All language subtitles for Our blooming youth E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 JEON SO-NEE 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 PYO YE-JIN 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,770 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,723 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,813 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 11 00:01:06,281 --> 00:01:07,908 Is it dried peony blossom? 12 00:01:14,915 --> 00:01:16,124 What's that smell? 13 00:01:18,085 --> 00:01:19,878 Did Mother light a scented candle? 14 00:01:19,962 --> 00:01:25,926 Did I see peony blossom in the kitchen that day? 15 00:01:32,474 --> 00:01:34,852 Try to regain your memories as soon as possible. 16 00:01:34,935 --> 00:01:37,813 You must remember what happened that day. 17 00:01:37,896 --> 00:01:39,273 You can do it. 18 00:01:39,648 --> 00:01:42,109 What is it that I can't remember? 19 00:01:42,192 --> 00:01:44,653 Something I missed. 20 00:01:44,695 --> 00:01:46,280 Something I forgot. 21 00:01:48,490 --> 00:01:49,491 Jae-yi. 22 00:01:52,995 --> 00:01:55,497 Right. Yeong came by. 23 00:01:57,875 --> 00:02:01,587 Was everything she said to me a lie? 24 00:02:03,422 --> 00:02:05,757 I met Min Jae-yi at the hunting grounds 25 00:02:05,841 --> 00:02:07,467 when someone shot an arrow at me. 26 00:02:07,551 --> 00:02:08,886 Was she really the one... 27 00:02:08,969 --> 00:02:09,845 This isn't my bow. 28 00:02:09,928 --> 00:02:11,138 ...Who tried to shoot me? 29 00:02:11,221 --> 00:02:13,223 What happened at the ceremony was a trick. 30 00:02:13,307 --> 00:02:17,144 It's strange that she figured out what happened at the ceremony right away. 31 00:02:18,478 --> 00:02:20,355 If you didn't send that secret letter, 32 00:02:20,439 --> 00:02:23,609 how could I have known about the ghost's letter? 33 00:02:23,692 --> 00:02:26,320 Was the one who sent the letter working with Min Jae-yi? 34 00:02:28,113 --> 00:02:30,490 No. 35 00:02:30,574 --> 00:02:32,326 It just does not make sense. 36 00:02:32,409 --> 00:02:35,871 Even if they are working together, there's no reason 37 00:02:35,954 --> 00:02:38,040 for her to kill her own family. 38 00:02:39,583 --> 00:02:40,667 But... 39 00:02:44,296 --> 00:02:46,214 I can't keep her around anymore. 40 00:02:46,298 --> 00:02:48,592 Bring me Sun-dol. 41 00:02:48,675 --> 00:02:50,636 Pardon? Why do you want me to bring him? 42 00:02:50,719 --> 00:02:51,803 Bring him. 43 00:02:52,346 --> 00:02:54,556 Bring him right in front of me now. 44 00:02:55,641 --> 00:02:57,809 Didn't you hear what I said? 45 00:02:57,893 --> 00:03:00,520 Bring Go Sun-dol here right now! 46 00:03:03,774 --> 00:03:06,485 Yeong came to the kitchen that day. 47 00:03:06,568 --> 00:03:08,362 If I tell His Highness, 48 00:03:08,445 --> 00:03:10,614 maybe he'll help me find the answer. 49 00:03:19,706 --> 00:03:22,084 Well, speak of the devil. 50 00:03:25,337 --> 00:03:26,964 Why are you doing this? 51 00:03:27,047 --> 00:03:30,550 What is going on? Let me go. 52 00:03:36,848 --> 00:03:39,059 Your Highness, the guard of Crown Prince is here. 53 00:03:49,194 --> 00:03:51,822 Your Highness, I brought him as per your orders. 54 00:03:51,905 --> 00:03:53,615 Please give us the room. 55 00:03:53,699 --> 00:03:56,076 Tell all the servants to leave the building. 56 00:03:57,327 --> 00:03:58,996 Yes, Your Highness. 57 00:04:05,502 --> 00:04:07,504 Your Highness, what is... 58 00:04:21,351 --> 00:04:24,396 Is this what you and him wore as a symbol of love? 59 00:04:24,479 --> 00:04:25,814 No, Your Highness. 60 00:04:25,897 --> 00:04:27,899 This isn't a symbol of love. 61 00:04:27,983 --> 00:04:30,902 He gave it to me as a friend, a friend like a brother, 62 00:04:30,986 --> 00:04:32,779 because he was sad to see me leave. 63 00:04:33,363 --> 00:04:36,241 There was no lie in the records. 64 00:04:36,324 --> 00:04:38,827 What you said was a lie. 65 00:04:38,910 --> 00:04:40,871 Everything was a lie. 66 00:04:43,749 --> 00:04:48,462 I will never trust a single word coming from your mouth again. 67 00:04:50,338 --> 00:04:53,341 Your Highness, how could you... 68 00:04:54,176 --> 00:04:56,303 You said you trusted me. 69 00:05:08,231 --> 00:05:09,608 Read it. 70 00:05:09,691 --> 00:05:11,485 This letter was meant for you. 71 00:05:23,330 --> 00:05:25,499 To Jae-yi, my love. 72 00:05:25,582 --> 00:05:26,958 I'm sorry we couldn't 73 00:05:27,042 --> 00:05:29,252 leave together and get married. 74 00:05:29,336 --> 00:05:31,922 I'm sorry I betrayed your trust. 75 00:05:32,005 --> 00:05:36,343 Nothing made me happier or gave me more pain 76 00:05:36,426 --> 00:05:39,054 than the love you gave me. 77 00:05:39,137 --> 00:05:42,516 I will still love you from up above. 78 00:05:42,599 --> 00:05:45,894 I love you just as much as you love me. 79 00:05:48,480 --> 00:05:51,191 "From up above"? 80 00:05:51,274 --> 00:05:54,611 Your Highness, how did this letter get sent to me? 81 00:05:54,694 --> 00:05:55,737 This isn't true. 82 00:05:55,821 --> 00:05:58,031 Your Highness, this is a lie. 83 00:05:58,115 --> 00:06:00,242 You have to believe me. 84 00:06:00,700 --> 00:06:03,078 Yeong could never do this... 85 00:06:03,161 --> 00:06:05,455 Shut your mouth, right now! 86 00:06:11,753 --> 00:06:15,048 It's the last words of a man before he died. 87 00:06:15,132 --> 00:06:16,466 It is a suicide note. 88 00:06:17,509 --> 00:06:19,386 He hung himself 89 00:06:19,469 --> 00:06:22,806 in the house of the woman he loved. 90 00:06:22,889 --> 00:06:26,017 So how could his suicide note be a lie? 91 00:06:30,605 --> 00:06:31,773 Tell me. 92 00:06:33,108 --> 00:06:34,317 Explain this. 93 00:06:34,401 --> 00:06:37,070 Since when were you lying to me? 94 00:06:39,531 --> 00:06:41,616 The secret letter must've been a lie. 95 00:06:44,035 --> 00:06:46,413 The arrow and the written prayer... 96 00:06:46,496 --> 00:06:48,081 It was all you, wasn't it? 97 00:06:49,249 --> 00:06:50,834 No, Your Highness. 98 00:06:50,917 --> 00:06:52,460 It wasn't me, Your Highness. 99 00:06:52,544 --> 00:06:53,795 Enough, no more will I listened to. 100 00:06:55,630 --> 00:06:58,592 Listening to your lies won't do anything for me. 101 00:07:02,762 --> 00:07:04,181 It's useless. 102 00:07:04,973 --> 00:07:06,266 I don't care 103 00:07:06,349 --> 00:07:09,227 whether or not you poisoned your family 104 00:07:11,479 --> 00:07:13,773 -because of your secret lover. -Your Highness. 105 00:07:13,857 --> 00:07:16,234 -Is anyone out there? -Your Highness. 106 00:07:16,318 --> 00:07:17,819 Is anyone out there? 107 00:07:31,958 --> 00:07:33,835 What is going on? Why is everyone... 108 00:07:33,919 --> 00:07:35,712 Is anyone out there? 109 00:07:52,812 --> 00:07:53,980 Yes, Your Highness. 110 00:07:54,064 --> 00:07:55,982 Get Go Sun-dol out of here. 111 00:08:18,004 --> 00:08:19,297 Your Highness. 112 00:08:19,381 --> 00:08:22,926 Your Highness. Please just give me a chance. 113 00:08:23,009 --> 00:08:25,470 Do not step foot in the East Palace again. 114 00:08:26,930 --> 00:08:28,390 No. 115 00:08:28,473 --> 00:08:32,352 It wasn't me. I never lied to you, Your Highness. 116 00:08:33,270 --> 00:08:36,856 Please just give me a chance to explain. 117 00:08:36,940 --> 00:08:39,192 Your Highness. 118 00:08:47,742 --> 00:08:48,743 Good going. 119 00:08:48,827 --> 00:08:51,913 Eunuchs who got here easily get fired that easily as well. 120 00:08:51,997 --> 00:08:54,207 Don't ever come here again. 121 00:08:54,291 --> 00:08:55,333 Gosh. 122 00:09:29,409 --> 00:09:31,202 Go home and get some sleep 123 00:09:31,286 --> 00:09:33,705 and go to the Office of Eunuchs tomorrow morning. 124 00:09:33,788 --> 00:09:35,248 I will send them a letter. 125 00:09:35,332 --> 00:09:36,708 I'm sorry. 126 00:10:03,860 --> 00:10:08,073 Why would His Highness take his suicide note? 127 00:10:08,698 --> 00:10:12,452 Since when was he investigating that case? 128 00:10:12,535 --> 00:10:15,622 My Lord, there is one more thing. 129 00:10:16,998 --> 00:10:19,793 Lady Jae-yi's servant also disappeared. 130 00:10:19,876 --> 00:10:22,545 We think she may have run away with Lady Jae-yi. 131 00:10:22,629 --> 00:10:24,005 Her name is Ga-ram 132 00:10:24,089 --> 00:10:26,424 and she's Jang Chi-su's cousin. 133 00:10:26,508 --> 00:10:27,592 Find her. 134 00:10:28,593 --> 00:10:30,887 We must at least find her servant. 135 00:10:31,429 --> 00:10:32,430 Yes, My Lord. 136 00:10:39,813 --> 00:10:41,981 EPISODE 7 137 00:10:44,025 --> 00:10:46,486 Oh, where do you live? 138 00:10:46,569 --> 00:10:48,071 Hanbat Village. 139 00:10:49,614 --> 00:10:51,866 Go home early from now on. 140 00:10:54,285 --> 00:10:57,122 Is there a way to contact Eunuch Go? 141 00:10:57,205 --> 00:10:59,290 There's no way for us to contact him first. 142 00:11:02,127 --> 00:11:03,461 Are you worried? 143 00:11:04,212 --> 00:11:05,839 I told you that 144 00:11:05,922 --> 00:11:07,715 Eunuch Go's injuries were minor. 145 00:11:07,799 --> 00:11:08,800 Yes. 146 00:11:09,926 --> 00:11:12,137 I see you are still worried. 147 00:11:13,638 --> 00:11:15,765 We must've gotten close since then. 148 00:11:25,733 --> 00:11:28,862 There must be a new poster. 149 00:11:30,864 --> 00:11:32,866 Don't tear it off again, Master. 150 00:11:34,659 --> 00:11:36,453 What is it? What does it say? 151 00:11:37,036 --> 00:11:39,372 That's why you need to learn how to read. 152 00:11:39,456 --> 00:11:41,291 Since you can't read these posters, 153 00:11:41,374 --> 00:11:44,043 you don't even know what's going on in the world. 154 00:11:44,127 --> 00:11:46,504 Fine. I'll learn. 155 00:11:46,588 --> 00:11:48,089 So what does it say? 156 00:11:48,798 --> 00:11:51,885 Her face seems familiar... 157 00:11:51,968 --> 00:11:54,179 One of Master Min's servants has disappeared 158 00:11:54,262 --> 00:11:56,347 so they ordered a chusoeryeong. 159 00:11:56,389 --> 00:11:58,892 CHUSOERYEONG: TO SEND A SERVANT BACK TO HIS OWNER 160 00:11:58,975 --> 00:12:02,604 Her name is Jang Ga-ram. 161 00:12:02,687 --> 00:12:04,647 Wait. What? 162 00:12:06,399 --> 00:12:10,195 She kind of looks like you, doesn't she? 163 00:12:10,737 --> 00:12:13,907 What? That is so not true. 164 00:12:13,990 --> 00:12:15,700 I'm a man. 165 00:12:18,912 --> 00:12:21,706 Are you mad because I said you look like a girl? 166 00:12:26,586 --> 00:12:29,130 Lady Jae-yi's whereabouts 167 00:12:29,214 --> 00:12:31,341 is still unknown, 168 00:12:31,424 --> 00:12:34,719 but I guess they're concluding the case with her as the culprit. 169 00:12:36,596 --> 00:12:39,807 Violating the moral principles is the most serious crime in Joseon. 170 00:12:39,891 --> 00:12:42,810 Her house will vanish soon. 171 00:12:42,894 --> 00:12:45,188 What does that mean? 172 00:12:45,271 --> 00:12:49,192 When someone violates the moral principles, they tear down 173 00:12:49,275 --> 00:12:51,611 the house, dig a hole and make a lake. 174 00:12:52,695 --> 00:12:55,907 The servants become government slaves, 175 00:12:55,990 --> 00:12:58,326 but I wonder how she ran away... 176 00:13:00,161 --> 00:13:02,205 Is that servant with 177 00:13:02,288 --> 00:13:04,207 Lady Jae-yi right now? 178 00:13:04,290 --> 00:13:07,544 If they are together, it may have been easier to 179 00:13:07,627 --> 00:13:10,713 stay in hiding by depending on each other. 180 00:13:10,797 --> 00:13:12,924 -Isn't that right? -Yes, Master. 181 00:13:15,468 --> 00:13:19,764 What will happen to the servant? 182 00:13:19,847 --> 00:13:21,849 She broke the law, so she'll be punished. 183 00:13:21,933 --> 00:13:25,311 Male servants who run away will have the word "servant" burned into 184 00:13:25,395 --> 00:13:28,398 their left cheek and female servants will have it burned into 185 00:13:28,481 --> 00:13:30,567 their right so they never run away... 186 00:13:33,278 --> 00:13:35,446 What's wrong? 187 00:13:35,530 --> 00:13:37,282 Your face is all pale. 188 00:13:38,616 --> 00:13:42,203 How can there be such an awful punishment? 189 00:13:44,122 --> 00:13:45,248 Right. 190 00:13:45,331 --> 00:13:47,959 I also think it's awful, 191 00:13:49,919 --> 00:13:53,464 but what are you going to do? It's the law. 192 00:14:22,744 --> 00:14:23,828 Yeong. 193 00:14:25,163 --> 00:14:26,581 I can't believe you're dead. 194 00:14:27,624 --> 00:14:29,584 I can't believe you committed suicide. 195 00:14:32,128 --> 00:14:36,674 Why did Yeong leave such a suicide note? 196 00:14:40,011 --> 00:14:42,305 Why was Yeong in the kitchen that day? 197 00:14:44,474 --> 00:14:46,392 And why can't I remember 198 00:14:48,227 --> 00:14:50,438 what we talked about 199 00:14:51,856 --> 00:14:53,524 that day? 200 00:14:59,864 --> 00:15:01,783 It's so frustrating. 201 00:15:03,201 --> 00:15:06,079 Why have you become an idiot? 202 00:16:02,677 --> 00:16:05,346 What are you doing here? You got kicked out. 203 00:16:07,390 --> 00:16:09,559 There's something inside that belongs to me. 204 00:16:09,642 --> 00:16:11,227 You came here empty-handed, 205 00:16:11,269 --> 00:16:13,187 so you must leave empty-handed. 206 00:16:13,896 --> 00:16:16,399 It's important to me. It will only take a second. 207 00:16:17,108 --> 00:16:19,110 Everything inside belongs to His Highness. 208 00:16:19,193 --> 00:16:20,236 Go away! 209 00:16:27,285 --> 00:16:29,203 Then please tell His Highness that 210 00:16:29,287 --> 00:16:31,622 there's something important inside. 211 00:16:31,706 --> 00:16:33,916 Something from the shaman's house. 212 00:16:34,000 --> 00:16:38,171 Tell him to make sure to take a look. 213 00:16:39,380 --> 00:16:40,631 I don't know. 214 00:16:40,715 --> 00:16:43,593 You have been nothing but trouble for me. 215 00:16:44,218 --> 00:16:47,513 Why do I have to relay your message when you've been kicked out? 216 00:16:47,597 --> 00:16:49,724 Tell him yourself if you can find a way. 217 00:16:52,935 --> 00:16:54,812 Have a nice life. 218 00:16:54,896 --> 00:16:56,439 Go back to being a soldier. 219 00:17:06,407 --> 00:17:08,117 Gosh, he seems depressed. 220 00:17:09,035 --> 00:17:12,246 I thought he would be like, "I will remember what you did to me. 221 00:17:13,414 --> 00:17:15,082 I won't hold back." 222 00:17:22,089 --> 00:17:25,176 I have no idea what is going on. 223 00:17:25,259 --> 00:17:26,677 Whatever the reason may be, 224 00:17:26,761 --> 00:17:30,139 it's good that he got kicked out. 225 00:17:30,223 --> 00:17:32,850 It feels good like a tooth with a cavity falling out. 226 00:17:32,934 --> 00:17:34,560 Don't you think so? 227 00:17:34,644 --> 00:17:36,312 True, but... 228 00:17:36,395 --> 00:17:37,939 Gosh. 229 00:17:38,022 --> 00:17:40,274 It's just... We didn't have to lift a finger. 230 00:17:51,035 --> 00:17:54,372 Min Jae-yi. I trusted you. 231 00:17:59,794 --> 00:18:04,257 I needed someone I could trust. 232 00:18:25,695 --> 00:18:27,572 I depended on you 233 00:18:29,073 --> 00:18:32,034 because I've been waiting for someone like you 234 00:18:34,453 --> 00:18:36,747 for a long time. 235 00:18:45,131 --> 00:18:46,173 ONE YEAR AGO 236 00:18:46,257 --> 00:18:49,010 How is your arm? Has it gotten better? 237 00:18:49,093 --> 00:18:51,345 I got the poison out and the wound has healed, 238 00:18:54,807 --> 00:18:57,560 but there's something I must show you. 239 00:19:04,233 --> 00:19:05,860 Lift your right arm. 240 00:19:11,324 --> 00:19:12,366 That's enough. 241 00:19:16,579 --> 00:19:18,873 I'm sorry I made you worry, Father. 242 00:19:20,541 --> 00:19:21,834 The royal physician said... 243 00:19:21,918 --> 00:19:25,838 He said it's possible it will never return to its original state. 244 00:19:26,839 --> 00:19:30,593 My successor cannot be crippled. 245 00:19:31,135 --> 00:19:37,224 Then what are you going to do with me, Father? 246 00:19:37,308 --> 00:19:39,852 There's no reason for me not to dethrone you 247 00:19:39,936 --> 00:19:41,896 since you are crippled 248 00:19:43,272 --> 00:19:45,816 and heinous rumors about you have been going around 249 00:19:47,777 --> 00:19:51,364 Before I am your subject, I am your son. 250 00:19:52,073 --> 00:19:54,367 What could I do about the rumors 251 00:19:54,450 --> 00:19:56,160 and my injured arm? 252 00:19:56,243 --> 00:19:58,663 Do not let anyone see that 253 00:20:00,164 --> 00:20:01,832 you can't move your arm. 254 00:20:01,916 --> 00:20:05,044 Doesn't the royal physician already know about my arm? 255 00:20:05,127 --> 00:20:08,005 He was killed by a man who was drunk 256 00:20:08,089 --> 00:20:10,716 on his way out of the palace yesterday. 257 00:20:10,800 --> 00:20:12,093 So 258 00:20:12,176 --> 00:20:15,304 no one knows about your arm. 259 00:20:15,388 --> 00:20:20,184 From now on, you must take care of your arm yourself. 260 00:20:23,270 --> 00:20:26,440 Did you send that drunk man to... 261 00:20:26,524 --> 00:20:28,651 If I did, what are you going to do about it? 262 00:20:28,734 --> 00:20:30,653 Let go of sympathy and compassion. 263 00:20:30,736 --> 00:20:32,363 You won't be able to protect 264 00:20:32,446 --> 00:20:35,574 your position if you let those personal feelings get in the way. 265 00:20:35,658 --> 00:20:38,494 It has only been two years since Crown Prince Ui-hyeon died. 266 00:20:39,787 --> 00:20:43,457 What do you think will happen if people find out you're sick? 267 00:20:43,541 --> 00:20:47,211 The government officials will come to me 268 00:20:47,294 --> 00:20:49,755 and continuously asked me to dethrone 269 00:20:49,839 --> 00:20:52,425 the crippled Crown Prince. 270 00:20:57,388 --> 00:21:01,308 I already lost one of my sons. 271 00:21:01,392 --> 00:21:05,646 Must I lose another one? 272 00:21:12,862 --> 00:21:15,072 I am the son of a lowly maid 273 00:21:15,156 --> 00:21:17,366 and you are her grandson. 274 00:21:18,034 --> 00:21:22,163 We have nothing. 275 00:21:22,246 --> 00:21:23,456 The government officials 276 00:21:23,539 --> 00:21:25,583 who bow down to us 277 00:21:25,666 --> 00:21:27,668 has been born in 278 00:21:27,752 --> 00:21:30,838 a noble family for generations. 279 00:21:30,921 --> 00:21:33,924 They will never forget that no matter what 280 00:21:35,051 --> 00:21:39,722 and look at us with cold eyes. 281 00:21:39,805 --> 00:21:42,141 If we fail to protect our position, 282 00:21:42,224 --> 00:21:44,185 we will die. 283 00:21:45,436 --> 00:21:48,439 Do not trust anyone. 284 00:21:48,522 --> 00:21:50,816 Sometimes, don't even trust me. 285 00:21:50,900 --> 00:21:53,277 If I am to protect my position, 286 00:21:53,360 --> 00:21:55,613 I must think of the country and the officials 287 00:21:55,696 --> 00:21:57,782 instead of personal feelings. 288 00:21:59,909 --> 00:22:01,869 I also do not trust anyone. 289 00:22:02,787 --> 00:22:06,332 That's the only way you're going to survive in the palace. 290 00:22:06,415 --> 00:22:09,335 "Become a king based on goodness and virtue." 291 00:22:10,294 --> 00:22:12,755 Is that what your teachers taught you? 292 00:22:14,590 --> 00:22:15,800 They are not wrong. 293 00:22:15,883 --> 00:22:19,178 But to be good and virtuous, 294 00:22:19,261 --> 00:22:21,347 you must survive first. 295 00:22:21,430 --> 00:22:23,265 Survive no matter what 296 00:22:24,975 --> 00:22:27,311 and protect your own place. 297 00:22:40,991 --> 00:22:42,993 I thought you were the one 298 00:22:43,077 --> 00:22:45,496 I was waiting for, Min Jae-yi. 299 00:22:46,664 --> 00:22:49,917 I thought the one could trust finally came to me. 300 00:22:58,676 --> 00:23:00,970 Go Sun-dol from the East Palace. 301 00:23:01,053 --> 00:23:03,848 Aren't you a long-term eunuch? 302 00:23:03,931 --> 00:23:06,058 Where are you going at this time of night? 303 00:23:06,142 --> 00:23:07,643 It's His Highness' orders. 304 00:23:08,144 --> 00:23:09,145 You may go. 305 00:23:22,825 --> 00:23:25,119 Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi. 306 00:23:25,202 --> 00:23:28,664 I trusted you 307 00:23:28,747 --> 00:23:32,543 because you came to me even when you were on the run 308 00:23:32,626 --> 00:23:35,254 after being accused of bloody murder. 309 00:23:36,839 --> 00:23:38,883 I trusted you. 310 00:23:39,800 --> 00:23:43,512 You were like a ray of light 311 00:23:43,596 --> 00:23:46,682 that made me see a whole new world 312 00:23:46,765 --> 00:23:48,934 other than the lonely palace. 313 00:23:49,393 --> 00:23:51,645 I will stay next to you. 314 00:23:51,729 --> 00:23:54,565 Your Highness, I will protect you. 315 00:23:56,025 --> 00:23:57,693 I trusted your word. 316 00:23:59,195 --> 00:24:05,159 But was everything you said a lie? 317 00:24:25,554 --> 00:24:28,766 If Lady Jae-yi is alive 318 00:24:28,849 --> 00:24:34,396 and this servant is with her... 319 00:24:34,480 --> 00:24:36,315 Where would they be? 320 00:24:49,536 --> 00:24:52,915 Male servants who run away will have the word "servant" burned into 321 00:24:52,998 --> 00:24:56,252 their left cheek and female servants will have it burned into 322 00:24:56,335 --> 00:24:58,545 their right so they never run away... 323 00:25:11,392 --> 00:25:12,434 Hold her down. 324 00:25:24,196 --> 00:25:25,614 Is anyone in there? 325 00:25:42,089 --> 00:25:43,299 Who is this? 326 00:25:43,382 --> 00:25:45,551 Is this where Jang Chi-su lives? 327 00:25:47,094 --> 00:25:48,220 That's right? 328 00:25:49,930 --> 00:25:51,724 Why are you looking for him? 329 00:25:51,807 --> 00:25:54,059 We're looking for his cousin. 330 00:25:54,143 --> 00:25:55,311 Who are you? 331 00:25:57,062 --> 00:25:59,315 I'm Jang Chi-su. 332 00:25:59,398 --> 00:26:02,192 Is your cousin Jang Ga-ram who was 333 00:26:02,276 --> 00:26:03,944 the servant of Min Jae-yi? 334 00:26:04,028 --> 00:26:07,656 Yes. Why are you looking for her? 335 00:26:10,743 --> 00:26:12,077 Gosh! 336 00:26:13,746 --> 00:26:15,956 Did she disappear? 337 00:26:16,040 --> 00:26:18,709 Jang Ga-ram that brat will never come here. 338 00:26:18,792 --> 00:26:20,753 She and I have been arch enemies 339 00:26:20,836 --> 00:26:22,671 since we were young. 340 00:26:22,755 --> 00:26:24,465 She's been ordered a chusoeryeong, 341 00:26:24,548 --> 00:26:27,176 so if she comes here, you must let us know. 342 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 I will. 343 00:26:34,099 --> 00:26:36,393 Who are you? Show us your identification tag! 344 00:26:39,313 --> 00:26:40,731 My tag... 345 00:26:42,316 --> 00:26:44,318 He's here to collect money. 346 00:26:44,401 --> 00:26:46,737 I told you I'll get you that money. 347 00:26:46,820 --> 00:26:48,572 When are you going to pay me back? 348 00:26:49,615 --> 00:26:52,826 I'll give it to you right now, your jerk. 349 00:26:52,910 --> 00:26:54,328 Come on in. 350 00:26:55,287 --> 00:26:58,207 He borrowed five nyangs, but still hasn't paid me back. 351 00:26:58,665 --> 00:26:59,750 Let's go. 352 00:26:59,833 --> 00:27:02,086 Take care. 353 00:27:09,259 --> 00:27:11,303 Why are those soldiers looking for you? 354 00:27:15,474 --> 00:27:18,811 I thought the case had closed already due to Lady Jae-yi's death. 355 00:27:18,894 --> 00:27:20,145 Chi-su. 356 00:27:21,397 --> 00:27:23,315 What do I do? 357 00:27:23,399 --> 00:27:24,691 They ordered 358 00:27:26,402 --> 00:27:28,070 a chusoeryeong. 359 00:27:30,072 --> 00:27:31,240 Chusoeryeong... 360 00:27:45,504 --> 00:27:49,174 If she comes to me, I can protect her. 361 00:28:01,728 --> 00:28:03,814 Oh, here comes the manyeondang apprentice. 362 00:28:03,897 --> 00:28:05,858 You're here early. 363 00:28:05,941 --> 00:28:07,901 So are you. What brings you so early? 364 00:28:07,985 --> 00:28:10,070 The curfew bell hasn't rung yet. 365 00:28:10,154 --> 00:28:12,197 Then what about you two? 366 00:28:12,281 --> 00:28:15,159 I came to clean up the lab. 367 00:28:15,242 --> 00:28:17,870 Yes. Being diligent is the best. 368 00:28:17,953 --> 00:28:19,746 What is up with all the rice bags? 369 00:28:19,830 --> 00:28:22,291 We're sending it to our hometown. 370 00:28:22,374 --> 00:28:23,834 This many? 371 00:28:24,585 --> 00:28:26,086 Do you have a lot of family? 372 00:28:27,379 --> 00:28:31,091 That is why he's such a cheapskate. He won't even buy me a pair of socks. 373 00:28:31,175 --> 00:28:33,343 We need to earn money to go back home. 374 00:28:33,427 --> 00:28:36,555 Aren't you going to go? I'll go by myself then. 375 00:28:36,638 --> 00:28:37,806 Gosh. 376 00:28:42,269 --> 00:28:44,354 Did you hurt your arm? 377 00:28:46,565 --> 00:28:48,775 He hurt himself in the mountains. 378 00:28:48,859 --> 00:28:50,486 You should've been more careful. 379 00:28:50,569 --> 00:28:52,321 I'm fine. 380 00:28:53,113 --> 00:28:55,157 I'll get better soon. 381 00:28:56,575 --> 00:28:59,578 Take care, then. 382 00:29:19,848 --> 00:29:21,683 Did someone leave a body last night? 383 00:29:24,811 --> 00:29:27,731 Why didn't he even tell me? 384 00:29:28,273 --> 00:29:30,484 What should I do? Should I go back home? 385 00:29:30,859 --> 00:29:31,902 No. 386 00:29:31,985 --> 00:29:34,029 Even that coward Myeong-jin isn't afraid. 387 00:29:35,405 --> 00:29:37,616 There's no way brave Ga-ram would be afraid. 388 00:29:51,463 --> 00:29:54,800 How did you die? 389 00:29:54,883 --> 00:29:58,345 Let me take a look at you. 390 00:30:01,098 --> 00:30:03,433 Please don't kill me. 391 00:30:03,517 --> 00:30:05,477 You are still afraid of bodies? 392 00:30:09,940 --> 00:30:10,983 My Lady. 393 00:30:13,068 --> 00:30:14,194 My Lady! 394 00:30:14,820 --> 00:30:16,905 Do you have any idea how worried I was? 395 00:30:18,907 --> 00:30:20,659 Gosh, your face... 396 00:30:21,201 --> 00:30:22,828 Are you hurt anywhere else? 397 00:30:22,911 --> 00:30:25,163 Did you get proper treatment? 398 00:30:25,247 --> 00:30:27,374 I'm fine. Don't worry. 399 00:30:29,585 --> 00:30:32,337 But why are you sleeping here? 400 00:30:32,421 --> 00:30:33,880 What time is it now? 401 00:30:33,964 --> 00:30:34,965 I can't be late. 402 00:30:35,048 --> 00:30:38,385 I have to go to the Office of Eunuch starting today. 403 00:30:38,468 --> 00:30:41,179 It's still dark out. The sun hasn't even risen yet. 404 00:30:42,598 --> 00:30:44,683 I'll make you your favorite food, 405 00:30:44,766 --> 00:30:46,476 so eat that before you go, okay? 406 00:31:12,210 --> 00:31:15,255 Your Highness, are you awake? 407 00:31:17,215 --> 00:31:19,676 I don't think he slept at all last night. 408 00:31:19,760 --> 00:31:22,220 The light never went off. 409 00:31:22,304 --> 00:31:24,264 So he has been awake until now? 410 00:31:24,931 --> 00:31:26,058 Enter. 411 00:31:26,642 --> 00:31:27,643 Yes, Your Highness. 412 00:31:58,048 --> 00:32:02,344 Since it's located where the sun rises, it's the first palace that sees the sun. 413 00:32:02,427 --> 00:32:05,514 That means you are at the place where the sun rises. 414 00:32:05,597 --> 00:32:07,224 Isn't that amazing? 415 00:32:15,857 --> 00:32:19,778 The food you cook truly is the best. 416 00:32:19,861 --> 00:32:21,905 I ate every last bit. 417 00:32:21,988 --> 00:32:23,740 I'm glad to see you eating so well. 418 00:32:27,869 --> 00:32:33,792 My Lady, do you think we'll be able to go back to Gaeseong? 419 00:32:38,046 --> 00:32:40,882 I hope that day will come. 420 00:32:41,842 --> 00:32:44,511 I was ordered a chusoeryeong. 421 00:32:46,596 --> 00:32:49,474 Soldiers came to Chi-su's place to find me. 422 00:32:51,768 --> 00:32:53,603 It's okay, My Lady. 423 00:32:53,687 --> 00:32:55,105 I'm really okay. 424 00:32:55,188 --> 00:32:57,899 I managed to avoid the crisis. 425 00:32:57,983 --> 00:32:59,651 It's all because of me. 426 00:33:01,403 --> 00:33:05,282 If it weren't for you, 427 00:33:05,365 --> 00:33:07,826 I'd be long dead by now. 428 00:33:08,535 --> 00:33:11,580 Everyone abandoned me because I was sick, 429 00:33:11,663 --> 00:33:13,874 but you didn't give up and you saved my life. 430 00:33:13,957 --> 00:33:15,250 Still... 431 00:33:18,128 --> 00:33:19,504 I'm sorry. 432 00:33:23,175 --> 00:33:26,928 I was a little surprised yesterday, but I'm fine. 433 00:33:27,012 --> 00:33:30,140 Even if my right cheek is burned with the word "servant" 434 00:33:30,223 --> 00:33:33,810 I'll get through it. 435 00:33:34,644 --> 00:33:35,771 So My Lady, 436 00:33:40,442 --> 00:33:42,319 you must get through everything too. 437 00:33:43,153 --> 00:33:45,530 We'll be able to go back to Gaeseong. 438 00:33:46,281 --> 00:33:47,282 Yes. 439 00:33:50,994 --> 00:33:53,330 You have no idea how much strength you give me. 440 00:33:59,085 --> 00:34:02,756 But your master will also see the posters. 441 00:34:02,839 --> 00:34:03,924 Will you be okay? 442 00:34:04,007 --> 00:34:07,969 Myeong-jin doesn't care about my name at all. 443 00:34:11,056 --> 00:34:13,266 He's cute and funny. 444 00:34:13,350 --> 00:34:15,185 He calls himself by his name. 445 00:34:18,522 --> 00:34:22,067 Oh, Myeong-jin. You woke up early today. 446 00:34:30,909 --> 00:34:33,662 The air is so refreshing, Myeong-jin. 447 00:34:45,257 --> 00:34:48,802 Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram. 448 00:34:50,220 --> 00:34:52,764 Did you two also have a nice sleep? 449 00:34:54,224 --> 00:34:55,642 I hope you're okay. 450 00:34:55,725 --> 00:34:58,687 He only cares about his work. He doesn't even know my name. 451 00:34:58,770 --> 00:35:01,815 He calls me "Hey" or "You" 452 00:35:01,898 --> 00:35:04,276 or "My apprentice" when he's happy. 453 00:35:06,611 --> 00:35:08,822 That is my name to him. 454 00:35:08,905 --> 00:35:11,366 He probably doesn't even know I have a name. 455 00:35:11,449 --> 00:35:13,743 We saw the poster together and he didn't know. 456 00:35:27,674 --> 00:35:29,759 What did you do at the Office of Shamanism? 457 00:35:33,805 --> 00:35:35,473 If we follow his orders, 458 00:35:35,557 --> 00:35:38,935 we can go back home, right? 459 00:35:39,603 --> 00:35:40,604 We must. 460 00:35:42,439 --> 00:35:44,232 Oh-wol must be waiting for us. 461 00:36:04,085 --> 00:36:08,006 LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT FROM EAST PALACE 462 00:36:34,616 --> 00:36:37,035 I didn't keep that dagger to hurt anyone. 463 00:36:37,118 --> 00:36:40,413 I just kept it to protect myself. 464 00:36:42,165 --> 00:36:43,708 Eunuch Soh, are you out there? 465 00:36:49,547 --> 00:36:50,590 Yes, Your Highness. 466 00:36:50,674 --> 00:36:52,968 -Bring me Tae-gang. -Yes, Your Highness. 467 00:37:00,809 --> 00:37:02,435 What is this? 468 00:37:03,061 --> 00:37:04,646 What does it say? 469 00:37:04,729 --> 00:37:06,064 It's Sim yeong's suicide note. 470 00:37:06,147 --> 00:37:07,148 Pardon? 471 00:37:08,274 --> 00:37:09,985 Master Yeong is dead? 472 00:37:11,444 --> 00:37:12,904 I heard he killed himself. 473 00:37:15,323 --> 00:37:17,951 "I'm sorry I failed to keep our promise 474 00:37:17,993 --> 00:37:20,745 and I'm sorry I'm leaving without you." 475 00:37:20,829 --> 00:37:22,831 That's what it says in the suicide note. 476 00:37:22,914 --> 00:37:25,333 Is there something you promised Master Yeong? 477 00:37:31,381 --> 00:37:36,261 Were Yeong and I lovers? 478 00:37:37,303 --> 00:37:38,972 What are you... 479 00:37:39,055 --> 00:37:40,515 What did you think? 480 00:37:40,598 --> 00:37:44,936 Tell me honestly. Did you also think like that? 481 00:37:45,020 --> 00:37:48,189 Did you think 482 00:37:51,943 --> 00:37:53,862 Yeong and I were lovers? 483 00:37:55,363 --> 00:37:59,451 You were always warm and kind to everyone 484 00:37:59,534 --> 00:38:01,619 no matter their status or gender. 485 00:38:07,000 --> 00:38:08,501 My memories are strange. 486 00:38:09,919 --> 00:38:11,129 How so? 487 00:38:11,212 --> 00:38:14,215 I can't remember what happened around 488 00:38:14,299 --> 00:38:15,884 the time my parents passed away. 489 00:38:15,967 --> 00:38:20,013 Why would Yeong risk his life to send me that letter? 490 00:38:20,096 --> 00:38:21,973 Maybe he has a reason. 491 00:38:22,057 --> 00:38:23,767 Strange. 492 00:38:23,850 --> 00:38:26,561 There's no reason for him to hurt you. 493 00:38:26,644 --> 00:38:28,146 It's strange that he said 494 00:38:28,229 --> 00:38:30,648 you were the one who 495 00:38:30,732 --> 00:38:32,650 poisoned the soup, isn't it? 496 00:38:32,734 --> 00:38:34,861 Yeong would never do that. 497 00:38:35,904 --> 00:38:38,573 Maybe Yeong and I shared feelings 498 00:38:38,656 --> 00:38:42,952 while keeping it a secret from Ga-ram? 499 00:38:44,746 --> 00:38:46,873 What if I just can't remember? 500 00:38:48,500 --> 00:38:50,877 What if I tricked Ga-ram too? 501 00:38:53,171 --> 00:38:56,299 Anyway, why did you stay here last night? 502 00:38:57,550 --> 00:39:00,595 -I got kicked out of the East Palace. -What? 503 00:39:00,678 --> 00:39:01,805 How? 504 00:39:02,722 --> 00:39:04,224 It just happened. 505 00:39:05,225 --> 00:39:07,477 Then what are you going to do now? 506 00:39:08,561 --> 00:39:10,063 I don't know. 507 00:39:11,106 --> 00:39:12,982 I can't live in the palace anymore. 508 00:39:13,775 --> 00:39:17,487 I have to leave the palace every night and sleep in my own home, 509 00:39:18,488 --> 00:39:20,323 but I don't have one of those. 510 00:39:21,616 --> 00:39:24,744 Would it be okay if I stay here? 511 00:39:27,080 --> 00:39:29,833 You don't have to worry about Master Kim. 512 00:39:31,751 --> 00:39:35,797 But are you going to keep sleeping on that table meant for bodies? 513 00:39:45,932 --> 00:39:47,684 Did you call for me, Your Highness? 514 00:39:52,647 --> 00:39:55,650 I've been here a while, Your Highness. 515 00:39:55,733 --> 00:39:58,236 Is there something you need me to do? 516 00:39:59,362 --> 00:40:00,613 Did Go Sun-dol 517 00:40:02,991 --> 00:40:06,619 get some sleep yesterday? 518 00:40:06,703 --> 00:40:09,205 How would I know? 519 00:40:10,456 --> 00:40:12,250 -What? -Pardon? 520 00:40:15,044 --> 00:40:18,006 You told me to kick him out, 521 00:40:18,089 --> 00:40:20,300 so I locked the library doors. 522 00:40:21,759 --> 00:40:22,844 You locked the doors? 523 00:40:22,927 --> 00:40:26,431 I kicked him out of the library so he couldn't come back 524 00:40:26,514 --> 00:40:28,600 and locked it tight with a padlock. 525 00:40:29,559 --> 00:40:32,937 And that little prick really had a foul mouth 526 00:40:33,021 --> 00:40:34,439 You jerk. 527 00:40:34,522 --> 00:40:37,317 You scumbag! Is being a Crown Prince's bodyguard that big of a deal? 528 00:40:37,400 --> 00:40:39,235 A Crown Prince's bodyguard shouldn't be 529 00:40:39,319 --> 00:40:40,904 laughing at someone else's pain! 530 00:40:40,987 --> 00:40:43,364 I will teach you a lesson one of these days. 531 00:40:43,448 --> 00:40:45,033 I will not let this slide! 532 00:40:53,541 --> 00:40:57,378 So where did he go 533 00:40:58,379 --> 00:40:59,589 last night? 534 00:40:59,672 --> 00:41:02,133 To his house, I presume. 535 00:41:08,431 --> 00:41:11,142 If you still decide to turn a blind eye 536 00:41:11,226 --> 00:41:13,436 I'm good as dead anyway. 537 00:41:28,284 --> 00:41:30,995 This is the document from the Royal Inspector's Office. 538 00:41:43,091 --> 00:41:47,303 Oh, there was something Go Sun-dol wanted me to tell you. 539 00:41:49,097 --> 00:41:51,182 -What was it? -Why you little... 540 00:41:51,933 --> 00:41:54,227 Right! 541 00:41:54,310 --> 00:41:56,271 He said there's something in the library 542 00:41:56,354 --> 00:41:57,897 you must see. 543 00:42:17,542 --> 00:42:20,003 It's not the incense they used, Your Highness. 544 00:42:47,905 --> 00:42:49,699 They must be decorating the palace. 545 00:42:51,909 --> 00:42:54,912 Why hasn't Go Sun-dol gone back to being a soldier? 546 00:42:54,996 --> 00:42:57,081 Why is he still here? 547 00:42:57,165 --> 00:42:59,459 I really don't understand him. 548 00:43:00,126 --> 00:43:01,544 Does he have nowhere to go? 549 00:43:02,587 --> 00:43:03,921 Look at him, Your Highness. 550 00:43:16,100 --> 00:43:18,353 Did he see the incense and the dried flowers? 551 00:43:19,270 --> 00:43:21,814 Don't just stand there daydreaming. Get over here! 552 00:43:29,906 --> 00:43:32,325 You must decorate with care. 553 00:43:32,408 --> 00:43:34,786 Someone important is coming. 554 00:43:34,869 --> 00:43:37,872 -Someone important? -The Crown Princess will be chosen soon. 555 00:43:37,955 --> 00:43:41,542 This is where the Crown Princess will be staying until the royal wedding. 556 00:43:41,626 --> 00:43:45,713 Traditionally, the Crown Princess' room is in the middle of the palace and her house, 557 00:43:45,797 --> 00:43:48,049 but His Majesty picked this place 558 00:43:48,132 --> 00:43:49,884 so everything must be perfect. 559 00:43:49,967 --> 00:43:53,179 Oh... The royal wedding... 560 00:44:04,357 --> 00:44:07,276 I came to see you to ask about the murder case in Gaeseong. 561 00:44:07,360 --> 00:44:08,903 According to my bodyguard, 562 00:44:08,986 --> 00:44:12,073 you said Sim Yeong is Min Jae-yi's lover for sure. 563 00:44:12,156 --> 00:44:13,908 How did you come to that conclusion? 564 00:44:13,991 --> 00:44:17,120 He said that himself before he died, 565 00:44:17,203 --> 00:44:20,665 and people said he cried while looking at the matching bracelets. 566 00:44:20,748 --> 00:44:24,252 They said the bracelet was a symbol of love 567 00:44:24,335 --> 00:44:26,796 and he would go around the house 568 00:44:26,879 --> 00:44:28,339 like a madman 569 00:44:28,423 --> 00:44:30,133 looking for traces of Min Jae-yi. 570 00:45:01,664 --> 00:45:03,040 That's enough. 571 00:45:12,383 --> 00:45:15,595 Do you have any idea how much your trust means to me? 572 00:45:52,131 --> 00:45:54,217 What brings you here, Section Chief Han? 573 00:45:54,300 --> 00:45:57,220 May I see the Gaeseong murder case records? 574 00:45:58,596 --> 00:45:59,514 Well... 575 00:45:59,597 --> 00:46:01,974 If this is a bad time, I'll come back tomorrow. 576 00:46:02,058 --> 00:46:05,520 No, it's... The East Palace took it. 577 00:46:05,603 --> 00:46:08,439 Min Jae-yi's lover committed suicide 578 00:46:08,523 --> 00:46:10,983 and the records were sent to us from Gaeseong, 579 00:46:11,067 --> 00:46:13,444 but the Crown Prince's guards took them. 580 00:46:27,959 --> 00:46:30,211 Even the Gaeseong murder case records... 581 00:46:32,505 --> 00:46:36,676 Why is he looking so hard 582 00:46:36,759 --> 00:46:38,261 into this case? 583 00:46:47,937 --> 00:46:50,314 I heard you took the suicide note of Sim Yeong 584 00:46:50,398 --> 00:46:52,942 who committed suicide in Gaeseong. 585 00:46:53,025 --> 00:46:56,404 Are you also investigating the case of my finacé? 586 00:46:56,487 --> 00:47:00,449 Min Jae-yi violated the moral principles by killing her entire family 587 00:47:00,533 --> 00:47:03,244 Why is it strange that 588 00:47:03,327 --> 00:47:05,288 I'm looking into my master's murder? 589 00:47:05,371 --> 00:47:09,584 Then may I take a look at that suicide note? 590 00:47:10,084 --> 00:47:12,336 Are you waiting for her? 591 00:47:13,713 --> 00:47:15,172 Even if she comes back alive, 592 00:47:15,256 --> 00:47:17,758 she will be executed. 593 00:47:18,634 --> 00:47:21,095 Even if she comes back, she's as good as dead. 594 00:47:32,148 --> 00:47:34,900 My father sent the marriage consent letter 595 00:47:34,984 --> 00:47:37,278 and got an answer in return. 596 00:47:37,361 --> 00:47:40,906 She may be an immoral woman who fooled around with her lover, 597 00:47:40,990 --> 00:47:43,409 but as long as I don't burn this consent letter, 598 00:47:45,745 --> 00:47:48,247 she is my woman and I need to protect her. 599 00:47:55,087 --> 00:47:56,797 Do you believe her? 600 00:47:57,923 --> 00:47:59,967 Her lover proved her immoral betrayal 601 00:48:00,051 --> 00:48:03,220 by killing himself. 602 00:48:03,304 --> 00:48:05,514 Are you saying he killed himself 603 00:48:05,598 --> 00:48:07,725 just so he could put the blame on her? 604 00:48:07,808 --> 00:48:11,395 We don't know if he's her lover or if he tried to put the blame on her? 605 00:48:14,482 --> 00:48:17,568 Are you investigating that case to protect her? 606 00:48:18,819 --> 00:48:20,696 She's Master Min's daughter. 607 00:48:20,780 --> 00:48:22,239 If she's innocent, 608 00:48:24,533 --> 00:48:25,701 I will protect her. 609 00:48:27,078 --> 00:48:28,162 Your Highness. 610 00:48:28,245 --> 00:48:32,124 If she comes back and proves her innocence, 611 00:48:34,377 --> 00:48:35,795 I will send her to you. 612 00:48:39,840 --> 00:48:41,175 You promised, right? 613 00:48:44,428 --> 00:48:47,515 You will be able to save her. 614 00:48:47,598 --> 00:48:49,141 She is a strong woman. 615 00:48:49,975 --> 00:48:51,977 She'll go back to you on her own 616 00:48:52,061 --> 00:48:54,438 even without my help. 617 00:49:02,655 --> 00:49:05,991 Gosh, have another glass. 618 00:49:07,827 --> 00:49:10,121 -Me too. -Yes. Drink up. 619 00:49:10,913 --> 00:49:12,790 -Thank you. -Hurry. 620 00:49:13,833 --> 00:49:17,128 -Cheers! -Cheers! 621 00:49:23,342 --> 00:49:26,637 It would've been nice if Scholar Park was here. 622 00:49:26,721 --> 00:49:29,056 I'm glad Eunuch Go got kicked out. 623 00:49:29,140 --> 00:49:32,226 -I get to see you every day. -I'm even happier. 624 00:49:32,309 --> 00:49:34,395 If I were at the East Palace 625 00:49:34,478 --> 00:49:38,399 I would be grinding His Highness' ink stick. 626 00:49:51,370 --> 00:49:53,414 My apologies. I've never done this before. 627 00:50:00,337 --> 00:50:02,715 It's fine. You can... 628 00:50:02,798 --> 00:50:04,967 I'll be going now, Your Highness. 629 00:51:13,202 --> 00:51:15,287 Oh, hello! 630 00:51:17,665 --> 00:51:18,707 It's been a while. 631 00:51:21,460 --> 00:51:23,838 I was wondering what you were up to these days. 632 00:51:23,921 --> 00:51:27,174 I heard the shaman still hasn't revealed the last letter. 633 00:51:27,258 --> 00:51:29,218 When will the interrogation take place? 634 00:51:29,301 --> 00:51:30,845 I assume it will happen soon. 635 00:51:30,928 --> 00:51:32,972 And His Majesty is interrogating himself? 636 00:51:33,055 --> 00:51:34,849 That is what I heard. 637 00:51:34,932 --> 00:51:37,601 He got kicked out of the East Palace. 638 00:51:38,811 --> 00:51:41,397 That Crown Prince. 639 00:51:41,480 --> 00:51:43,774 He must be bad-tempered just like the rumors. 640 00:51:43,858 --> 00:51:47,444 How could he kick you out when you even solved the Cardinal Point case? 641 00:51:48,821 --> 00:51:50,573 He wouldn't do that out of spite. 642 00:51:51,574 --> 00:51:53,325 He must've had a good reason. 643 00:51:53,409 --> 00:51:55,786 What did Eunuch Go do so wrong? 644 00:51:55,870 --> 00:51:57,746 I didn't do anything. 645 00:51:57,830 --> 00:52:00,249 I just got kicked out in the middle of the night. 646 00:52:00,958 --> 00:52:03,127 You've met him before, haven't you? 647 00:52:03,210 --> 00:52:06,005 He's the one who sent you, so you must know him. 648 00:52:06,088 --> 00:52:08,382 Eunuch Go has nowhere else to go. 649 00:52:08,465 --> 00:52:12,428 He does not know sympathy 650 00:52:12,511 --> 00:52:16,515 nor compassion since he grew up as 651 00:52:16,599 --> 00:52:18,642 a precious prince in the palace. 652 00:52:18,726 --> 00:52:20,895 I think you need to know the world 653 00:52:20,978 --> 00:52:23,314 to become a king. 654 00:52:23,397 --> 00:52:24,773 What do you think? 655 00:52:25,900 --> 00:52:28,444 I don't even know how to shovel, so what would I know? 656 00:52:28,527 --> 00:52:29,612 Can't argue with that. 657 00:52:29,695 --> 00:52:33,407 Just because you wear a hat and fancy clothes doesn't mean you are a scholar. 658 00:52:33,490 --> 00:52:35,618 Even scholars must know how the world works. 659 00:52:35,701 --> 00:52:39,788 And they need to know how to shovel, break the curfew a few times 660 00:52:39,872 --> 00:52:43,292 and have a drink with friends every now and then. 661 00:52:43,375 --> 00:52:46,754 Anyway, what are you doing here, Scholar park? 662 00:52:46,837 --> 00:52:50,341 Why are you treating me like your friend? 663 00:52:50,424 --> 00:52:54,428 Well, we both work for His Highness. 664 00:52:54,511 --> 00:52:56,472 I can't call you "His Highness", can I? 665 00:52:56,555 --> 00:52:57,598 Why you... 666 00:52:57,681 --> 00:53:00,184 Just leave me be. 667 00:53:00,267 --> 00:53:01,644 I mean, we could be friends 668 00:53:02,645 --> 00:53:04,772 although it's obvious I'm younger than you. 669 00:53:11,195 --> 00:53:12,529 Someone do something... 670 00:53:12,613 --> 00:53:14,490 What brings you here? 671 00:53:14,573 --> 00:53:17,743 Did His Highness send something to Young Master Kim? 672 00:53:36,595 --> 00:53:40,516 This incense is from the culprit of the Cardinal Point case, the Shaman's house 673 00:53:40,599 --> 00:53:42,267 and what was in it. 674 00:53:42,893 --> 00:53:45,270 -These petals… -Peony. 675 00:53:45,354 --> 00:53:48,816 But peonies doesn't have a scent, do they? 676 00:53:48,899 --> 00:53:52,444 So how could one use it for an incense? 677 00:53:52,528 --> 00:53:54,613 That is actually not true. 678 00:53:54,697 --> 00:53:57,282 A fable just spread like the truth. 679 00:53:58,075 --> 00:54:01,578 But I've never seen anyone use dried peony petals, 680 00:54:01,662 --> 00:54:05,958 especially preserving the shape like this. 681 00:54:06,041 --> 00:54:10,337 -So it may not just be a dried peony? -Maybe it was mixed with something else. 682 00:54:11,130 --> 00:54:12,381 That's possible. 683 00:54:21,557 --> 00:54:23,767 Just smelling it won't do any good. 684 00:54:23,851 --> 00:54:26,311 No one ever smelled a peony before. 685 00:54:30,983 --> 00:54:32,526 But who am I? 686 00:54:32,609 --> 00:54:34,319 I am Kim Myeong-jin, 687 00:54:34,403 --> 00:54:36,447 the owner of Manyeondang. 688 00:54:36,530 --> 00:54:39,450 I'll look into it. Are you ready, My apprentice? 689 00:54:39,533 --> 00:54:42,161 Yes, I'm right behind you, Master Kim. 690 00:54:42,244 --> 00:54:43,245 Good. 691 00:54:46,373 --> 00:54:49,501 Did you come here to run an errand for His Highness? 692 00:54:49,585 --> 00:54:52,838 Is his bodyguard, who usually does these things, busy? 693 00:54:56,008 --> 00:54:57,009 Oh! 694 00:54:58,052 --> 00:55:01,764 I had no idea you were such a warm person. 695 00:55:03,515 --> 00:55:07,561 You volunteered because you missed us, right? 696 00:55:07,644 --> 00:55:08,645 No! 697 00:55:09,521 --> 00:55:10,731 Never. 698 00:55:11,523 --> 00:55:12,733 That's nonsense. 699 00:55:14,818 --> 00:55:16,653 Just be honest. 700 00:55:16,737 --> 00:55:18,989 I think you missed us. 701 00:55:19,073 --> 00:55:20,991 -Right? -Yes. 702 00:55:21,075 --> 00:55:22,284 Busted. 703 00:55:22,367 --> 00:55:24,161 I told you it's not like that. 704 00:55:24,244 --> 00:55:27,122 Why would I miss you when I barely know you? 705 00:55:27,206 --> 00:55:29,708 I do not let emotions get in the way of my work. 706 00:55:29,792 --> 00:55:32,544 His Highness ordered me since it's important. 707 00:55:33,670 --> 00:55:35,130 Fine. 708 00:55:35,214 --> 00:55:37,633 You didn't come because you missed us. 709 00:55:37,716 --> 00:55:41,720 You came because it was His Highness' orders 710 00:55:41,804 --> 00:55:45,641 even though you really didn't want to? 711 00:55:47,267 --> 00:55:49,853 Did I get that right? 712 00:55:50,938 --> 00:55:52,773 Gosh, you are so strange. 713 00:55:52,856 --> 00:55:55,234 You really don't want to say you came 714 00:55:55,317 --> 00:55:57,736 -Because you missed us? -Yes. 715 00:55:59,738 --> 00:56:03,450 Have you never said anything like that? 716 00:56:04,576 --> 00:56:06,203 I can say it 717 00:56:07,162 --> 00:56:08,247 I 718 00:56:09,123 --> 00:56:12,793 missed you. I missed you so much. 719 00:56:12,876 --> 00:56:14,294 What are you doing? 720 00:56:15,629 --> 00:56:19,508 It's great to finally get it off my chest. 721 00:56:20,300 --> 00:56:21,426 Good. 722 00:56:25,180 --> 00:56:27,266 There's something I need to tell you. 723 00:56:30,269 --> 00:56:32,646 When I found the incense at the shaman's house 724 00:56:32,729 --> 00:56:34,773 I remembered that there was burning peony 725 00:56:34,857 --> 00:56:37,401 in the kitchen when I was 726 00:56:37,484 --> 00:56:38,694 ladling the broth. 727 00:56:38,777 --> 00:56:40,362 It was the same flower? 728 00:56:41,488 --> 00:56:44,908 I also remembered that Sim yeong came to see me. 729 00:56:44,992 --> 00:56:46,827 Are you sure? 730 00:56:48,078 --> 00:56:49,496 What did you talk about? 731 00:56:49,955 --> 00:56:52,207 That I don't remember. 732 00:56:52,291 --> 00:56:53,458 But 733 00:56:54,376 --> 00:56:56,170 Yeong isn't my lover. 734 00:56:56,253 --> 00:56:58,338 I'm sure of it. 735 00:56:58,422 --> 00:57:00,007 But I don't think 736 00:57:00,090 --> 00:57:02,551 Yeong would risk his life to lie. 737 00:57:02,634 --> 00:57:07,055 I'm sure there was a reason. 738 00:57:07,806 --> 00:57:11,435 And I remember seeing that burning peony 739 00:57:11,476 --> 00:57:14,146 in the kitchen 740 00:57:15,314 --> 00:57:16,523 very clearly. 741 00:57:18,025 --> 00:57:21,612 Is this proof that the shaman was involved in Master Min's murder? 742 00:57:23,780 --> 00:57:27,409 Since I've said everything I wanted, I'll be on my way. 743 00:57:43,091 --> 00:57:45,135 He didn't come here to tell me 744 00:57:45,219 --> 00:57:47,512 he regrets kicking me out, right? 745 00:57:50,891 --> 00:57:54,102 And I'm sure he didn't come to apologize. 746 00:57:58,482 --> 00:58:00,150 No. 747 00:58:00,234 --> 00:58:02,986 He would never do that. 748 00:58:47,823 --> 00:58:51,368 Go back to the Protection Office. There's someplace I must go. 749 00:58:51,994 --> 00:58:52,995 Yes, Your Highness. 750 00:59:17,436 --> 00:59:18,895 You jerk. 751 00:59:20,689 --> 00:59:22,607 You knew I had nowhere else to go. 752 00:59:22,691 --> 00:59:24,109 You scumbag. 753 00:59:26,320 --> 00:59:28,655 Good for you 754 00:59:28,739 --> 00:59:30,991 for having this whole palace to yourself. 755 00:59:32,743 --> 00:59:36,830 What if you have a big house? You have the tiniest heart. 756 00:59:36,913 --> 00:59:40,167 Gosh, this is ridiculous. 757 00:59:40,250 --> 00:59:43,837 You think I shot the arrow and tampered with the written prayer? 758 00:59:43,920 --> 00:59:47,382 Even if everyone calls me a murderer of Gaeseong, 759 00:59:47,466 --> 00:59:49,217 you at least shouldn't say the same. 760 00:59:49,301 --> 00:59:51,011 You should trust me. 761 00:59:52,429 --> 00:59:54,014 You said you trust me. 762 00:59:57,768 --> 00:59:59,978 You scummy scumbag. 763 01:00:00,645 --> 01:00:02,439 You scoundrel. 764 01:00:05,525 --> 01:00:08,653 You piece of shitake mushrooms! 765 01:00:12,532 --> 01:00:14,493 Fudge you! 766 01:01:11,633 --> 01:01:13,844 OUR BLOOMING YOUTH 767 01:01:14,094 --> 01:01:15,679 Do you think I was hard on you? 768 01:01:15,762 --> 01:01:18,348 I am no longer a eunuch of the East Palace. 769 01:01:18,432 --> 01:01:19,891 Sun-dol, go to the library... 770 01:01:22,853 --> 01:01:24,980 We will write a new history. 771 01:01:25,063 --> 01:01:28,316 Here comes His Majesty. 772 01:01:28,400 --> 01:01:29,693 I'm back. 773 01:01:29,776 --> 01:01:31,153 Do you admit to your crimes? 774 01:01:32,154 --> 01:01:34,281 I will uproot you 775 01:01:34,364 --> 01:01:37,367 and rip you limb from limb. 776 01:01:38,243 --> 01:01:39,828 You must know that 777 01:01:40,370 --> 01:01:41,913 I have no intention of losing. 778 01:01:42,193 --> 01:01:47,200 Ripped and resynced by YoungJedi 56142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.