Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:02,462
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:05,912 --> 00:00:08,210
JEON SO-NEE
3
00:00:09,236 --> 00:00:12,022
PYO YE-JIN
4
00:00:12,809 --> 00:00:14,484
YUN JONG-SEOK
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,400
LEE TAE-SEON
6
00:00:21,843 --> 00:00:24,985
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,653
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,770
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
9
00:00:29,770 --> 00:00:31,723
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
10
00:00:31,723 --> 00:00:35,813
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
11
00:01:06,281 --> 00:01:07,908
Is it dried peony blossom?
12
00:01:14,915 --> 00:01:16,124
What's that smell?
13
00:01:18,085 --> 00:01:19,878
Did Mother light a scented candle?
14
00:01:19,962 --> 00:01:25,926
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
15
00:01:32,474 --> 00:01:34,852
Try to regain your memoriesas soon as possible.
16
00:01:34,935 --> 00:01:37,813
You must remember what happened that day.
17
00:01:37,896 --> 00:01:39,273
You can do it.
18
00:01:39,648 --> 00:01:42,109
What is it that I can't remember?
19
00:01:42,192 --> 00:01:44,653
Something I missed.
20
00:01:44,695 --> 00:01:46,280
Something I forgot.
21
00:01:48,490 --> 00:01:49,491
Jae-yi.
22
00:01:52,995 --> 00:01:55,497
Right. Yeong came by.
23
00:01:57,875 --> 00:02:01,587
Was everything she said to me a lie?
24
00:02:03,422 --> 00:02:05,757
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
25
00:02:05,841 --> 00:02:07,467
when someone shot an arrow at me.
26
00:02:07,551 --> 00:02:08,886
Was she really the one...
27
00:02:08,969 --> 00:02:09,845
This isn't my bow.
28
00:02:09,928 --> 00:02:11,138
...Who tried to shoot me?
29
00:02:11,221 --> 00:02:13,223
What happened at the ceremony was a trick.
30
00:02:13,307 --> 00:02:17,144
It's strange that she figured outwhat happened at the ceremony right away.
31
00:02:18,478 --> 00:02:20,355
If you didn't send that secret letter,
32
00:02:20,439 --> 00:02:23,609
how could I have known about
the ghost's letter?
33
00:02:23,692 --> 00:02:26,320
Was the one who sentthe letter working with Min Jae-yi?
34
00:02:28,113 --> 00:02:30,490
No.
35
00:02:30,574 --> 00:02:32,326
It just does not make sense.
36
00:02:32,409 --> 00:02:35,871
Even if they are working together,there's no reason
37
00:02:35,954 --> 00:02:38,040
for her to kill her own family.
38
00:02:39,583 --> 00:02:40,667
But...
39
00:02:44,296 --> 00:02:46,214
I can't keep her around anymore.
40
00:02:46,298 --> 00:02:48,592
Bring me Sun-dol.
41
00:02:48,675 --> 00:02:50,636
Pardon? Why do you want me to bring him?
42
00:02:50,719 --> 00:02:51,803
Bring him.
43
00:02:52,346 --> 00:02:54,556
Bring him right in front of me now.
44
00:02:55,641 --> 00:02:57,809
Didn't you hear what I said?
45
00:02:57,893 --> 00:03:00,520
Bring Go Sun-dol here right now!
46
00:03:03,774 --> 00:03:06,485
Yeong came to the kitchen that day.
47
00:03:06,568 --> 00:03:08,362
If I tell His Highness,
48
00:03:08,445 --> 00:03:10,614
maybe he'll help me find the answer.
49
00:03:19,706 --> 00:03:22,084
Well, speak of the devil.
50
00:03:25,337 --> 00:03:26,964
Why are you doing this?
51
00:03:27,047 --> 00:03:30,550
What is going on? Let me go.
52
00:03:36,848 --> 00:03:39,059
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
53
00:03:49,194 --> 00:03:51,822
Your Highness,
I brought him as per your orders.
54
00:03:51,905 --> 00:03:53,615
Please give us the room.
55
00:03:53,699 --> 00:03:56,076
Tell all the servants
to leave the building.
56
00:03:57,327 --> 00:03:58,996
Yes, Your Highness.
57
00:04:05,502 --> 00:04:07,504
Your Highness, what is...
58
00:04:21,351 --> 00:04:24,396
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
59
00:04:24,479 --> 00:04:25,814
No, Your Highness.
60
00:04:25,897 --> 00:04:27,899
This isn't a symbol of love.
61
00:04:27,983 --> 00:04:30,902
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
62
00:04:30,986 --> 00:04:32,779
because he was sad to see me leave.
63
00:04:33,363 --> 00:04:36,241
There was no lie in the records.
64
00:04:36,324 --> 00:04:38,827
What you said was a lie.
65
00:04:38,910 --> 00:04:40,871
Everything was a lie.
66
00:04:43,749 --> 00:04:48,462
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
67
00:04:50,338 --> 00:04:53,341
Your Highness, how could you...
68
00:04:54,176 --> 00:04:56,303
You said you trusted me.
69
00:05:08,231 --> 00:05:09,608
Read it.
70
00:05:09,691 --> 00:05:11,485
This letter was meant for you.
71
00:05:23,330 --> 00:05:25,499
To Jae-yi, my love.
72
00:05:25,582 --> 00:05:26,958
I'm sorry we couldn't
73
00:05:27,042 --> 00:05:29,252
leave together and get married.
74
00:05:29,336 --> 00:05:31,922
I'm sorry I betrayed your trust.
75
00:05:32,005 --> 00:05:36,343
Nothing made me happieror gave me more pain
76
00:05:36,426 --> 00:05:39,054
than the love you gave me.
77
00:05:39,137 --> 00:05:42,516
I will still love you from up above.
78
00:05:42,599 --> 00:05:45,894
I love you just as much as you love me.
79
00:05:48,480 --> 00:05:51,191
"From up above"?
80
00:05:51,274 --> 00:05:54,611
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
81
00:05:54,694 --> 00:05:55,737
This isn't true.
82
00:05:55,821 --> 00:05:58,031
Your Highness, this is a lie.
83
00:05:58,115 --> 00:06:00,242
You have to believe me.
84
00:06:00,700 --> 00:06:03,078
Yeong could never do this...
85
00:06:03,161 --> 00:06:05,455
Shut your mouth, right now!
86
00:06:11,753 --> 00:06:15,048
It's the last words of
a man before he died.
87
00:06:15,132 --> 00:06:16,466
It is a suicide note.
88
00:06:17,509 --> 00:06:19,386
He hung himself
89
00:06:19,469 --> 00:06:22,806
in the house of the woman he loved.
90
00:06:22,889 --> 00:06:26,017
So how could his suicide note be a lie?
91
00:06:30,605 --> 00:06:31,773
Tell me.
92
00:06:33,108 --> 00:06:34,317
Explain this.
93
00:06:34,401 --> 00:06:37,070
Since when were you lying to me?
94
00:06:39,531 --> 00:06:41,616
The secret letter must've been a lie.
95
00:06:44,035 --> 00:06:46,413
The arrow and the written prayer...
96
00:06:46,496 --> 00:06:48,081
It was all you, wasn't it?
97
00:06:49,249 --> 00:06:50,834
No, Your Highness.
98
00:06:50,917 --> 00:06:52,460
It wasn't me, Your Highness.
99
00:06:52,544 --> 00:06:53,795
Enough,
no more will I listened to.
100
00:06:55,630 --> 00:06:58,592
Listening to your lies
won't do anything for me.
101
00:07:02,762 --> 00:07:04,181
It's useless.
102
00:07:04,973 --> 00:07:06,266
I don't care
103
00:07:06,349 --> 00:07:09,227
whether or not you poisoned your family
104
00:07:11,479 --> 00:07:13,773
-because of your secret lover.
-Your Highness.
105
00:07:13,857 --> 00:07:16,234
-Is anyone out there?
-Your Highness.
106
00:07:16,318 --> 00:07:17,819
Is anyone out there?
107
00:07:31,958 --> 00:07:33,835
What is going on? Why is everyone...
108
00:07:33,919 --> 00:07:35,712
Is anyone out there?
109
00:07:52,812 --> 00:07:53,980
Yes, Your Highness.
110
00:07:54,064 --> 00:07:55,982
Get Go Sun-dol out of here.
111
00:08:18,004 --> 00:08:19,297
Your Highness.
112
00:08:19,381 --> 00:08:22,926
Your Highness.
Please just give me a chance.
113
00:08:23,009 --> 00:08:25,470
Do not step foot in the East Palace again.
114
00:08:26,930 --> 00:08:28,390
No.
115
00:08:28,473 --> 00:08:32,352
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
116
00:08:33,270 --> 00:08:36,856
Please just give me a chance to explain.
117
00:08:36,940 --> 00:08:39,192
Your Highness.
118
00:08:47,742 --> 00:08:48,743
Good going.
119
00:08:48,827 --> 00:08:51,913
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
120
00:08:51,997 --> 00:08:54,207
Don't ever come here again.
121
00:08:54,291 --> 00:08:55,333
Gosh.
122
00:09:29,409 --> 00:09:31,202
Go home and get some sleep
123
00:09:31,286 --> 00:09:33,705
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
124
00:09:33,788 --> 00:09:35,248
I will send them a letter.
125
00:09:35,332 --> 00:09:36,708
I'm sorry.
126
00:10:03,860 --> 00:10:08,073
Why would His Highnesstake his suicide note?
127
00:10:08,698 --> 00:10:12,452
Since when was he investigating that case?
128
00:10:12,535 --> 00:10:15,622
My Lord, there is one more thing.
129
00:10:16,998 --> 00:10:19,793
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
130
00:10:19,876 --> 00:10:22,545
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
131
00:10:22,629 --> 00:10:24,005
Her name is Ga-ram
132
00:10:24,089 --> 00:10:26,424
and she's Jang Chi-su's cousin.
133
00:10:26,508 --> 00:10:27,592
Find her.
134
00:10:28,593 --> 00:10:30,887
We must at least find her servant.
135
00:10:31,429 --> 00:10:32,430
Yes, My Lord.
136
00:10:39,813 --> 00:10:41,981
EPISODE 7
137
00:10:44,025 --> 00:10:46,486
Oh, where do you live?
138
00:10:46,569 --> 00:10:48,071
Hanbat Village.
139
00:10:49,614 --> 00:10:51,866
Go home early from now on.
140
00:10:54,285 --> 00:10:57,122
Is there a way to contact Eunuch Go?
141
00:10:57,205 --> 00:10:59,290
There's no way for us to
contact him first.
142
00:11:02,127 --> 00:11:03,461
Are you worried?
143
00:11:04,212 --> 00:11:05,839
I told you that
144
00:11:05,922 --> 00:11:07,715
Eunuch Go's injuries were minor.
145
00:11:07,799 --> 00:11:08,800
Yes.
146
00:11:09,926 --> 00:11:12,137
I see you are still worried.
147
00:11:13,638 --> 00:11:15,765
We must've gotten close since then.
148
00:11:25,733 --> 00:11:28,862
There must be a new poster.
149
00:11:30,864 --> 00:11:32,866
Don't tear it off again, Master.
150
00:11:34,659 --> 00:11:36,453
What is it? What does it say?
151
00:11:37,036 --> 00:11:39,372
That's why you need to learn how to read.
152
00:11:39,456 --> 00:11:41,291
Since you can't read these posters,
153
00:11:41,374 --> 00:11:44,043
you don't even know
what's going on in the world.
154
00:11:44,127 --> 00:11:46,504
Fine. I'll learn.
155
00:11:46,588 --> 00:11:48,089
So what does it say?
156
00:11:48,798 --> 00:11:51,885
Her face seems familiar...
157
00:11:51,968 --> 00:11:54,179
One of Master Min's servants
has disappeared
158
00:11:54,262 --> 00:11:56,347
so they ordered a chusoeryeong.
159
00:11:56,389 --> 00:11:58,892
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
160
00:11:58,975 --> 00:12:02,604
Her name is Jang Ga-ram.
161
00:12:02,687 --> 00:12:04,647
Wait. What?
162
00:12:06,399 --> 00:12:10,195
She kind of looks like you, doesn't she?
163
00:12:10,737 --> 00:12:13,907
What? That is so not true.
164
00:12:13,990 --> 00:12:15,700
I'm a man.
165
00:12:18,912 --> 00:12:21,706
Are you mad
because I said you look like a girl?
166
00:12:26,586 --> 00:12:29,130
Lady Jae-yi's whereabouts
167
00:12:29,214 --> 00:12:31,341
is still unknown,
168
00:12:31,424 --> 00:12:34,719
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
169
00:12:36,596 --> 00:12:39,807
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
170
00:12:39,891 --> 00:12:42,810
Her house will vanish soon.
171
00:12:42,894 --> 00:12:45,188
What does that mean?
172
00:12:45,271 --> 00:12:49,192
When someone violates
the moral principles, they tear down
173
00:12:49,275 --> 00:12:51,611
the house, dig a hole and make a lake.
174
00:12:52,695 --> 00:12:55,907
The servants become government slaves,
175
00:12:55,990 --> 00:12:58,326
but I wonder how she ran away...
176
00:13:00,161 --> 00:13:02,205
Is that servant with
177
00:13:02,288 --> 00:13:04,207
Lady Jae-yi right now?
178
00:13:04,290 --> 00:13:07,544
If they are together,
it may have been easier to
179
00:13:07,627 --> 00:13:10,713
stay in hiding by depending on each other.
180
00:13:10,797 --> 00:13:12,924
-Isn't that right?
-Yes, Master.
181
00:13:15,468 --> 00:13:19,764
What will happen to the servant?
182
00:13:19,847 --> 00:13:21,849
She broke the law, so she'll be punished.
183
00:13:21,933 --> 00:13:25,311
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
184
00:13:25,395 --> 00:13:28,398
their left cheek and female servants
will have it burned into
185
00:13:28,481 --> 00:13:30,567
their right so they never run away...
186
00:13:33,278 --> 00:13:35,446
What's wrong?
187
00:13:35,530 --> 00:13:37,282
Your face is all pale.
188
00:13:38,616 --> 00:13:42,203
How can there be such an awful punishment?
189
00:13:44,122 --> 00:13:45,248
Right.
190
00:13:45,331 --> 00:13:47,959
I also think it's awful,
191
00:13:49,919 --> 00:13:53,464
but what are you
going to do? It's the law.
192
00:14:22,744 --> 00:14:23,828
Yeong.
193
00:14:25,163 --> 00:14:26,581
I can't believe you're dead.
194
00:14:27,624 --> 00:14:29,584
I can't believe you committed suicide.
195
00:14:32,128 --> 00:14:36,674
Why did Yeong leave such a suicide note?
196
00:14:40,011 --> 00:14:42,305
Why was Yeong in the kitchen that day?
197
00:14:44,474 --> 00:14:46,392
And why can't I remember
198
00:14:48,227 --> 00:14:50,438
what we talked about
199
00:14:51,856 --> 00:14:53,524
that day?
200
00:14:59,864 --> 00:15:01,783
It's so frustrating.
201
00:15:03,201 --> 00:15:06,079
Why have you become an idiot?
202
00:16:02,677 --> 00:16:05,346
What are you doing here?
You got kicked out.
203
00:16:07,390 --> 00:16:09,559
There's something inside
that belongs to me.
204
00:16:09,642 --> 00:16:11,227
You came here empty-handed,
205
00:16:11,269 --> 00:16:13,187
so you must leave empty-handed.
206
00:16:13,896 --> 00:16:16,399
It's important to me.
It will only take a second.
207
00:16:17,108 --> 00:16:19,110
Everything inside belongs to His Highness.
208
00:16:19,193 --> 00:16:20,236
Go away!
209
00:16:27,285 --> 00:16:29,203
Then please tell His Highness that
210
00:16:29,287 --> 00:16:31,622
there's something important inside.
211
00:16:31,706 --> 00:16:33,916
Something from the shaman's house.
212
00:16:34,000 --> 00:16:38,171
Tell him to make sure to take a look.
213
00:16:39,380 --> 00:16:40,631
I don't know.
214
00:16:40,715 --> 00:16:43,593
You have been nothing but trouble for me.
215
00:16:44,218 --> 00:16:47,513
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
216
00:16:47,597 --> 00:16:49,724
Tell him yourself if you can find a way.
217
00:16:52,935 --> 00:16:54,812
Have a nice life.
218
00:16:54,896 --> 00:16:56,439
Go back to being a soldier.
219
00:17:06,407 --> 00:17:08,117
Gosh, he seems depressed.
220
00:17:09,035 --> 00:17:12,246
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
221
00:17:13,414 --> 00:17:15,082
I won't hold back."
222
00:17:22,089 --> 00:17:25,176
I have no idea what is going on.
223
00:17:25,259 --> 00:17:26,677
Whatever the reason may be,
224
00:17:26,761 --> 00:17:30,139
it's good that he got kicked out.
225
00:17:30,223 --> 00:17:32,850
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
226
00:17:32,934 --> 00:17:34,560
Don't you think so?
227
00:17:34,644 --> 00:17:36,312
True, but...
228
00:17:36,395 --> 00:17:37,939
Gosh.
229
00:17:38,022 --> 00:17:40,274
It's just...
We didn't have to lift a finger.
230
00:17:51,035 --> 00:17:54,372
Min Jae-yi. I trusted you.
231
00:17:59,794 --> 00:18:04,257
I needed someone I could trust.
232
00:18:25,695 --> 00:18:27,572
I depended on you
233
00:18:29,073 --> 00:18:32,034
because I've been waiting forsomeone like you
234
00:18:34,453 --> 00:18:36,747
for a long time.
235
00:18:45,131 --> 00:18:46,173
ONE YEAR AGO
236
00:18:46,257 --> 00:18:49,010
How is your arm? Has it gotten better?
237
00:18:49,093 --> 00:18:51,345
I got the poison out
and the wound has healed,
238
00:18:54,807 --> 00:18:57,560
but there's something I must show you.
239
00:19:04,233 --> 00:19:05,860
Lift your right arm.
240
00:19:11,324 --> 00:19:12,366
That's enough.
241
00:19:16,579 --> 00:19:18,873
I'm sorry I made you worry, Father.
242
00:19:20,541 --> 00:19:21,834
The royal physician said...
243
00:19:21,918 --> 00:19:25,838
He said it's possible it will
never return to its original state.
244
00:19:26,839 --> 00:19:30,593
My successor cannot be crippled.
245
00:19:31,135 --> 00:19:37,224
Then what are you going to do with me,
Father?
246
00:19:37,308 --> 00:19:39,852
There's no reason for me
not to dethrone you
247
00:19:39,936 --> 00:19:41,896
since you are crippled
248
00:19:43,272 --> 00:19:45,816
and heinous rumors about you
have been going around
249
00:19:47,777 --> 00:19:51,364
Before I am your subject, I am your son.
250
00:19:52,073 --> 00:19:54,367
What could I do about the rumors
251
00:19:54,450 --> 00:19:56,160
and my injured arm?
252
00:19:56,243 --> 00:19:58,663
Do not let anyone see that
253
00:20:00,164 --> 00:20:01,832
you can't move your arm.
254
00:20:01,916 --> 00:20:05,044
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
255
00:20:05,127 --> 00:20:08,005
He was killed by a man who was drunk
256
00:20:08,089 --> 00:20:10,716
on his way out of the palace yesterday.
257
00:20:10,800 --> 00:20:12,093
So
258
00:20:12,176 --> 00:20:15,304
no one knows about your arm.
259
00:20:15,388 --> 00:20:20,184
From now on, you must
take care of your arm yourself.
260
00:20:23,270 --> 00:20:26,440
Did you send that drunk man to...
261
00:20:26,524 --> 00:20:28,651
If I did, what are you
going to do about it?
262
00:20:28,734 --> 00:20:30,653
Let go of sympathy and compassion.
263
00:20:30,736 --> 00:20:32,363
You won't be able to protect
264
00:20:32,446 --> 00:20:35,574
your position if you let those
personal feelings get in the way.
265
00:20:35,658 --> 00:20:38,494
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
266
00:20:39,787 --> 00:20:43,457
What do you think will happen
if people find out you're sick?
267
00:20:43,541 --> 00:20:47,211
The government officials will come to me
268
00:20:47,294 --> 00:20:49,755
and continuously asked me to dethrone
269
00:20:49,839 --> 00:20:52,425
the crippled Crown Prince.
270
00:20:57,388 --> 00:21:01,308
I already lost one of my sons.
271
00:21:01,392 --> 00:21:05,646
Must I lose another one?
272
00:21:12,862 --> 00:21:15,072
I am the son of a lowly maid
273
00:21:15,156 --> 00:21:17,366
and you are her grandson.
274
00:21:18,034 --> 00:21:22,163
We have nothing.
275
00:21:22,246 --> 00:21:23,456
The government officials
276
00:21:23,539 --> 00:21:25,583
who bow down to us
277
00:21:25,666 --> 00:21:27,668
has been born in
278
00:21:27,752 --> 00:21:30,838
a noble family for generations.
279
00:21:30,921 --> 00:21:33,924
They will never forget that no matter what
280
00:21:35,051 --> 00:21:39,722
and look at us with cold eyes.
281
00:21:39,805 --> 00:21:42,141
If we fail to protect our position,
282
00:21:42,224 --> 00:21:44,185
we will die.
283
00:21:45,436 --> 00:21:48,439
Do not trust anyone.
284
00:21:48,522 --> 00:21:50,816
Sometimes, don't even trust me.
285
00:21:50,900 --> 00:21:53,277
If I am to protect my position,
286
00:21:53,360 --> 00:21:55,613
I must think of the country
and the officials
287
00:21:55,696 --> 00:21:57,782
instead of personal feelings.
288
00:21:59,909 --> 00:22:01,869
I also do not trust anyone.
289
00:22:02,787 --> 00:22:06,332
That's the only way you're going to
survive in the palace.
290
00:22:06,415 --> 00:22:09,335
"Become a king based on
goodness and virtue."
291
00:22:10,294 --> 00:22:12,755
Is that what your teachers taught you?
292
00:22:14,590 --> 00:22:15,800
They are not wrong.
293
00:22:15,883 --> 00:22:19,178
But to be good and virtuous,
294
00:22:19,261 --> 00:22:21,347
you must survive first.
295
00:22:21,430 --> 00:22:23,265
Survive no matter what
296
00:22:24,975 --> 00:22:27,311
and protect your own place.
297
00:22:40,991 --> 00:22:42,993
I thought you were the one
298
00:22:43,077 --> 00:22:45,496
I was waiting for, Min Jae-yi.
299
00:22:46,664 --> 00:22:49,917
I thought the one could trustfinally came to me.
300
00:22:58,676 --> 00:23:00,970
Go Sun-dol from the East Palace.
301
00:23:01,053 --> 00:23:03,848
Aren't you a long-term eunuch?
302
00:23:03,931 --> 00:23:06,058
Where are you going at this time of night?
303
00:23:06,142 --> 00:23:07,643
It's His Highness' orders.
304
00:23:08,144 --> 00:23:09,145
You may go.
305
00:23:22,825 --> 00:23:25,119
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
306
00:23:25,202 --> 00:23:28,664
I trusted you
307
00:23:28,747 --> 00:23:32,543
because you came to meeven when you were on the run
308
00:23:32,626 --> 00:23:35,254
after being accused of bloody murder.
309
00:23:36,839 --> 00:23:38,883
I trusted you.
310
00:23:39,800 --> 00:23:43,512
You were like a ray of light
311
00:23:43,596 --> 00:23:46,682
that made me see a whole new world
312
00:23:46,765 --> 00:23:48,934
other than the lonely palace.
313
00:23:49,393 --> 00:23:51,645
I will stay next to you.
314
00:23:51,729 --> 00:23:54,565
Your Highness, I will protect you.
315
00:23:56,025 --> 00:23:57,693
I trusted your word.
316
00:23:59,195 --> 00:24:05,159
But was everything you said a lie?
317
00:24:25,554 --> 00:24:28,766
If Lady Jae-yi is alive
318
00:24:28,849 --> 00:24:34,396
and this servant is with her...
319
00:24:34,480 --> 00:24:36,315
Where would they be?
320
00:24:49,536 --> 00:24:52,915
Male servants who run away will havethe word "servant" burned into
321
00:24:52,998 --> 00:24:56,252
their left cheek and female servantswill have it burned into
322
00:24:56,335 --> 00:24:58,545
their right so they never run away...
323
00:25:11,392 --> 00:25:12,434
Hold her down.
324
00:25:24,196 --> 00:25:25,614
Is anyone in there?
325
00:25:42,089 --> 00:25:43,299
Who is this?
326
00:25:43,382 --> 00:25:45,551
Is this where Jang Chi-su lives?
327
00:25:47,094 --> 00:25:48,220
That's right?
328
00:25:49,930 --> 00:25:51,724
Why are you looking for him?
329
00:25:51,807 --> 00:25:54,059
We're looking for his cousin.
330
00:25:54,143 --> 00:25:55,311
Who are you?
331
00:25:57,062 --> 00:25:59,315
I'm Jang Chi-su.
332
00:25:59,398 --> 00:26:02,192
Is your cousin Jang Ga-ram who was
333
00:26:02,276 --> 00:26:03,944
the servant of Min Jae-yi?
334
00:26:04,028 --> 00:26:07,656
Yes. Why are you looking for her?
335
00:26:10,743 --> 00:26:12,077
Gosh!
336
00:26:13,746 --> 00:26:15,956
Did she disappear?
337
00:26:16,040 --> 00:26:18,709
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
338
00:26:18,792 --> 00:26:20,753
She and I have been arch enemies
339
00:26:20,836 --> 00:26:22,671
since we were young.
340
00:26:22,755 --> 00:26:24,465
She's been ordered a chusoeryeong,
341
00:26:24,548 --> 00:26:27,176
so if she comes here,
you must let us know.
342
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
I will.
343
00:26:34,099 --> 00:26:36,393
Who are you?
Show us your identification tag!
344
00:26:39,313 --> 00:26:40,731
My tag...
345
00:26:42,316 --> 00:26:44,318
He's here to collect money.
346
00:26:44,401 --> 00:26:46,737
I told you I'll get you that money.
347
00:26:46,820 --> 00:26:48,572
When are you going to pay me back?
348
00:26:49,615 --> 00:26:52,826
I'll give it to you right now, your jerk.
349
00:26:52,910 --> 00:26:54,328
Come on in.
350
00:26:55,287 --> 00:26:58,207
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
351
00:26:58,665 --> 00:26:59,750
Let's go.
352
00:26:59,833 --> 00:27:02,086
Take care.
353
00:27:09,259 --> 00:27:11,303
Why are those soldiers looking for you?
354
00:27:15,474 --> 00:27:18,811
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
355
00:27:18,894 --> 00:27:20,145
Chi-su.
356
00:27:21,397 --> 00:27:23,315
What do I do?
357
00:27:23,399 --> 00:27:24,691
They ordered
358
00:27:26,402 --> 00:27:28,070
a chusoeryeong.
359
00:27:30,072 --> 00:27:31,240
Chusoeryeong...
360
00:27:45,504 --> 00:27:49,174
If she comes to me, I can protect her.
361
00:28:01,728 --> 00:28:03,814
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
362
00:28:03,897 --> 00:28:05,858
You're here early.
363
00:28:05,941 --> 00:28:07,901
So are you. What brings you so early?
364
00:28:07,985 --> 00:28:10,070
The curfew bell hasn't rung yet.
365
00:28:10,154 --> 00:28:12,197
Then what about you two?
366
00:28:12,281 --> 00:28:15,159
I came to clean up the lab.
367
00:28:15,242 --> 00:28:17,870
Yes. Being diligent is the best.
368
00:28:17,953 --> 00:28:19,746
What is up with all the rice bags?
369
00:28:19,830 --> 00:28:22,291
We're sending it to our hometown.
370
00:28:22,374 --> 00:28:23,834
This many?
371
00:28:24,585 --> 00:28:26,086
Do you have a lot of family?
372
00:28:27,379 --> 00:28:31,091
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
373
00:28:31,175 --> 00:28:33,343
We need to earn money to go back home.
374
00:28:33,427 --> 00:28:36,555
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
375
00:28:36,638 --> 00:28:37,806
Gosh.
376
00:28:42,269 --> 00:28:44,354
Did you hurt your arm?
377
00:28:46,565 --> 00:28:48,775
He hurt himself in the mountains.
378
00:28:48,859 --> 00:28:50,486
You should've been more careful.
379
00:28:50,569 --> 00:28:52,321
I'm fine.
380
00:28:53,113 --> 00:28:55,157
I'll get better soon.
381
00:28:56,575 --> 00:28:59,578
Take care, then.
382
00:29:19,848 --> 00:29:21,683
Did someone leave a body last night?
383
00:29:24,811 --> 00:29:27,731
Why didn't he even tell me?
384
00:29:28,273 --> 00:29:30,484
What should I do? Should I go back home?
385
00:29:30,859 --> 00:29:31,902
No.
386
00:29:31,985 --> 00:29:34,029
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
387
00:29:35,405 --> 00:29:37,616
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
388
00:29:51,463 --> 00:29:54,800
How did you die?
389
00:29:54,883 --> 00:29:58,345
Let me take a look at you.
390
00:30:01,098 --> 00:30:03,433
Please don't kill me.
391
00:30:03,517 --> 00:30:05,477
You are still afraid of bodies?
392
00:30:09,940 --> 00:30:10,983
My Lady.
393
00:30:13,068 --> 00:30:14,194
My Lady!
394
00:30:14,820 --> 00:30:16,905
Do you have any idea how worried I was?
395
00:30:18,907 --> 00:30:20,659
Gosh, your face...
396
00:30:21,201 --> 00:30:22,828
Are you hurt anywhere else?
397
00:30:22,911 --> 00:30:25,163
Did you get proper treatment?
398
00:30:25,247 --> 00:30:27,374
I'm fine. Don't worry.
399
00:30:29,585 --> 00:30:32,337
But why are you sleeping here?
400
00:30:32,421 --> 00:30:33,880
What time is it now?
401
00:30:33,964 --> 00:30:34,965
I can't be late.
402
00:30:35,048 --> 00:30:38,385
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
403
00:30:38,468 --> 00:30:41,179
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
404
00:30:42,598 --> 00:30:44,683
I'll make you your favorite food,
405
00:30:44,766 --> 00:30:46,476
so eat that before you go, okay?
406
00:31:12,210 --> 00:31:15,255
Your Highness, are you awake?
407
00:31:17,215 --> 00:31:19,676
I don't think he slept at all last night.
408
00:31:19,760 --> 00:31:22,220
The light never went off.
409
00:31:22,304 --> 00:31:24,264
So he has been awake until now?
410
00:31:24,931 --> 00:31:26,058
Enter.
411
00:31:26,642 --> 00:31:27,643
Yes, Your Highness.
412
00:31:58,048 --> 00:32:02,344
Since it's located where the sun rises,it's the first palace that sees the sun.
413
00:32:02,427 --> 00:32:05,514
That means you are
at the place where the sun rises.
414
00:32:05,597 --> 00:32:07,224
Isn't that amazing?
415
00:32:15,857 --> 00:32:19,778
The food you cook truly is the best.
416
00:32:19,861 --> 00:32:21,905
I ate every last bit.
417
00:32:21,988 --> 00:32:23,740
I'm glad to see you eating so well.
418
00:32:27,869 --> 00:32:33,792
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
419
00:32:38,046 --> 00:32:40,882
I hope that day will come.
420
00:32:41,842 --> 00:32:44,511
I was ordered a chusoeryeong.
421
00:32:46,596 --> 00:32:49,474
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
422
00:32:51,768 --> 00:32:53,603
It's okay, My Lady.
423
00:32:53,687 --> 00:32:55,105
I'm really okay.
424
00:32:55,188 --> 00:32:57,899
I managed to avoid the crisis.
425
00:32:57,983 --> 00:32:59,651
It's all because of me.
426
00:33:01,403 --> 00:33:05,282
If it weren't for you,
427
00:33:05,365 --> 00:33:07,826
I'd be long dead by now.
428
00:33:08,535 --> 00:33:11,580
Everyone abandoned me because I was sick,
429
00:33:11,663 --> 00:33:13,874
but you didn't give up
and you saved my life.
430
00:33:13,957 --> 00:33:15,250
Still...
431
00:33:18,128 --> 00:33:19,504
I'm sorry.
432
00:33:23,175 --> 00:33:26,928
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
433
00:33:27,012 --> 00:33:30,140
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
434
00:33:30,223 --> 00:33:33,810
I'll get through it.
435
00:33:34,644 --> 00:33:35,771
So My Lady,
436
00:33:40,442 --> 00:33:42,319
you must get through everything too.
437
00:33:43,153 --> 00:33:45,530
We'll be able to go back to Gaeseong.
438
00:33:46,281 --> 00:33:47,282
Yes.
439
00:33:50,994 --> 00:33:53,330
You have no idea
how much strength you give me.
440
00:33:59,085 --> 00:34:02,756
But your master will also see the posters.
441
00:34:02,839 --> 00:34:03,924
Will you be okay?
442
00:34:04,007 --> 00:34:07,969
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
443
00:34:11,056 --> 00:34:13,266
He's cute and funny.
444
00:34:13,350 --> 00:34:15,185
He calls himself by his name.
445
00:34:18,522 --> 00:34:22,067
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
446
00:34:30,909 --> 00:34:33,662
The air is so refreshing, Myeong-jin.
447
00:34:45,257 --> 00:34:48,802
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
448
00:34:50,220 --> 00:34:52,764
Did you two also have a nice sleep?
449
00:34:54,224 --> 00:34:55,642
I hope you're okay.
450
00:34:55,725 --> 00:34:58,687
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
451
00:34:58,770 --> 00:35:01,815
He calls me "Hey" or "You"
452
00:35:01,898 --> 00:35:04,276
or "My apprentice" when he's happy.
453
00:35:06,611 --> 00:35:08,822
That is my name to him.
454
00:35:08,905 --> 00:35:11,366
He probably doesn't even know
I have a name.
455
00:35:11,449 --> 00:35:13,743
We saw the poster together
and he didn't know.
456
00:35:27,674 --> 00:35:29,759
What did you do at
the Office of Shamanism?
457
00:35:33,805 --> 00:35:35,473
If we follow his orders,
458
00:35:35,557 --> 00:35:38,935
we can go back home, right?
459
00:35:39,603 --> 00:35:40,604
We must.
460
00:35:42,439 --> 00:35:44,232
Oh-wol must be waiting for us.
461
00:36:04,085 --> 00:36:08,006
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
462
00:36:34,616 --> 00:36:37,035
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
463
00:36:37,118 --> 00:36:40,413
I just kept it to protect myself.
464
00:36:42,165 --> 00:36:43,708
Eunuch Soh, are you out there?
465
00:36:49,547 --> 00:36:50,590
Yes, Your Highness.
466
00:36:50,674 --> 00:36:52,968
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
467
00:37:00,809 --> 00:37:02,435
What is this?
468
00:37:03,061 --> 00:37:04,646
What does it say?
469
00:37:04,729 --> 00:37:06,064
It's Sim yeong's suicide note.
470
00:37:06,147 --> 00:37:07,148
Pardon?
471
00:37:08,274 --> 00:37:09,985
Master Yeong is dead?
472
00:37:11,444 --> 00:37:12,904
I heard he killed himself.
473
00:37:15,323 --> 00:37:17,951
"I'm sorry I failed to keep our promise
474
00:37:17,993 --> 00:37:20,745
and I'm sorry I'm leaving without you."
475
00:37:20,829 --> 00:37:22,831
That's what it says in the suicide note.
476
00:37:22,914 --> 00:37:25,333
Is there something
you promised Master Yeong?
477
00:37:31,381 --> 00:37:36,261
Were Yeong and I lovers?
478
00:37:37,303 --> 00:37:38,972
What are you...
479
00:37:39,055 --> 00:37:40,515
What did you think?
480
00:37:40,598 --> 00:37:44,936
Tell me honestly.
Did you also think like that?
481
00:37:45,020 --> 00:37:48,189
Did you think
482
00:37:51,943 --> 00:37:53,862
Yeong and I were lovers?
483
00:37:55,363 --> 00:37:59,451
You were always warm and kind to everyone
484
00:37:59,534 --> 00:38:01,619
no matter their status or gender.
485
00:38:07,000 --> 00:38:08,501
My memories are strange.
486
00:38:09,919 --> 00:38:11,129
How so?
487
00:38:11,212 --> 00:38:14,215
I can't remember what happened around
488
00:38:14,299 --> 00:38:15,884
the time my parents passed away.
489
00:38:15,967 --> 00:38:20,013
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
490
00:38:20,096 --> 00:38:21,973
Maybe he has a reason.
491
00:38:22,057 --> 00:38:23,767
Strange.
492
00:38:23,850 --> 00:38:26,561
There's no reason for him to hurt you.
493
00:38:26,644 --> 00:38:28,146
It's strange that he said
494
00:38:28,229 --> 00:38:30,648
you were the one who
495
00:38:30,732 --> 00:38:32,650
poisoned the soup, isn't it?
496
00:38:32,734 --> 00:38:34,861
Yeong would never do that.
497
00:38:35,904 --> 00:38:38,573
Maybe Yeong and I shared feelings
498
00:38:38,656 --> 00:38:42,952
while keeping it a secret from Ga-ram?
499
00:38:44,746 --> 00:38:46,873
What if I just can't remember?
500
00:38:48,500 --> 00:38:50,877
What if I tricked Ga-ram too?
501
00:38:53,171 --> 00:38:56,299
Anyway, why did you stay here last night?
502
00:38:57,550 --> 00:39:00,595
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
503
00:39:00,678 --> 00:39:01,805
How?
504
00:39:02,722 --> 00:39:04,224
It just happened.
505
00:39:05,225 --> 00:39:07,477
Then what are you going to do now?
506
00:39:08,561 --> 00:39:10,063
I don't know.
507
00:39:11,106 --> 00:39:12,982
I can't live in the palace anymore.
508
00:39:13,775 --> 00:39:17,487
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
509
00:39:18,488 --> 00:39:20,323
but I don't have one of those.
510
00:39:21,616 --> 00:39:24,744
Would it be okay if I stay here?
511
00:39:27,080 --> 00:39:29,833
You don't have to worry about
Master Kim.
512
00:39:31,751 --> 00:39:35,797
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
513
00:39:45,932 --> 00:39:47,684
Did you call for me, Your Highness?
514
00:39:52,647 --> 00:39:55,650
I've been here a while, Your Highness.
515
00:39:55,733 --> 00:39:58,236
Is there something you need me to do?
516
00:39:59,362 --> 00:40:00,613
Did Go Sun-dol
517
00:40:02,991 --> 00:40:06,619
get some sleep yesterday?
518
00:40:06,703 --> 00:40:09,205
How would I know?
519
00:40:10,456 --> 00:40:12,250
-What?
-Pardon?
520
00:40:15,044 --> 00:40:18,006
You told me to kick him out,
521
00:40:18,089 --> 00:40:20,300
so I locked the library doors.
522
00:40:21,759 --> 00:40:22,844
You locked the doors?
523
00:40:22,927 --> 00:40:26,431
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
524
00:40:26,514 --> 00:40:28,600
and locked it tight with a padlock.
525
00:40:29,559 --> 00:40:32,937
And that little prick
really had a foul mouth
526
00:40:33,021 --> 00:40:34,439
You jerk.
527
00:40:34,522 --> 00:40:37,317
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
528
00:40:37,400 --> 00:40:39,235
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
529
00:40:39,319 --> 00:40:40,904
laughing at someone else's pain!
530
00:40:40,987 --> 00:40:43,364
I will teach you a lesson
one of these days.
531
00:40:43,448 --> 00:40:45,033
I will not let this slide!
532
00:40:53,541 --> 00:40:57,378
So where did he go
533
00:40:58,379 --> 00:40:59,589
last night?
534
00:40:59,672 --> 00:41:02,133
To his house, I presume.
535
00:41:08,431 --> 00:41:11,142
If you still decide to turn a blind eye
536
00:41:11,226 --> 00:41:13,436
I'm good as dead anyway.
537
00:41:28,284 --> 00:41:30,995
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
538
00:41:43,091 --> 00:41:47,303
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
539
00:41:49,097 --> 00:41:51,182
-What was it?
-Why you little...
540
00:41:51,933 --> 00:41:54,227
Right!
541
00:41:54,310 --> 00:41:56,271
He said there's something in the library
542
00:41:56,354 --> 00:41:57,897
you must see.
543
00:42:17,542 --> 00:42:20,003
It's not the incense they used,Your Highness.
544
00:42:47,905 --> 00:42:49,699
They must be decorating the palace.
545
00:42:51,909 --> 00:42:54,912
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
546
00:42:54,996 --> 00:42:57,081
Why is he still here?
547
00:42:57,165 --> 00:42:59,459
I really don't understand him.
548
00:43:00,126 --> 00:43:01,544
Does he have nowhere to go?
549
00:43:02,587 --> 00:43:03,921
Look at him, Your Highness.
550
00:43:16,100 --> 00:43:18,353
Did he see the incenseand the dried flowers?
551
00:43:19,270 --> 00:43:21,814
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
552
00:43:29,906 --> 00:43:32,325
You must decorate with care.
553
00:43:32,408 --> 00:43:34,786
Someone important is coming.
554
00:43:34,869 --> 00:43:37,872
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
555
00:43:37,955 --> 00:43:41,542
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
556
00:43:41,626 --> 00:43:45,713
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
557
00:43:45,797 --> 00:43:48,049
but His Majesty picked this place
558
00:43:48,132 --> 00:43:49,884
so everything must be perfect.
559
00:43:49,967 --> 00:43:53,179
Oh... The royal wedding...
560
00:44:04,357 --> 00:44:07,276
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
561
00:44:07,360 --> 00:44:08,903
According to my bodyguard,
562
00:44:08,986 --> 00:44:12,073
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
563
00:44:12,156 --> 00:44:13,908
How did you come to that conclusion?
564
00:44:13,991 --> 00:44:17,120
He said that himself before he died,
565
00:44:17,203 --> 00:44:20,665
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
566
00:44:20,748 --> 00:44:24,252
They said the bracelet was
a symbol of love
567
00:44:24,335 --> 00:44:26,796
and he would go around the house
568
00:44:26,879 --> 00:44:28,339
like a madman
569
00:44:28,423 --> 00:44:30,133
looking for traces of Min Jae-yi.
570
00:45:01,664 --> 00:45:03,040
That's enough.
571
00:45:12,383 --> 00:45:15,595
Do you have any ideahow much your trust means to me?
572
00:45:52,131 --> 00:45:54,217
What brings you here, Section Chief Han?
573
00:45:54,300 --> 00:45:57,220
May I see the
Gaeseong murder case records?
574
00:45:58,596 --> 00:45:59,514
Well...
575
00:45:59,597 --> 00:46:01,974
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
576
00:46:02,058 --> 00:46:05,520
No, it's... The East Palace took it.
577
00:46:05,603 --> 00:46:08,439
Min Jae-yi's lover committed suicide
578
00:46:08,523 --> 00:46:10,983
and the records were
sent to us from Gaeseong,
579
00:46:11,067 --> 00:46:13,444
but the Crown Prince's guards took them.
580
00:46:27,959 --> 00:46:30,211
Even the Gaeseong murder case records...
581
00:46:32,505 --> 00:46:36,676
Why is he looking so hard
582
00:46:36,759 --> 00:46:38,261
into this case?
583
00:46:47,937 --> 00:46:50,314
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
584
00:46:50,398 --> 00:46:52,942
who committed suicide in Gaeseong.
585
00:46:53,025 --> 00:46:56,404
Are you also investigating
the case of my finacรฉ?
586
00:46:56,487 --> 00:47:00,449
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
587
00:47:00,533 --> 00:47:03,244
Why is it strange that
588
00:47:03,327 --> 00:47:05,288
I'm looking into my master's murder?
589
00:47:05,371 --> 00:47:09,584
Then may I take a look
at that suicide note?
590
00:47:10,084 --> 00:47:12,336
Are you waiting for her?
591
00:47:13,713 --> 00:47:15,172
Even if she comes back alive,
592
00:47:15,256 --> 00:47:17,758
she will be executed.
593
00:47:18,634 --> 00:47:21,095
Even if she comes back,
she's as good as dead.
594
00:47:32,148 --> 00:47:34,900
My father sent the marriage consent letter
595
00:47:34,984 --> 00:47:37,278
and got an answer in return.
596
00:47:37,361 --> 00:47:40,906
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
597
00:47:40,990 --> 00:47:43,409
but as long as I don't burn this
consent letter,
598
00:47:45,745 --> 00:47:48,247
she is my woman and I need to protect her.
599
00:47:55,087 --> 00:47:56,797
Do you believe her?
600
00:47:57,923 --> 00:47:59,967
Her lover proved her immoral betrayal
601
00:48:00,051 --> 00:48:03,220
by killing himself.
602
00:48:03,304 --> 00:48:05,514
Are you saying he killed himself
603
00:48:05,598 --> 00:48:07,725
just so he could put the blame on her?
604
00:48:07,808 --> 00:48:11,395
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
605
00:48:14,482 --> 00:48:17,568
Are you investigating
that case to protect her?
606
00:48:18,819 --> 00:48:20,696
She's Master Min's daughter.
607
00:48:20,780 --> 00:48:22,239
If she's innocent,
608
00:48:24,533 --> 00:48:25,701
I will protect her.
609
00:48:27,078 --> 00:48:28,162
Your Highness.
610
00:48:28,245 --> 00:48:32,124
If she comes back
and proves her innocence,
611
00:48:34,377 --> 00:48:35,795
I will send her to you.
612
00:48:39,840 --> 00:48:41,175
You promised, right?
613
00:48:44,428 --> 00:48:47,515
You will be able to save her.
614
00:48:47,598 --> 00:48:49,141
She is a strong woman.
615
00:48:49,975 --> 00:48:51,977
She'll go back to you on her own
616
00:48:52,061 --> 00:48:54,438
even without my help.
617
00:49:02,655 --> 00:49:05,991
Gosh, have another glass.
618
00:49:07,827 --> 00:49:10,121
-Me too.
-Yes. Drink up.
619
00:49:10,913 --> 00:49:12,790
-Thank you.
-Hurry.
620
00:49:13,833 --> 00:49:17,128
-Cheers!
-Cheers!
621
00:49:23,342 --> 00:49:26,637
It would've been nice
if Scholar Park was here.
622
00:49:26,721 --> 00:49:29,056
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
623
00:49:29,140 --> 00:49:32,226
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
624
00:49:32,309 --> 00:49:34,395
If I were at the East Palace
625
00:49:34,478 --> 00:49:38,399
I would be grinding
His Highness' ink stick.
626
00:49:51,370 --> 00:49:53,414
My apologies. I've never done this before.
627
00:50:00,337 --> 00:50:02,715
It's fine. You can...
628
00:50:02,798 --> 00:50:04,967
I'll be going now, Your Highness.
629
00:51:13,202 --> 00:51:15,287
Oh, hello!
630
00:51:17,665 --> 00:51:18,707
It's been a while.
631
00:51:21,460 --> 00:51:23,838
I was wondering
what you were up to these days.
632
00:51:23,921 --> 00:51:27,174
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
633
00:51:27,258 --> 00:51:29,218
When will the interrogation take place?
634
00:51:29,301 --> 00:51:30,845
I assume it will happen soon.
635
00:51:30,928 --> 00:51:32,972
And His Majesty is interrogating himself?
636
00:51:33,055 --> 00:51:34,849
That is what I heard.
637
00:51:34,932 --> 00:51:37,601
He got kicked out of the East Palace.
638
00:51:38,811 --> 00:51:41,397
That Crown Prince.
639
00:51:41,480 --> 00:51:43,774
He must be bad-tempered
just like the rumors.
640
00:51:43,858 --> 00:51:47,444
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
641
00:51:48,821 --> 00:51:50,573
He wouldn't do that out of spite.
642
00:51:51,574 --> 00:51:53,325
He must've had a good reason.
643
00:51:53,409 --> 00:51:55,786
What did Eunuch Go do so wrong?
644
00:51:55,870 --> 00:51:57,746
I didn't do anything.
645
00:51:57,830 --> 00:52:00,249
I just got kicked out
in the middle of the night.
646
00:52:00,958 --> 00:52:03,127
You've met him before, haven't you?
647
00:52:03,210 --> 00:52:06,005
He's the one who sent you,
so you must know him.
648
00:52:06,088 --> 00:52:08,382
Eunuch Go has nowhere else to go.
649
00:52:08,465 --> 00:52:12,428
He does not know sympathy
650
00:52:12,511 --> 00:52:16,515
nor compassion since he grew up as
651
00:52:16,599 --> 00:52:18,642
a precious prince in the palace.
652
00:52:18,726 --> 00:52:20,895
I think you need to know the world
653
00:52:20,978 --> 00:52:23,314
to become a king.
654
00:52:23,397 --> 00:52:24,773
What do you think?
655
00:52:25,900 --> 00:52:28,444
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
656
00:52:28,527 --> 00:52:29,612
Can't argue with that.
657
00:52:29,695 --> 00:52:33,407
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
658
00:52:33,490 --> 00:52:35,618
Even scholars must know
how the world works.
659
00:52:35,701 --> 00:52:39,788
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
660
00:52:39,872 --> 00:52:43,292
and have a drink with friends
every now and then.
661
00:52:43,375 --> 00:52:46,754
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
662
00:52:46,837 --> 00:52:50,341
Why are you treating me like your friend?
663
00:52:50,424 --> 00:52:54,428
Well, we both work for His Highness.
664
00:52:54,511 --> 00:52:56,472
I can't call you "His Highness", can I?
665
00:52:56,555 --> 00:52:57,598
Why you...
666
00:52:57,681 --> 00:53:00,184
Just leave me be.
667
00:53:00,267 --> 00:53:01,644
I mean, we could be friends
668
00:53:02,645 --> 00:53:04,772
although it's obvious
I'm younger than you.
669
00:53:11,195 --> 00:53:12,529
Someone do something...
670
00:53:12,613 --> 00:53:14,490
What brings you here?
671
00:53:14,573 --> 00:53:17,743
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
672
00:53:36,595 --> 00:53:40,516
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
673
00:53:40,599 --> 00:53:42,267
and what was in it.
674
00:53:42,893 --> 00:53:45,270
-These petalsโฆ
-Peony.
675
00:53:45,354 --> 00:53:48,816
But peonies doesn't have a scent, do they?
676
00:53:48,899 --> 00:53:52,444
So how could one use it for an incense?
677
00:53:52,528 --> 00:53:54,613
That is actually not true.
678
00:53:54,697 --> 00:53:57,282
A fable just spread like the truth.
679
00:53:58,075 --> 00:54:01,578
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
680
00:54:01,662 --> 00:54:05,958
especially preserving the shape like this.
681
00:54:06,041 --> 00:54:10,337
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
682
00:54:11,130 --> 00:54:12,381
That's possible.
683
00:54:21,557 --> 00:54:23,767
Just smelling it won't do any good.
684
00:54:23,851 --> 00:54:26,311
No one ever smelled a peony before.
685
00:54:30,983 --> 00:54:32,526
But who am I?
686
00:54:32,609 --> 00:54:34,319
I am Kim Myeong-jin,
687
00:54:34,403 --> 00:54:36,447
the owner of Manyeondang.
688
00:54:36,530 --> 00:54:39,450
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
689
00:54:39,533 --> 00:54:42,161
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
690
00:54:42,244 --> 00:54:43,245
Good.
691
00:54:46,373 --> 00:54:49,501
Did you come here to run
an errand for His Highness?
692
00:54:49,585 --> 00:54:52,838
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
693
00:54:56,008 --> 00:54:57,009
Oh!
694
00:54:58,052 --> 00:55:01,764
I had no idea you were such a warm person.
695
00:55:03,515 --> 00:55:07,561
You volunteered
because you missed us, right?
696
00:55:07,644 --> 00:55:08,645
No!
697
00:55:09,521 --> 00:55:10,731
Never.
698
00:55:11,523 --> 00:55:12,733
That's nonsense.
699
00:55:14,818 --> 00:55:16,653
Just be honest.
700
00:55:16,737 --> 00:55:18,989
I think you missed us.
701
00:55:19,073 --> 00:55:20,991
-Right?
-Yes.
702
00:55:21,075 --> 00:55:22,284
Busted.
703
00:55:22,367 --> 00:55:24,161
I told you it's not like that.
704
00:55:24,244 --> 00:55:27,122
Why would I miss you
when I barely know you?
705
00:55:27,206 --> 00:55:29,708
I do not let emotions
get in the way of my work.
706
00:55:29,792 --> 00:55:32,544
His Highness ordered me
since it's important.
707
00:55:33,670 --> 00:55:35,130
Fine.
708
00:55:35,214 --> 00:55:37,633
You didn't come because you missed us.
709
00:55:37,716 --> 00:55:41,720
You came because it was
His Highness' orders
710
00:55:41,804 --> 00:55:45,641
even though you really didn't want to?
711
00:55:47,267 --> 00:55:49,853
Did I get that right?
712
00:55:50,938 --> 00:55:52,773
Gosh, you are so strange.
713
00:55:52,856 --> 00:55:55,234
You really don't want to say you came
714
00:55:55,317 --> 00:55:57,736
-Because you missed us?
-Yes.
715
00:55:59,738 --> 00:56:03,450
Have you never said anything like that?
716
00:56:04,576 --> 00:56:06,203
I can say it
717
00:56:07,162 --> 00:56:08,247
I
718
00:56:09,123 --> 00:56:12,793
missed you. I missed you so much.
719
00:56:12,876 --> 00:56:14,294
What are you doing?
720
00:56:15,629 --> 00:56:19,508
It's great to finally get it off my chest.
721
00:56:20,300 --> 00:56:21,426
Good.
722
00:56:25,180 --> 00:56:27,266
There's something I need to tell you.
723
00:56:30,269 --> 00:56:32,646
When I found the incense
at the shaman's house
724
00:56:32,729 --> 00:56:34,773
I remembered that there was burning peony
725
00:56:34,857 --> 00:56:37,401
in the kitchen when I was
726
00:56:37,484 --> 00:56:38,694
ladling the broth.
727
00:56:38,777 --> 00:56:40,362
It was the same flower?
728
00:56:41,488 --> 00:56:44,908
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
729
00:56:44,992 --> 00:56:46,827
Are you sure?
730
00:56:48,078 --> 00:56:49,496
What did you talk about?
731
00:56:49,955 --> 00:56:52,207
That I don't remember.
732
00:56:52,291 --> 00:56:53,458
But
733
00:56:54,376 --> 00:56:56,170
Yeong isn't my lover.
734
00:56:56,253 --> 00:56:58,338
I'm sure of it.
735
00:56:58,422 --> 00:57:00,007
But I don't think
736
00:57:00,090 --> 00:57:02,551
Yeong would risk his life to lie.
737
00:57:02,634 --> 00:57:07,055
I'm sure there was a reason.
738
00:57:07,806 --> 00:57:11,435
And I remember seeing that burning peony
739
00:57:11,476 --> 00:57:14,146
in the kitchen
740
00:57:15,314 --> 00:57:16,523
very clearly.
741
00:57:18,025 --> 00:57:21,612
Is this proof that the shaman wasinvolved in Master Min's murder?
742
00:57:23,780 --> 00:57:27,409
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
743
00:57:43,091 --> 00:57:45,135
He didn't come here to tell me
744
00:57:45,219 --> 00:57:47,512
he regrets kicking me out, right?
745
00:57:50,891 --> 00:57:54,102
And I'm sure he didn't come to apologize.
746
00:57:58,482 --> 00:58:00,150
No.
747
00:58:00,234 --> 00:58:02,986
He would never do that.
748
00:58:47,823 --> 00:58:51,368
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
749
00:58:51,994 --> 00:58:52,995
Yes, Your Highness.
750
00:59:17,436 --> 00:59:18,895
You jerk.
751
00:59:20,689 --> 00:59:22,607
You knew I had nowhere else to go.
752
00:59:22,691 --> 00:59:24,109
You scumbag.
753
00:59:26,320 --> 00:59:28,655
Good for you
754
00:59:28,739 --> 00:59:30,991
for having this whole palace to yourself.
755
00:59:32,743 --> 00:59:36,830
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
756
00:59:36,913 --> 00:59:40,167
Gosh, this is ridiculous.
757
00:59:40,250 --> 00:59:43,837
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
758
00:59:43,920 --> 00:59:47,382
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
759
00:59:47,466 --> 00:59:49,217
you at least shouldn't say the same.
760
00:59:49,301 --> 00:59:51,011
You should trust me.
761
00:59:52,429 --> 00:59:54,014
You said you trust me.
762
00:59:57,768 --> 00:59:59,978
You scummy scumbag.
763
01:00:00,645 --> 01:00:02,439
You scoundrel.
764
01:00:05,525 --> 01:00:08,653
You piece of shitake mushrooms!
765
01:00:12,532 --> 01:00:14,493
Fudge you!
766
01:01:11,633 --> 01:01:13,844
OUR BLOOMING YOUTH
767
01:01:14,094 --> 01:01:15,679
Do you think I was hard on you?
768
01:01:15,762 --> 01:01:18,348
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
769
01:01:18,432 --> 01:01:19,891
Sun-dol, go to the library...
770
01:01:22,853 --> 01:01:24,980
We will write a new history.
771
01:01:25,063 --> 01:01:28,316
Here comes His Majesty.
772
01:01:28,400 --> 01:01:29,693
I'm back.
773
01:01:29,776 --> 01:01:31,153
Do you admit to your crimes?
774
01:01:32,154 --> 01:01:34,281
I will uproot you
775
01:01:34,364 --> 01:01:37,367
and rip you limb from limb.
776
01:01:38,243 --> 01:01:39,828
You must know that
777
01:01:40,370 --> 01:01:41,913
I have no intention of losing.
778
01:01:42,193 --> 01:01:47,200
Ripped and resynced by YoungJedi
56142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.