All language subtitles for Our blooming youth E07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:02,462
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:05,912 --> 00:00:08,210
JEON SO-NEE
3
00:00:09,236 --> 00:00:12,022
PYO YE-JIN
4
00:00:12,809 --> 00:00:14,484
YUN JONG-SEOK
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,400
LEE TAE-SEON
6
00:00:21,843 --> 00:00:24,985
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,653
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,770
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
9
00:00:29,770 --> 00:00:31,723
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
10
00:00:31,723 --> 00:00:35,813
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
11
00:01:06,281 --> 00:01:07,908
Is it dried peony blossom?
12
00:01:14,915 --> 00:01:16,124
What's that smell?
13
00:01:18,085 --> 00:01:19,878
Did Mother light a scented candle?
14
00:01:19,962 --> 00:01:25,926
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
15
00:01:32,474 --> 00:01:34,852
Try to regain your memories
as soon as possible.
16
00:01:34,935 --> 00:01:37,813
You must remember what happened that day.
17
00:01:37,896 --> 00:01:39,273
You can do it.
18
00:01:39,648 --> 00:01:42,109
What is it that I can't remember?
19
00:01:42,192 --> 00:01:44,653
Something I missed.
20
00:01:44,695 --> 00:01:46,280
Something I forgot.
21
00:01:48,490 --> 00:01:49,491
Jae-yi.
22
00:01:52,995 --> 00:01:55,497
Right. Yeong came by.
23
00:01:57,875 --> 00:02:01,587
Was everything she said to me a lie?
24
00:02:03,422 --> 00:02:05,757
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
25
00:02:05,841 --> 00:02:07,467
when someone shot an arrow at me.
26
00:02:07,551 --> 00:02:08,886
Was she really the one...
27
00:02:08,969 --> 00:02:09,845
This isn't my bow.
28
00:02:09,928 --> 00:02:11,138
...Who tried to shoot me?
29
00:02:11,221 --> 00:02:13,223
What happened at the ceremony was a trick.
30
00:02:13,307 --> 00:02:17,144
It's strange that she figured out
what happened at the ceremony right away.
31
00:02:18,478 --> 00:02:20,355
If you didn't send that secret letter,
32
00:02:20,439 --> 00:02:23,609
how could I have known about
the ghost's letter?
33
00:02:23,692 --> 00:02:26,320
Was the one who sent
the letter working with Min Jae-yi?
34
00:02:28,113 --> 00:02:30,490
No.
35
00:02:30,574 --> 00:02:32,326
It just does not make sense.
36
00:02:32,409 --> 00:02:35,871
Even if they are working together,
there's no reason
37
00:02:35,954 --> 00:02:38,040
for her to kill her own family.
38
00:02:39,583 --> 00:02:40,667
But...
39
00:02:44,296 --> 00:02:46,214
I can't keep her around anymore.
40
00:02:46,298 --> 00:02:48,592
Bring me Sun-dol.
41
00:02:48,675 --> 00:02:50,636
Pardon? Why do you want me to bring him?
42
00:02:50,719 --> 00:02:51,803
Bring him.
43
00:02:52,346 --> 00:02:54,556
Bring him right in front of me now.
44
00:02:55,641 --> 00:02:57,809
Didn't you hear what I said?
45
00:02:57,893 --> 00:03:00,520
Bring Go Sun-dol here right now!
46
00:03:03,774 --> 00:03:06,485
Yeong came to the kitchen that day.
47
00:03:06,568 --> 00:03:08,362
If I tell His Highness,
48
00:03:08,445 --> 00:03:10,614
maybe he'll help me find the answer.
49
00:03:19,706 --> 00:03:22,084
Well, speak of the devil.
50
00:03:25,337 --> 00:03:26,964
Why are you doing this?
51
00:03:27,047 --> 00:03:30,550
What is going on? Let me go.
52
00:03:36,848 --> 00:03:39,059
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
53
00:03:49,194 --> 00:03:51,822
Your Highness,
I brought him as per your orders.
54
00:03:51,905 --> 00:03:53,615
Please give us the room.
55
00:03:53,699 --> 00:03:56,076
Tell all the servants
to leave the building.
56
00:03:57,327 --> 00:03:58,996
Yes, Your Highness.
57
00:04:05,502 --> 00:04:07,504
Your Highness, what is...
58
00:04:21,351 --> 00:04:24,396
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
59
00:04:24,479 --> 00:04:25,814
No, Your Highness.
60
00:04:25,897 --> 00:04:27,899
This isn't a symbol of love.
61
00:04:27,983 --> 00:04:30,902
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
62
00:04:30,986 --> 00:04:32,779
because he was sad to see me leave.
63
00:04:33,363 --> 00:04:36,241
There was no lie in the records.
64
00:04:36,324 --> 00:04:38,827
What you said was a lie.
65
00:04:38,910 --> 00:04:40,871
Everything was a lie.
66
00:04:43,749 --> 00:04:48,462
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
67
00:04:50,338 --> 00:04:53,341
Your Highness, how could you...
68
00:04:54,176 --> 00:04:56,303
You said you trusted me.
69
00:05:08,231 --> 00:05:09,608
Read it.
70
00:05:09,691 --> 00:05:11,485
This letter was meant for you.
71
00:05:23,330 --> 00:05:25,499
To Jae-yi, my love.
72
00:05:25,582 --> 00:05:26,958
I'm sorry we couldn't
73
00:05:27,042 --> 00:05:29,252
leave together and get married.
74
00:05:29,336 --> 00:05:31,922
I'm sorry I betrayed your trust.
75
00:05:32,005 --> 00:05:36,343
Nothing made me happier
or gave me more pain
76
00:05:36,426 --> 00:05:39,054
than the love you gave me.
77
00:05:39,137 --> 00:05:42,516
I will still love you from up above.
78
00:05:42,599 --> 00:05:45,894
I love you just as much as you love me.
79
00:05:48,480 --> 00:05:51,191
"From up above"?
80
00:05:51,274 --> 00:05:54,611
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
81
00:05:54,694 --> 00:05:55,737
This isn't true.
82
00:05:55,821 --> 00:05:58,031
Your Highness, this is a lie.
83
00:05:58,115 --> 00:06:00,242
You have to believe me.
84
00:06:00,700 --> 00:06:03,078
Yeong could never do this...
85
00:06:03,161 --> 00:06:05,455
Shut your mouth, right now!
86
00:06:11,753 --> 00:06:15,048
It's the last words of
a man before he died.
87
00:06:15,132 --> 00:06:16,466
It is a suicide note.
88
00:06:17,509 --> 00:06:19,386
He hung himself
89
00:06:19,469 --> 00:06:22,806
in the house of the woman he loved.
90
00:06:22,889 --> 00:06:26,017
So how could his suicide note be a lie?
91
00:06:30,605 --> 00:06:31,773
Tell me.
92
00:06:33,108 --> 00:06:34,317
Explain this.
93
00:06:34,401 --> 00:06:37,070
Since when were you lying to me?
94
00:06:39,531 --> 00:06:41,616
The secret letter must've been a lie.
95
00:06:44,035 --> 00:06:46,413
The arrow and the written prayer...
96
00:06:46,496 --> 00:06:48,081
It was all you, wasn't it?
97
00:06:49,249 --> 00:06:50,834
No, Your Highness.
98
00:06:50,917 --> 00:06:52,460
It wasn't me, Your Highness.
99
00:06:52,544 --> 00:06:53,795
Enough,
no more will I listened to.
100
00:06:55,630 --> 00:06:58,592
Listening to your lies
won't do anything for me.
101
00:07:02,762 --> 00:07:04,181
It's useless.
102
00:07:04,973 --> 00:07:06,266
I don't care
103
00:07:06,349 --> 00:07:09,227
whether or not you poisoned your family
104
00:07:11,479 --> 00:07:13,773
-because of your secret lover.
-Your Highness.
105
00:07:13,857 --> 00:07:16,234
-Is anyone out there?
-Your Highness.
106
00:07:16,318 --> 00:07:17,819
Is anyone out there?
107
00:07:31,958 --> 00:07:33,835
What is going on? Why is everyone...
108
00:07:33,919 --> 00:07:35,712
Is anyone out there?
109
00:07:52,812 --> 00:07:53,980
Yes, Your Highness.
110
00:07:54,064 --> 00:07:55,982
Get Go Sun-dol out of here.
111
00:08:18,004 --> 00:08:19,297
Your Highness.
112
00:08:19,381 --> 00:08:22,926
Your Highness.
Please just give me a chance.
113
00:08:23,009 --> 00:08:25,470
Do not step foot in the East Palace again.
114
00:08:26,930 --> 00:08:28,390
No.
115
00:08:28,473 --> 00:08:32,352
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
116
00:08:33,270 --> 00:08:36,856
Please just give me a chance to explain.
117
00:08:36,940 --> 00:08:39,192
Your Highness.
118
00:08:47,742 --> 00:08:48,743
Good going.
119
00:08:48,827 --> 00:08:51,913
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
120
00:08:51,997 --> 00:08:54,207
Don't ever come here again.
121
00:08:54,291 --> 00:08:55,333
Gosh.
122
00:09:29,409 --> 00:09:31,202
Go home and get some sleep
123
00:09:31,286 --> 00:09:33,705
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
124
00:09:33,788 --> 00:09:35,248
I will send them a letter.
125
00:09:35,332 --> 00:09:36,708
I'm sorry.
126
00:10:03,860 --> 00:10:08,073
Why would His Highness
take his suicide note?
127
00:10:08,698 --> 00:10:12,452
Since when was he investigating that case?
128
00:10:12,535 --> 00:10:15,622
My Lord, there is one more thing.
129
00:10:16,998 --> 00:10:19,793
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
130
00:10:19,876 --> 00:10:22,545
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
131
00:10:22,629 --> 00:10:24,005
Her name is Ga-ram
132
00:10:24,089 --> 00:10:26,424
and she's Jang Chi-su's cousin.
133
00:10:26,508 --> 00:10:27,592
Find her.
134
00:10:28,593 --> 00:10:30,887
We must at least find her servant.
135
00:10:31,429 --> 00:10:32,430
Yes, My Lord.
136
00:10:39,813 --> 00:10:41,981
EPISODE 7
137
00:10:44,025 --> 00:10:46,486
Oh, where do you live?
138
00:10:46,569 --> 00:10:48,071
Hanbat Village.
139
00:10:49,614 --> 00:10:51,866
Go home early from now on.
140
00:10:54,285 --> 00:10:57,122
Is there a way to contact Eunuch Go?
141
00:10:57,205 --> 00:10:59,290
There's no way for us to
contact him first.
142
00:11:02,127 --> 00:11:03,461
Are you worried?
143
00:11:04,212 --> 00:11:05,839
I told you that
144
00:11:05,922 --> 00:11:07,715
Eunuch Go's injuries were minor.
145
00:11:07,799 --> 00:11:08,800
Yes.
146
00:11:09,926 --> 00:11:12,137
I see you are still worried.
147
00:11:13,638 --> 00:11:15,765
We must've gotten close since then.
148
00:11:25,733 --> 00:11:28,862
There must be a new poster.
149
00:11:30,864 --> 00:11:32,866
Don't tear it off again, Master.
150
00:11:34,659 --> 00:11:36,453
What is it? What does it say?
151
00:11:37,036 --> 00:11:39,372
That's why you need to learn how to read.
152
00:11:39,456 --> 00:11:41,291
Since you can't read these posters,
153
00:11:41,374 --> 00:11:44,043
you don't even know
what's going on in the world.
154
00:11:44,127 --> 00:11:46,504
Fine. I'll learn.
155
00:11:46,588 --> 00:11:48,089
So what does it say?
156
00:11:48,798 --> 00:11:51,885
Her face seems familiar...
157
00:11:51,968 --> 00:11:54,179
One of Master Min's servants
has disappeared
158
00:11:54,262 --> 00:11:56,347
so they ordered a
chusoeryeong.
159
00:11:56,389 --> 00:11:58,892
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
160
00:11:58,975 --> 00:12:02,604
Her name is Jang Ga-ram.
161
00:12:02,687 --> 00:12:04,647
Wait. What?
162
00:12:06,399 --> 00:12:10,195
She kind of looks like you, doesn't she?
163
00:12:10,737 --> 00:12:13,907
What? That is so not true.
164
00:12:13,990 --> 00:12:15,700
I'm a man.
165
00:12:18,912 --> 00:12:21,706
Are you mad
because I said you look like a girl?
166
00:12:26,586 --> 00:12:29,130
Lady Jae-yi's whereabouts
167
00:12:29,214 --> 00:12:31,341
is still unknown,
168
00:12:31,424 --> 00:12:34,719
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
169
00:12:36,596 --> 00:12:39,807
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
170
00:12:39,891 --> 00:12:42,810
Her house will vanish soon.
171
00:12:42,894 --> 00:12:45,188
What does that mean?
172
00:12:45,271 --> 00:12:49,192
When someone violates
the moral principles, they tear down
173
00:12:49,275 --> 00:12:51,611
the house, dig a hole and make a lake.
174
00:12:52,695 --> 00:12:55,907
The servants become government slaves,
175
00:12:55,990 --> 00:12:58,326
but I wonder how she ran away...
176
00:13:00,161 --> 00:13:02,205
Is that servant with
177
00:13:02,288 --> 00:13:04,207
Lady Jae-yi right now?
178
00:13:04,290 --> 00:13:07,544
If they are together,
it may have been easier to
179
00:13:07,627 --> 00:13:10,713
stay in hiding by depending on each other.
180
00:13:10,797 --> 00:13:12,924
-Isn't that right?
-Yes, Master.
181
00:13:15,468 --> 00:13:19,764
What will happen to the servant?
182
00:13:19,847 --> 00:13:21,849
She broke the law, so she'll be punished.
183
00:13:21,933 --> 00:13:25,311
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
184
00:13:25,395 --> 00:13:28,398
their left cheek and female servants
will have it burned into
185
00:13:28,481 --> 00:13:30,567
their right so they never run away...
186
00:13:33,278 --> 00:13:35,446
What's wrong?
187
00:13:35,530 --> 00:13:37,282
Your face is all pale.
188
00:13:38,616 --> 00:13:42,203
How can there be such an awful punishment?
189
00:13:44,122 --> 00:13:45,248
Right.
190
00:13:45,331 --> 00:13:47,959
I also think it's awful,
191
00:13:49,919 --> 00:13:53,464
but what are you
going to do? It's the law.
192
00:14:22,744 --> 00:14:23,828
Yeong.
193
00:14:25,163 --> 00:14:26,581
I can't believe you're dead.
194
00:14:27,624 --> 00:14:29,584
I can't believe you committed suicide.
195
00:14:32,128 --> 00:14:36,674
Why did Yeong leave such a suicide note?
196
00:14:40,011 --> 00:14:42,305
Why was Yeong in the kitchen that day?
197
00:14:44,474 --> 00:14:46,392
And why can't I remember
198
00:14:48,227 --> 00:14:50,438
what we talked about
199
00:14:51,856 --> 00:14:53,524
that day?
200
00:14:59,864 --> 00:15:01,783
It's so frustrating.
201
00:15:03,201 --> 00:15:06,079
Why have you become an idiot?
202
00:16:02,677 --> 00:16:05,346
What are you doing here?
You got kicked out.
203
00:16:07,390 --> 00:16:09,559
There's something inside
that belongs to me.
204
00:16:09,642 --> 00:16:11,227
You came here empty-handed,
205
00:16:11,269 --> 00:16:13,187
so you must leave empty-handed.
206
00:16:13,896 --> 00:16:16,399
It's important to me.
It will only take a second.
207
00:16:17,108 --> 00:16:19,110
Everything inside belongs to His Highness.
208
00:16:19,193 --> 00:16:20,236
Go away!
209
00:16:27,285 --> 00:16:29,203
Then please tell His Highness that
210
00:16:29,287 --> 00:16:31,622
there's something important inside.
211
00:16:31,706 --> 00:16:33,916
Something from the shaman's house.
212
00:16:34,000 --> 00:16:38,171
Tell him to make sure to take a look.
213
00:16:39,380 --> 00:16:40,631
I don't know.
214
00:16:40,715 --> 00:16:43,593
You have been nothing but trouble for me.
215
00:16:44,218 --> 00:16:47,513
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
216
00:16:47,597 --> 00:16:49,724
Tell him yourself if you can find a way.
217
00:16:52,935 --> 00:16:54,812
Have a nice life.
218
00:16:54,896 --> 00:16:56,439
Go back to being a soldier.
219
00:17:06,407 --> 00:17:08,117
Gosh, he seems depressed.
220
00:17:09,035 --> 00:17:12,246
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
221
00:17:13,414 --> 00:17:15,082
I won't hold back."
222
00:17:22,089 --> 00:17:25,176
I have no idea what is going on.
223
00:17:25,259 --> 00:17:26,677
Whatever the reason may be,
224
00:17:26,761 --> 00:17:30,139
it's good that he got kicked out.
225
00:17:30,223 --> 00:17:32,850
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
226
00:17:32,934 --> 00:17:34,560
Don't you think so?
227
00:17:34,644 --> 00:17:36,312
True, but...
228
00:17:36,395 --> 00:17:37,939
Gosh.
229
00:17:38,022 --> 00:17:40,274
It's just...
We didn't have to lift a finger.
230
00:17:51,035 --> 00:17:54,372
Min Jae-yi. I trusted you.
231
00:17:59,794 --> 00:18:04,257
I needed someone I could trust.
232
00:18:25,695 --> 00:18:27,572
I depended on you
233
00:18:29,073 --> 00:18:32,034
because I've been waiting for
someone like you
234
00:18:34,453 --> 00:18:36,747
for a long time.
235
00:18:45,131 --> 00:18:46,173
ONE YEAR AGO
236
00:18:46,257 --> 00:18:49,010
How is your arm? Has it gotten better?
237
00:18:49,093 --> 00:18:51,345
I got the poison out
and the wound has healed,
238
00:18:54,807 --> 00:18:57,560
but there's something I must show you.
239
00:19:04,233 --> 00:19:05,860
Lift your right arm.
240
00:19:11,324 --> 00:19:12,366
That's enough.
241
00:19:16,579 --> 00:19:18,873
I'm sorry I made you worry, Father.
242
00:19:20,541 --> 00:19:21,834
The royal physician said...
243
00:19:21,918 --> 00:19:25,838
He said it's possible it will
never return to its original state.
244
00:19:26,839 --> 00:19:30,593
My successor cannot be crippled.
245
00:19:31,135 --> 00:19:37,224
Then what are you going to do with me,
Father?
246
00:19:37,308 --> 00:19:39,852
There's no reason for me
not to dethrone you
247
00:19:39,936 --> 00:19:41,896
since you are crippled
248
00:19:43,272 --> 00:19:45,816
and heinous rumors about you
have been going around
249
00:19:47,777 --> 00:19:51,364
Before I am your subject, I am your son.
250
00:19:52,073 --> 00:19:54,367
What could I do about the rumors
251
00:19:54,450 --> 00:19:56,160
and my injured arm?
252
00:19:56,243 --> 00:19:58,663
Do not let anyone see that
253
00:20:00,164 --> 00:20:01,832
you can't move your arm.
254
00:20:01,916 --> 00:20:05,044
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
255
00:20:05,127 --> 00:20:08,005
He was killed by a man who was drunk
256
00:20:08,089 --> 00:20:10,716
on his way out of the palace yesterday.
257
00:20:10,800 --> 00:20:12,093
So
258
00:20:12,176 --> 00:20:15,304
no one knows about your arm.
259
00:20:15,388 --> 00:20:20,184
From now on, you must
take care of your arm yourself.
260
00:20:23,270 --> 00:20:26,440
Did you send that drunk man to...
261
00:20:26,524 --> 00:20:28,651
If I did, what are you
going to do about it?
262
00:20:28,734 --> 00:20:30,653
Let go of sympathy and compassion.
263
00:20:30,736 --> 00:20:32,363
You won't be able to protect
264
00:20:32,446 --> 00:20:35,574
your position if you let those
personal feelings get in the way.
265
00:20:35,658 --> 00:20:38,494
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
266
00:20:39,787 --> 00:20:43,457
What do you think will happen
if people find out you're sick?
267
00:20:43,541 --> 00:20:47,211
The government officials will come to me
268
00:20:47,294 --> 00:20:49,755
and continuously asked me to dethrone
269
00:20:49,839 --> 00:20:52,425
the crippled Crown Prince.
270
00:20:57,388 --> 00:21:01,308
I already lost one of my sons.
271
00:21:01,392 --> 00:21:05,646
Must I lose another one?
272
00:21:12,862 --> 00:21:15,072
I am the son of a lowly maid
273
00:21:15,156 --> 00:21:17,366
and you are her grandson.
274
00:21:18,034 --> 00:21:22,163
We have nothing.
275
00:21:22,246 --> 00:21:23,456
The government officials
276
00:21:23,539 --> 00:21:25,583
who bow down to us
277
00:21:25,666 --> 00:21:27,668
has been born in
278
00:21:27,752 --> 00:21:30,838
a noble family for generations.
279
00:21:30,921 --> 00:21:33,924
They will never forget that no matter what
280
00:21:35,051 --> 00:21:39,722
and look at us with cold eyes.
281
00:21:39,805 --> 00:21:42,141
If we fail to protect our position,
282
00:21:42,224 --> 00:21:44,185
we will die.
283
00:21:45,436 --> 00:21:48,439
Do not trust anyone.
284
00:21:48,522 --> 00:21:50,816
Sometimes, don't even trust me.
285
00:21:50,900 --> 00:21:53,277
If I am to protect my position,
286
00:21:53,360 --> 00:21:55,613
I must think of the country
and the officials
287
00:21:55,696 --> 00:21:57,782
instead of personal feelings.
288
00:21:59,909 --> 00:22:01,869
I also do not trust anyone.
289
00:22:02,787 --> 00:22:06,332
That's the only way you're going to
survive in the palace.
290
00:22:06,415 --> 00:22:09,335
"Become a king based on
goodness and virtue."
291
00:22:10,294 --> 00:22:12,755
Is that what your teachers taught you?
292
00:22:14,590 --> 00:22:15,800
They are not wrong.
293
00:22:15,883 --> 00:22:19,178
But to be good and virtuous,
294
00:22:19,261 --> 00:22:21,347
you must survive first.
295
00:22:21,430 --> 00:22:23,265
Survive no matter what
296
00:22:24,975 --> 00:22:27,311
and protect your own place.
297
00:22:40,991 --> 00:22:42,993
I thought you were the one
298
00:22:43,077 --> 00:22:45,496
I was waiting for, Min Jae-yi.
299
00:22:46,664 --> 00:22:49,917
I thought the one could trust
finally came to me.
300
00:22:58,676 --> 00:23:00,970
Go Sun-dol from the East Palace.
301
00:23:01,053 --> 00:23:03,848
Aren't you a long-term eunuch?
302
00:23:03,931 --> 00:23:06,058
Where are you going at this time of night?
303
00:23:06,142 --> 00:23:07,643
It's His Highness' orders.
304
00:23:08,144 --> 00:23:09,145
You may go.
305
00:23:22,825 --> 00:23:25,119
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
306
00:23:25,202 --> 00:23:28,664
I trusted you
307
00:23:28,747 --> 00:23:32,543
because you came to me
even when you were on the run
308
00:23:32,626 --> 00:23:35,254
after being accused of bloody murder.
309
00:23:36,839 --> 00:23:38,883
I trusted you.
310
00:23:39,800 --> 00:23:43,512
You were like a ray of light
311
00:23:43,596 --> 00:23:46,682
that made me see a whole new world
312
00:23:46,765 --> 00:23:48,934
other than the lonely palace.
313
00:23:49,393 --> 00:23:51,645
I will stay next to you.
314
00:23:51,729 --> 00:23:54,565
Your Highness, I will protect you.
315
00:23:56,025 --> 00:23:57,693
I trusted your word.
316
00:23:59,195 --> 00:24:05,159
But was everything you said a lie?
317
00:24:25,554 --> 00:24:28,766
If Lady Jae-yi is alive
318
00:24:28,849 --> 00:24:34,396
and this servant is with her...
319
00:24:34,480 --> 00:24:36,315
Where would they be?
320
00:24:49,536 --> 00:24:52,915
Male servants who run away will have
the word "servant" burned into
321
00:24:52,998 --> 00:24:56,252
their left cheek and female servants
will have it burned into
322
00:24:56,335 --> 00:24:58,545
their right so they never run away...
323
00:25:11,392 --> 00:25:12,434
Hold her down.
324
00:25:24,196 --> 00:25:25,614
Is anyone in there?
325
00:25:42,089 --> 00:25:43,299
Who is this?
326
00:25:43,382 --> 00:25:45,551
Is this where Jang Chi-su lives?
327
00:25:47,094 --> 00:25:48,220
That's right?
328
00:25:49,930 --> 00:25:51,724
Why are you looking for him?
329
00:25:51,807 --> 00:25:54,059
We're looking for his cousin.
330
00:25:54,143 --> 00:25:55,311
Who are you?
331
00:25:57,062 --> 00:25:59,315
I'm Jang Chi-su.
332
00:25:59,398 --> 00:26:02,192
Is your cousin Jang Ga-ram who was
333
00:26:02,276 --> 00:26:03,944
the servant of Min Jae-yi?
334
00:26:04,028 --> 00:26:07,656
Yes. Why are you looking for her?
335
00:26:10,743 --> 00:26:12,077
Gosh!
336
00:26:13,746 --> 00:26:15,956
Did she disappear?
337
00:26:16,040 --> 00:26:18,709
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
338
00:26:18,792 --> 00:26:20,753
She and I have been arch enemies
339
00:26:20,836 --> 00:26:22,671
since we were young.
340
00:26:22,755 --> 00:26:24,465
She's been ordered a
chusoeryeong,
341
00:26:24,548 --> 00:26:27,176
so if she comes here,
you must let us know.
342
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
I will.
343
00:26:34,099 --> 00:26:36,393
Who are you?
Show us your identification tag!
344
00:26:39,313 --> 00:26:40,731
My tag...
345
00:26:42,316 --> 00:26:44,318
He's here to collect money.
346
00:26:44,401 --> 00:26:46,737
I told you I'll get you that money.
347
00:26:46,820 --> 00:26:48,572
When are you going to pay me back?
348
00:26:49,615 --> 00:26:52,826
I'll give it to you right now, your jerk.
349
00:26:52,910 --> 00:26:54,328
Come on in.
350
00:26:55,287 --> 00:26:58,207
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
351
00:26:58,665 --> 00:26:59,750
Let's go.
352
00:26:59,833 --> 00:27:02,086
Take care.
353
00:27:09,259 --> 00:27:11,303
Why are those soldiers looking for you?
354
00:27:15,474 --> 00:27:18,811
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
355
00:27:18,894 --> 00:27:20,145
Chi-su.
356
00:27:21,397 --> 00:27:23,315
What do I do?
357
00:27:23,399 --> 00:27:24,691
They ordered
358
00:27:26,402 --> 00:27:28,070
a
chusoeryeong.
359
00:27:30,072 --> 00:27:31,240
Chusoeryeong...
360
00:27:45,504 --> 00:27:49,174
If she comes to me, I can protect her.
361
00:28:01,728 --> 00:28:03,814
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
362
00:28:03,897 --> 00:28:05,858
You're here early.
363
00:28:05,941 --> 00:28:07,901
So are you. What brings you so early?
364
00:28:07,985 --> 00:28:10,070
The curfew bell hasn't rung yet.
365
00:28:10,154 --> 00:28:12,197
Then what about you two?
366
00:28:12,281 --> 00:28:15,159
I came to clean up the lab.
367
00:28:15,242 --> 00:28:17,870
Yes. Being diligent is the best.
368
00:28:17,953 --> 00:28:19,746
What is up with all the rice bags?
369
00:28:19,830 --> 00:28:22,291
We're sending it to our hometown.
370
00:28:22,374 --> 00:28:23,834
This many?
371
00:28:24,585 --> 00:28:26,086
Do you have a lot of family?
372
00:28:27,379 --> 00:28:31,091
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
373
00:28:31,175 --> 00:28:33,343
We need to earn money to go back home.
374
00:28:33,427 --> 00:28:36,555
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
375
00:28:36,638 --> 00:28:37,806
Gosh.
376
00:28:42,269 --> 00:28:44,354
Did you hurt your arm?
377
00:28:46,565 --> 00:28:48,775
He hurt himself in the mountains.
378
00:28:48,859 --> 00:28:50,486
You should've been more careful.
379
00:28:50,569 --> 00:28:52,321
I'm fine.
380
00:28:53,113 --> 00:28:55,157
I'll get better soon.
381
00:28:56,575 --> 00:28:59,578
Take care, then.
382
00:29:19,848 --> 00:29:21,683
Did someone leave a body last night?
383
00:29:24,811 --> 00:29:27,731
Why didn't he even tell me?
384
00:29:28,273 --> 00:29:30,484
What should I do? Should I go back home?
385
00:29:30,859 --> 00:29:31,902
No.
386
00:29:31,985 --> 00:29:34,029
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
387
00:29:35,405 --> 00:29:37,616
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
388
00:29:51,463 --> 00:29:54,800
How did you die?
389
00:29:54,883 --> 00:29:58,345
Let me take a look at you.
390
00:30:01,098 --> 00:30:03,433
Please don't kill me.
391
00:30:03,517 --> 00:30:05,477
You are still afraid of bodies?
392
00:30:09,940 --> 00:30:10,983
My Lady.
393
00:30:13,068 --> 00:30:14,194
My Lady!
394
00:30:14,820 --> 00:30:16,905
Do you have any idea how worried I was?
395
00:30:18,907 --> 00:30:20,659
Gosh, your face...
396
00:30:21,201 --> 00:30:22,828
Are you hurt anywhere else?
397
00:30:22,911 --> 00:30:25,163
Did you get proper treatment?
398
00:30:25,247 --> 00:30:27,374
I'm fine. Don't worry.
399
00:30:29,585 --> 00:30:32,337
But why are you sleeping here?
400
00:30:32,421 --> 00:30:33,880
What time is it now?
401
00:30:33,964 --> 00:30:34,965
I can't be late.
402
00:30:35,048 --> 00:30:38,385
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
403
00:30:38,468 --> 00:30:41,179
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
404
00:30:42,598 --> 00:30:44,683
I'll make you your favorite food,
405
00:30:44,766 --> 00:30:46,476
so eat that before you go, okay?
406
00:31:12,210 --> 00:31:15,255
Your Highness, are you awake?
407
00:31:17,215 --> 00:31:19,676
I don't think he slept at all last night.
408
00:31:19,760 --> 00:31:22,220
The light never went off.
409
00:31:22,304 --> 00:31:24,264
So he has been awake until now?
410
00:31:24,931 --> 00:31:26,058
Enter.
411
00:31:26,642 --> 00:31:27,643
Yes, Your Highness.
412
00:31:58,048 --> 00:32:02,344
Since it's located where the sun rises,
it's the first palace that sees the sun.
413
00:32:02,427 --> 00:32:05,514
That means you are
at the place where the sun rises.
414
00:32:05,597 --> 00:32:07,224
Isn't that amazing?
415
00:32:15,857 --> 00:32:19,778
The food you cook truly is the best.
416
00:32:19,861 --> 00:32:21,905
I ate every last bit.
417
00:32:21,988 --> 00:32:23,740
I'm glad to see you eating so well.
418
00:32:27,869 --> 00:32:33,792
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
419
00:32:38,046 --> 00:32:40,882
I hope that day will come.
420
00:32:41,842 --> 00:32:44,511
I was ordered a
chusoeryeong.
421
00:32:46,596 --> 00:32:49,474
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
422
00:32:51,768 --> 00:32:53,603
It's okay, My Lady.
423
00:32:53,687 --> 00:32:55,105
I'm really okay.
424
00:32:55,188 --> 00:32:57,899
I managed to avoid the crisis.
425
00:32:57,983 --> 00:32:59,651
It's all because of me.
426
00:33:01,403 --> 00:33:05,282
If it weren't for you,
427
00:33:05,365 --> 00:33:07,826
I'd be long dead by now.
428
00:33:08,535 --> 00:33:11,580
Everyone abandoned me because I was sick,
429
00:33:11,663 --> 00:33:13,874
but you didn't give up
and you saved my life.
430
00:33:13,957 --> 00:33:15,250
Still...
431
00:33:18,128 --> 00:33:19,504
I'm sorry.
432
00:33:23,175 --> 00:33:26,928
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
433
00:33:27,012 --> 00:33:30,140
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
434
00:33:30,223 --> 00:33:33,810
I'll get through it.
435
00:33:34,644 --> 00:33:35,771
So My Lady,
436
00:33:40,442 --> 00:33:42,319
you must get through everything too.
437
00:33:43,153 --> 00:33:45,530
We'll be able to go back to Gaeseong.
438
00:33:46,281 --> 00:33:47,282
Yes.
439
00:33:50,994 --> 00:33:53,330
You have no idea
how much strength you give me.
440
00:33:59,085 --> 00:34:02,756
But your master will also see the posters.
441
00:34:02,839 --> 00:34:03,924
Will you be okay?
442
00:34:04,007 --> 00:34:07,969
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
443
00:34:11,056 --> 00:34:13,266
He's cute and funny.
444
00:34:13,350 --> 00:34:15,185
He calls himself by his name.
445
00:34:18,522 --> 00:34:22,067
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
446
00:34:30,909 --> 00:34:33,662
The air is so refreshing, Myeong-jin.
447
00:34:45,257 --> 00:34:48,802
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
448
00:34:50,220 --> 00:34:52,764
Did you two also have a nice sleep?
449
00:34:54,224 --> 00:34:55,642
I hope you're okay.
450
00:34:55,725 --> 00:34:58,687
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
451
00:34:58,770 --> 00:35:01,815
He calls me "Hey" or "You"
452
00:35:01,898 --> 00:35:04,276
or "My apprentice" when he's happy.
453
00:35:06,611 --> 00:35:08,822
That is my name to him.
454
00:35:08,905 --> 00:35:11,366
He probably doesn't even know
I have a name.
455
00:35:11,449 --> 00:35:13,743
We saw the poster together
and he didn't know.
456
00:35:27,674 --> 00:35:29,759
What did you do at
the Office of Shamanism?
457
00:35:33,805 --> 00:35:35,473
If we follow his orders,
458
00:35:35,557 --> 00:35:38,935
we can go back home, right?
459
00:35:39,603 --> 00:35:40,604
We must.
460
00:35:42,439 --> 00:35:44,232
Oh-wol must be waiting for us.
461
00:36:04,085 --> 00:36:08,006
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
462
00:36:34,616 --> 00:36:37,035
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
463
00:36:37,118 --> 00:36:40,413
I just kept it to protect myself.
464
00:36:42,165 --> 00:36:43,708
Eunuch Soh, are you out there?
465
00:36:49,547 --> 00:36:50,590
Yes, Your Highness.
466
00:36:50,674 --> 00:36:52,968
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
467
00:37:00,809 --> 00:37:02,435
What is this?
468
00:37:03,061 --> 00:37:04,646
What does it say?
469
00:37:04,729 --> 00:37:06,064
It's Sim yeong's suicide note.
470
00:37:06,147 --> 00:37:07,148
Pardon?
471
00:37:08,274 --> 00:37:09,985
Master Yeong is dead?
472
00:37:11,444 --> 00:37:12,904
I heard he killed himself.
473
00:37:15,323 --> 00:37:17,951
"I'm sorry I failed to keep our promise
474
00:37:17,993 --> 00:37:20,745
and I'm sorry I'm leaving without you."
475
00:37:20,829 --> 00:37:22,831
That's what it says in the suicide note.
476
00:37:22,914 --> 00:37:25,333
Is there something
you promised Master Yeong?
477
00:37:31,381 --> 00:37:36,261
Were Yeong and I lovers?
478
00:37:37,303 --> 00:37:38,972
What are you...
479
00:37:39,055 --> 00:37:40,515
What did you think?
480
00:37:40,598 --> 00:37:44,936
Tell me honestly.
Did you also think like that?
481
00:37:45,020 --> 00:37:48,189
Did you think
482
00:37:51,943 --> 00:37:53,862
Yeong and I were lovers?
483
00:37:55,363 --> 00:37:59,451
You were always warm and kind to everyone
484
00:37:59,534 --> 00:38:01,619
no matter their status or gender.
485
00:38:07,000 --> 00:38:08,501
My memories are strange.
486
00:38:09,919 --> 00:38:11,129
How so?
487
00:38:11,212 --> 00:38:14,215
I can't remember what happened around
488
00:38:14,299 --> 00:38:15,884
the time my parents passed away.
489
00:38:15,967 --> 00:38:20,013
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
490
00:38:20,096 --> 00:38:21,973
Maybe he has a reason.
491
00:38:22,057 --> 00:38:23,767
Strange.
492
00:38:23,850 --> 00:38:26,561
There's no reason for him to hurt you.
493
00:38:26,644 --> 00:38:28,146
It's strange that he said
494
00:38:28,229 --> 00:38:30,648
you were the one who
495
00:38:30,732 --> 00:38:32,650
poisoned the soup, isn't it?
496
00:38:32,734 --> 00:38:34,861
Yeong would never do that.
497
00:38:35,904 --> 00:38:38,573
Maybe Yeong and I shared feelings
498
00:38:38,656 --> 00:38:42,952
while keeping it a secret from Ga-ram?
499
00:38:44,746 --> 00:38:46,873
What if I just can't remember?
500
00:38:48,500 --> 00:38:50,877
What if I tricked Ga-ram too?
501
00:38:53,171 --> 00:38:56,299
Anyway, why did you stay here last night?
502
00:38:57,550 --> 00:39:00,595
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
503
00:39:00,678 --> 00:39:01,805
How?
504
00:39:02,722 --> 00:39:04,224
It just happened.
505
00:39:05,225 --> 00:39:07,477
Then what are you going to do now?
506
00:39:08,561 --> 00:39:10,063
I don't know.
507
00:39:11,106 --> 00:39:12,982
I can't live in the palace anymore.
508
00:39:13,775 --> 00:39:17,487
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
509
00:39:18,488 --> 00:39:20,323
but I don't have one of those.
510
00:39:21,616 --> 00:39:24,744
Would it be okay if I stay here?
511
00:39:27,080 --> 00:39:29,833
You don't have to worry about
Master Kim.
512
00:39:31,751 --> 00:39:35,797
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
513
00:39:45,932 --> 00:39:47,684
Did you call for me, Your Highness?
514
00:39:52,647 --> 00:39:55,650
I've been here a while, Your Highness.
515
00:39:55,733 --> 00:39:58,236
Is there something you need me to do?
516
00:39:59,362 --> 00:40:00,613
Did Go Sun-dol
517
00:40:02,991 --> 00:40:06,619
get some sleep yesterday?
518
00:40:06,703 --> 00:40:09,205
How would I know?
519
00:40:10,456 --> 00:40:12,250
-What?
-Pardon?
520
00:40:15,044 --> 00:40:18,006
You told me to kick him out,
521
00:40:18,089 --> 00:40:20,300
so I locked the library doors.
522
00:40:21,759 --> 00:40:22,844
You locked the doors?
523
00:40:22,927 --> 00:40:26,431
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
524
00:40:26,514 --> 00:40:28,600
and locked it tight with a padlock.
525
00:40:29,559 --> 00:40:32,937
And that little prick
really had a foul mouth
526
00:40:33,021 --> 00:40:34,439
You jerk.
527
00:40:34,522 --> 00:40:37,317
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
528
00:40:37,400 --> 00:40:39,235
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
529
00:40:39,319 --> 00:40:40,904
laughing at someone else's pain!
530
00:40:40,987 --> 00:40:43,364
I will teach you a lesson
one of these days.
531
00:40:43,448 --> 00:40:45,033
I will not let this slide!
532
00:40:53,541 --> 00:40:57,378
So where did he go
533
00:40:58,379 --> 00:40:59,589
last night?
534
00:40:59,672 --> 00:41:02,133
To his house, I presume.
535
00:41:08,431 --> 00:41:11,142
If you still decide to turn a blind eye
536
00:41:11,226 --> 00:41:13,436
I'm good as dead anyway.
537
00:41:28,284 --> 00:41:30,995
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
538
00:41:43,091 --> 00:41:47,303
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
539
00:41:49,097 --> 00:41:51,182
-What was it?
-Why you little...
540
00:41:51,933 --> 00:41:54,227
Right!
541
00:41:54,310 --> 00:41:56,271
He said there's something in the library
542
00:41:56,354 --> 00:41:57,897
you must see.
543
00:42:17,542 --> 00:42:20,003
It's not the incense they used,
Your Highness.
544
00:42:47,905 --> 00:42:49,699
They must be decorating the palace.
545
00:42:51,909 --> 00:42:54,912
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
546
00:42:54,996 --> 00:42:57,081
Why is he still here?
547
00:42:57,165 --> 00:42:59,459
I really don't understand him.
548
00:43:00,126 --> 00:43:01,544
Does he have nowhere to go?
549
00:43:02,587 --> 00:43:03,921
Look at him, Your Highness.
550
00:43:16,100 --> 00:43:18,353
Did he see the incense
and the dried flowers?
551
00:43:19,270 --> 00:43:21,814
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
552
00:43:29,906 --> 00:43:32,325
You must decorate with care.
553
00:43:32,408 --> 00:43:34,786
Someone important is coming.
554
00:43:34,869 --> 00:43:37,872
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
555
00:43:37,955 --> 00:43:41,542
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
556
00:43:41,626 --> 00:43:45,713
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
557
00:43:45,797 --> 00:43:48,049
but His Majesty picked this place
558
00:43:48,132 --> 00:43:49,884
so everything must be perfect.
559
00:43:49,967 --> 00:43:53,179
Oh... The royal wedding...
560
00:44:04,357 --> 00:44:07,276
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
561
00:44:07,360 --> 00:44:08,903
According to my bodyguard,
562
00:44:08,986 --> 00:44:12,073
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
563
00:44:12,156 --> 00:44:13,908
How did you come to that conclusion?
564
00:44:13,991 --> 00:44:17,120
He said that himself before he died,
565
00:44:17,203 --> 00:44:20,665
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
566
00:44:20,748 --> 00:44:24,252
They said the bracelet was
a symbol of love
567
00:44:24,335 --> 00:44:26,796
and he would go around the house
568
00:44:26,879 --> 00:44:28,339
like a madman
569
00:44:28,423 --> 00:44:30,133
looking for traces of Min Jae-yi.
570
00:45:01,664 --> 00:45:03,040
That's enough.
571
00:45:12,383 --> 00:45:15,595
Do you have any idea
how much your trust means to me?
572
00:45:52,131 --> 00:45:54,217
What brings you here, Section Chief Han?
573
00:45:54,300 --> 00:45:57,220
May I see the
Gaeseong murder case records?
574
00:45:58,596 --> 00:45:59,514
Well...
575
00:45:59,597 --> 00:46:01,974
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
576
00:46:02,058 --> 00:46:05,520
No, it's... The East Palace took it.
577
00:46:05,603 --> 00:46:08,439
Min Jae-yi's lover committed suicide
578
00:46:08,523 --> 00:46:10,983
and the records were
sent to us from Gaeseong,
579
00:46:11,067 --> 00:46:13,444
but the Crown Prince's guards took them.
580
00:46:27,959 --> 00:46:30,211
Even the Gaeseong murder case records...
581
00:46:32,505 --> 00:46:36,676
Why is he looking so hard
582
00:46:36,759 --> 00:46:38,261
into this case?
583
00:46:47,937 --> 00:46:50,314
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
584
00:46:50,398 --> 00:46:52,942
who committed suicide in Gaeseong.
585
00:46:53,025 --> 00:46:56,404
Are you also investigating
the case of my finacé?
586
00:46:56,487 --> 00:47:00,449
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
587
00:47:00,533 --> 00:47:03,244
Why is it strange that
588
00:47:03,327 --> 00:47:05,288
I'm looking into my master's murder?
589
00:47:05,371 --> 00:47:09,584
Then may I take a look
at that suicide note?
590
00:47:10,084 --> 00:47:12,336
Are you waiting for her?
591
00:47:13,713 --> 00:47:15,172
Even if she comes back alive,
592
00:47:15,256 --> 00:47:17,758
she will be executed.
593
00:47:18,634 --> 00:47:21,095
Even if she comes back,
she's as good as dead.
594
00:47:32,148 --> 00:47:34,900
My father sent the marriage consent letter
595
00:47:34,984 --> 00:47:37,278
and got an answer in return.
596
00:47:37,361 --> 00:47:40,906
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
597
00:47:40,990 --> 00:47:43,409
but as long as I don't burn this
consent letter,
598
00:47:45,745 --> 00:47:48,247
she is my woman and I need to protect her.
599
00:47:55,087 --> 00:47:56,797
Do you believe her?
600
00:47:57,923 --> 00:47:59,967
Her lover proved her immoral betrayal
601
00:48:00,051 --> 00:48:03,220
by killing himself.
602
00:48:03,304 --> 00:48:05,514
Are you saying he killed himself
603
00:48:05,598 --> 00:48:07,725
just so he could put the blame on her?
604
00:48:07,808 --> 00:48:11,395
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
605
00:48:14,482 --> 00:48:17,568
Are you investigating
that case to protect her?
606
00:48:18,819 --> 00:48:20,696
She's Master Min's daughter.
607
00:48:20,780 --> 00:48:22,239
If she's innocent,
608
00:48:24,533 --> 00:48:25,701
I will protect her.
609
00:48:27,078 --> 00:48:28,162
Your Highness.
610
00:48:28,245 --> 00:48:32,124
If she comes back
and proves her innocence,
611
00:48:34,377 --> 00:48:35,795
I will send her to you.
612
00:48:39,840 --> 00:48:41,175
You promised, right?
613
00:48:44,428 --> 00:48:47,515
You will be able to save her.
614
00:48:47,598 --> 00:48:49,141
She is a strong woman.
615
00:48:49,975 --> 00:48:51,977
She'll go back to you on her own
616
00:48:52,061 --> 00:48:54,438
even without my help.
617
00:49:02,655 --> 00:49:05,991
Gosh, have another glass.
618
00:49:07,827 --> 00:49:10,121
-Me too.
-Yes. Drink up.
619
00:49:10,913 --> 00:49:12,790
-Thank you.
-Hurry.
620
00:49:13,833 --> 00:49:17,128
-Cheers!
-Cheers!
621
00:49:23,342 --> 00:49:26,637
It would've been nice
if Scholar Park was here.
622
00:49:26,721 --> 00:49:29,056
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
623
00:49:29,140 --> 00:49:32,226
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
624
00:49:32,309 --> 00:49:34,395
If I were at the East Palace
625
00:49:34,478 --> 00:49:38,399
I would be grinding
His Highness' ink stick.
626
00:49:51,370 --> 00:49:53,414
My apologies. I've never done this before.
627
00:50:00,337 --> 00:50:02,715
It's fine. You can...
628
00:50:02,798 --> 00:50:04,967
I'll be going now, Your Highness.
629
00:51:13,202 --> 00:51:15,287
Oh, hello!
630
00:51:17,665 --> 00:51:18,707
It's been a while.
631
00:51:21,460 --> 00:51:23,838
I was wondering
what you were up to these days.
632
00:51:23,921 --> 00:51:27,174
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
633
00:51:27,258 --> 00:51:29,218
When will the interrogation take place?
634
00:51:29,301 --> 00:51:30,845
I assume it will happen soon.
635
00:51:30,928 --> 00:51:32,972
And His Majesty is interrogating himself?
636
00:51:33,055 --> 00:51:34,849
That is what I heard.
637
00:51:34,932 --> 00:51:37,601
He got kicked out of the East Palace.
638
00:51:38,811 --> 00:51:41,397
That Crown Prince.
639
00:51:41,480 --> 00:51:43,774
He must be bad-tempered
just like the rumors.
640
00:51:43,858 --> 00:51:47,444
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
641
00:51:48,821 --> 00:51:50,573
He wouldn't do that out of spite.
642
00:51:51,574 --> 00:51:53,325
He must've had a good reason.
643
00:51:53,409 --> 00:51:55,786
What did Eunuch Go do so wrong?
644
00:51:55,870 --> 00:51:57,746
I didn't do anything.
645
00:51:57,830 --> 00:52:00,249
I just got kicked out
in the middle of the night.
646
00:52:00,958 --> 00:52:03,127
You've met him before, haven't you?
647
00:52:03,210 --> 00:52:06,005
He's the one who sent you,
so you must know him.
648
00:52:06,088 --> 00:52:08,382
Eunuch Go has nowhere else to go.
649
00:52:08,465 --> 00:52:12,428
He does not know sympathy
650
00:52:12,511 --> 00:52:16,515
nor compassion since he grew up as
651
00:52:16,599 --> 00:52:18,642
a precious prince in the palace.
652
00:52:18,726 --> 00:52:20,895
I think you need to know the world
653
00:52:20,978 --> 00:52:23,314
to become a king.
654
00:52:23,397 --> 00:52:24,773
What do you think?
655
00:52:25,900 --> 00:52:28,444
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
656
00:52:28,527 --> 00:52:29,612
Can't argue with that.
657
00:52:29,695 --> 00:52:33,407
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
658
00:52:33,490 --> 00:52:35,618
Even scholars must know
how the world works.
659
00:52:35,701 --> 00:52:39,788
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
660
00:52:39,872 --> 00:52:43,292
and have a drink with friends
every now and then.
661
00:52:43,375 --> 00:52:46,754
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
662
00:52:46,837 --> 00:52:50,341
Why are you treating me like your friend?
663
00:52:50,424 --> 00:52:54,428
Well, we both work for His Highness.
664
00:52:54,511 --> 00:52:56,472
I can't call you "His Highness", can I?
665
00:52:56,555 --> 00:52:57,598
Why you...
666
00:52:57,681 --> 00:53:00,184
Just leave me be.
667
00:53:00,267 --> 00:53:01,644
I mean, we could be friends
668
00:53:02,645 --> 00:53:04,772
although it's obvious
I'm younger than you.
669
00:53:11,195 --> 00:53:12,529
Someone do something...
670
00:53:12,613 --> 00:53:14,490
What brings you here?
671
00:53:14,573 --> 00:53:17,743
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
672
00:53:36,595 --> 00:53:40,516
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
673
00:53:40,599 --> 00:53:42,267
and what was in it.
674
00:53:42,893 --> 00:53:45,270
-These petals…
-Peony.
675
00:53:45,354 --> 00:53:48,816
But peonies doesn't have a scent, do they?
676
00:53:48,899 --> 00:53:52,444
So how could one use it for an incense?
677
00:53:52,528 --> 00:53:54,613
That is actually not true.
678
00:53:54,697 --> 00:53:57,282
A fable just spread like the truth.
679
00:53:58,075 --> 00:54:01,578
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
680
00:54:01,662 --> 00:54:05,958
especially preserving the shape like this.
681
00:54:06,041 --> 00:54:10,337
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
682
00:54:11,130 --> 00:54:12,381
That's possible.
683
00:54:21,557 --> 00:54:23,767
Just smelling it won't do any good.
684
00:54:23,851 --> 00:54:26,311
No one ever smelled a peony before.
685
00:54:30,983 --> 00:54:32,526
But who am I?
686
00:54:32,609 --> 00:54:34,319
I am Kim Myeong-jin,
687
00:54:34,403 --> 00:54:36,447
the owner of Manyeondang.
688
00:54:36,530 --> 00:54:39,450
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
689
00:54:39,533 --> 00:54:42,161
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
690
00:54:42,244 --> 00:54:43,245
Good.
691
00:54:46,373 --> 00:54:49,501
Did you come here to run
an errand for His Highness?
692
00:54:49,585 --> 00:54:52,838
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
693
00:54:56,008 --> 00:54:57,009
Oh!
694
00:54:58,052 --> 00:55:01,764
I had no idea you were such a warm person.
695
00:55:03,515 --> 00:55:07,561
You volunteered
because you missed us, right?
696
00:55:07,644 --> 00:55:08,645
No!
697
00:55:09,521 --> 00:55:10,731
Never.
698
00:55:11,523 --> 00:55:12,733
That's nonsense.
699
00:55:14,818 --> 00:55:16,653
Just be honest.
700
00:55:16,737 --> 00:55:18,989
I think you missed us.
701
00:55:19,073 --> 00:55:20,991
-Right?
-Yes.
702
00:55:21,075 --> 00:55:22,284
Busted.
703
00:55:22,367 --> 00:55:24,161
I told you it's not like that.
704
00:55:24,244 --> 00:55:27,122
Why would I miss you
when I barely know you?
705
00:55:27,206 --> 00:55:29,708
I do not let emotions
get in the way of my work.
706
00:55:29,792 --> 00:55:32,544
His Highness ordered me
since it's important.
707
00:55:33,670 --> 00:55:35,130
Fine.
708
00:55:35,214 --> 00:55:37,633
You didn't come because you missed us.
709
00:55:37,716 --> 00:55:41,720
You came because it was
His Highness' orders
710
00:55:41,804 --> 00:55:45,641
even though you really didn't want to?
711
00:55:47,267 --> 00:55:49,853
Did I get that right?
712
00:55:50,938 --> 00:55:52,773
Gosh, you are so strange.
713
00:55:52,856 --> 00:55:55,234
You really don't want to say you came
714
00:55:55,317 --> 00:55:57,736
-Because you missed us?
-Yes.
715
00:55:59,738 --> 00:56:03,450
Have you never said anything like that?
716
00:56:04,576 --> 00:56:06,203
I can say it
717
00:56:07,162 --> 00:56:08,247
I
718
00:56:09,123 --> 00:56:12,793
missed you. I missed you so much.
719
00:56:12,876 --> 00:56:14,294
What are you doing?
720
00:56:15,629 --> 00:56:19,508
It's great to finally get it off my chest.
721
00:56:20,300 --> 00:56:21,426
Good.
722
00:56:25,180 --> 00:56:27,266
There's something I need to tell you.
723
00:56:30,269 --> 00:56:32,646
When I found the incense
at the shaman's house
724
00:56:32,729 --> 00:56:34,773
I remembered that there was burning peony
725
00:56:34,857 --> 00:56:37,401
in the kitchen when I was
726
00:56:37,484 --> 00:56:38,694
ladling the broth.
727
00:56:38,777 --> 00:56:40,362
It was the same flower?
728
00:56:41,488 --> 00:56:44,908
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
729
00:56:44,992 --> 00:56:46,827
Are you sure?
730
00:56:48,078 --> 00:56:49,496
What did you talk about?
731
00:56:49,955 --> 00:56:52,207
That I don't remember.
732
00:56:52,291 --> 00:56:53,458
But
733
00:56:54,376 --> 00:56:56,170
Yeong isn't my lover.
734
00:56:56,253 --> 00:56:58,338
I'm sure of it.
735
00:56:58,422 --> 00:57:00,007
But I don't think
736
00:57:00,090 --> 00:57:02,551
Yeong would risk his life to lie.
737
00:57:02,634 --> 00:57:07,055
I'm sure there was a reason.
738
00:57:07,806 --> 00:57:11,435
And I remember seeing that burning peony
739
00:57:11,476 --> 00:57:14,146
in the kitchen
740
00:57:15,314 --> 00:57:16,523
very clearly.
741
00:57:18,025 --> 00:57:21,612
Is this proof that the shaman was
involved in Master Min's murder?
742
00:57:23,780 --> 00:57:27,409
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
743
00:57:43,091 --> 00:57:45,135
He didn't come here to tell me
744
00:57:45,219 --> 00:57:47,512
he regrets kicking me out, right?
745
00:57:50,891 --> 00:57:54,102
And I'm sure he didn't come to apologize.
746
00:57:58,482 --> 00:58:00,150
No.
747
00:58:00,234 --> 00:58:02,986
He would never do that.
748
00:58:47,823 --> 00:58:51,368
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
749
00:58:51,994 --> 00:58:52,995
Yes, Your Highness.
750
00:59:17,436 --> 00:59:18,895
You jerk.
751
00:59:20,689 --> 00:59:22,607
You knew I had nowhere else to go.
752
00:59:22,691 --> 00:59:24,109
You scumbag.
753
00:59:26,320 --> 00:59:28,655
Good for you
754
00:59:28,739 --> 00:59:30,991
for having this whole palace to yourself.
755
00:59:32,743 --> 00:59:36,830
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
756
00:59:36,913 --> 00:59:40,167
Gosh, this is ridiculous.
757
00:59:40,250 --> 00:59:43,837
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
758
00:59:43,920 --> 00:59:47,382
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
759
00:59:47,466 --> 00:59:49,217
you at least shouldn't say the same.
760
00:59:49,301 --> 00:59:51,011
You should trust me.
761
00:59:52,429 --> 00:59:54,014
You said you trust me.
762
00:59:57,768 --> 00:59:59,978
You scummy scumbag.
763
01:00:00,645 --> 01:00:02,439
You scoundrel.
764
01:00:05,525 --> 01:00:08,653
You piece of shitake mushrooms!
765
01:00:12,532 --> 01:00:14,493
Fudge you!
766
01:01:11,633 --> 01:01:13,844
OUR BLOOMING YOUTH
767
01:01:14,094 --> 01:01:15,679
Do you think I was hard on you?
768
01:01:15,762 --> 01:01:18,348
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
769
01:01:18,432 --> 01:01:19,891
Sun-dol, go to the library...
770
01:01:22,853 --> 01:01:24,980
We will write a new history.
771
01:01:25,063 --> 01:01:28,316
Here comes His Majesty.
772
01:01:28,400 --> 01:01:29,693
I'm back.
773
01:01:29,776 --> 01:01:31,153
Do you admit to your crimes?
774
01:01:32,154 --> 01:01:34,281
I will uproot you
775
01:01:34,364 --> 01:01:37,367
and rip you limb from limb.
776
01:01:38,243 --> 01:01:39,828
You must know that
777
01:01:40,370 --> 01:01:41,913
I have no intention of losing.
778
01:01:42,193 --> 01:01:47,200
Ripped and resynced by YoungJedi
56142