All language subtitles for Our blooming youth E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 JEON SO-NEE 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 PYO YE-JIN 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,770 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,723 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,813 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 11 00:00:36,667 --> 00:00:39,003 You scummy scumbag. 12 00:00:40,004 --> 00:00:41,964 You scoundrel. 13 00:00:46,177 --> 00:00:49,263 You piece of shitake mushrooms! 14 00:00:54,310 --> 00:00:56,353 Fudge you! 15 00:01:23,506 --> 00:01:24,965 I was just talking to myself. 16 00:01:25,049 --> 00:01:27,760 I wasn't aiming for anyone to get hurt. 17 00:01:27,843 --> 00:01:30,763 I was just frustrated that 18 00:01:30,846 --> 00:01:34,475 I was talking to myself in front of a lake. 19 00:01:34,558 --> 00:01:37,019 Well, the lake must've been hurt. 20 00:01:37,102 --> 00:01:39,104 It's not like the lake can hear. 21 00:01:45,194 --> 00:01:48,072 Sorry I swore at you. 22 00:01:49,114 --> 00:01:51,116 That must've hurt your feelings. 23 00:01:56,080 --> 00:01:58,624 Goodbye then. 24 00:02:05,631 --> 00:02:07,341 Do you think I was hard on you? 25 00:02:11,595 --> 00:02:13,806 What do you think, you jerk? 26 00:02:16,141 --> 00:02:18,978 Yes, Your Highness. 27 00:02:20,771 --> 00:02:22,857 Of course I think you were hard on me. 28 00:02:26,360 --> 00:02:28,821 But I get where you're coming from. 29 00:02:28,904 --> 00:02:32,241 I trusted me and hired me as a eunuch 30 00:02:33,617 --> 00:02:35,911 and thanks to that I was able to take a break 31 00:02:35,995 --> 00:02:40,749 from being on the run even if it was just for a while. 32 00:02:40,833 --> 00:02:45,087 And you showed me sincerity 33 00:02:45,170 --> 00:02:46,839 and shared your secrets. 34 00:02:48,674 --> 00:02:52,803 You told me a secret you probably haven't been 35 00:02:52,887 --> 00:02:55,514 able to tell anyone for a long time, 36 00:02:55,598 --> 00:02:57,391 so you must've felt betrayed. 37 00:02:59,268 --> 00:03:00,394 I get it. 38 00:03:01,270 --> 00:03:02,938 You must've felt hurt. 39 00:03:04,064 --> 00:03:06,609 When you read Sim yeong's suicide note 40 00:03:06,692 --> 00:03:09,361 you probably thought everything I said was a lie 41 00:03:09,445 --> 00:03:11,864 and couldn't believe I was innocent. 42 00:03:12,573 --> 00:03:14,617 You probably regretted letting someone 43 00:03:14,700 --> 00:03:17,036 who violated the moral principles 44 00:03:18,287 --> 00:03:19,872 get so close to you. 45 00:03:26,962 --> 00:03:28,339 But... 46 00:03:33,594 --> 00:03:37,431 "Without trust we cannot stand." 47 00:03:37,514 --> 00:03:39,475 That is what Confucius said. 48 00:03:39,558 --> 00:03:42,227 For a country to stand, 49 00:03:42,311 --> 00:03:44,897 he said food, soldiers and trust are needed. 50 00:03:44,980 --> 00:03:46,857 If you must abandon something, 51 00:03:46,941 --> 00:03:51,570 the first thing you should abandon is the soldiers, then the food, 52 00:03:51,654 --> 00:03:56,283 but trust is something you must never let go of. 53 00:03:56,367 --> 00:03:58,786 That's the only way you'll protect your country. 54 00:04:01,705 --> 00:04:06,085 That's what Confucius said. 55 00:04:09,922 --> 00:04:13,384 Protecting your country and protecting your people are the same thing. 56 00:04:13,467 --> 00:04:16,470 How can one live without trust? 57 00:04:16,553 --> 00:04:17,930 Isn't that right? 58 00:04:19,431 --> 00:04:23,477 Are you trying to teach me? Try coming up with an excuse instead. 59 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 I thought you weren't interested in what I have to say. 60 00:04:26,563 --> 00:04:28,232 Dead men tell no tales, 61 00:04:28,315 --> 00:04:31,527 so how could I come up with an excuse for a dead person? 62 00:04:31,610 --> 00:04:33,821 But if you're willing to listen 63 00:04:33,904 --> 00:04:35,864 after kicking me out last night, 64 00:04:35,948 --> 00:04:38,242 there is something I'd like to say. 65 00:04:38,325 --> 00:04:40,327 Bul-sil-gi-chin. 66 00:04:40,411 --> 00:04:43,372 A great future King 67 00:04:43,455 --> 00:04:46,041 should never lose those close to him. 68 00:04:48,419 --> 00:04:50,045 Goodbye then. 69 00:04:52,881 --> 00:04:54,883 You're right. 70 00:04:56,552 --> 00:05:00,681 I said I trusted you, so I should've. 71 00:05:01,223 --> 00:05:03,976 Even if what the soldiers who were sent to Gaeseong said 72 00:05:04,059 --> 00:05:06,145 was different from what you said, 73 00:05:07,688 --> 00:05:09,982 I shouldn't have kicked you out 74 00:05:10,065 --> 00:05:11,817 when you had nowhere else to go. 75 00:05:13,110 --> 00:05:16,905 As you said, I'm a scummy scumbag. 76 00:05:21,744 --> 00:05:22,828 I apologize. 77 00:05:26,457 --> 00:05:29,668 I went to Manyeondang to tell you that. 78 00:05:34,798 --> 00:05:35,841 So 79 00:05:37,593 --> 00:05:40,971 where are you moving those chairs to? 80 00:05:41,055 --> 00:05:45,059 Then can I go back to the East Palace? 81 00:05:46,852 --> 00:05:49,646 Can I start working in the East Palace again? 82 00:05:51,899 --> 00:05:54,109 As long as I don't burn this consent letter, 83 00:05:54,193 --> 00:05:56,487 she is my woman and I need to protect her. 84 00:05:58,280 --> 00:05:59,281 I think 85 00:06:00,574 --> 00:06:01,909 -that's not a good idea. -What? 86 00:06:01,992 --> 00:06:03,994 I heard what you said about me. 87 00:06:04,078 --> 00:06:08,290 You said some really awful things I cannot dare to say. 88 00:06:08,373 --> 00:06:10,918 How could I let someone like that work for me? 89 00:06:11,001 --> 00:06:14,213 Then could you open the library? 90 00:06:14,296 --> 00:06:15,964 I cannot do that. 91 00:06:16,048 --> 00:06:19,676 You seem to be having a good time in Manyeondang speaking ill of me. 92 00:06:19,760 --> 00:06:22,346 Obviously you have a place to go, 93 00:06:22,429 --> 00:06:25,599 so don't step foot near the East Palace and the library. 94 00:06:26,975 --> 00:06:28,060 Understood? 95 00:06:57,589 --> 00:06:59,633 EPISODE 8 96 00:07:28,745 --> 00:07:30,664 It's all done. 97 00:07:40,591 --> 00:07:41,592 Gosh. 98 00:07:42,843 --> 00:07:44,469 You don't like it, Your Highness? 99 00:07:44,553 --> 00:07:46,221 This make-up is old style. 100 00:07:46,305 --> 00:07:48,182 I look at least 10 years older. 101 00:07:49,308 --> 00:07:50,851 Bring me water to wash my face. 102 00:07:52,019 --> 00:07:53,020 Yes, Your Highness. 103 00:07:54,897 --> 00:07:56,648 You're quite pretty. 104 00:07:57,816 --> 00:07:59,109 You do my make-up. 105 00:08:00,194 --> 00:08:02,446 -Me, Your Highness? -Yes. 106 00:08:05,449 --> 00:08:07,910 I will be the prettiest woman today. 107 00:08:07,993 --> 00:08:12,497 Well... That can't happen just because you want it to. 108 00:08:12,581 --> 00:08:14,833 I told you to bring me water to wash my face. 109 00:08:14,917 --> 00:08:15,959 Yes, Your Highness. 110 00:08:22,883 --> 00:08:23,884 Hey. 111 00:08:28,222 --> 00:08:30,182 You two. Follow me. 112 00:08:43,570 --> 00:08:45,948 Move the equipment to the polo field. 113 00:08:46,031 --> 00:08:47,074 Yes, sir. 114 00:08:55,582 --> 00:08:58,252 Today's the day. 115 00:08:58,335 --> 00:09:00,462 The War Department soldiers and 116 00:09:00,545 --> 00:09:03,006 the Crown Prince's guards are playing polo today. 117 00:09:03,090 --> 00:09:04,675 Which team are you betting for? 118 00:09:04,758 --> 00:09:07,302 The War Department. I bet five nyangs. 119 00:09:07,386 --> 00:09:09,263 Of course you should. 120 00:09:09,346 --> 00:09:12,474 Section Chief Han will be flying around on that horse. 121 00:09:17,896 --> 00:09:19,856 Okay. It's perfect. 122 00:09:22,359 --> 00:09:23,819 Let's go. 123 00:09:23,902 --> 00:09:25,320 Where? 124 00:09:27,781 --> 00:09:28,782 Gosh... 125 00:09:29,491 --> 00:09:30,534 Wait... 126 00:09:32,452 --> 00:09:36,915 Before His Highness hurt his arm, his team had a higher chance of winning. 127 00:09:36,999 --> 00:09:38,959 His Highness played as well? 128 00:09:39,042 --> 00:09:40,752 He used to. 129 00:09:40,836 --> 00:09:43,839 Gosh, the matches back then were tense. 130 00:09:43,922 --> 00:09:46,216 Gosh, it was always neck and neck between 131 00:09:46,300 --> 00:09:48,677 His Highness and Section Chief Han. 132 00:09:48,760 --> 00:09:51,722 But not anymore. The War Department will win for sure. 133 00:09:51,805 --> 00:09:54,850 It's been a year since he played. 134 00:10:04,776 --> 00:10:05,861 It's Section Chief Han. 135 00:10:07,362 --> 00:10:10,532 Section Chief Han! Section Chief Han! 136 00:10:20,625 --> 00:10:23,920 Did you get all dressed up 137 00:10:24,004 --> 00:10:27,632 for Section Chief Han? 138 00:10:57,954 --> 00:10:59,331 We're going to win today. 139 00:10:59,414 --> 00:11:00,665 Who did you bet on? 140 00:11:00,749 --> 00:11:03,126 -The War Department. -The Crown Prince's guards. 141 00:11:05,587 --> 00:11:06,713 It's Her Highness! 142 00:11:32,739 --> 00:11:35,200 Today, the War Department is blue, not red. 143 00:11:35,283 --> 00:11:36,451 Who did you bet on? 144 00:11:36,535 --> 00:11:38,412 The War Department. 145 00:11:41,665 --> 00:11:43,917 You must keep your dignity, Your Highness. 146 00:11:44,000 --> 00:11:47,003 I'm just standing here because of my dignity. 147 00:11:47,087 --> 00:11:50,674 If it weren't for that, I would've run to Section Chief Han eons ago. 148 00:11:51,925 --> 00:11:53,718 Can't you see how hard I'm trying? 149 00:12:04,813 --> 00:12:06,606 Move the goalpost over there. 150 00:12:14,114 --> 00:12:16,324 Here comes the Crown Prince. 151 00:12:50,775 --> 00:12:51,776 Your Highness. 152 00:12:56,656 --> 00:12:58,408 Who are you rooting for? 153 00:13:00,744 --> 00:13:02,954 -Pardon? -Since you work at the East Palace, 154 00:13:03,788 --> 00:13:05,457 will you be rooting for them? 155 00:13:07,542 --> 00:13:09,878 I don't work at the East Palace anymore. 156 00:13:10,921 --> 00:13:12,964 What do you mean? 157 00:13:13,048 --> 00:13:14,716 His Highness kicked me out, 158 00:13:15,550 --> 00:13:18,595 so I will be rooting for the War Department today. 159 00:13:18,678 --> 00:13:21,681 I bet three nyangs on your team. 160 00:13:24,267 --> 00:13:27,395 Then I'll make that three nyangs into nine nyangs. 161 00:13:34,194 --> 00:13:36,780 Should you be wasting your money like that? 162 00:13:36,863 --> 00:13:40,742 You bet three nyangs on his team when eunuchs don't get paid that much? 163 00:13:40,825 --> 00:13:44,162 Who cares? They are going to win. 164 00:13:57,259 --> 00:13:59,219 Are you really planning to play? 165 00:14:00,262 --> 00:14:01,846 Will you be okay, Your Highness? 166 00:14:02,681 --> 00:14:04,891 Don't worry about me and just win. 167 00:14:10,438 --> 00:14:15,068 Know that I do not plan on 168 00:14:16,695 --> 00:14:18,321 losing today. 169 00:14:32,377 --> 00:14:34,462 MOVE ACCORDING TO THE PLAN 170 00:14:59,279 --> 00:15:03,241 Doesn't he have to go to the polo match today? 171 00:15:03,325 --> 00:15:05,035 I'm sure he snuck out. 172 00:15:06,453 --> 00:15:08,872 -Let's grab a drink later. -Sure. 173 00:15:27,140 --> 00:15:28,975 The interrogation will happen soon. 174 00:15:29,059 --> 00:15:30,935 Finish God's will. 175 00:15:32,854 --> 00:15:35,482 Death for a new world. 176 00:15:35,565 --> 00:15:40,820 I will finish the wise God's mission. 177 00:15:55,585 --> 00:15:56,836 Eat up. 178 00:15:58,254 --> 00:15:59,339 Thank you. 179 00:16:00,215 --> 00:16:01,466 Eat up, Master. 180 00:16:03,134 --> 00:16:06,137 You shouldn't be calling a wanderer "Master". 181 00:16:06,221 --> 00:16:08,682 It's preposterous, young Master. 182 00:16:08,765 --> 00:16:10,642 What are you saying? 183 00:16:10,725 --> 00:16:13,353 You taught me the most important thing in life. 184 00:16:13,436 --> 00:16:16,272 If I didn't meet you near the graveyard entrance 185 00:16:16,356 --> 00:16:18,983 I would be like the living dead 186 00:16:19,067 --> 00:16:20,860 reading books all day long. 187 00:16:21,778 --> 00:16:22,779 Have some. 188 00:16:26,449 --> 00:16:28,410 Are you planning to stay in Hanyang? 189 00:16:29,953 --> 00:16:31,204 You're here. 190 00:16:36,126 --> 00:16:40,380 Are the children doing okay? 191 00:16:40,463 --> 00:16:41,923 They're fine. 192 00:16:42,006 --> 00:16:45,385 I'm worried I might've caused you trouble. 193 00:16:45,468 --> 00:16:48,346 When you leave, I'll give you some money for a sack of rice. 194 00:16:48,430 --> 00:16:50,181 They'll be eating a lot these days. 195 00:16:50,265 --> 00:16:52,392 Did you take in homeless kids again? 196 00:16:54,185 --> 00:16:57,564 Then I'll give you money enough for two sacks of rice. 197 00:16:58,815 --> 00:17:00,567 Thank you. 198 00:17:02,110 --> 00:17:04,612 Master! There you are. 199 00:17:04,696 --> 00:17:07,615 I've been waiting for you at Manyeondang. 200 00:17:07,699 --> 00:17:10,994 You've never met him before, right? He's my apprentice. 201 00:17:11,077 --> 00:17:13,121 My apprentice, he is my master. 202 00:17:13,204 --> 00:17:15,665 -Say hello. -Oh, hello. 203 00:17:22,505 --> 00:17:25,300 You're his master? 204 00:17:25,383 --> 00:17:28,178 How do you know him? 205 00:17:28,261 --> 00:17:33,016 I ran into him in the streets. 206 00:17:33,099 --> 00:17:35,852 I had no idea I'd see you again. 207 00:17:35,935 --> 00:17:40,440 Relationships are funny like that. 208 00:17:40,523 --> 00:17:41,524 Yes. 209 00:17:43,777 --> 00:17:47,113 How's the fish doing? 210 00:17:47,197 --> 00:17:48,406 Fish? 211 00:17:48,490 --> 00:17:49,574 You didn't know? 212 00:17:49,657 --> 00:17:52,076 He has a fish in that bottle. 213 00:17:52,160 --> 00:17:53,161 He does? 214 00:17:54,537 --> 00:17:59,834 So how did you two happen to meet? 215 00:18:00,919 --> 00:18:02,128 My apprentice. 216 00:18:02,212 --> 00:18:05,632 Tell him why you sought me out. 217 00:18:05,715 --> 00:18:08,092 I heard he knows the cause of death right away 218 00:18:08,176 --> 00:18:09,594 when he looks at a body. 219 00:18:09,677 --> 00:18:12,430 Rumors have been going around all over Joseon and that's 220 00:18:12,514 --> 00:18:16,226 how I knew he was the one I was looking for and I was determined to find him. 221 00:18:16,309 --> 00:18:19,771 So I came a long way to find him. 222 00:18:20,438 --> 00:18:22,982 That's the kind of man your apprentice 223 00:18:23,066 --> 00:18:24,984 Kim Myeong-jin has become. 224 00:18:25,068 --> 00:18:26,611 Are you proud of me? 225 00:18:29,572 --> 00:18:30,698 Right. 226 00:18:35,870 --> 00:18:38,206 We're practicing writing today, right? 227 00:18:38,289 --> 00:18:39,916 Prepare a brush and paper. 228 00:18:41,125 --> 00:18:43,628 I'm sure I've seen him before. 229 00:18:43,711 --> 00:18:46,339 -Who? -Your Master. 230 00:18:46,422 --> 00:18:50,635 It feels like I've seen him before a long time ago. 231 00:18:50,718 --> 00:18:53,304 He goes around Joseon like it's his house. 232 00:18:53,388 --> 00:18:55,723 It's natural to run into him once or twice. 233 00:18:56,474 --> 00:18:59,352 -Is that so? -Just grab the brush and piece of paper. 234 00:19:00,019 --> 00:19:01,020 Right. 235 00:19:16,494 --> 00:19:18,204 If you need more, come by anytime. 236 00:19:18,288 --> 00:19:19,873 Thank you. 237 00:19:20,498 --> 00:19:23,334 I saw him at home in Gaeseong. 238 00:19:25,920 --> 00:19:26,921 What? 239 00:19:27,630 --> 00:19:30,425 My inkstone. My mother bought it for me. 240 00:19:33,887 --> 00:19:36,431 Where did he go? 241 00:19:36,514 --> 00:19:38,266 My Master's master. 242 00:19:38,349 --> 00:19:40,101 He just left. Why? 243 00:19:51,613 --> 00:19:53,239 Where did he go? 244 00:19:54,198 --> 00:19:57,535 Then again, 245 00:19:57,619 --> 00:19:59,954 I only saw young Master Yeong give him some rice. 246 00:20:02,707 --> 00:20:06,002 He probably doesn't know much about him. 247 00:20:15,929 --> 00:20:16,888 You scared me! 248 00:20:16,971 --> 00:20:19,015 I told you to prepare to practice writing. 249 00:20:19,098 --> 00:20:22,518 You can't just storm out like that. Did you not want to study that much? 250 00:20:22,602 --> 00:20:26,439 I was actually looking for your master. 251 00:20:26,522 --> 00:20:30,568 I'm sure I saw him before and I wanted to ask him something. 252 00:20:30,652 --> 00:20:34,572 He never tells us when he's coming and going, so I don't know when he'll be back, 253 00:20:34,656 --> 00:20:36,908 but he'll be back someday. You can ask... 254 00:20:45,541 --> 00:20:47,293 -Get away from me? -Pardon? 255 00:20:48,544 --> 00:20:49,671 What's wrong? 256 00:20:49,754 --> 00:20:52,006 Get away from me. Hurry! 257 00:20:52,090 --> 00:20:53,132 What is it? 258 00:21:15,196 --> 00:21:18,032 What is up with you? 259 00:21:19,409 --> 00:21:20,618 Maybe I was mistaken. 260 00:21:20,702 --> 00:21:24,163 You thought she was the Minister of Personnel's daughter? 261 00:21:24,247 --> 00:21:27,875 Is that why you were acting all cool? 262 00:21:27,959 --> 00:21:29,377 Acting? 263 00:21:29,460 --> 00:21:32,005 Myeong-jin was born cool. 264 00:21:33,506 --> 00:21:34,590 Let's go. 265 00:21:35,758 --> 00:21:36,759 Sure. 266 00:21:41,597 --> 00:21:44,600 This marriage will not end well. 267 00:21:44,684 --> 00:21:47,145 I do not have a good feeling about this. 268 00:21:57,697 --> 00:21:59,615 Is that Hwan? 269 00:22:03,119 --> 00:22:05,913 What? Hwan is playing too? 270 00:22:06,748 --> 00:22:09,876 Since he's playing, his team will win for sure. 271 00:22:11,419 --> 00:22:13,713 The War Department must win. They must. 272 00:22:13,796 --> 00:22:16,049 I should've bet on the Crown Prince's guards. 273 00:23:00,384 --> 00:23:01,761 Guards! Listen up. 274 00:23:01,844 --> 00:23:05,306 We will write a new history with today's match. 275 00:23:09,227 --> 00:23:10,728 Soldiers! Listen up! 276 00:23:10,812 --> 00:23:14,148 Today's match will be our victory just like last time! 277 00:23:20,738 --> 00:23:22,615 Go War Department! 278 00:23:23,199 --> 00:23:26,536 Go War Department! 279 00:23:29,288 --> 00:23:30,832 Go War Department! 280 00:23:30,915 --> 00:23:34,043 Go War Department! 281 00:23:34,127 --> 00:23:39,257 War Department! 282 00:23:41,717 --> 00:23:43,177 He looked at me! 283 00:23:43,261 --> 00:23:48,057 War Department! 284 00:23:48,141 --> 00:23:50,560 Guards! Crown Prince's Guards! 285 00:23:57,984 --> 00:23:59,777 I want my family can rest in peace 286 00:23:59,861 --> 00:24:01,946 so I can go back to my finacรฉ. 287 00:24:03,030 --> 00:24:06,075 Go War Department! 288 00:24:56,709 --> 00:25:01,422 Go War Department! 289 00:25:12,350 --> 00:25:17,230 Go War Department! 290 00:25:34,580 --> 00:25:39,252 Go War Department! 291 00:25:45,675 --> 00:25:48,177 Go War Department! Fight War Department! 292 00:25:48,261 --> 00:25:49,679 Win War Department! 293 00:25:52,348 --> 00:25:53,641 Win War Department! 294 00:25:53,724 --> 00:25:54,976 That little... 295 00:26:01,941 --> 00:26:04,694 Go War Department! Win War Department! 296 00:26:07,196 --> 00:26:12,285 Go War Department! 297 00:26:35,683 --> 00:26:38,853 Guards! Crown Prince's Guards! 298 00:26:45,860 --> 00:26:47,862 Crown Prince's Guards! 299 00:26:51,532 --> 00:26:54,827 Go War Department! 300 00:27:04,920 --> 00:27:07,381 Go War Department! 301 00:27:22,104 --> 00:27:26,233 Maybe it's because he hasn't played in a while, but Hwan is really going all out. 302 00:27:26,317 --> 00:27:29,403 Section Chief Han usually goes easy on 303 00:27:29,487 --> 00:27:31,530 his opponents during a polo match. 304 00:27:31,614 --> 00:27:33,616 I wonder what's going on. 305 00:27:33,699 --> 00:27:35,659 Is it because of me? 306 00:27:36,243 --> 00:27:38,120 Do you think that as well? 307 00:27:38,204 --> 00:27:40,915 No, I don't think that way Your Highness. 308 00:27:54,428 --> 00:27:55,596 Announcement. 309 00:27:55,679 --> 00:27:58,432 It's currently a tie, 310 00:27:58,516 --> 00:28:01,644 so whoever scores a point will win the game. 311 00:29:26,479 --> 00:29:28,564 You're still very good 312 00:29:28,647 --> 00:29:30,524 when you haven't played in over a year. 313 00:29:30,608 --> 00:29:31,984 You weren't so bad yourself. 314 00:29:32,109 --> 00:29:35,613 We did our best, but it wasn't enough to beat you. 315 00:29:36,572 --> 00:29:39,700 But what would I do by beating you? 316 00:29:39,783 --> 00:29:45,122 I just hope you remember 317 00:29:45,206 --> 00:29:47,833 my sincerity, Your Highness. 318 00:30:15,861 --> 00:30:18,697 -Your Highness. -Section Chief Han. 319 00:30:18,781 --> 00:30:21,784 I'm sorry I disappointed... 320 00:30:21,867 --> 00:30:23,827 No, no. 321 00:30:23,869 --> 00:30:25,371 You didn't disappoint me. 322 00:30:25,454 --> 00:30:28,791 I had no idea polo was such a cool sport. 323 00:30:28,874 --> 00:30:31,752 How can you be so composed on a horse? 324 00:30:31,835 --> 00:30:34,338 You can't control a horse that fast 325 00:30:34,421 --> 00:30:36,674 just because you want to. 326 00:30:36,757 --> 00:30:39,593 But you practically flew around the polo field 327 00:30:39,677 --> 00:30:41,512 like you were one with the horse. 328 00:30:41,595 --> 00:30:43,722 You were so handsome when you ran toward 329 00:30:43,806 --> 00:30:45,808 the goalpost while not backing down 330 00:30:45,891 --> 00:30:48,978 no matter how much 331 00:30:49,853 --> 00:30:53,649 my brother fiercely attacked. 332 00:30:53,732 --> 00:30:55,651 I thought my heart stopped. 333 00:30:56,360 --> 00:30:57,361 I see. 334 00:31:15,671 --> 00:31:17,339 What a shame. 335 00:31:17,423 --> 00:31:19,967 You lost three nyangs because War Department lost. 336 00:31:29,351 --> 00:31:33,105 I will remember your arrogant act today. 337 00:31:33,188 --> 00:31:34,565 I won't hold back anymore. 338 00:32:01,133 --> 00:32:02,509 Thank you, My Lord. 339 00:32:03,719 --> 00:32:08,557 I'm disappointed. You're still on Prince Hwan's side even after he kicked you out. 340 00:32:09,141 --> 00:32:10,601 What do you mean? 341 00:32:10,684 --> 00:32:14,313 You were yelling my name, but you couldn't get your eyes off His Highness. 342 00:32:15,356 --> 00:32:17,691 Is that so? 343 00:32:19,068 --> 00:32:22,154 I don't know how that happened. 344 00:32:22,237 --> 00:32:23,864 I must've gone crazy. 345 00:32:25,032 --> 00:32:26,742 Next time 346 00:32:26,825 --> 00:32:29,787 I'll be watching 347 00:32:29,870 --> 00:32:31,455 who you're really rooting for. 348 00:32:39,171 --> 00:32:40,756 He's so nice. 349 00:32:54,269 --> 00:32:55,938 Master Kim Myeong-jin's master? 350 00:32:56,021 --> 00:32:57,064 Yes. 351 00:32:58,524 --> 00:33:00,859 And you're sure you saw him in Gaeseong? 352 00:33:02,611 --> 00:33:07,408 I only saw young Master Yeong share some rice with him, 353 00:33:07,491 --> 00:33:09,451 so he may not know young Master. 354 00:33:10,494 --> 00:33:11,453 Right. 355 00:33:12,287 --> 00:33:15,624 How could he know why Yeong did such a thing? 356 00:33:15,708 --> 00:33:18,335 If I run into him again, I'll ask him. 357 00:33:18,419 --> 00:33:21,213 What if he finds out about you? 358 00:33:21,296 --> 00:33:23,465 -Oh. -We're on the run 359 00:33:23,549 --> 00:33:25,259 and a chusoeryeong was issued. 360 00:33:25,342 --> 00:33:29,430 Since I'm dressed as a eunuch I take the long way here because I don't want 361 00:33:29,513 --> 00:33:31,098 people to think I'm weird. 362 00:33:31,181 --> 00:33:33,058 We have to be careful. 363 00:33:33,142 --> 00:33:35,644 Right. We must be careful. 364 00:33:41,442 --> 00:33:42,943 Sun-dol, go to the library... 365 00:33:57,624 --> 00:34:00,794 Your Highness, would you like me to get a book from the library? 366 00:34:00,878 --> 00:34:03,172 No. Never mind. 367 00:34:10,179 --> 00:34:12,556 I will be rooting for the War Department today. 368 00:34:12,639 --> 00:34:15,350 I bet three nyangs on your team. 369 00:34:15,434 --> 00:34:18,270 Who cares? They are going to win. 370 00:34:38,081 --> 00:34:40,417 You're still on Prince Hwan's side even after he kicked you out. 371 00:34:40,501 --> 00:34:42,795 You were yelling my name, but you couldn't 372 00:34:42,878 --> 00:34:44,671 get your eyes off His Highness. 373 00:34:47,841 --> 00:34:49,635 Gosh, he's so cool. 374 00:35:58,912 --> 00:36:01,582 GET READY TO GO BACK HOME 375 00:36:08,881 --> 00:36:11,967 Why didn't you wake me up? Why are you out here alone? 376 00:36:12,050 --> 00:36:14,386 I just woke up too. 377 00:36:15,262 --> 00:36:16,763 Can you fill the water jar? 378 00:36:16,847 --> 00:36:19,808 The water jar? It's already empty? 379 00:37:19,576 --> 00:37:23,372 It is mixed with different ingredients and oil... 380 00:37:24,373 --> 00:37:26,291 Can you tell which oil was used? 381 00:37:26,375 --> 00:37:28,377 The smell has already faded. 382 00:37:29,336 --> 00:37:30,796 Try smelling it again. 383 00:37:36,843 --> 00:37:38,720 Oh, this! 384 00:37:38,804 --> 00:37:42,683 I heard about people using this method to make incense. 385 00:37:42,766 --> 00:37:43,976 Who did you hear it from? 386 00:37:44,059 --> 00:37:47,896 My father. He used to work at the Hall of Incense. He used to teach me. 387 00:37:49,064 --> 00:37:50,774 He already passed away. 388 00:37:54,486 --> 00:37:56,488 Are you planning to go to another store? 389 00:37:58,657 --> 00:38:01,451 His father was the head of the Hall of Incense. 390 00:38:02,327 --> 00:38:05,372 No one knows about incense more than him 391 00:38:05,455 --> 00:38:07,249 in all of Joseon. 392 00:38:12,212 --> 00:38:15,298 -Get away from me. -What now? 393 00:38:16,967 --> 00:38:18,969 -Get away! -What's wrong with him? 394 00:38:21,763 --> 00:38:24,307 She must be the Minister of Personnel's daughter. 395 00:38:24,391 --> 00:38:26,893 She wanted to see what kind of guy Master Kim is. 396 00:38:46,163 --> 00:38:49,833 Are you the third son of the Prime Minister? 397 00:38:50,208 --> 00:38:52,878 Yes. That's me. 398 00:38:52,961 --> 00:38:55,422 I'm the Minister of Personnel's third daughter. 399 00:38:56,089 --> 00:38:59,342 I came to ask you a favor even though it's not common courtesy. 400 00:39:01,803 --> 00:39:03,680 I thought so. 401 00:39:03,764 --> 00:39:08,560 Go right ahead. I don't mind if it's not common courtesy. 402 00:39:08,643 --> 00:39:10,103 That's why I do not like you. 403 00:39:10,687 --> 00:39:12,981 When I heard your family and 404 00:39:13,065 --> 00:39:14,900 my family were talking about marriage, 405 00:39:14,983 --> 00:39:16,818 it felt like the sky was falling. 406 00:39:16,902 --> 00:39:20,572 Your two older brothers are already married 407 00:39:20,655 --> 00:39:22,657 and rumors about you... 408 00:39:22,741 --> 00:39:25,452 What kind of rumors are you talking about? 409 00:39:27,913 --> 00:39:29,247 Oh, this? 410 00:39:29,331 --> 00:39:31,792 This isn't a human hand. 411 00:39:31,875 --> 00:39:33,585 -Don't... -It's a monkey... 412 00:39:33,668 --> 00:39:34,836 Get that away from me! 413 00:39:36,379 --> 00:39:39,466 I don't care if this hand belonged to human or an animal. 414 00:39:39,549 --> 00:39:41,760 Even if that's made out of wood, 415 00:39:41,843 --> 00:39:46,640 it doesn't change the fact that you are the least eligible man in Joseon. 416 00:39:46,723 --> 00:39:48,767 Least eligible man? 417 00:39:48,850 --> 00:39:53,105 My Lady. How could you say such a thing? That really hurts my feelings. 418 00:39:53,188 --> 00:39:55,649 You may be the son of a prime minister, 419 00:39:55,732 --> 00:39:57,609 but everyone knows how you'll end up. 420 00:39:57,692 --> 00:39:59,611 You will never pass the civil exam 421 00:39:59,694 --> 00:40:04,074 and you may be able to become one of the lowest officials, 422 00:40:04,157 --> 00:40:07,077 but you'll never become a minister. 423 00:40:07,160 --> 00:40:09,412 But I don't want to become a minister 424 00:40:09,496 --> 00:40:11,289 let alone get a low official job. 425 00:40:11,373 --> 00:40:12,666 No. 426 00:40:13,416 --> 00:40:16,128 I am a woman with ambition. 427 00:40:16,211 --> 00:40:19,589 My dream is to marry a minister of the Six Bureaus. 428 00:40:19,673 --> 00:40:23,927 So I'm going to need you to break up this marriage. 429 00:40:24,594 --> 00:40:26,012 I'll believe you will so. 430 00:40:30,225 --> 00:40:31,226 Hey! 431 00:40:38,483 --> 00:40:42,112 The daughter of the Minister of Personnel is no good. 432 00:40:42,195 --> 00:40:43,822 She has a terrible taste for men. 433 00:40:43,905 --> 00:40:45,574 Master, don't mind her. 434 00:40:45,657 --> 00:40:47,075 There will be other women. 435 00:40:47,159 --> 00:40:48,535 To me, you are 436 00:40:48,618 --> 00:40:50,954 the most eligible man in Joseon. 437 00:40:52,914 --> 00:40:55,167 I'll be the first in line. 438 00:40:55,250 --> 00:40:57,460 No, I was already standing in line. 439 00:40:57,544 --> 00:40:58,920 I was here first. 440 00:40:59,004 --> 00:41:00,714 No, I was here first. 441 00:41:00,797 --> 00:41:02,424 Then you can choose between us. 442 00:41:02,507 --> 00:41:03,967 We're in line. 443 00:41:08,263 --> 00:41:10,849 What? Don't you like us? 444 00:41:10,932 --> 00:41:12,851 -What's wrong with us? -Are you crazy? 445 00:41:13,935 --> 00:41:15,145 Have you gone mad? 446 00:41:15,228 --> 00:41:16,479 You are a man. 447 00:41:16,563 --> 00:41:18,356 And Eunuch Go... 448 00:41:19,232 --> 00:41:20,817 You are not even a man! 449 00:41:20,901 --> 00:41:22,986 You'd rather be cursing at me. 450 00:41:27,532 --> 00:41:31,036 Here comes His Majesty. 451 00:42:12,035 --> 00:42:13,995 Lift up your head. 452 00:42:37,852 --> 00:42:40,689 The ghost's letter. 453 00:42:54,077 --> 00:42:55,495 The ghost's letter. 454 00:43:03,378 --> 00:43:07,549 You are the head of the Office of Shamanism and you were supposed 455 00:43:07,632 --> 00:43:10,510 to wish for the happiness of this royal family, 456 00:43:10,593 --> 00:43:12,137 but you killed innocent people, 457 00:43:12,220 --> 00:43:14,180 made the people live in fear 458 00:43:14,264 --> 00:43:16,016 and brought chaos to this country. 459 00:43:16,766 --> 00:43:18,310 Do you admit your sins? 460 00:43:19,602 --> 00:43:22,314 We know you weren't working alone. 461 00:43:22,397 --> 00:43:25,817 Who was in on this heinous crime 462 00:43:25,900 --> 00:43:27,986 and what was your purpose? 463 00:43:30,196 --> 00:43:32,532 She's the head of the Office of Shamanism? 464 00:43:32,615 --> 00:43:34,326 Be quiet. 465 00:43:34,409 --> 00:43:37,078 We'll get in trouble if Father and Hwan find out. 466 00:43:37,704 --> 00:43:39,581 Talk! 467 00:43:39,664 --> 00:43:41,166 Will you start talking 468 00:43:41,249 --> 00:43:43,251 after we break more of your bones? 469 00:43:45,086 --> 00:43:48,631 Torture her until she talks! 470 00:43:48,715 --> 00:43:49,758 Prime Minister. 471 00:43:58,725 --> 00:44:00,977 You killed innocent people. 472 00:44:01,061 --> 00:44:06,691 Not only did you kill them, you mutilated the bodies by carving letters on them 473 00:44:07,400 --> 00:44:09,986 "Song, Ga, Myeol." 474 00:44:12,447 --> 00:44:15,367 There must've been a letter you were 475 00:44:15,450 --> 00:44:17,994 planning to carve on the fourth body. 476 00:44:19,204 --> 00:44:20,914 What is that letter? 477 00:44:23,917 --> 00:44:27,670 I asked what the letter is and what you were trying to gain with it. 478 00:44:29,172 --> 00:44:31,716 If you confess why you 479 00:44:31,800 --> 00:44:34,219 committed such crimes, 480 00:44:34,302 --> 00:44:36,388 I will let you live. 481 00:44:44,062 --> 00:44:48,024 You really think I'll beg for my life? 482 00:44:55,490 --> 00:44:59,452 You wanted to know the last letter? 483 00:45:09,462 --> 00:45:12,090 -Wish lanterns... -Those are wish lanterns. 484 00:45:12,173 --> 00:45:14,551 Why is the wish lantern so big? 485 00:45:35,071 --> 00:45:36,573 What does it say? 486 00:45:36,656 --> 00:45:39,325 The last letter I was planning to carve 487 00:45:40,410 --> 00:45:42,495 is "Lee." 488 00:45:43,121 --> 00:45:44,414 "Lee." 489 00:45:51,713 --> 00:45:55,925 "Lee" as in plum tree? 490 00:45:56,009 --> 00:45:58,344 What is she going to do with a plum tree? 491 00:46:00,096 --> 00:46:05,226 "Song, Ga, Myeol, Lee." 492 00:46:06,561 --> 00:46:08,480 The letter of the Cardinal Point case. 493 00:46:08,563 --> 00:46:11,357 The Song family will bring destruction to the plum tree. 494 00:46:11,441 --> 00:46:13,359 It wasn't the destruction of the Song family... 495 00:46:13,443 --> 00:46:15,320 But the destruction of the Lee family. 496 00:46:48,353 --> 00:46:51,439 This is for the royal family, 497 00:46:52,357 --> 00:46:56,152 so you must keep every word in mind. 498 00:46:59,239 --> 00:47:01,991 I am a ghost and this letter is for Lee Hwan, 499 00:47:02,075 --> 00:47:04,202 so you must keep every word in mind. 500 00:47:05,036 --> 00:47:07,038 The first sentence of the ghost's letter. 501 00:47:10,708 --> 00:47:13,127 WHAT'S STRANGE IS THAT EVERY SINGLE STRAND OF 502 00:47:13,211 --> 00:47:15,296 SIM YEONG'S HAIR HAD TURNED WHITE 503 00:47:20,093 --> 00:47:22,262 And I remember seeing that 504 00:47:22,345 --> 00:47:26,140 burning peony in the kitchen very clearly. 505 00:47:26,724 --> 00:47:30,019 Every case is connected. 506 00:48:13,354 --> 00:48:14,355 What the... 507 00:48:15,523 --> 00:48:16,608 Oh my. 508 00:48:21,738 --> 00:48:22,780 What... 509 00:48:27,327 --> 00:48:28,786 I have returned. 510 00:48:29,787 --> 00:48:33,791 I am Song and I came back because of innocent people in Byeokcheon 511 00:48:33,875 --> 00:48:36,002 who were killed wrongly. 512 00:48:36,085 --> 00:48:38,338 I may have become a ghost, 513 00:48:38,421 --> 00:48:41,841 but my soul sits upon the throne. 514 00:48:41,924 --> 00:48:44,594 The Song family will destroy the Lee family 515 00:48:44,677 --> 00:48:49,432 and become the king! 516 00:48:49,932 --> 00:48:52,602 -Byeokcheon. -Song family of Byeokcheon. 517 00:48:52,685 --> 00:48:54,520 What did you say? 518 00:48:56,272 --> 00:48:59,484 The Song family of Byeokcheon? 519 00:49:00,193 --> 00:49:03,154 She must be ripped apart and executed! 520 00:49:03,237 --> 00:49:05,948 How dare you talk about ghosts in front of His Majesty! 521 00:49:07,575 --> 00:49:11,954 The Song family is talking, so the Lee family must listen. 522 00:49:12,747 --> 00:49:18,544 I will uproot you and rip you limb from limb. 523 00:49:18,628 --> 00:49:20,713 Not a single drop of your blood 524 00:49:20,797 --> 00:49:23,841 will be left in Joseon. 525 00:49:26,928 --> 00:49:29,722 Lee family? Is she talking about us? 526 00:49:30,390 --> 00:49:31,474 Not just us. 527 00:49:31,557 --> 00:49:34,977 Father and Hwan... Everyone in the royal family is in the Lee family. 528 00:49:37,355 --> 00:49:39,524 The curse has already started. 529 00:49:39,607 --> 00:49:41,192 I will make sure of it! 530 00:49:42,151 --> 00:49:45,655 The Lee family will be torn apart. 531 00:49:45,738 --> 00:49:49,367 Their souls will have nowhere to go to 532 00:49:49,450 --> 00:49:52,745 and will be wandering around forever! 533 00:49:56,833 --> 00:49:59,711 Your Majesty, you don't have to listen to her. 534 00:49:59,794 --> 00:50:01,504 Sentence her to death 535 00:50:01,587 --> 00:50:04,215 and stop her from talking. 536 00:50:09,262 --> 00:50:10,346 Your Majesty. 537 00:50:13,141 --> 00:50:17,478 How dare you disdain the royal family by cursing us? 538 00:50:17,562 --> 00:50:21,858 What good would following the law and giving an order do? 539 00:50:22,275 --> 00:50:26,237 I will dismember you right here and now. 540 00:50:35,163 --> 00:50:39,459 I carved God's will into a live body 541 00:50:39,542 --> 00:50:42,712 so his will has already been completed. 542 00:51:10,865 --> 00:51:11,866 Are you okay? 543 00:52:05,169 --> 00:52:06,170 Oh my. 544 00:52:37,285 --> 00:52:38,619 Excuse me. 545 00:52:40,913 --> 00:52:43,040 Master. I'll get going! 546 00:53:12,528 --> 00:53:15,239 Prince Myeong-ahn and Princess Ha-yeon are coming. 547 00:53:16,115 --> 00:53:20,202 What did I say? I said only those who as a nerve of steel will be able to watch it. 548 00:53:24,665 --> 00:53:25,750 Oh dear. 549 00:53:28,294 --> 00:53:30,963 Did you hear her curse? 550 00:53:31,047 --> 00:53:33,424 The Song family will destroy the Lee family 551 00:53:33,507 --> 00:53:35,593 and the Song family will take the throne. 552 00:53:39,096 --> 00:53:40,097 Your Highness! 553 00:53:48,773 --> 00:53:50,983 That's a plum tree. 554 00:53:51,067 --> 00:53:52,777 Like the shaman said. 555 00:53:52,860 --> 00:53:54,445 It is a plum tree. 556 00:53:58,449 --> 00:54:00,117 Call the fire troops! 557 00:54:03,537 --> 00:54:06,290 What is it? What's going on? 558 00:54:06,624 --> 00:54:09,543 The plum tree was struck by the Song family's lightning. 559 00:54:12,296 --> 00:54:14,048 We went to see the interrogation. 560 00:54:14,131 --> 00:54:17,426 The last letter was "plum tree." 561 00:54:18,177 --> 00:54:20,471 The Song family will destroy the Lee family. 562 00:54:20,554 --> 00:54:22,807 And the Song family will ascend the throne. 563 00:54:23,516 --> 00:54:26,394 The Song family is going to destroy us. 564 00:54:26,477 --> 00:54:28,562 We're all part of the Lee family. 565 00:54:32,274 --> 00:54:34,944 Just like that plum tree. 566 00:55:09,979 --> 00:55:11,022 Master! 567 00:55:14,108 --> 00:55:15,234 Are you okay? 568 00:55:15,317 --> 00:55:17,278 What do you think? 569 00:55:18,195 --> 00:55:19,196 Blood. 570 00:55:19,613 --> 00:55:22,033 I'm fine. Go after him. 571 00:55:22,116 --> 00:55:23,409 I'm so sorry. 572 00:55:40,885 --> 00:55:42,595 Check her left arm. 573 00:55:49,060 --> 00:55:52,563 The reason the culprit carved those letters while risking getting caught 574 00:55:52,646 --> 00:55:54,356 is the motive for these killings. 575 00:55:54,440 --> 00:55:58,402 The blood is fresh, so she must've carved it while she was in prison. 576 00:55:58,986 --> 00:56:00,571 So she sacrificed herself 577 00:56:00,654 --> 00:56:02,865 to complete the curse. 578 00:56:05,326 --> 00:56:08,537 -Does anyone know about this snake? -It's a gloydius saxatilis. 579 00:56:10,873 --> 00:56:13,918 I know that snake. 580 00:56:14,293 --> 00:56:18,297 The messenger I sent to Master Min and the poisoned arrow that shot me... 581 00:56:18,380 --> 00:56:20,508 I'm seeing them here again. 582 00:56:21,550 --> 00:56:24,386 Section Chief Han, look into those who stood guard 583 00:56:24,470 --> 00:56:26,639 at the prison. 584 00:56:26,722 --> 00:56:29,517 There must be someone who gave her the dagger and snake. 585 00:56:29,600 --> 00:56:30,601 Yes, Your Highness. 586 00:56:32,978 --> 00:56:35,147 -Move the body. -Yes, sir. 587 00:56:41,237 --> 00:56:42,947 White hair. 588 00:56:43,697 --> 00:56:45,074 Peony petals 589 00:56:45,157 --> 00:56:46,951 and gloydius saxatilis. 590 00:56:47,034 --> 00:56:49,578 The messenger and the poisoned arrow... 591 00:56:52,581 --> 00:56:55,709 It was all the same people. 592 00:56:56,418 --> 00:56:58,379 Min Jae-yi and I 593 00:56:58,462 --> 00:57:00,631 have fallen for the same trap. 594 00:57:12,226 --> 00:57:13,519 -Are you okay? -Yes. 595 00:57:37,001 --> 00:57:38,836 Why were the fire troops dispatched? 596 00:57:38,919 --> 00:57:40,462 What do we do? 597 00:57:40,546 --> 00:57:42,339 The curse is coming true. 598 00:57:42,423 --> 00:57:45,509 The plum tree was struck by lightning. 599 00:57:45,593 --> 00:57:47,678 The plum tree is on fire. 600 00:57:55,394 --> 00:57:57,313 The fire doesn't go out even though we pour a water on it. 601 00:57:57,396 --> 00:57:59,023 It really must be the curse. 602 00:57:59,106 --> 00:58:00,107 Shut up. 603 00:58:00,191 --> 00:58:01,317 Bring more water! 604 00:58:01,400 --> 00:58:03,027 Bing me Sun-dol. 605 00:58:03,819 --> 00:58:04,820 Pardon? 606 00:58:05,988 --> 00:58:07,406 Bring me Go Sun-dol. 607 00:59:47,047 --> 00:59:49,174 OUR BLOOMING YOUTH 608 00:59:49,425 --> 00:59:52,428 Why are you swayed by a brutal murderer's words? 609 00:59:52,511 --> 00:59:54,596 She cajoled and disdained the royal family? 610 00:59:54,680 --> 00:59:56,348 Explain to me right now! 611 00:59:57,266 --> 00:59:59,101 Are you sure it's him? 612 00:59:59,643 --> 01:00:01,395 Was he watching me? 613 01:00:02,938 --> 01:00:06,191 How could she curse the royal family? 614 01:00:06,275 --> 01:00:07,359 His Majesty's orders? 615 01:00:07,443 --> 01:00:09,486 Do not miss a single second. 616 01:00:09,570 --> 01:00:11,613 I will prove her innocence. 617 01:00:11,697 --> 01:00:13,365 You're Highness, what are you... 618 01:00:13,949 --> 01:00:15,075 No sin is 619 01:00:15,701 --> 01:00:17,161 more serious than treason. 620 01:00:17,487 --> 01:00:22,560 Ripped and resynced by YoungJedi 44332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.