All language subtitles for Our blooming youth E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 JEON SO-NEE 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 PYO YE-JIN 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,770 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,723 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,813 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,039 EPISODE 6 12 00:01:12,448 --> 00:01:16,160 GET READY TO GO BACK HOME 13 00:01:37,515 --> 00:01:41,936 I can't believe the murderer is a shaman from the Office of Shamanism. 14 00:01:42,019 --> 00:01:44,021 Does no one know 15 00:01:44,104 --> 00:01:48,150 why a shaman killed four people? 16 00:01:48,234 --> 00:01:50,069 Does no one really know? 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,407 BEFORE THE CARDINAL POINT CASE 18 00:02:11,674 --> 00:02:14,051 The chosen one. 19 00:02:14,093 --> 00:02:16,345 The one who will make the prophecy come true. 20 00:02:17,096 --> 00:02:20,391 Now hear my voice. 21 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 When you answer with the sword of the earth, 22 00:02:24,854 --> 00:02:27,147 complete the prophecy of the ghost 23 00:02:28,566 --> 00:02:31,443 with the lives of four people. 24 00:02:49,712 --> 00:02:53,215 Human affairs are a series of the four phases of life. 25 00:02:53,215 --> 00:02:55,634 The only way to sanctify oneself of those crimes 26 00:02:55,676 --> 00:02:58,387 is death. 27 00:03:02,016 --> 00:03:06,020 Since you can't live without dying. 28 00:03:06,478 --> 00:03:08,314 FAMILY 29 00:03:10,941 --> 00:03:15,654 Only death will bring a new world. 30 00:03:16,989 --> 00:03:19,617 DESTRUCTION 31 00:03:21,785 --> 00:03:25,539 Song, family and destruction. 32 00:03:25,581 --> 00:03:27,917 The last letter is still unknown. 33 00:04:12,086 --> 00:04:14,046 She already killed three people. 34 00:04:14,171 --> 00:04:15,798 So what was she trying to tell us 35 00:04:15,839 --> 00:04:18,384 by killing another person? What is the last letter? 36 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 What does she want? 37 00:04:20,594 --> 00:04:23,722 She left behind letters after killing those people! 38 00:04:23,806 --> 00:04:25,015 You must interrogate her 39 00:04:25,057 --> 00:04:27,476 and find out the last letter, Your Majesty. 40 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 Your Majesty, I've noticed that there have been 41 00:04:30,020 --> 00:04:32,106 attempts to infatuate the people's minds. 42 00:04:32,147 --> 00:04:34,817 Messing with His Highness's written prayer 43 00:04:34,900 --> 00:04:36,527 was also a wicket scheme 44 00:04:36,610 --> 00:04:39,947 that took advantage of the confused public sentiment. 45 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 Section Chief Han arrested the culprit and took her to the Royal Inspector's Office, 46 00:04:44,118 --> 00:04:45,661 but she hasn't said a word. 47 00:04:45,744 --> 00:04:47,329 Once we start the interrogation, 48 00:04:47,371 --> 00:04:50,124 we'll be able to find out the purpose of those killings. 49 00:04:50,249 --> 00:04:54,586 You cannot let Section Chief Han take charge, Your Majesty. 50 00:04:54,670 --> 00:04:58,882 Whatever he gets involved in turns out like this. 51 00:04:59,008 --> 00:05:00,551 He's right, Your Majesty. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,679 I, Cho Won-bo, the new Minister of Justice 53 00:05:03,721 --> 00:05:06,015 pledge to you that I will disclose 54 00:05:06,056 --> 00:05:10,394 every single crime of the shaman if you let me, Your Majesty. 55 00:05:10,477 --> 00:05:12,604 Your Majesty, what happened at the ceremony 56 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 must be solved by Section Chief Han. 57 00:05:14,815 --> 00:05:18,485 Plus, he is already headed to the Office of Shamanism to find evidence. 58 00:05:18,569 --> 00:05:20,696 Who else would try so hard 59 00:05:20,779 --> 00:05:22,364 for the peace of this country? 60 00:05:22,448 --> 00:05:26,577 There is no doubt about Section Chief Han's fidelity, but what I'm worried about 61 00:05:26,660 --> 00:05:28,495 is the people who are living in fear. 62 00:05:28,620 --> 00:05:30,748 You should interrogate the culprit yourself 63 00:05:30,873 --> 00:05:32,833 and find out her plans 64 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 so that the people can feel easy, Your Majesty. 65 00:05:35,335 --> 00:05:36,879 Yes, Your Majesty. 66 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Interrogate the culprit, Your Majesty. 67 00:05:38,881 --> 00:05:42,509 Interrogate the culprit, Your Majesty. 68 00:05:42,551 --> 00:05:46,305 Interrogate the culprit, Your Majesty. 69 00:05:46,889 --> 00:05:50,726 Interrogate the culprit, Your Majesty. 70 00:06:42,736 --> 00:06:43,946 Break down the door. 71 00:06:44,071 --> 00:06:45,114 Yes, sir! 72 00:07:17,187 --> 00:07:18,981 -Untie them. -Yes, sir. 73 00:09:40,831 --> 00:09:42,624 What were the intruders looking for? 74 00:09:42,874 --> 00:09:45,377 They dragged us out into the yard and tied us up, 75 00:09:45,460 --> 00:09:48,755 so we don't know what they were looking for, My Lord. 76 00:09:50,966 --> 00:09:53,176 But we did see them enter 77 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 madam shaman's shrine. 78 00:09:56,346 --> 00:09:59,433 Did anything seem strange about her recently? 79 00:09:59,516 --> 00:10:02,602 She returned from her prayer site in Gaeseong a month ago... 80 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 Her prayer site is in Gaeseong? 81 00:10:04,896 --> 00:10:07,649 The other shamans don't know the exact location, 82 00:10:07,774 --> 00:10:10,193 but they did say it's near Songak Mountain. 83 00:10:11,111 --> 00:10:12,904 A month ago... 84 00:10:12,988 --> 00:10:17,117 We just received a letter from Gaeseong. Master Min Ho-seung and his entire family 85 00:10:17,159 --> 00:10:18,493 has been murdered. 86 00:10:18,577 --> 00:10:21,246 It was around Master Min and his family were murdered. 87 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 And according to their statement... 88 00:10:23,665 --> 00:10:27,919 Her hair started to turn white 89 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 and she started to smell. 90 00:10:31,089 --> 00:10:33,175 It was the smell of incense. 91 00:10:33,258 --> 00:10:36,053 Isn't it normal for a shaman to smell of incense? 92 00:10:36,094 --> 00:10:38,513 It's not the incense they used, Your Highness. 93 00:10:38,597 --> 00:10:40,932 They sent the assassins to steal the evidence. 94 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 The shaman wasn't working alone. 95 00:10:43,435 --> 00:10:46,021 This isn't just a simple murder. 96 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 It seems like there's someone behind these cases. 97 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 What do you think they want, Your Highness? 98 00:10:53,487 --> 00:10:56,114 It probably has something to do with the last letter. 99 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Is there anything you can think of? 100 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 Gaeseong, Songak Mountain. 101 00:11:09,836 --> 00:11:12,422 Does it have something to do with Master Min's death? 102 00:11:32,401 --> 00:11:34,236 He's not coming today either? 103 00:11:55,507 --> 00:11:59,428 Gosh, I guess Young Master Kim got locked up again. 104 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 No wonder he hasn't shown up in a few days. 105 00:12:03,181 --> 00:12:06,601 It was probably his mother's orders. 106 00:12:09,104 --> 00:12:10,647 Does this happen a lot? 107 00:12:11,731 --> 00:12:14,025 Oh, that woman is no saint. 108 00:12:14,109 --> 00:12:17,404 Young Master Kim came back limping a few months ago 109 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 and she apparently threw a mortar at him. 110 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 What? 111 00:12:22,784 --> 00:12:25,620 Was he born out of wedlock by any chance? 112 00:12:25,704 --> 00:12:27,372 Of course not. 113 00:12:27,414 --> 00:12:28,999 If he was born out of wedlock, 114 00:12:29,082 --> 00:12:31,418 that lady will probably kill 115 00:12:31,501 --> 00:12:33,962 Prime Minister Kim. 116 00:12:34,087 --> 00:12:36,006 She's that scary? 117 00:12:36,089 --> 00:12:38,842 Does she have 118 00:12:38,925 --> 00:12:41,428 no duty of a woman or anything like that? 119 00:12:42,220 --> 00:12:43,180 Gosh. 120 00:12:45,849 --> 00:12:49,728 We need Young Master Kim to come back to get news about the palace. 121 00:12:50,020 --> 00:12:52,022 Since his father is the Prime Minister, 122 00:12:52,105 --> 00:12:54,649 he must've heard something. 123 00:12:55,567 --> 00:12:57,652 -Like what? -Rumor has it that 124 00:12:57,694 --> 00:13:00,405 it was a eunuch from the East Palace 125 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 who arrested the shaman. 126 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 What? 127 00:13:03,783 --> 00:13:05,619 He was hit by a crock lid in the head 128 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 and was bleeding everywhere. 129 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Who knows if he's dead or alive? 130 00:13:11,750 --> 00:13:13,418 Where's he going? 131 00:13:13,460 --> 00:13:16,338 Anyway, where did your husband go? 132 00:13:17,547 --> 00:13:21,968 in the mountains. He's worried someone might've taken the herbs he saw last year. 133 00:13:22,052 --> 00:13:24,095 Gosh, we're so busy right now. 134 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Gosh. 135 00:13:35,690 --> 00:13:37,025 Are you okay? 136 00:13:39,528 --> 00:13:41,071 -Hold on. -Oh no. 137 00:13:52,958 --> 00:13:55,710 I am so sorry. 138 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 But what kind of fish is that? 139 00:13:59,297 --> 00:14:01,049 I've never seen such fish a before. 140 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 It has such a profound color. 141 00:14:03,134 --> 00:14:06,179 What would a drifter know? 142 00:14:06,263 --> 00:14:08,932 I heard it's a fish from far away. 143 00:14:09,015 --> 00:14:13,228 I'm just taking care of it for a friend. 144 00:14:15,021 --> 00:14:16,064 I see. 145 00:14:22,320 --> 00:14:24,948 I'm so sorry I broke your bottle. 146 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 That's okay. 147 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 Goodbye then. 148 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 Right. 149 00:14:37,168 --> 00:14:39,129 I think I've seen him before. 150 00:14:43,008 --> 00:14:45,927 Right. Now's not the time for this. 151 00:14:46,011 --> 00:14:48,346 My Lady. Oh dear. 152 00:15:09,451 --> 00:15:12,245 I brought the medicine as per your orders, Your Highness. 153 00:15:12,287 --> 00:15:15,373 He'll wake up before it cools. Wait here. 154 00:15:15,457 --> 00:15:19,336 Do I have to keep brewing his medicine like yours? 155 00:15:21,921 --> 00:15:25,592 -You could call a royal physician... -I'm doing this because I can't. 156 00:15:35,101 --> 00:15:36,186 Your Highness. 157 00:15:39,439 --> 00:15:40,774 You're awake. 158 00:15:40,857 --> 00:15:42,942 What are you doing here? 159 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 Can't you see me? 160 00:16:09,969 --> 00:16:11,930 Can't you see these? 161 00:16:12,013 --> 00:16:13,306 Gosh. 162 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Can't you be a little nicer? I'm injured you know. 163 00:16:17,644 --> 00:16:19,479 You could at least say thank you. 164 00:16:19,938 --> 00:16:21,648 Thank you. 165 00:16:21,731 --> 00:16:23,733 I brewed this medicine myself. 166 00:16:23,817 --> 00:16:25,068 Keep that in mind. 167 00:16:41,459 --> 00:16:43,253 Are you feeling a little better? 168 00:16:43,336 --> 00:16:45,422 How long was I out for? 169 00:16:45,547 --> 00:16:47,507 A whole day. 170 00:16:48,341 --> 00:16:50,719 You and Section Chief Han saved a baby. 171 00:16:51,761 --> 00:16:53,179 Do you remember? 172 00:16:57,016 --> 00:16:58,017 Your Highness. 173 00:17:00,478 --> 00:17:04,232 Can you trust me now? 174 00:17:05,650 --> 00:17:08,486 Did I pass your test? 175 00:17:09,654 --> 00:17:11,448 I've trusted you 176 00:17:13,116 --> 00:17:14,451 for a while now. 177 00:17:20,790 --> 00:17:22,500 Why are you crying? 178 00:17:22,584 --> 00:17:23,835 Are you in pain? 179 00:17:31,718 --> 00:17:35,346 Do you have any idea how much your trust means to me? 180 00:17:35,472 --> 00:17:37,515 If you turn your back on me, 181 00:17:37,557 --> 00:17:39,893 I could die today. 182 00:17:42,896 --> 00:17:44,230 You did well. 183 00:17:45,565 --> 00:17:47,358 And you even got hurt. 184 00:17:47,942 --> 00:17:48,985 Thank you. 185 00:17:50,320 --> 00:17:52,906 Since when did you trust me? 186 00:17:56,117 --> 00:17:57,744 I wonder when. 187 00:17:58,953 --> 00:18:01,206 Maybe I trusted you from the start. 188 00:18:03,625 --> 00:18:07,295 I believed Master Min didn't raise his daughter to become a murderer. 189 00:18:18,181 --> 00:18:21,851 How could I have taken you to a royal physician? 190 00:18:21,976 --> 00:18:23,520 Are you hurt anywhere else? 191 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Oh. 192 00:18:28,983 --> 00:18:31,361 Don't touch it. It finally stopped bleeding. 193 00:18:33,112 --> 00:18:34,447 Lift up your head. 194 00:19:14,404 --> 00:19:16,656 When did you learn medical techniques? 195 00:19:16,781 --> 00:19:17,949 I could hear in my sleep 196 00:19:17,991 --> 00:19:20,952 and it seemed like you brewed all those medicines. 197 00:19:21,035 --> 00:19:22,787 My old master... 198 00:19:28,835 --> 00:19:33,172 My father told you to learn medicine? 199 00:19:33,214 --> 00:19:35,341 He said that if I learn the basics 200 00:19:35,383 --> 00:19:38,553 I could save people and that there will be a lot of benefits. 201 00:19:38,595 --> 00:19:41,306 So I just read some books about medicine. 202 00:19:41,347 --> 00:19:42,599 Your Highness. 203 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 Could you tell me more about 204 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 your master? 205 00:19:54,402 --> 00:19:55,820 Master said 206 00:19:57,113 --> 00:20:00,116 studying isn't just about reading books. 207 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 "If you are a true Confucian scholar, 208 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 you shouldn't stop after learning academics, 209 00:20:06,581 --> 00:20:10,126 but practice them for the people." 210 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 That's what he would say. 211 00:20:16,341 --> 00:20:19,344 He always thought about the people. 212 00:20:22,221 --> 00:20:25,683 He said that formalities and rituals are important 213 00:20:25,725 --> 00:20:27,852 but realizing the way of the world, 214 00:20:27,936 --> 00:20:29,395 comes from breaking 215 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 the formalities and rituals. 216 00:20:32,315 --> 00:20:36,277 When I thought he was overly uptight, he was actually flexible. 217 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 When I thought he was quiet, 218 00:20:39,030 --> 00:20:41,950 he was actually passionate and strong. 219 00:20:44,202 --> 00:20:45,620 He was like that. 220 00:20:45,662 --> 00:20:49,248 And he was very warm. 221 00:21:00,385 --> 00:21:01,594 People say 222 00:21:03,805 --> 00:21:05,348 when women get married, 223 00:21:05,473 --> 00:21:08,226 they become a ghost to that family. 224 00:21:08,309 --> 00:21:10,395 I do not agree with that. 225 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 So... 226 00:21:13,815 --> 00:21:16,943 So whenever things get tough, you can always come back home. 227 00:21:17,026 --> 00:21:19,487 I will not become a father 228 00:21:19,529 --> 00:21:21,698 who kicks out his own daughter. 229 00:21:24,450 --> 00:21:25,743 Yes, Father. 230 00:21:27,495 --> 00:21:29,330 He was not bound by words 231 00:21:29,414 --> 00:21:31,958 or trapped in writing. 232 00:21:32,041 --> 00:21:34,752 Whether he was studying or dealing with people, 233 00:21:34,877 --> 00:21:37,630 he would always see beyond what could be seen. 234 00:21:39,465 --> 00:21:41,259 He was a great man. 235 00:21:42,719 --> 00:21:43,928 Yes. 236 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 He was like that. 237 00:22:19,380 --> 00:22:23,676 She wouldn't have been able to get proper treatment because of her true identity. 238 00:22:25,136 --> 00:22:26,929 I hope she's okay. 239 00:22:28,848 --> 00:22:32,310 I haven't seen Young Master Kim for days. What do I do? 240 00:22:38,316 --> 00:22:41,360 Should I just climb the wall? 241 00:22:45,114 --> 00:22:46,657 -Oh my! -You scared me! 242 00:22:47,241 --> 00:22:48,493 -Young Master! -My apprentice! 243 00:22:48,618 --> 00:22:50,411 -Are you locked up? -Yes. 244 00:22:50,453 --> 00:22:52,288 Don't you know how to climb a wall? 245 00:22:53,206 --> 00:22:56,042 I was just about to do that. 246 00:22:57,085 --> 00:22:58,294 Hold on. 247 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 What? 248 00:23:04,217 --> 00:23:05,259 Careful. 249 00:23:07,929 --> 00:23:10,223 Are you here because you were worried about me? 250 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Yes. 251 00:23:12,016 --> 00:23:13,267 Jump, Young Master. 252 00:23:13,351 --> 00:23:16,145 You're going to catch me? 253 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 Of course. 254 00:23:18,564 --> 00:23:19,732 Jump. 255 00:23:25,947 --> 00:23:27,573 My apprentice! 256 00:23:39,752 --> 00:23:41,546 When I saw you jump, 257 00:23:41,629 --> 00:23:43,673 I didn't think I could catch you. 258 00:23:44,382 --> 00:23:46,592 You should've told me before 259 00:23:47,385 --> 00:23:49,095 you told me to jump. 260 00:23:51,430 --> 00:23:53,474 Oh, my back. Let go of me. 261 00:23:55,518 --> 00:23:56,561 Young Master. 262 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Gosh. 263 00:24:07,446 --> 00:24:09,448 Oh, this is good. 264 00:24:10,616 --> 00:24:11,701 Did they starve you? 265 00:24:11,784 --> 00:24:14,120 My mother has a temper 266 00:24:14,162 --> 00:24:17,665 so she may lock me up from time to time, but she never starves me. 267 00:24:18,249 --> 00:24:20,334 But when I don't have a meal 268 00:24:20,418 --> 00:24:24,422 in a crowded marketplace, it feels like 269 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 I haven't eaten at all. 270 00:24:25,965 --> 00:24:27,175 Isn't this nice? 271 00:24:27,258 --> 00:24:28,926 We can watch people 272 00:24:30,052 --> 00:24:31,345 and it's so affectionate. 273 00:24:33,181 --> 00:24:35,683 So why were you locked up? 274 00:24:35,766 --> 00:24:36,809 Why do you think? 275 00:24:36,893 --> 00:24:39,353 Because I've been doing useless stuff. 276 00:24:39,395 --> 00:24:41,814 Then are you going to climb over walls every day? 277 00:24:46,277 --> 00:24:47,403 No. 278 00:24:47,486 --> 00:24:50,114 I'll be able to use the front door soon. 279 00:24:51,616 --> 00:24:53,201 I got a marriage proposal. 280 00:24:53,743 --> 00:24:56,078 -What? -The Minister of Personnel's daughter. 281 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 She's the third daughter who's known to be 282 00:24:59,290 --> 00:25:00,708 the prettiest and smartest. 283 00:25:02,376 --> 00:25:03,669 Oh. 284 00:25:04,337 --> 00:25:05,922 You're getting married? 285 00:25:06,047 --> 00:25:08,466 I can't get married right away since 286 00:25:08,549 --> 00:25:11,385 marriage is forbidden due to His Highness' royal marriage. 287 00:25:11,469 --> 00:25:14,138 But she was so shocked 288 00:25:14,180 --> 00:25:15,681 to hear about me. 289 00:25:15,765 --> 00:25:18,017 So she said she wants to see who I am 290 00:25:18,100 --> 00:25:19,977 even from afar. 291 00:25:20,019 --> 00:25:21,687 Since we don't know when that is, 292 00:25:21,729 --> 00:25:24,982 my parents told me to always be careful, 293 00:25:25,066 --> 00:25:27,735 so I'm sure they won't keep me locked up for long. 294 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 So she was shocked to hear about you. 295 00:25:31,280 --> 00:25:34,158 She would be even more shocked if she sees you in person. 296 00:25:35,326 --> 00:25:38,746 Right. Did anything else happen at Manyeondang? 297 00:25:39,580 --> 00:25:40,831 Right. 298 00:25:41,415 --> 00:25:44,126 You idiot! I can't believe you forgot that! 299 00:25:45,294 --> 00:25:48,297 Young Master, have you heard anything from the palace? 300 00:25:48,381 --> 00:25:49,507 My Lady... 301 00:25:49,590 --> 00:25:51,050 I mean, 302 00:25:51,133 --> 00:25:53,719 did you hear that a eunuch got hurt? 303 00:25:53,803 --> 00:25:54,971 Eunuch Go? 304 00:25:55,054 --> 00:25:57,181 My brother told me they caught the murderer 305 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 of the Cardinal Point Case. 306 00:25:59,267 --> 00:26:01,519 What happened to Eunuch Go? Did he get hurt? 307 00:26:01,644 --> 00:26:04,647 Why are you asking me that? 308 00:26:04,689 --> 00:26:06,857 -I was going to ask you... -Hold on. 309 00:26:06,941 --> 00:26:11,904 Hold on. You came to ask me that, so why did I climb over the wall? 310 00:26:13,364 --> 00:26:15,866 Manyeondang. Right. I was going to Manyeondang. 311 00:26:20,246 --> 00:26:24,083 Your father is the prime minister. 312 00:26:24,166 --> 00:26:26,294 Please look into it. See if My Lady... 313 00:26:26,419 --> 00:26:28,879 I mean, if Eunuch Go is okay. 314 00:26:29,005 --> 00:26:31,549 See if he got hurt badly. Please? 315 00:26:33,301 --> 00:26:34,385 Please? 316 00:26:45,396 --> 00:26:47,565 A bottle of rice wine please! 317 00:26:48,149 --> 00:26:49,150 Coming. 318 00:26:57,908 --> 00:26:58,951 I'm here. 319 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 Hey... 320 00:27:09,754 --> 00:27:10,963 Let me see. 321 00:27:11,047 --> 00:27:12,882 Did you get hurt? Are you okay? 322 00:27:12,923 --> 00:27:15,301 I'm fine, of course. 323 00:27:15,384 --> 00:27:17,553 Do you have any idea how scared I was? 324 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 I waited for you all night. 325 00:27:20,556 --> 00:27:23,142 I was worried you might be dead or something. 326 00:27:25,144 --> 00:27:27,480 -What? Did you get hurt? -Well... 327 00:27:27,563 --> 00:27:29,440 Let me see. Where did you get hurt? 328 00:27:29,523 --> 00:27:30,524 Come on. 329 00:27:40,701 --> 00:27:42,661 It's nothing. 330 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 It happens when people go to gather herbs. 331 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Don't go there again. 332 00:27:55,341 --> 00:27:56,884 Even if it's an order. 333 00:27:58,552 --> 00:28:00,429 I don't have to go back home. 334 00:28:07,645 --> 00:28:10,398 Where was it this time? Was it the Office of Shamanism? 335 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 You didn't kill someone, did you? 336 00:28:12,858 --> 00:28:14,527 You don't do that, right? 337 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Why would I kill someone? 338 00:28:17,571 --> 00:28:19,615 Why would you say such a thing? 339 00:28:24,412 --> 00:28:27,081 -Let me see. -I'm fine. 340 00:28:28,999 --> 00:28:31,252 Let me see if you're okay. 341 00:28:31,293 --> 00:28:32,878 I'm fine. 342 00:28:32,920 --> 00:28:34,213 Give me your hand. 343 00:28:35,464 --> 00:28:37,007 Gosh. 344 00:28:49,603 --> 00:28:51,439 We don't care if you're hurt. 345 00:28:51,522 --> 00:28:55,192 No matter how much His Highness cherishes you, don't forget your duties. 346 00:28:55,234 --> 00:28:57,987 That's what we mean, okay? 347 00:28:58,070 --> 00:28:59,071 Yes, sir. 348 00:29:00,823 --> 00:29:01,949 I think that's enough. 349 00:29:07,496 --> 00:29:08,747 Move. 350 00:29:13,002 --> 00:29:15,337 Put your back into it like this. 351 00:29:15,421 --> 00:29:17,339 Don't just rub it. 352 00:29:17,423 --> 00:29:18,549 Yes, sir. 353 00:29:23,220 --> 00:29:24,930 -Your Highness. -Your Highness. 354 00:29:28,392 --> 00:29:31,520 Sun-dol, follow me. There's something you need to do for me. 355 00:29:41,405 --> 00:29:43,324 What do you think it is? 356 00:29:44,074 --> 00:29:46,327 We were going to make him clean the halls. 357 00:30:03,010 --> 00:30:04,094 Have a seat. 358 00:30:08,307 --> 00:30:10,684 What is it that you need me to do? 359 00:30:10,768 --> 00:30:13,687 Have a seat. That's what you need to do. 360 00:30:21,904 --> 00:30:23,322 Oh, gosh. 361 00:30:27,451 --> 00:30:28,452 Oh, my back. 362 00:30:28,536 --> 00:30:30,412 What's the use of having a new eunuch 363 00:30:30,496 --> 00:30:33,290 when we're the ones cleaning up the storage? 364 00:30:33,332 --> 00:30:35,793 We need to get him kicked out as soon as possible. 365 00:30:35,876 --> 00:30:38,546 But how? His Highness only adores him. 366 00:30:38,587 --> 00:30:40,464 -What else can we do? -That's what I'm saying. 367 00:30:40,548 --> 00:30:42,383 Gosh, the cleaning never ends. 368 00:30:42,466 --> 00:30:44,552 -Let's have some water. -After this. 369 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 Go Sun-dol. 370 00:30:47,346 --> 00:30:48,347 Your Highness. 371 00:30:52,184 --> 00:30:54,937 Follow me. There's something I need you to do. 372 00:30:56,772 --> 00:30:58,023 Just him? 373 00:31:13,581 --> 00:31:14,707 What are you doing? 374 00:31:15,624 --> 00:31:16,667 Eat. 375 00:31:17,751 --> 00:31:20,087 Are these tangerines? 376 00:31:20,170 --> 00:31:21,755 I've never seen one before. 377 00:31:34,852 --> 00:31:36,604 Yes. That way. 378 00:31:36,687 --> 00:31:37,688 -Okay. -Good. 379 00:31:37,771 --> 00:31:38,981 No, that way. 380 00:31:39,064 --> 00:31:41,609 -No, this way. -Right. 381 00:31:41,692 --> 00:31:43,235 No, that side seems better. 382 00:31:43,319 --> 00:31:44,320 Yes. 383 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Right there. 384 00:31:47,865 --> 00:31:51,243 His Highness is looking for Sun-dol again? 385 00:31:51,285 --> 00:31:53,912 He should go. His Highness is calling him. 386 00:31:53,996 --> 00:31:56,081 Go. 387 00:32:01,170 --> 00:32:02,963 Bye. 388 00:32:04,256 --> 00:32:06,175 I'm going to break crocks. 389 00:32:14,975 --> 00:32:17,895 His Highness wanted me to tell you to take your medicine. 390 00:32:17,895 --> 00:32:19,104 Go take your medicine. 391 00:32:48,717 --> 00:32:49,968 Aren't you Eunuch Go? 392 00:32:50,886 --> 00:32:52,346 Yes, Your Highness. 393 00:32:52,388 --> 00:32:54,473 I heard you arrested the murderer of 394 00:32:54,515 --> 00:32:56,892 the Cardinal Point case with Section Chief Han. 395 00:32:57,726 --> 00:33:00,270 Oh, did you get hurt? 396 00:33:01,689 --> 00:33:03,649 No, Your Highness. I'm fine. 397 00:33:03,732 --> 00:33:05,150 I must serve His Highness, 398 00:33:05,192 --> 00:33:07,486 so this is nothing. 399 00:33:08,654 --> 00:33:10,114 Still, you have to be healthy 400 00:33:10,155 --> 00:33:12,157 to be able to serve His Highness. 401 00:33:12,783 --> 00:33:15,994 I will let the royal physician know and send some medicine. 402 00:33:16,120 --> 00:33:17,579 Take care of yourself first. 403 00:33:18,455 --> 00:33:20,374 Thank you, Your Highness. 404 00:33:20,416 --> 00:33:22,584 I'm sorry if I made you worry. 405 00:33:45,899 --> 00:33:47,484 How commendable. 406 00:33:49,528 --> 00:33:51,280 He seems intelligent. 407 00:34:09,214 --> 00:34:11,175 Your Highness, it's Sun-dol. 408 00:34:11,216 --> 00:34:12,217 Come in. 409 00:34:39,328 --> 00:34:40,954 I'm doing a lot better. 410 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 It's all thanks to you, Your Highness. 411 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 RECORDS OF THE MIN FAMILY MURDER 412 00:34:48,378 --> 00:34:50,339 I will listen to you about your family 413 00:34:50,380 --> 00:34:52,299 after I test your skills. 414 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 And after that, 415 00:34:54,468 --> 00:34:57,805 I will think about how I will use you. 416 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 Tell me about your family's death. 417 00:35:04,019 --> 00:35:05,979 What do the records say? 418 00:35:08,232 --> 00:35:09,858 The records say that 419 00:35:09,942 --> 00:35:12,069 you've been learning how to cook 420 00:35:12,110 --> 00:35:14,363 three to four months prior to the murders. 421 00:35:14,363 --> 00:35:16,615 Lady Jae-yi made breakfast today. 422 00:35:16,698 --> 00:35:19,326 We didn't go near the kitchen. 423 00:35:19,451 --> 00:35:22,412 She didn't even make breakfast for herself. 424 00:35:22,454 --> 00:35:23,831 Yun-jae! 425 00:35:23,914 --> 00:35:25,082 Mother! 426 00:35:25,749 --> 00:35:27,918 And records also say that 427 00:35:28,001 --> 00:35:30,254 you asked Master Min to cancel the marriage 428 00:35:30,337 --> 00:35:33,257 so you can run away with your lover, 429 00:35:33,382 --> 00:35:35,884 but Master Min refused. 430 00:35:36,510 --> 00:35:39,179 I've never heard Lord Min raise his voice like that. 431 00:35:39,221 --> 00:35:42,808 She dresses as a man and sneaks out every night because of Yeong. 432 00:35:42,850 --> 00:35:44,601 She's been fooling around with him. 433 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 They were wearing matching jade bracelets. 434 00:35:48,438 --> 00:35:51,191 She was planning to run away with Yeong. 435 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 And the records say that 436 00:35:56,154 --> 00:35:59,783 you chose to do the worst thing possible. 437 00:35:59,867 --> 00:36:00,951 POISON 438 00:36:11,628 --> 00:36:13,338 You chose to poison your family 439 00:36:13,422 --> 00:36:15,674 and run away with your lover. 440 00:36:21,054 --> 00:36:22,931 You poisoned the soup 441 00:36:23,015 --> 00:36:24,474 and killed your family. 442 00:36:24,558 --> 00:36:25,767 but your lover Yeong 443 00:36:25,809 --> 00:36:28,896 couldn't betray Master Min since he took him in and raised him, 444 00:36:28,937 --> 00:36:30,981 so he decided to confess everything 445 00:36:31,064 --> 00:36:33,066 instead of running away with you. 446 00:36:33,692 --> 00:36:35,819 That's what the records say. 447 00:36:40,782 --> 00:36:45,329 Now, I'll listen to your side of the story. 448 00:36:46,496 --> 00:36:50,667 The reason I was talking to my father behind a locked door 449 00:36:50,751 --> 00:36:52,961 wasn't because of my love affair. 450 00:36:53,837 --> 00:36:56,131 It was because of the secret letter you sent. 451 00:37:04,598 --> 00:37:06,558 I must go. 452 00:37:06,642 --> 00:37:07,768 We have to postpone the wedding. 453 00:37:07,851 --> 00:37:10,270 It's not that easy. 454 00:37:10,354 --> 00:37:13,982 Are you going to tell His Highness everything including how you 455 00:37:14,024 --> 00:37:16,860 dressed up as a man and borrowed your brother's name? 456 00:37:17,778 --> 00:37:19,404 Is it true that 457 00:37:19,488 --> 00:37:21,239 you made breakfast for your family? 458 00:37:25,661 --> 00:37:29,289 Is there a chance someone could've poisoned the soup before you served it? 459 00:37:29,373 --> 00:37:30,666 No, Your Highness. 460 00:37:31,708 --> 00:37:34,628 The only time the culprit could've 461 00:37:34,753 --> 00:37:36,713 laced the soup with poison was 462 00:37:36,838 --> 00:37:39,216 after I tasted the soup 463 00:37:39,341 --> 00:37:41,718 and before I ladled it into the bowls. 464 00:37:41,843 --> 00:37:45,097 The soup was fine when I tasted it. 465 00:37:45,180 --> 00:37:48,767 The soup was poisoned after I served it. 466 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 And no one entered the kitchen at that time? 467 00:37:54,439 --> 00:37:55,440 Yes. 468 00:37:56,566 --> 00:37:57,818 It was just me. 469 00:37:57,901 --> 00:38:00,195 How come you didn't eat? 470 00:38:00,320 --> 00:38:03,615 I was troubled about the secret letter, so I couldn't eat. 471 00:38:05,993 --> 00:38:08,453 Is it also true that you bought the poison? 472 00:38:09,079 --> 00:38:11,123 I wasn't planning to use it on people. 473 00:38:11,248 --> 00:38:14,584 I bought it because I was studying it. 474 00:38:14,668 --> 00:38:17,129 Then how come your lover 475 00:38:17,212 --> 00:38:20,757 confessed that you poisoned the soup? 476 00:38:22,718 --> 00:38:27,431 Is Sim Yeong even your lover? 477 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 He... 478 00:38:34,312 --> 00:38:35,355 Teach me this 479 00:38:37,357 --> 00:38:38,859 today. 480 00:38:39,901 --> 00:38:40,902 Well? 481 00:38:41,403 --> 00:38:43,780 I'm not going home until I master this. 482 00:38:44,865 --> 00:38:46,283 -One. -Hiyah. 483 00:38:46,366 --> 00:38:47,409 Block. 484 00:38:48,368 --> 00:38:50,620 Hiyah! And turn. 485 00:38:54,416 --> 00:38:55,417 One. 486 00:38:58,128 --> 00:38:59,129 One. 487 00:39:34,873 --> 00:39:38,960 He was like a brother to me. 488 00:39:39,044 --> 00:39:41,088 Him being my lover is just nonsense. 489 00:39:41,546 --> 00:39:44,758 Then why did he say you two were lovers? 490 00:39:46,593 --> 00:39:48,386 I'm not sure. 491 00:39:48,470 --> 00:39:50,847 I don't know why Yeong said that. 492 00:39:52,724 --> 00:39:54,643 We must catch the real culprit. 493 00:39:54,726 --> 00:39:56,269 If I can go back to Gaeseong... 494 00:39:56,311 --> 00:39:59,439 If I can go through everything one more time, 495 00:39:59,523 --> 00:40:02,109 I'm sure we'll be able to find a clue we missed. 496 00:40:06,279 --> 00:40:10,325 There's something we must solve before that. 497 00:40:12,786 --> 00:40:14,579 You mean the ghost's letter. 498 00:40:15,455 --> 00:40:17,124 Where's the letter? 499 00:40:17,249 --> 00:40:18,917 Do you have it, Your Highness? 500 00:40:19,876 --> 00:40:22,629 Do you remember the hand writing of the secret letter? 501 00:40:23,797 --> 00:40:25,882 I don't remember the details, 502 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 but it was neat and clear. 503 00:40:30,137 --> 00:40:32,305 What about the Crown Prince's stamp? 504 00:40:32,347 --> 00:40:34,015 The Crown Prince's stamp? 505 00:40:48,280 --> 00:40:51,950 I'm not sure, but it does seem similar. 506 00:40:56,538 --> 00:40:59,499 To be honest, I still don't remember much about that day. 507 00:41:26,985 --> 00:41:28,069 Open it. 508 00:41:34,951 --> 00:41:36,494 This? 509 00:41:36,620 --> 00:41:38,288 This actually opens? 510 00:41:45,754 --> 00:41:47,964 Does this open with a specific combination? 511 00:42:06,191 --> 00:42:08,902 EVEN THOUGH YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 512 00:42:08,902 --> 00:42:11,488 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN THOUGH YOU HAVE LEGS 513 00:42:33,134 --> 00:42:34,552 You must've been afraid. 514 00:42:46,398 --> 00:42:48,066 You must've been lonely. 515 00:42:59,786 --> 00:43:00,787 Yes. 516 00:43:02,038 --> 00:43:06,251 I was afraid and lonely. 517 00:43:08,712 --> 00:43:11,881 You must've felt frustrated because you didn't know who to fight. 518 00:43:14,134 --> 00:43:16,136 I can't fight a ghost, can I? 519 00:43:16,219 --> 00:43:18,513 You can fight a curse. 520 00:43:18,555 --> 00:43:20,765 Don't be fooled by the horror of this paper. 521 00:43:21,391 --> 00:43:23,810 Your Highness, you're the one 522 00:43:23,893 --> 00:43:26,688 who will make your own destiny, not this piece of paper. 523 00:43:31,318 --> 00:43:33,653 I will stay next to you. 524 00:43:52,422 --> 00:43:53,548 Who do you think 525 00:43:55,050 --> 00:43:57,260 sent me that letter, 526 00:43:57,344 --> 00:43:58,970 shot me in the arm, 527 00:43:59,846 --> 00:44:01,514 murdered your family, 528 00:44:02,724 --> 00:44:06,269 tampered with the written prayer and even got the shaman involved. 529 00:44:06,394 --> 00:44:07,312 Pardon? 530 00:44:07,354 --> 00:44:10,523 Did the culprit of the Cardinal Point case do all those things? 531 00:44:10,607 --> 00:44:13,109 Right around when Master Min passed away, 532 00:44:13,151 --> 00:44:15,987 she frequented the prayer site in Gaeseong. 533 00:44:16,780 --> 00:44:18,239 In Gaeseong? 534 00:44:18,323 --> 00:44:20,950 But a lot of people come to Gaeseong to pray 535 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 because of Songak Mountain's terrain. 536 00:44:24,913 --> 00:44:28,458 You're right. It might not be related. 537 00:44:31,961 --> 00:44:33,755 Where is the shaman right now? 538 00:44:53,483 --> 00:44:56,152 So it wasn't the cardinal point, 539 00:44:56,194 --> 00:44:58,113 but the four phases of life? 540 00:44:58,196 --> 00:45:01,616 So Section Chief Han was wrong and the Eunuch was right... 541 00:45:02,784 --> 00:45:03,785 My Lord. 542 00:45:10,083 --> 00:45:11,709 Has the shaman confessed yet? 543 00:45:11,751 --> 00:45:14,546 I'm sorry, My Lord. She hasn't said anything yet. 544 00:45:27,100 --> 00:45:31,354 Since we lost the evidence, all that's left is the shaman's confession. 545 00:45:39,320 --> 00:45:42,782 Her hair started to turn white and she started to smell. 546 00:45:44,075 --> 00:45:47,120 We found the letter on the second victim. 547 00:45:47,203 --> 00:45:49,664 What was the last letter you were going to carve? 548 00:45:51,458 --> 00:45:55,545 Staying silent won't make anything better nor will you be able to protect anything. 549 00:45:55,587 --> 00:45:57,338 There will be an interrogation soon. 550 00:45:57,380 --> 00:46:00,633 It will be better to talk right now rather than getting tortured. 551 00:46:09,184 --> 00:46:11,519 No one has the ears to hear the prophet. 552 00:46:15,315 --> 00:46:18,151 I am the chosen one and I'll make the prophecy come true. 553 00:46:19,319 --> 00:46:21,654 My plan hasn't failed yet. 554 00:46:23,448 --> 00:46:27,035 When the time comes and when there's someone who can hear the prophecy, 555 00:46:29,913 --> 00:46:32,665 you'll know what the last letter is. 556 00:46:38,379 --> 00:46:40,840 There must be a connection. 557 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 When there's a shadow, 558 00:46:43,301 --> 00:46:45,178 the owner is always at the end of it. 559 00:46:45,178 --> 00:46:48,181 We must find the owner of the shadow of all that's happened 560 00:46:48,181 --> 00:46:50,808 before the curse comes true. 561 00:46:50,850 --> 00:46:52,477 Before I go crazy 562 00:46:53,728 --> 00:46:56,064 and wander around Joseon alone. 563 00:46:56,147 --> 00:46:58,816 Your Highness, how could you say something so heinous? 564 00:46:58,942 --> 00:47:01,486 Their objective is written write here. 565 00:47:08,493 --> 00:47:12,163 Saeng-min-tal-ryeom. Yeo-ji-gwan-po. 566 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 "The people will try to get you dethroned." 567 00:47:16,543 --> 00:47:20,213 Your Highness, I will protect you. 568 00:47:20,296 --> 00:47:22,757 That will never happen. 569 00:47:33,017 --> 00:47:35,478 Who do you think has that goal? 570 00:47:37,981 --> 00:47:40,483 Aside from me and my dead brother, 571 00:47:40,567 --> 00:47:42,569 there's still Prince Myeong-ahn. 572 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 I'm sure there are people who'd want to 573 00:47:44,946 --> 00:47:47,490 dethrone me so he can become the next crown prince. 574 00:47:49,325 --> 00:47:51,369 Prince Myeong-ahn's great uncle. 575 00:47:51,452 --> 00:47:54,706 Right State Councilor Cho Won-bo and his relatives. 576 00:48:01,462 --> 00:48:02,714 Bottoms up. 577 00:48:02,755 --> 00:48:04,257 Bottoms up. 578 00:48:06,676 --> 00:48:09,554 Section Chief Han has been barking up the wrong tree. 579 00:48:10,263 --> 00:48:14,851 He has become a laughingstock these days. 580 00:48:16,853 --> 00:48:18,605 His fiancรฉ 581 00:48:18,646 --> 00:48:21,274 killed her parents and brother 582 00:48:21,357 --> 00:48:23,234 to run away 583 00:48:24,360 --> 00:48:25,862 with another man. 584 00:48:26,946 --> 00:48:29,616 And His Highness had a mere eunuch 585 00:48:29,741 --> 00:48:32,118 compete against him. 586 00:48:32,243 --> 00:48:35,079 I just feel bad for Lord Han. 587 00:48:37,206 --> 00:48:39,125 About the bloody written prayer. 588 00:48:39,250 --> 00:48:41,336 It was the doing of a shaman, 589 00:48:41,419 --> 00:48:45,715 so the Office of Shamanism must be behind it. 590 00:48:47,342 --> 00:48:48,593 You are 591 00:48:49,552 --> 00:48:51,304 keener than I thought. 592 00:48:51,346 --> 00:48:54,349 Why didn't I think of that? 593 00:48:55,266 --> 00:48:58,436 Then who got the shaman involved, 594 00:48:58,519 --> 00:49:00,313 tampered with the prayer 595 00:49:00,396 --> 00:49:03,483 and killed all those people? 596 00:49:03,608 --> 00:49:04,901 Oh my. 597 00:49:04,984 --> 00:49:07,153 I never even thought of that. 598 00:49:07,236 --> 00:49:11,532 So you were thinking about who's behind it all. 599 00:49:11,616 --> 00:49:15,995 Then what were you thinking about? 600 00:49:16,079 --> 00:49:19,415 I only thought of one thing. 601 00:49:20,750 --> 00:49:24,295 God is on our side. 602 00:49:24,420 --> 00:49:27,965 Master Min's dead. Left State Councilor Han is losing his power. 603 00:49:28,007 --> 00:49:32,178 The Crown Prince must be scared after the written prayer incident. 604 00:49:32,220 --> 00:49:33,846 What do you think that all means? 605 00:49:33,888 --> 00:49:38,309 It means things are turning around for us. 606 00:49:38,351 --> 00:49:39,477 Don't you think? 607 00:49:39,519 --> 00:49:41,813 Right. 608 00:49:41,896 --> 00:49:42,980 I guess so. 609 00:49:44,982 --> 00:49:48,528 Since God is on our side, 610 00:49:48,653 --> 00:49:51,280 what should we do at times like this? 611 00:49:51,322 --> 00:49:53,366 We should drink. 612 00:49:53,449 --> 00:49:55,660 -We should. -Drink. 613 00:49:55,785 --> 00:49:57,412 God, God, God. 614 00:49:57,495 --> 00:49:59,997 -Bottoms up. -Bottoms up. 615 00:50:05,628 --> 00:50:10,258 He has bitten off more than he can chew. 616 00:50:14,554 --> 00:50:17,682 So according to your research, 617 00:50:17,724 --> 00:50:21,978 Eunuch Go Sun-dol disappeared during the last flood? 618 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 I see. 619 00:50:24,731 --> 00:50:28,985 But he reappeared at the East Palace. 620 00:50:32,572 --> 00:50:34,741 So I was right. 621 00:50:34,782 --> 00:50:37,493 Of course Go Sun-dol isn't real. 622 00:50:38,786 --> 00:50:39,912 Yes. 623 00:50:43,082 --> 00:50:45,585 Try to regain your memories as soon as possible. 624 00:50:45,710 --> 00:50:50,089 You are a suspect, a victim and an investigator of this case. 625 00:50:50,173 --> 00:50:53,259 You probably missed something important 626 00:50:53,384 --> 00:50:56,804 and forgot some things because they were trivial. 627 00:50:56,846 --> 00:50:59,390 You must remember what happened that day. 628 00:51:01,184 --> 00:51:02,685 You can do it. 629 00:51:03,227 --> 00:51:05,813 Yes, Your Highness. I can. 630 00:51:05,855 --> 00:51:07,023 I will. 631 00:51:08,024 --> 00:51:10,109 I will remember. 632 00:51:12,904 --> 00:51:15,031 I will go to the shaman's house tomorrow. 633 00:51:15,072 --> 00:51:17,325 Seong-on completed the investigation already. 634 00:51:17,366 --> 00:51:20,244 There could be something he missed. 635 00:51:20,328 --> 00:51:23,456 I'd like to go see for myself as an investigator. 636 00:51:24,332 --> 00:51:26,000 Won't it be dangerous to go alone? 637 00:51:27,293 --> 00:51:29,086 Are you worried about me? 638 00:51:30,546 --> 00:51:33,299 Then can I go with Scholar Park? 639 00:51:36,302 --> 00:51:38,304 It seems like he was to your liking. 640 00:51:39,222 --> 00:51:42,850 He's terrible at shoveling and doesn't know how to eat soup. 641 00:51:42,892 --> 00:51:44,685 So he was useless? 642 00:51:44,727 --> 00:51:45,937 No, of course, not. 643 00:51:46,020 --> 00:51:47,939 He was reliable when we were 644 00:51:48,022 --> 00:51:50,024 trying to avoid the patrol at night. 645 00:51:52,276 --> 00:51:54,070 So if I send Scholar Park with you to 646 00:51:54,862 --> 00:51:57,156 the shaman's house, he'll be reliable. 647 00:51:58,157 --> 00:52:00,326 As far as I know, Scholar Park will be busy 648 00:52:00,451 --> 00:52:02,453 reviewing his lessons tomorrow. 649 00:52:03,913 --> 00:52:04,914 Oh. 650 00:52:07,917 --> 00:52:11,170 Don't worry. I'll be careful. 651 00:52:32,316 --> 00:52:35,695 That Buddhist priest... 652 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Why did he seem familiar? 653 00:52:39,448 --> 00:52:42,034 Have I seen him before? 654 00:52:48,583 --> 00:52:49,709 Gosh. 655 00:52:50,626 --> 00:52:54,380 I can't believe His Highness gave us all this. 656 00:52:54,463 --> 00:52:58,092 His Highness sent this because 657 00:52:58,217 --> 00:53:00,511 the mother and baby must've been quite shocked. 658 00:53:01,512 --> 00:53:04,181 I can't believe he gave us Baek-ban-gwak-tang. 659 00:53:04,223 --> 00:53:06,225 BAEK-BAN-GWAK-TANG: RICE AND SEAWEED SOUP 660 00:53:06,267 --> 00:53:08,352 It's such an extravagance. 661 00:53:08,352 --> 00:53:11,147 Section Chief Han came by 662 00:53:11,188 --> 00:53:15,443 with fabric and cotton for our baby. 663 00:53:16,193 --> 00:53:18,738 Section Chief Han came by? 664 00:53:18,821 --> 00:53:20,197 Thanks to him, 665 00:53:20,281 --> 00:53:23,117 our baby will be able to sleep on a comfy blanket. 666 00:53:25,286 --> 00:53:26,287 Right. 667 00:53:29,415 --> 00:53:33,085 His Highness came up with a name for your baby. 668 00:53:33,169 --> 00:53:36,380 Gosh, it's such an honor. 669 00:53:41,802 --> 00:53:44,347 MYEONG-RAE 670 00:53:47,600 --> 00:53:50,061 "Myeong" as in "Bright" and "Rae" as in "To come." 671 00:53:50,061 --> 00:53:52,980 I came up with this name so a bright future can come to him. 672 00:53:53,022 --> 00:53:54,982 There's a name with such great meaning? 673 00:53:55,066 --> 00:53:58,235 Gosh, he is so generous. 674 00:53:58,319 --> 00:54:03,032 May I hold your baby? 675 00:54:03,115 --> 00:54:04,450 Of course. 676 00:54:11,040 --> 00:54:14,794 His Highness named you "Myeong-rae." 677 00:54:14,877 --> 00:54:16,712 Myeong-rae. 678 00:54:16,754 --> 00:54:18,965 It suits you very well. 679 00:55:48,012 --> 00:55:49,847 Eunuch Go? 680 00:55:50,347 --> 00:55:53,434 -My Lord. -What are you doing here? 681 00:56:02,151 --> 00:56:05,071 -Is it His Highness' orders? -No, My Lord. 682 00:56:05,112 --> 00:56:07,031 I was on my way from Yeokyeong. 683 00:56:07,114 --> 00:56:10,618 His Highness wanted me to deliver some things to the mother and baby. 684 00:56:14,622 --> 00:56:18,417 The reason he sent me here wasn't because he couldn't trust you. 685 00:56:20,461 --> 00:56:24,423 I actually wanted to thank you. 686 00:56:24,548 --> 00:56:26,550 I'm glad I ran into you today. 687 00:56:26,634 --> 00:56:29,970 If you didn't listen to me that night, 688 00:56:30,054 --> 00:56:33,015 the baby would've died. 689 00:56:33,140 --> 00:56:35,684 Aren't you the one who saved that baby 690 00:56:35,810 --> 00:56:37,144 and not me? 691 00:56:37,937 --> 00:56:41,232 No. You saved him, My Lord. 692 00:56:41,315 --> 00:56:43,526 I couldn't have done it alone. 693 00:56:45,611 --> 00:56:48,989 You went to see them too, didn't you? 694 00:56:49,782 --> 00:56:54,245 I think you are a very generous person. 695 00:56:54,328 --> 00:56:56,580 You didn't forget and took care of them. 696 00:56:57,915 --> 00:57:00,209 His Highness also did the same thing. 697 00:57:02,461 --> 00:57:05,381 I was looking around to see if the soldiers missed anything, 698 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 but I didn't find any evidence. 699 00:57:08,676 --> 00:57:11,846 I found this on the terrace stones. 700 00:57:14,515 --> 00:57:16,183 MARRIAGE CONSENT 701 00:57:23,566 --> 00:57:24,859 Oh, that's mine. 702 00:57:27,403 --> 00:57:29,572 I must've dropped it while looking around. 703 00:57:30,447 --> 00:57:35,119 Isn't that a marriage consent letter 704 00:57:35,202 --> 00:57:36,996 from the bride's family? 705 00:58:01,812 --> 00:58:03,522 What are you looking at? 706 00:58:04,565 --> 00:58:06,734 A marriage consent letter came from Hanyang 707 00:58:06,775 --> 00:58:08,944 and father is writing his answer right now. 708 00:58:08,986 --> 00:58:09,945 Are you that happy? 709 00:58:09,945 --> 00:58:12,364 Once father sends the letter to my future husband 710 00:58:12,364 --> 00:58:14,491 and they inform it in front of the shrine, 711 00:58:15,117 --> 00:58:17,786 I'm practically married, aren't I? 712 00:58:17,912 --> 00:58:19,455 And you're that happy? 713 00:58:19,538 --> 00:58:20,706 Yes. 714 00:58:36,847 --> 00:58:40,517 Since we have received a letter agreeing to the marriage, 715 00:58:40,643 --> 00:58:42,937 we now conclude the part of getting consent 716 00:58:43,020 --> 00:58:45,814 and would like to announce that my son, 717 00:58:45,898 --> 00:58:50,110 Han Seong-on and Master Min's daughter Min Jae-yi 718 00:58:50,152 --> 00:58:52,947 will be getting married. 719 00:58:59,286 --> 00:59:03,249 Are you still waiting for her? 720 00:59:06,210 --> 00:59:10,005 If she comes back, will you... 721 00:59:10,047 --> 00:59:11,590 She's dead. 722 00:59:11,674 --> 00:59:13,801 She committed a heinous crime 723 00:59:13,884 --> 00:59:15,803 and brought shame to me. 724 00:59:16,428 --> 00:59:18,055 How could I wait for her? 725 00:59:19,890 --> 00:59:23,018 Then why do you carry around that marriage consent form? 726 00:59:29,942 --> 00:59:33,112 What are you going to do? Would you like to take a look around? 727 00:59:33,529 --> 00:59:34,655 Oh. 728 00:59:37,533 --> 00:59:39,451 Yes. I'll be quick. 729 01:00:20,784 --> 01:00:22,703 Is there anything suspicious? 730 01:00:24,204 --> 01:00:26,165 No, My Lord. 731 01:00:26,248 --> 01:00:28,876 It's just... They burn incense on the incense burner, 732 01:00:28,876 --> 01:00:31,295 but there are dried petals here which is strange. 733 01:00:48,270 --> 01:00:50,481 He must be heartbroken. 734 01:00:51,148 --> 01:00:54,318 I can't believe he still has that marriage consent form. 735 01:00:58,280 --> 01:01:01,992 Is he waiting for me? 736 01:01:03,035 --> 01:01:05,788 Does he believe me? 737 01:01:08,457 --> 01:01:10,292 MARRIAGE CONSENT 738 01:01:11,585 --> 01:01:14,755 Are you still waiting for her? 739 01:01:23,055 --> 01:01:24,098 My Lord. 740 01:01:29,019 --> 01:01:31,480 -What is it? -I have a message from Gaeseong. 741 01:01:31,522 --> 01:01:33,690 The piece of cloth we found in the cave 742 01:01:33,816 --> 01:01:36,944 is from the dress Master Min's family bought. 743 01:01:37,027 --> 01:01:39,738 The person who sold the silk to that family checked it. 744 01:01:41,198 --> 01:01:44,535 I knew it. She must be alive. 745 01:01:45,619 --> 01:01:48,205 She must've changed clothes 746 01:01:48,288 --> 01:01:50,207 and sneaked out of there. 747 01:01:51,041 --> 01:01:53,585 But My Lord. There's something strange. 748 01:01:53,669 --> 01:01:55,129 Lady Jae-yi's lover... 749 01:01:57,297 --> 01:01:59,550 -Did you find him? -We did. 750 01:01:59,591 --> 01:02:01,260 And? What happened? 751 01:02:02,052 --> 01:02:03,053 What? 752 01:02:04,763 --> 01:02:05,973 What did you say? 753 01:02:06,014 --> 01:02:07,516 He's... 754 01:02:09,518 --> 01:02:10,853 dead? 755 01:02:12,229 --> 01:02:13,313 He killed himself. 756 01:02:14,398 --> 01:02:15,983 He wrote a suicide note 757 01:02:16,066 --> 01:02:18,986 and hung himself at Master Min's house. 758 01:02:25,951 --> 01:02:29,580 The Crown Prince's guard took the suicide note. 759 01:02:29,705 --> 01:02:33,292 What do you mean they took it? 760 01:02:33,417 --> 01:02:34,751 It was His Highness' orders. 761 01:02:34,835 --> 01:02:37,504 Why would His Highness take his suicide note? 762 01:02:54,688 --> 01:02:57,357 According to the guard who went to Gaeseong, 763 01:02:57,483 --> 01:03:00,903 Sim Yeong is definitely Lady Jae-yi's lover. 764 01:03:00,986 --> 01:03:02,946 It wasn't a false rumor. 765 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 There is no way. 766 01:03:06,450 --> 01:03:08,202 Lover? 767 01:03:08,285 --> 01:03:11,079 Did she really betray me 768 01:03:11,121 --> 01:03:12,998 to be with someone else? 769 01:03:29,515 --> 01:03:31,058 To Jae-yi, my love. 770 01:03:37,689 --> 01:03:41,443 He was like a brother to me. 771 01:03:41,527 --> 01:03:43,403 Him being my lover is just nonsense. 772 01:03:43,487 --> 01:03:46,865 I'm not testing you just with the rumors that have been going around. 773 01:03:46,949 --> 01:03:48,951 If you didn't send that secret letter, 774 01:03:49,076 --> 01:03:51,870 how could I have known about the ghost's letter? 775 01:03:56,083 --> 01:03:59,920 Was everything she said to me a lie? 776 01:04:04,258 --> 01:04:06,510 Bring me Go Sun-dol. 777 01:04:06,593 --> 01:04:09,012 Pardon? Why do you want me to bring him? 778 01:04:09,555 --> 01:04:10,764 Bring him. 779 01:04:11,848 --> 01:04:14,351 Bring him to me right now. 780 01:04:14,977 --> 01:04:19,231 Why would His Highness take his suicide note? 781 01:04:25,779 --> 01:04:28,282 Didn't you hear what I said? 782 01:04:28,365 --> 01:04:30,867 Bring Go Sun-dol here right now! 783 01:04:59,855 --> 01:05:02,107 OUR BLOOMING YOUTH 784 01:05:02,482 --> 01:05:03,900 Do not trust anyone. 785 01:05:04,985 --> 01:05:08,530 I will not trust a word you say. 786 01:05:08,614 --> 01:05:10,282 Let go of sympathy and compassion. 787 01:05:10,324 --> 01:05:12,409 You won't be able to protect your position 788 01:05:12,451 --> 01:05:14,911 if you let those personal feelings get in the way. 789 01:05:14,953 --> 01:05:16,371 Get him out of here. 790 01:05:17,080 --> 01:05:19,249 What happened that day that I can't remember? 791 01:05:19,333 --> 01:05:21,835 We still don't know Lady Jae-yi's whereabouts, 792 01:05:21,918 --> 01:05:23,128 but that case... 793 01:05:23,211 --> 01:05:25,464 I depended on you 794 01:05:25,547 --> 01:05:30,052 because I've been waiting for you for a long time. 795 01:05:30,413 --> 01:05:35,488 Ripped and resynced by YoungJedi 56961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.