? 632 00:50:11,801 --> 00:50:13,886 He's our... 633 00:50:14,011 --> 00:50:18,850 He's our late grandfather's cousin. 634 00:50:20,017 --> 00:50:20,977 Gosh. 635 00:50:21,936 --> 00:50:24,105 It's been a while. 636 00:50:24,188 --> 00:50:26,607 What are you doing? Bow. 637 00:50:29,110 --> 00:50:33,990 Yes. I was glad to see you at the ceremony 638 00:50:34,115 --> 00:50:35,283 of the formal archery. 639 00:50:41,122 --> 00:50:42,123 Yes. 640 00:50:43,708 --> 00:50:44,792 Goodbye... 641 00:50:48,546 --> 00:50:50,882 I can't believe someone who's annoying as him 642 00:50:50,965 --> 00:50:53,468 is in the Cho family. 643 00:50:53,551 --> 00:50:54,844 Gosh. 644 00:50:56,345 --> 00:50:59,182 Won-bo, wait for me. 645 00:51:02,185 --> 00:51:03,811 The chance won't come every day. 646 00:51:07,482 --> 00:51:08,691 Four. 647 00:51:09,066 --> 00:51:11,360 -What... -Oh dear. 648 00:51:11,944 --> 00:51:13,863 One more time. Again. 649 00:51:19,327 --> 00:51:21,037 It's him over there. 650 00:51:31,297 --> 00:51:33,007 Watch where you're going! 651 00:51:33,508 --> 00:51:35,510 That's why the world has gone to hell. 652 00:52:00,243 --> 00:52:01,244 Oh. 653 00:52:01,994 --> 00:52:04,997 Perfect timing. 654 00:52:05,873 --> 00:52:08,751 I have your money right here. 655 00:52:10,211 --> 00:52:13,840 I won every bet today. 656 00:52:15,299 --> 00:52:16,759 Hold on. 657 00:52:19,011 --> 00:52:20,096 What? 658 00:52:21,389 --> 00:52:23,766 Where is it? Where's my money? 659 00:52:26,143 --> 00:52:27,144 Gosh. 660 00:52:27,270 --> 00:52:30,606 I went through your most distant relatives, 661 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 but none of them have any money. 662 00:52:33,985 --> 00:52:38,114 How a beggar like you got into gambling. This is why 663 00:52:38,197 --> 00:52:39,574 your wife ran away. 664 00:52:39,657 --> 00:52:41,951 I said I'll pay you back. 665 00:52:42,034 --> 00:52:44,829 How dare you talk about my wife like that! 666 00:52:46,163 --> 00:52:49,041 Give me back my money. 667 00:52:49,417 --> 00:52:50,877 Let me go! 668 00:52:54,046 --> 00:52:55,506 His Highness can memorize 669 00:52:55,590 --> 00:52:58,009 and transcribe it right on the spot. 670 00:52:58,092 --> 00:53:00,011 The rumors have spread. 671 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 And it's all thanks to us. 672 00:53:03,222 --> 00:53:05,933 I wonder if His Highness knows. 673 00:53:07,018 --> 00:53:10,813 And what did you do for His Highness? 674 00:53:12,690 --> 00:53:16,152 I had to deal with some personal issues. 675 00:53:16,277 --> 00:53:17,528 Personal issues? 676 00:53:17,612 --> 00:53:19,196 I was shoveling. 677 00:53:19,780 --> 00:53:22,158 You were shoveling for a whole month? 678 00:53:22,283 --> 00:53:24,368 So has your shoveling gotten better? 679 00:53:24,452 --> 00:53:27,496 Of course. I can dig up a whole mountain now. 680 00:53:28,414 --> 00:53:31,500 A whole mountain? You have gotten better. 681 00:53:33,669 --> 00:53:36,923 His Royal Highness knows everything that you've done. 682 00:53:37,048 --> 00:53:40,134 He was very thankful and wanted me to treat you. 683 00:53:40,217 --> 00:53:42,929 Free food! 684 00:53:43,012 --> 00:53:44,513 Free food! 685 00:53:57,693 --> 00:54:00,529 Seems like this place had a makeover. 686 00:54:00,613 --> 00:54:03,115 -Enjoy. -Thank you. 687 00:54:03,199 --> 00:54:04,659 Oh, you're here. 688 00:54:04,784 --> 00:54:06,160 Hello. 689 00:54:06,243 --> 00:54:08,037 -Hello. -Thank you for the food. 690 00:54:09,038 --> 00:54:10,289 Thank you, Scholar Park. 691 00:54:10,414 --> 00:54:12,249 Thank you, Scholar Park. 692 00:54:19,090 --> 00:54:21,550 Do you not like red bean porridge? 693 00:54:22,760 --> 00:54:24,804 I prefer the soup we had last time... 694 00:54:24,887 --> 00:54:27,098 -Oh. -You don't like red bean porridge? 695 00:54:27,181 --> 00:54:28,599 I hate red bean porridge. 696 00:54:29,308 --> 00:54:32,311 Does it not taste good? 697 00:54:32,436 --> 00:54:34,772 Why are there so many leftovers? 698 00:54:35,815 --> 00:54:37,441 I guess it didn't taste good. 699 00:54:37,525 --> 00:54:40,569 We had to stay up all night boiling the red beans... 700 00:54:40,653 --> 00:54:43,364 And took us all morning to make the porridge. 701 00:54:43,447 --> 00:54:44,782 They left behind a lot. 702 00:54:44,865 --> 00:54:46,283 -Gosh. -Oh dear. 703 00:54:59,839 --> 00:55:02,341 Does the porridge not taste good? 704 00:55:02,425 --> 00:55:04,385 -No. -Of course not. 705 00:55:07,555 --> 00:55:08,931 You hate red bean porridge. 706 00:55:09,015 --> 00:55:10,433 No. It's good. 707 00:55:10,516 --> 00:55:12,643 Who leaves food when it's so delicious? 708 00:55:12,727 --> 00:55:15,146 I heard it takes a long time to make porridge. 709 00:55:15,229 --> 00:55:16,397 It's really good. 710 00:55:17,440 --> 00:55:18,899 It's delicious. 711 00:55:18,983 --> 00:55:22,319 Oh, right. Did the children come to eat? 712 00:55:22,445 --> 00:55:24,572 I've been asking them day and night 713 00:55:24,655 --> 00:55:26,073 and they never came once. 714 00:55:26,157 --> 00:55:29,118 Yes, we've been waiting since you gave us money, 715 00:55:29,201 --> 00:55:30,619 but they never came. 716 00:55:32,663 --> 00:55:36,584 Please wait here. We'll give you back your money. 717 00:55:36,667 --> 00:55:39,128 -Keep it. -Pardon? 718 00:55:39,211 --> 00:55:41,005 He gave him some money for medicine. 719 00:55:41,088 --> 00:55:43,090 They must be making a living out of it. 720 00:55:43,174 --> 00:55:46,260 They might come when they run out of money, so please keep it. 721 00:55:46,343 --> 00:55:49,680 You all look so handsome and have a heart of gold. 722 00:55:50,598 --> 00:55:52,641 Then we'll keep the money safe 723 00:55:52,725 --> 00:55:55,352 and make sure those children get something to eat. 724 00:55:55,978 --> 00:55:59,648 Seems like it wasn't enough. Let us get you some more. 725 00:56:00,816 --> 00:56:02,359 Wait... 726 00:56:02,443 --> 00:56:03,861 Okay. 727 00:56:03,944 --> 00:56:06,113 -That's a lot. -Gosh. 728 00:56:07,031 --> 00:56:08,616 -Eat up. -I envy you. 729 00:56:08,699 --> 00:56:09,742 Eat up. 730 00:56:10,367 --> 00:56:12,203 You could eat that for three days. 731 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 Thank you. 732 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Welcome. 733 00:57:06,507 --> 00:57:07,842 This one please. 734 00:57:08,634 --> 00:57:10,511 -How much? -Two nyangs. 735 00:57:14,598 --> 00:57:15,599 Thank you. 736 00:57:18,936 --> 00:57:21,605 -Thank you. -Thank you. 737 00:57:40,499 --> 00:57:42,209 Did he buy it for me? 738 00:57:50,759 --> 00:57:53,012 Your Royal Highness, it's Tae-gang. 739 00:57:56,265 --> 00:57:57,224 Come in. 740 00:57:57,308 --> 00:57:58,350 Maybe not. 741 00:57:59,643 --> 00:58:03,063 Then why did he put it on my wrist? 742 00:58:27,129 --> 00:58:31,217 How could Yeong's hair turn white all of a sudden? 743 00:58:31,300 --> 00:58:35,054 More than that, what does our family have to do 744 00:58:35,137 --> 00:58:36,847 with the Byeokcheon case? 745 00:58:38,015 --> 00:58:40,100 Something must've happened 746 00:58:41,060 --> 00:58:43,562 before they died. Something I can't remember 747 00:58:45,606 --> 00:58:48,234 Why are you dressed up as a man? 748 00:58:48,317 --> 00:58:50,069 You are to get married soon. 749 00:58:50,152 --> 00:58:51,695 A marriage consent letter came 750 00:58:51,779 --> 00:58:53,989 and father is writing his answer right now. 751 00:58:54,114 --> 00:58:55,157 No. 752 00:58:56,116 --> 00:58:58,118 Must've been something more important. 753 00:59:00,829 --> 00:59:02,164 It's raining. 754 00:59:05,542 --> 00:59:08,712 My Lady, there must be a hole in the sky. 755 00:59:08,796 --> 00:59:11,257 Where is everyone? 756 00:59:11,382 --> 00:59:12,508 You didn't know. 757 00:59:12,591 --> 00:59:16,011 There's been an avalanche at a nearby mountain so everyone's there. 758 00:59:16,095 --> 00:59:17,888 -An avlanche? -Yes. 759 00:59:18,555 --> 00:59:21,308 It rained really heavily around that time. 760 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 No. That has nothing to do with this. 761 00:59:24,979 --> 00:59:29,191 You must protect His Royal Highness. 762 00:59:29,275 --> 00:59:30,317 Father. 763 00:59:30,734 --> 00:59:33,696 What did father know? 764 00:59:33,779 --> 00:59:35,948 Is that why he worried about His Highness? 765 00:59:36,740 --> 00:59:38,909 Why are my memories all messed up? 766 00:59:39,451 --> 00:59:44,248 Then something else must've happened. 767 00:59:45,708 --> 00:59:48,377 Yeong came into the kitchen that day... 768 00:59:48,460 --> 00:59:50,587 -Jae-yi. -What's wrong? 769 00:59:50,671 --> 00:59:51,797 Are you sick? 770 00:59:53,882 --> 00:59:56,093 He just touched my hand. 771 00:59:56,176 --> 00:59:57,845 Yeong 772 00:59:57,970 --> 01:00:00,764 never touched the cauldron that day. 773 01:00:00,848 --> 01:00:04,184 So Yeong wasn't the one who poisoned them. 774 01:00:05,352 --> 01:00:08,647 So how did the soup end up getting poisoned? 775 01:00:08,731 --> 01:00:11,317 Who left the peony petals? 776 01:00:15,112 --> 01:00:18,532 He's a messenger His Highness sent to Master Min's house. 777 01:00:19,116 --> 01:00:21,076 The messenger... 778 01:00:21,160 --> 01:00:23,996 No, it wasn't him. 779 01:00:24,872 --> 01:00:26,040 No. 780 01:00:26,874 --> 01:00:28,751 His face. 781 01:00:28,834 --> 01:00:32,629 I have to remember his face. 782 01:00:32,713 --> 01:00:34,048 Please. 783 01:00:59,448 --> 01:01:02,451 Master, what are you thinking about? 784 01:01:03,369 --> 01:01:05,412 His Highness' guard... 785 01:01:05,537 --> 01:01:09,541 He was in a disguise under His Highness' orders, 786 01:01:09,625 --> 01:01:13,045 but why did he pretend like he didn't know me? 787 01:01:14,213 --> 01:01:15,631 Did he forget me? 788 01:01:15,714 --> 01:01:17,716 No. How could he possibly forget me? 789 01:01:17,841 --> 01:01:20,094 Myeong-jin leaves that impression on people. 790 01:01:20,177 --> 01:01:21,970 Maybe he just wanted to pretend. 791 01:01:22,054 --> 01:01:24,556 I get where he's coming from. 792 01:01:28,143 --> 01:01:31,313 Your Highness. It's Sun-dol. May I enter? 793 01:01:32,147 --> 01:01:34,191 What's wrong? His Highness isn't here. 794 01:01:34,274 --> 01:01:36,860 What? Where is he? 795 01:01:36,944 --> 01:01:39,113 He went to the lake with his bodyguard. 796 01:01:39,196 --> 01:01:41,490 What? No, he can't. 797 01:01:43,742 --> 01:01:45,035 What's wrong with him? 798 01:01:46,620 --> 01:01:50,082 In specific, his uncle lived in a small house in the countryside. 799 01:01:50,207 --> 01:01:51,625 He wasn't that rich 800 01:01:51,708 --> 01:01:54,211 or to give that much inheritance. 801 01:01:56,880 --> 01:01:58,465 If it wasn't an inheritance, 802 01:01:58,549 --> 01:02:01,427 there must be some kind of record of it. 803 01:02:01,510 --> 01:02:03,345 Find out where the money came from. 804 01:02:03,470 --> 01:02:04,513 Yes, Your Highness. 805 01:02:16,775 --> 01:02:18,402 Your Highness. 806 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Sun-dol? 807 01:02:20,446 --> 01:02:23,031 Do not trust him. You cannot trust him. 808 01:02:23,699 --> 01:02:24,741 Your Highness. 809 01:02:27,786 --> 01:02:29,329 You can't trust him. 810 01:02:32,040 --> 01:02:33,292 You... 811 01:02:33,417 --> 01:02:36,003 -What the... -What do you think you're doing? 812 01:02:36,086 --> 01:02:38,005 Put that sword down. 813 01:02:44,303 --> 01:02:45,762 You must watch out for him. 814 01:02:45,846 --> 01:02:48,640 You have to keep your distance. Kick him out. 815 01:02:49,725 --> 01:02:53,228 He was the messenger who came to Gaeseong. 816 01:02:53,770 --> 01:02:55,272 What? 817 01:02:55,355 --> 01:02:58,317 He's the messenger who came to my house. 818 01:02:58,400 --> 01:02:59,902 Are you crazy? 819 01:02:59,985 --> 01:03:02,112 How dare you steal my sword... 820 01:03:02,237 --> 01:03:03,280 Shut up. 821 01:03:04,323 --> 01:03:06,200 You were the messenger. 822 01:03:07,242 --> 01:03:09,745 He was the one who brought 823 01:03:09,828 --> 01:03:12,748 the presents and the secret letter 824 01:03:13,874 --> 01:03:15,209 you never wrote. 825 01:03:15,292 --> 01:03:16,710 You! 826 01:03:16,793 --> 01:03:19,546 Were you the one who killed my family? 827 01:03:19,630 --> 01:03:21,715 Your Highness, he's holding a sword. 828 01:03:21,798 --> 01:03:23,342 So forgive me for being rude. 829 01:03:34,144 --> 01:03:36,313 May I kill him? 830 01:04:33,328 --> 01:04:35,414 OUR BLOOMING YOUTH 831 01:04:35,539 --> 01:04:38,917 I saw you at my house in Gaeseong. 832 01:04:39,001 --> 01:04:40,752 My memories are certain. 833 01:04:41,461 --> 01:04:43,505 Please believe me, Your Royal Highness. 834 01:04:44,673 --> 01:04:46,133 Impossible. 835 01:04:46,216 --> 01:04:47,926 We must get rid of him. 836 01:04:49,469 --> 01:04:52,180 Do you really want to know 837 01:04:52,264 --> 01:04:53,932 what happened back then? 838 01:04:54,016 --> 01:04:56,768 I got the strength to fight my destiny. 839 01:04:56,852 --> 01:05:00,105 You have to let go of her. It's not too late. 840 01:05:00,188 --> 01:05:02,274 I will protect my people 841 01:05:02,357 --> 01:05:03,358 with you. 842 01:05:03,647 --> 01:05:08,686 Ripped and resynced by YoungJedi 58732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.