All language subtitles for Our blooming youth E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 JEON SO-NEE 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 PYO YE-JIN 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,770 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,723 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,896 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 11 00:00:43,966 --> 00:00:46,677 It seems like someone was living in the cave of Songak Mountain. 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,012 Most of it had been burned down, 13 00:00:48,095 --> 00:00:50,181 but we were able to find pieces of cloth that seem to have been 14 00:00:50,264 --> 00:00:53,267 a part of a dress that women from noble families wear. 15 00:00:53,351 --> 00:00:56,145 But My Lord, she could have stayed in that cave 16 00:00:56,229 --> 00:00:58,147 before she fell off the cliff or it might not be hers. 17 00:00:58,856 --> 00:01:00,358 She is alive. 18 00:01:02,068 --> 00:01:03,778 She must be alive. 19 00:01:07,740 --> 00:01:10,952 Did you look into him? 20 00:01:11,035 --> 00:01:12,036 Pardon? 21 00:01:13,246 --> 00:01:15,206 Oh, you mean Lady Jae-yi's lover… 22 00:01:19,001 --> 00:01:20,378 He has disappeared from Gaeseong 23 00:01:20,461 --> 00:01:21,587 since the funeral. 24 00:01:21,671 --> 00:01:23,005 He's been teaching at the Confucian School in Gaeseong, 25 00:01:23,089 --> 00:01:25,800 but no one has seen him since then. 26 00:01:26,634 --> 00:01:27,718 Find him. 27 00:01:28,928 --> 00:01:30,054 And 28 00:01:32,265 --> 00:01:34,016 bring him to me. 29 00:01:39,438 --> 00:01:43,109 And you must look into Lady Jae-yi's whereabouts. 30 00:01:43,192 --> 00:01:44,151 Yes, My Lord. 31 00:02:08,551 --> 00:02:10,386 Why are you looking at me like that? 32 00:02:11,220 --> 00:02:13,472 You still seem to have that 33 00:02:13,556 --> 00:02:15,266 baby face of yours. 34 00:02:18,978 --> 00:02:20,021 Right. 35 00:02:20,104 --> 00:02:23,482 We met when we were young. 36 00:02:23,566 --> 00:02:25,151 You still remember? 37 00:02:26,193 --> 00:02:27,194 Yes. 38 00:02:28,863 --> 00:02:30,990 EPISODE 4 39 00:02:34,327 --> 00:02:36,329 I told you that leaving the palace 40 00:02:36,412 --> 00:02:38,414 would be dangerous, Your Highness. 41 00:02:38,497 --> 00:02:41,250 It's all because of that thief we met at the valley. 42 00:02:41,334 --> 00:02:42,668 That brat. 43 00:02:42,752 --> 00:02:44,712 I'm sure she gave us the wrong directions on purpose. 44 00:02:44,795 --> 00:02:46,881 So why did you tell me to give her money? 45 00:02:48,007 --> 00:02:50,468 That's all I had on me. 46 00:02:50,551 --> 00:02:52,762 You only had two nyangs on you 47 00:02:52,845 --> 00:02:54,639 when you're supposed to escort the prince? 48 00:02:54,722 --> 00:02:56,307 Well, I never knew you would 49 00:02:56,390 --> 00:02:58,225 climb over the palace wall alone. 50 00:02:59,143 --> 00:03:02,146 I thought you would be escorted by eunuchs or bodyguards. 51 00:03:02,980 --> 00:03:04,482 Excuse me. 52 00:03:05,691 --> 00:03:08,194 Where's Lord Min Ho-seung's place? 53 00:03:08,903 --> 00:03:10,279 It's that house right over there. 54 00:03:14,909 --> 00:03:16,661 I was worried about you, Your Highness. 55 00:03:16,744 --> 00:03:19,789 Someone from the palace just came by asking about you. 56 00:03:21,290 --> 00:03:23,000 Send a letter to the palace. 57 00:03:23,084 --> 00:03:24,627 Tell them that they are both okay. 58 00:03:24,710 --> 00:03:25,753 Yes, My Lord. 59 00:03:29,590 --> 00:03:32,969 We ended up like this because of some thief. 60 00:03:33,052 --> 00:03:35,262 You met a thief? 61 00:03:35,346 --> 00:03:37,974 Yes, she was a shameless and atrocious thief who claimed to be 62 00:03:38,057 --> 00:03:40,518 the owner of the valley and forced us to pay money. 63 00:03:40,601 --> 00:03:42,311 The valley is used by everyone, 64 00:03:42,395 --> 00:03:43,896 so how can there be an owner? 65 00:03:43,980 --> 00:03:46,565 We must send a letter to the palace and arrest that thief... 66 00:03:46,649 --> 00:03:48,067 -Get in here. -That hurts! 67 00:03:50,861 --> 00:03:53,280 Mother, I found the thief. 68 00:03:53,364 --> 00:03:55,908 This brat was the one who stole the inkstone His Majesty gave to father, 69 00:03:55,992 --> 00:03:57,535 your silver ring 70 00:03:57,618 --> 00:03:59,662 and all the other things 71 00:03:59,745 --> 00:04:01,247 that went missing. 72 00:04:01,330 --> 00:04:02,373 That... 73 00:04:04,458 --> 00:04:05,543 You! 74 00:04:06,377 --> 00:04:08,587 Yes, you! Look at us! 75 00:04:09,964 --> 00:04:12,341 Master. It's him! 76 00:04:12,425 --> 00:04:14,343 He's the thief we met. 77 00:04:20,933 --> 00:04:23,894 Do you have any idea what we've been through because of you? 78 00:04:23,978 --> 00:04:25,938 Was stealing money from us not enough? 79 00:04:26,022 --> 00:04:28,566 You dared to steal the belongings from a nobleman? 80 00:04:28,649 --> 00:04:31,610 I will make sure you get punished by the law. 81 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Please calm down. 82 00:04:35,072 --> 00:04:37,616 What shall we do? 83 00:04:39,368 --> 00:04:42,246 Why are you covering for… 84 00:04:44,665 --> 00:04:46,208 I'm sorry, Father. 85 00:04:46,292 --> 00:04:47,376 Father? 86 00:04:48,502 --> 00:04:49,545 Father? 87 00:04:52,214 --> 00:04:55,426 I thought Master Min 88 00:04:55,509 --> 00:04:57,636 had one son. 89 00:04:57,720 --> 00:05:02,099 So how do you have two sons? 90 00:05:04,185 --> 00:05:07,980 She's not a boy. 91 00:05:08,064 --> 00:05:09,565 She's my sister. 92 00:05:09,648 --> 00:05:10,733 Sister? 93 00:05:12,151 --> 00:05:13,569 Then this boy... 94 00:05:14,820 --> 00:05:16,947 I mean, this girl 95 00:05:17,031 --> 00:05:19,116 is your daughter? 96 00:05:19,992 --> 00:05:21,869 How dare you do such a thing? 97 00:05:23,162 --> 00:05:25,122 Did you really steal money 98 00:05:25,206 --> 00:05:28,042 and sell our possession? 99 00:05:31,545 --> 00:05:33,589 I really needed the money. 100 00:05:33,672 --> 00:05:34,882 I don't want to hear excuses. 101 00:05:34,965 --> 00:05:36,342 If you broke the law, 102 00:05:36,425 --> 00:05:39,095 you must take responsibility. 103 00:05:39,178 --> 00:05:40,930 I must turn you in 104 00:05:41,013 --> 00:05:43,516 just like His Highness said. 105 00:05:43,599 --> 00:05:44,683 Please don't, My Lord. 106 00:05:47,895 --> 00:05:50,898 If you have to turn someone in, 107 00:05:50,981 --> 00:05:52,316 let that be me. 108 00:05:53,400 --> 00:05:55,152 I'm the thief. 109 00:05:56,862 --> 00:06:01,200 Lady Jae-yi saved me with that money. 110 00:06:01,283 --> 00:06:04,787 I wasn't able to pay back the debt after my parents died 111 00:06:04,870 --> 00:06:07,289 and was about to get sold as a slave, 112 00:06:08,666 --> 00:06:11,001 so Lady Jae-yi used that money to buy me. 113 00:06:11,502 --> 00:06:13,087 So 114 00:06:13,170 --> 00:06:15,923 I'm the one who should be punished. 115 00:06:17,007 --> 00:06:19,635 So that's why... 116 00:06:25,975 --> 00:06:27,476 What is your name? 117 00:06:27,560 --> 00:06:30,604 It's Yeong. Sim Yeong, Your Highness. 118 00:06:33,399 --> 00:06:35,192 I haven't forgotten. 119 00:06:35,276 --> 00:06:39,238 It was the first time I met him, so how could I forget? 120 00:06:39,321 --> 00:06:40,573 Him? 121 00:06:41,866 --> 00:06:43,409 Are you talking about Seong-on? 122 00:06:44,577 --> 00:06:46,579 It was love at first sight. 123 00:06:46,662 --> 00:06:47,663 No way. 124 00:06:55,754 --> 00:06:58,757 You steal money from someone you're in love with? 125 00:06:58,841 --> 00:07:00,301 Still, between him and you… 126 00:07:01,635 --> 00:07:05,347 I mean, Your Highness… 127 00:07:06,932 --> 00:07:09,685 Isn't he better looking? 128 00:07:11,020 --> 00:07:12,730 No one has ever told me that 129 00:07:12,813 --> 00:07:14,356 Seong-on is more handsome than me. 130 00:07:15,482 --> 00:07:17,318 Well, that's the way I see it. 131 00:07:21,363 --> 00:07:24,366 I'll just have to be at her mercy then. 132 00:07:26,619 --> 00:07:29,872 Yes, you two will make a cute couple. 133 00:07:58,025 --> 00:08:01,195 That's enough. You can call Eunuch Soh, now. 134 00:08:01,278 --> 00:08:04,615 I'm wearing a eunuch's uniform anyway, you might as well think of me as one. 135 00:08:54,081 --> 00:08:56,000 It's on backward, Your Highness. 136 00:08:57,584 --> 00:08:59,086 You're the one who put it on me. 137 00:09:23,402 --> 00:09:25,696 The yearning of love 138 00:09:25,779 --> 00:09:28,490 is also part of loving someone. 139 00:09:28,574 --> 00:09:30,326 You probably have no idea how happy I was 140 00:09:30,409 --> 00:09:33,871 when I heard that my finacé is 141 00:09:33,954 --> 00:09:36,248 Master Min's daughter Min Jae-yi. 142 00:09:37,624 --> 00:09:40,836 If you ask me how I can be in love with someone arranged by our family, 143 00:09:41,795 --> 00:09:44,423 I will answer it when I become your husband 144 00:09:44,506 --> 00:09:46,300 on our wedding day. 145 00:09:47,551 --> 00:09:50,054 I've been waiting for that day, 146 00:09:50,137 --> 00:09:53,557 so please wear this to our wedding. 147 00:09:55,267 --> 00:09:57,895 I asked you to come to me, 148 00:09:57,978 --> 00:10:00,689 but did you run to go to someone else? 149 00:10:01,482 --> 00:10:05,194 How could you do this to me? 150 00:10:31,220 --> 00:10:32,388 Rice wine lees. 151 00:10:33,055 --> 00:10:35,474 Wounds disappear on bodies that have been dead a while, so when you cover them with 152 00:10:35,557 --> 00:10:37,518 rice wine lees and wipe it down with boiled water with birch tree barks, 153 00:10:37,601 --> 00:10:40,229 the wound will reappear. 154 00:10:40,312 --> 00:10:42,231 -Where do you use the vinegar? -The vinegar… 155 00:10:43,357 --> 00:10:44,400 You failed! 156 00:10:44,483 --> 00:10:45,859 Just give me a minute. 157 00:10:45,943 --> 00:10:48,278 Gosh, you are even more impatient than a dog. 158 00:10:48,362 --> 00:10:51,156 What? A dog? 159 00:10:51,532 --> 00:10:52,658 I got it. 160 00:10:52,741 --> 00:10:54,284 You spray vinegar on the weapon to 161 00:10:54,368 --> 00:10:56,078 reveal blood stains the culprit washed off. 162 00:10:56,161 --> 00:10:57,830 When you spray vinegar on the knife after heating it up, 163 00:10:57,913 --> 00:10:59,790 it reveals the hidden blood stains. 164 00:11:02,668 --> 00:11:03,669 You passed. 165 00:11:04,044 --> 00:11:05,087 Good for you. 166 00:11:05,170 --> 00:11:07,965 You passed and outsmarted your master. 167 00:11:11,885 --> 00:11:15,639 How could I dare to outsmart such a precious teacher? 168 00:11:15,722 --> 00:11:18,058 Your apprentice is just trying hard 169 00:11:18,142 --> 00:11:20,769 to make your wisdom shine. 170 00:11:20,853 --> 00:11:23,564 Yes, you must try very hard 171 00:11:23,647 --> 00:11:25,816 since you're nothing compared to me at the actual scene. 172 00:11:25,899 --> 00:11:26,900 Yes, Master. 173 00:11:38,871 --> 00:11:41,165 Gosh, why can't I untie this? 174 00:11:41,248 --> 00:11:44,501 It would be better to just cut it off completely. 175 00:11:45,377 --> 00:11:46,962 Cut... 176 00:11:47,045 --> 00:11:48,172 Cut it off? 177 00:11:49,756 --> 00:11:52,092 Do you have scissors so that I can cut these off? 178 00:11:52,176 --> 00:11:53,218 What do you mean, cut them off? 179 00:11:54,720 --> 00:11:56,638 I mean, with scissors... 180 00:11:56,722 --> 00:11:58,849 Are you even a eunuch? 181 00:11:59,975 --> 00:12:03,020 If I'm not a eunuch, then what am I? 182 00:12:03,103 --> 00:12:04,480 What did you say? 183 00:12:04,563 --> 00:12:07,691 Don't you know that there are some things a eunuch should never say? 184 00:12:07,774 --> 00:12:11,737 No, I just thought it would be neater without these. 185 00:12:11,820 --> 00:12:13,030 What's the big... 186 00:12:14,907 --> 00:12:16,158 Oh... 187 00:12:16,241 --> 00:12:17,326 Oh? 188 00:12:17,743 --> 00:12:19,286 I do not like him. 189 00:12:19,369 --> 00:12:20,579 He is so indifferent. 190 00:12:20,662 --> 00:12:22,498 I mean, we are all guys here. 191 00:12:22,581 --> 00:12:24,833 You move that box to the storage yourself. 192 00:12:24,917 --> 00:12:26,793 We're not going to help you! 193 00:12:28,587 --> 00:12:29,588 Move. 194 00:12:45,896 --> 00:12:47,606 Watch closely, Your Highness. 195 00:12:47,689 --> 00:12:50,275 I put the stone on top and... 196 00:12:51,985 --> 00:12:53,195 You hit it like this. 197 00:12:54,321 --> 00:12:55,697 Did you see that, Your Highness? 198 00:12:56,323 --> 00:12:58,742 That looks easy. I'll give it try. 199 00:13:11,672 --> 00:13:13,757 Gosh, so frustrating. Let me try. 200 00:13:15,717 --> 00:13:17,219 It's harder than it looks. 201 00:13:17,302 --> 00:13:19,054 I'm not bad at it. 202 00:13:19,638 --> 00:13:20,722 Move. 203 00:13:36,989 --> 00:13:39,241 It's so easy. Why are you struggling so much? 204 00:13:39,324 --> 00:13:40,867 Here. Try again. 205 00:13:48,041 --> 00:13:50,794 Lower your posture and hold on tight. 206 00:13:52,045 --> 00:13:53,171 Try it. 207 00:14:00,721 --> 00:14:01,722 Eunuch Go! 208 00:14:24,202 --> 00:14:25,245 Are you okay? 209 00:14:27,164 --> 00:14:28,665 You should watch where you're going. 210 00:14:28,749 --> 00:14:31,335 -Yes, My Lord. -That must've been quite a shock. 211 00:14:36,214 --> 00:14:38,008 Aren't you Section Chief Han? 212 00:14:38,091 --> 00:14:39,426 Yes, Your Highness. 213 00:14:39,509 --> 00:14:41,386 It's been a while, Princess Ha-yeon. 214 00:14:42,346 --> 00:14:45,724 Eunuch Go, I'm glad you didn't get hurt. 215 00:14:47,809 --> 00:14:49,144 Yes, I'm very glad. 216 00:14:49,227 --> 00:14:50,854 I'm okay. 217 00:14:50,937 --> 00:14:53,899 Mother, he's the new eunuch at the East Palace. 218 00:14:54,816 --> 00:14:56,068 Is that so? 219 00:14:56,151 --> 00:14:57,277 Yes, Your Highness. 220 00:14:58,945 --> 00:15:01,198 I'm Go Sun-dol, 221 00:15:01,281 --> 00:15:02,949 the new eunuch at the East Palace. 222 00:15:06,036 --> 00:15:10,332 A precious servant from the East Palace almost got hurt. 223 00:15:10,415 --> 00:15:12,459 I'm glad you were there Section Chief Han. 224 00:15:12,542 --> 00:15:14,252 It was nothing, Your Highness. 225 00:15:14,336 --> 00:15:17,547 This is Section Chief Han. 226 00:15:21,677 --> 00:15:23,804 Nice to meet you, My Lord. 227 00:15:24,304 --> 00:15:25,389 Same. 228 00:15:25,472 --> 00:15:27,140 Is His Highness at the palace right now? 229 00:15:27,224 --> 00:15:29,893 His Highness left for the guards' training grounds a moment ago. 230 00:15:32,646 --> 00:15:33,647 I should get going. 231 00:15:36,775 --> 00:15:40,028 Section Chief Han, do you know how to play this game? 232 00:15:40,112 --> 00:15:43,573 Yes, Your Highness, but I'm on my way to see Prince Hwan... 233 00:15:43,657 --> 00:15:44,825 Come here 234 00:15:44,908 --> 00:15:46,660 and teach Prince Myeong-ahn how it's done. 235 00:15:51,707 --> 00:15:55,377 But she was also really good. 236 00:15:55,460 --> 00:15:57,421 Why can't she just teach me? 237 00:16:16,273 --> 00:16:17,441 One more time. 238 00:16:43,383 --> 00:16:46,636 Why can't I seem to do it today? 239 00:16:46,720 --> 00:16:48,764 You were doing just fine a moment ago. 240 00:17:15,457 --> 00:17:16,541 Excuse me! 241 00:17:19,669 --> 00:17:20,670 Excuse me? 242 00:17:24,716 --> 00:17:27,469 Are you sure His Highness told you to 243 00:17:27,552 --> 00:17:29,596 make me pull this wheelbarrow alone? 244 00:17:29,679 --> 00:17:31,765 Then do you think he'd make me do it? 245 00:17:31,848 --> 00:17:33,934 Why do I think his orders would've been different? 246 00:17:34,017 --> 00:17:35,602 I think His Highness probably 247 00:17:35,685 --> 00:17:37,771 told you to pull the wheelbarrow 248 00:17:37,854 --> 00:17:39,523 while I push it from the back. 249 00:17:39,606 --> 00:17:40,941 Why you little... 250 00:17:41,942 --> 00:17:44,486 Go ahead. Hit me. I'm not in my right mind right now. 251 00:17:44,569 --> 00:17:47,072 I'm dying over here, so hit me and pull the wheelbarrow together. 252 00:17:47,155 --> 00:17:48,156 Hit me. 253 00:17:53,995 --> 00:17:55,038 Go ahead. 254 00:17:56,915 --> 00:17:57,916 Are those chickens or birds? 255 00:17:57,999 --> 00:18:00,877 Get them Man-deok! Get them! 256 00:18:00,961 --> 00:18:02,712 Catch it! 257 00:18:10,929 --> 00:18:13,890 What are you doing? Go check that out. 258 00:18:13,974 --> 00:18:16,476 I'm going to kill them! 259 00:18:28,280 --> 00:18:29,698 We didn't do anything. 260 00:18:30,282 --> 00:18:32,242 We just mixed some stuff and... 261 00:18:32,325 --> 00:18:35,620 Yes, we mixed them and they just exploded. 262 00:18:35,704 --> 00:18:37,372 Move. I'll have to see for myself. 263 00:18:37,455 --> 00:18:38,498 It's fine. 264 00:18:38,582 --> 00:18:39,749 -It's not a thing. -Nothing indeed. 265 00:18:39,833 --> 00:18:42,252 We just got hurt a little bit. 266 00:18:44,004 --> 00:18:48,216 Gosh, why do you cause trouble every other day? 267 00:18:48,300 --> 00:18:50,135 You just put a hole through the roof a few days ago. 268 00:18:50,218 --> 00:18:51,469 I want you to move out, right now! 269 00:18:51,553 --> 00:18:54,264 That can't be done. Don't you know who he is? 270 00:18:54,347 --> 00:18:55,724 You don't think I know? 271 00:18:57,183 --> 00:19:00,145 He's Prime Minister Kim's mad scientist son. 272 00:19:00,228 --> 00:19:01,897 I know him better than you. 273 00:19:02,606 --> 00:19:05,859 It was driving me crazy when he was causing trouble alone. 274 00:19:05,942 --> 00:19:08,403 Now he's got himself a mad apprentice. 275 00:19:10,655 --> 00:19:11,698 What the hell? 276 00:19:11,781 --> 00:19:14,492 If you just give me some time, the world will acknowledge me soon. 277 00:19:20,582 --> 00:19:23,043 Gosh, that's a lot. 278 00:19:24,294 --> 00:19:26,838 You should buy yourself a nice drink with that. 279 00:19:26,922 --> 00:19:29,758 Have some refreshing drink to calm yourself down. 280 00:19:32,427 --> 00:19:34,054 Enjoy. Don't mind me. 281 00:19:35,472 --> 00:19:39,142 Gosh, I see His Highness has sent you again. 282 00:19:39,225 --> 00:19:42,062 Does His Highness have a job for me? 283 00:19:42,145 --> 00:19:45,398 Gosh, he's the only one 284 00:19:45,482 --> 00:19:47,484 who truly appreciates my abilities. 285 00:19:48,818 --> 00:19:51,655 Sword... I'm going to go catch some chickens. 286 00:19:54,115 --> 00:19:55,408 Let's go in. 287 00:20:02,123 --> 00:20:03,124 My Lady. 288 00:20:04,876 --> 00:20:06,002 Ga-ram. 289 00:20:22,394 --> 00:20:23,436 Say hello. 290 00:20:23,520 --> 00:20:25,397 He's His Highness' bodyguard. 291 00:20:25,480 --> 00:20:26,481 Right. 292 00:20:27,565 --> 00:20:29,526 He's been my apprentice for a few days now. 293 00:20:29,609 --> 00:20:31,945 Why did you seek me out? Tell them. 294 00:20:35,073 --> 00:20:36,825 Rumour has it, he can tell 295 00:20:36,908 --> 00:20:39,119 the cause of death right away when he looks at a body, 296 00:20:39,202 --> 00:20:41,705 so I came to learn from him. 297 00:20:41,788 --> 00:20:43,081 Apparently, it's true. 298 00:20:44,916 --> 00:20:47,335 Who is this? 299 00:20:47,419 --> 00:20:49,546 I'm Eunuch Go Sun-dol 300 00:20:49,629 --> 00:20:51,756 and I serve His Highness. 301 00:20:51,840 --> 00:20:53,008 Nice to meet you. 302 00:20:54,217 --> 00:20:56,761 I'm his apprentice. 303 00:21:00,140 --> 00:21:02,225 -Unveil the wheelbarrow. -Yes, sir. 304 00:21:12,694 --> 00:21:15,071 You didn't tell me it was a body. 305 00:21:19,409 --> 00:21:20,827 Do you just need to know the cause of death? 306 00:21:21,661 --> 00:21:22,662 How long would it take? 307 00:21:22,746 --> 00:21:25,540 I'm Kim Myeong-jin. 308 00:21:25,623 --> 00:21:27,250 Since I have an apprentice, 309 00:21:27,333 --> 00:21:28,835 I'll try to make it within a day. 310 00:21:30,837 --> 00:21:32,464 Take a closer look at his face. 311 00:21:32,547 --> 00:21:35,050 Pardon? Why do I have to do that? 312 00:21:35,133 --> 00:21:36,384 It's His Highness' orders. 313 00:21:40,055 --> 00:21:41,514 Is he someone I must know? 314 00:21:42,098 --> 00:21:44,642 Gosh, you talk a lot. Just look. 315 00:21:44,726 --> 00:21:46,728 I am. 316 00:21:46,811 --> 00:21:48,313 You talk a lot too, you know. 317 00:21:48,396 --> 00:21:50,273 He must be one of the Crown Prince's Guards. 318 00:21:50,356 --> 00:21:53,568 He's a messenger His Highness sent to Master Min's house. 319 00:21:53,651 --> 00:21:56,196 The messenger he sent ended up dead? 320 00:21:56,279 --> 00:21:59,074 Yes, he sent him to deliver some wedding gifts and he ended up like this. 321 00:22:01,159 --> 00:22:03,912 Is it before or after the tragedy happened? 322 00:22:03,995 --> 00:22:05,038 I'm not sure. 323 00:22:05,121 --> 00:22:07,791 I heard they found the body after it happened. 324 00:22:31,481 --> 00:22:32,482 Next. 325 00:22:54,420 --> 00:22:55,421 Next. 326 00:23:22,615 --> 00:23:23,616 Next! 327 00:24:00,570 --> 00:24:01,571 Guard Mu! 328 00:24:03,031 --> 00:24:04,324 My apologies. 329 00:24:05,116 --> 00:24:08,077 How are you going to protect the future king if you're so weak? 330 00:24:08,161 --> 00:24:09,621 Intensify the guard training. 331 00:24:09,704 --> 00:24:10,914 Yes, Your Highness. 332 00:24:10,997 --> 00:24:12,415 Yes, Your Highness. 333 00:24:12,498 --> 00:24:15,710 And in order to endure such intense training, 334 00:24:15,793 --> 00:24:17,545 you must eat well. 335 00:24:27,138 --> 00:24:29,057 Today you are free to eat and drink as you like. 336 00:24:46,074 --> 00:24:48,701 Wait here and come back after they find out the cause of death. 337 00:24:49,619 --> 00:24:50,662 Yes, sir. 338 00:25:32,161 --> 00:25:34,038 MY LOVE, LADY JAE-YI 339 00:25:36,291 --> 00:25:37,875 Please just turn a blind eye. 340 00:25:37,959 --> 00:25:40,336 Master Kim has 341 00:25:40,420 --> 00:25:41,796 nothing to do with this sinner. 342 00:25:41,879 --> 00:25:43,715 They are total strangers. 343 00:25:43,798 --> 00:25:45,758 I'm in love with that woman. 344 00:25:48,344 --> 00:25:49,554 He's in love. 345 00:25:50,430 --> 00:25:51,889 No. 346 00:25:53,099 --> 00:25:55,935 Maybe he pities this woman, 347 00:25:56,019 --> 00:25:57,312 but he claims that 348 00:25:57,395 --> 00:25:59,480 Jae-yi's the one who solved all those cases, not her brother 349 00:25:59,564 --> 00:26:01,190 and that she's probably alive. 350 00:26:01,274 --> 00:26:03,693 He just tore off some of the wanted posters 351 00:26:03,776 --> 00:26:05,903 while making those absurd accusations. 352 00:26:06,988 --> 00:26:08,781 I'll make sure nothing like this ever happens again, 353 00:26:08,865 --> 00:26:10,700 so please let it slide. 354 00:26:10,783 --> 00:26:14,287 Absurd? I conducted a thorough investigation 355 00:26:14,370 --> 00:26:15,705 and it's all true! 356 00:26:15,788 --> 00:26:17,832 Lady Jae-yi is the one who solved all those cases. 357 00:26:18,666 --> 00:26:20,501 She is from the palace. 358 00:26:20,585 --> 00:26:23,379 Don't you know what happens if you tear off wanted posters? 359 00:26:28,509 --> 00:26:29,844 Come here and take a look at the body. 360 00:26:42,148 --> 00:26:43,858 What do you think the cause of death is? 361 00:26:46,235 --> 00:26:47,570 Obviously, the arrow... 362 00:26:48,780 --> 00:26:51,407 The wound from the arrow doesn't seem too deep. 363 00:26:51,491 --> 00:26:54,327 Why did he die when the wound isn't deep? 364 00:26:54,410 --> 00:26:56,412 -It's probably poison. -Poison? 365 00:26:56,496 --> 00:26:58,664 He inflicted this wound on himself while scratching his neck. 366 00:26:58,748 --> 00:26:59,791 Since he couldn't breath 367 00:26:59,874 --> 00:27:02,293 his natural started to grasp onto his neck and inflicted these wounds. 368 00:27:04,295 --> 00:27:07,048 It seems like the culprit dipped the arrowheads in something interesting. 369 00:27:07,131 --> 00:27:09,133 -My apprentice. -Yes? 370 00:27:10,468 --> 00:27:12,804 -Go make me a bowl of rice. -Rice? 371 00:27:12,887 --> 00:27:16,099 You already had a huge bowl of stew. You're going to eat some more? 372 00:27:16,182 --> 00:27:18,684 Not me. Him. 373 00:27:18,768 --> 00:27:20,103 Pardon? 374 00:27:20,186 --> 00:27:23,648 How can a dead man eat? 375 00:27:25,817 --> 00:27:27,235 You're going to do the rice poison test? 376 00:27:28,069 --> 00:27:30,571 Eunuch Go, you know about that? 377 00:27:34,534 --> 00:27:36,285 The whole family already had run away. 378 00:27:36,369 --> 00:27:38,204 He must've been planning it for a while now. 379 00:27:38,287 --> 00:27:41,082 Was there anything suspicious among the things he sold? 380 00:27:44,961 --> 00:27:47,630 There wasn't a single clue? 381 00:27:49,132 --> 00:27:50,675 Yes, Your Highness. 382 00:28:11,195 --> 00:28:12,405 Open the lid. 383 00:28:12,488 --> 00:28:13,489 Yes, sir. 384 00:28:18,369 --> 00:28:19,871 What is this? 385 00:28:21,247 --> 00:28:22,457 Animal blood. 386 00:28:23,249 --> 00:28:25,001 Why are you putting the rice that has been 387 00:28:25,084 --> 00:28:27,962 inside the body's mouth into the blood? 388 00:28:28,045 --> 00:28:31,299 We already have the answer, but we have to confirm. 389 00:28:46,814 --> 00:28:49,192 Gosh, what are we going to do about this? 390 00:28:50,526 --> 00:28:52,695 This has poison written all over it. 391 00:28:52,778 --> 00:28:55,239 Gosh, how do you always get it right, Myeong-jin? 392 00:28:55,323 --> 00:28:56,949 You are a genius. 393 00:28:57,033 --> 00:28:59,952 You are indeed a genius. 394 00:29:00,828 --> 00:29:03,664 Yes, you are a genius. 395 00:29:03,748 --> 00:29:05,166 Are you sure he was poisoned? 396 00:29:05,875 --> 00:29:09,086 Tell His Highness it's the same poison from a year ago. 397 00:29:10,129 --> 00:29:12,173 It's the venom of a gloydius saxatilis. 398 00:29:12,256 --> 00:29:14,675 There's only one poison that tangles the blood vessels, which paralyzes the body 399 00:29:14,759 --> 00:29:17,053 eventually leading to death. 400 00:29:17,720 --> 00:29:19,263 The venom of a gloydius saxatilis. 401 00:29:26,812 --> 00:29:29,190 How's life in the East Palace? 402 00:29:29,273 --> 00:29:31,442 I was so surprised to see you. 403 00:29:31,526 --> 00:29:34,612 So was I. I had no idea you'd be at Manyeondang. 404 00:29:36,197 --> 00:29:39,534 I couldn't just wait for you to come back. I had to do something. 405 00:29:40,993 --> 00:29:43,120 I've caused you a lot of trouble, haven't I? 406 00:29:44,372 --> 00:29:45,373 I'm sorry. 407 00:29:45,456 --> 00:29:49,669 I don't care what happens to me as long as you're okay. 408 00:29:49,752 --> 00:29:53,589 I don't take your devotion and loyalty for granted. 409 00:29:58,052 --> 00:29:59,178 Thank you. 410 00:30:03,933 --> 00:30:06,352 I don't take your love and care 411 00:30:06,435 --> 00:30:08,437 for granted either. 412 00:30:08,521 --> 00:30:10,481 You never looked down on me or hit me 413 00:30:10,565 --> 00:30:12,525 and you always treated me like a human being. 414 00:30:13,901 --> 00:30:16,779 I was always grateful. 415 00:30:21,951 --> 00:30:24,453 Oh, have you seen the messenger 416 00:30:24,537 --> 00:30:26,581 in Gaeseong before? 417 00:30:26,664 --> 00:30:29,333 I was so shocked to hear that he was a messenger sent to Master Min's house. 418 00:30:29,417 --> 00:30:31,919 What is going on? 419 00:30:32,003 --> 00:30:35,131 How did even the messenger end up dead? 420 00:30:36,215 --> 00:30:38,134 In Gaeseong, of all places. 421 00:30:40,678 --> 00:30:42,763 The venom of a gloydius saxatilis? 422 00:30:42,847 --> 00:30:45,224 He said it was the same poison from a year ago. 423 00:30:45,308 --> 00:30:46,851 What does that mean? 424 00:30:46,934 --> 00:30:48,769 The same poison from a year ago... 425 00:31:03,784 --> 00:31:06,245 Was the arrow that hurted you a year ago also dipped in 426 00:31:06,329 --> 00:31:08,205 the venom of a gloydius saxatilis? 427 00:31:12,460 --> 00:31:14,170 Did you see his face? 428 00:31:14,253 --> 00:31:15,588 I have never seen him before. 429 00:31:15,671 --> 00:31:18,174 Was he killed on his way back to the palace? 430 00:31:18,257 --> 00:31:20,635 If you got my wedding gifts, 431 00:31:20,718 --> 00:31:22,303 then I'm sure he was killed on his way back. 432 00:31:23,596 --> 00:31:25,556 What were the wedding gifts I gave you? 433 00:31:25,640 --> 00:31:28,351 Six rolls of silk and drawing paper, Your Highness. 434 00:31:30,853 --> 00:31:32,897 But 435 00:31:32,980 --> 00:31:35,816 there was a secret letter among the presents? 436 00:31:35,900 --> 00:31:39,236 If you didn't send a secret letter, 437 00:31:39,320 --> 00:31:41,947 but one was found among the present. 438 00:31:48,162 --> 00:31:50,039 That must mean the messenger was killed 439 00:31:50,122 --> 00:31:51,707 on his way to our house. 440 00:32:08,516 --> 00:32:10,601 The one who came to our house wasn't the messenger. 441 00:32:11,727 --> 00:32:13,729 He brought the presents 442 00:32:13,771 --> 00:32:15,398 with the secret letter. 443 00:32:25,533 --> 00:32:26,784 I'm sure 444 00:32:30,204 --> 00:32:32,081 I saw his face. 445 00:32:36,585 --> 00:32:38,629 I'm sure of it. 446 00:32:45,428 --> 00:32:46,971 Mother! 447 00:32:47,638 --> 00:32:51,100 -Father! -Snap out of it, Lady Jae-yi! 448 00:32:55,980 --> 00:32:58,190 I can't remember. 449 00:33:01,068 --> 00:33:03,320 Everything is mixed up. 450 00:33:08,033 --> 00:33:09,410 I know 451 00:33:11,412 --> 00:33:12,580 how you feel. 452 00:33:15,916 --> 00:33:18,753 I can't seem to remember much about the year 453 00:33:21,297 --> 00:33:22,757 my brother passed away. 454 00:33:30,931 --> 00:33:34,894 My father was worried about you. 455 00:33:35,978 --> 00:33:37,980 After Prince Ui-hyeon passed away, 456 00:33:38,063 --> 00:33:39,815 you took his place. 457 00:33:39,899 --> 00:33:42,401 No one could understand 458 00:33:42,485 --> 00:33:44,695 the loneliness and pain 459 00:33:44,779 --> 00:33:47,198 and no one could endure it for you. 460 00:33:49,784 --> 00:33:51,994 My father was worried about you. 461 00:33:55,581 --> 00:33:59,001 People say I was the one who gave my brother the peaches. 462 00:34:01,378 --> 00:34:05,591 That I killed him because I wanted to become the crown prince. 463 00:34:05,674 --> 00:34:07,551 Please don't say that. 464 00:34:07,635 --> 00:34:10,805 My father never believed that. 465 00:34:14,391 --> 00:34:16,060 He believed in you, Your Highness. 466 00:34:48,425 --> 00:34:51,053 There wasn't a single clue? 467 00:34:52,054 --> 00:34:53,806 Yes, Your Highness. 468 00:34:54,306 --> 00:34:58,018 I should've given this to His Highness. 469 00:34:58,519 --> 00:35:01,063 Their purpose must be to tame the Crown Prince. 470 00:35:01,146 --> 00:35:02,898 They want to scare the Crown Prince 471 00:35:02,982 --> 00:35:05,025 so he doesn't get away. 472 00:35:05,109 --> 00:35:07,736 The Crown Prince is the next king, 473 00:35:07,820 --> 00:35:10,531 and the next king cannot be too powerful. 474 00:35:10,865 --> 00:35:13,325 If my father was planning 475 00:35:13,409 --> 00:35:16,120 something else like my suspicions, 476 00:35:16,203 --> 00:35:20,541 was my trust in His Highness so little? 477 00:35:24,712 --> 00:35:26,297 Father, may I enter? 478 00:35:43,981 --> 00:35:45,524 You came home late again. 479 00:35:56,035 --> 00:35:58,787 There's something I would like to ask you about this. 480 00:36:01,790 --> 00:36:04,668 The man who works at the Office of Taoism 481 00:36:05,920 --> 00:36:07,588 sold this before he ran away. 482 00:36:07,671 --> 00:36:12,009 Then you can just tell His Highness the truth. 483 00:36:17,222 --> 00:36:20,017 You didn't tell His Highness yet? 484 00:36:28,192 --> 00:36:30,861 Why didn't you tell him? 485 00:36:30,945 --> 00:36:35,032 This is yours, isn't it? 486 00:36:36,283 --> 00:36:40,329 So you lied to His Highness. 487 00:36:56,637 --> 00:36:59,890 It was given to the statesmen when the Ming Dynasty's envoy 488 00:36:59,974 --> 00:37:02,184 came to visit two years ago. 489 00:37:03,268 --> 00:37:06,855 The Three Ruling Officials, the Ministers of the Six Bureaus and I received one. 490 00:37:08,857 --> 00:37:10,067 So answer me. 491 00:37:11,777 --> 00:37:13,737 Before you are my son, 492 00:37:13,821 --> 00:37:16,573 you are the section chief who receives a stipend 493 00:37:16,657 --> 00:37:19,368 and the subject of His Highness. 494 00:37:19,451 --> 00:37:22,997 So why didn't you tell him the truth? 495 00:37:24,123 --> 00:37:26,583 I just wanted to ask you about this… 496 00:37:26,667 --> 00:37:28,460 Gun-sin-yu-ui. 497 00:37:28,544 --> 00:37:32,172 Integrity should be kept between the subject and the sovereign. 498 00:37:32,256 --> 00:37:35,259 Integrity can't be made by 499 00:37:35,342 --> 00:37:37,219 one person's will and trust. 500 00:37:40,472 --> 00:37:43,434 Now I know that the reason he didn't trust you 501 00:37:43,517 --> 00:37:46,395 wasn't because of his arrogance. 502 00:37:46,478 --> 00:37:48,564 But how could I just tell this to His Highness 503 00:37:48,647 --> 00:37:50,274 without asking you first? 504 00:37:50,357 --> 00:37:54,862 Since you say this doesn't belong to you, 505 00:37:54,945 --> 00:37:56,613 I feel a little less pressured. 506 00:38:01,785 --> 00:38:05,914 If you let personal things bind you, 507 00:38:05,998 --> 00:38:09,835 how will you be able to become a loyal subject? 508 00:38:14,506 --> 00:38:17,676 If the same person shot you and killed your messenger, 509 00:38:18,510 --> 00:38:21,013 do you think he also killed my family? 510 00:38:22,473 --> 00:38:24,558 What is it that they want? 511 00:38:25,934 --> 00:38:28,312 I just don't understand why they sent that 512 00:38:28,395 --> 00:38:30,481 secret letter in the first place. 513 00:38:30,564 --> 00:38:32,566 If the culprit wanted the world to know 514 00:38:32,649 --> 00:38:36,195 the contents of the secret letter, it doesn't make sense that 515 00:38:36,278 --> 00:38:39,406 he would kill my family right after the secret letter was sent. 516 00:38:40,199 --> 00:38:42,743 I'm sure there was another reason 517 00:38:42,826 --> 00:38:45,079 he sent my family a secret letter. 518 00:38:46,789 --> 00:38:49,625 Figuring out the reason will take us 519 00:38:49,708 --> 00:38:52,211 one step closer to finding the culprit. 520 00:38:53,462 --> 00:38:57,466 The Three Ruling Officials, the Ministers of the Six Bureaus and I received one. 521 00:38:58,175 --> 00:39:01,053 The Prime ministers, the left state councilors excluding my father 522 00:39:01,136 --> 00:39:03,305 and the Ministers of the Six Bureaus... 523 00:39:03,388 --> 00:39:06,183 Who does this belong to among them? 524 00:39:09,686 --> 00:39:11,647 Did you read the case records I gave you? 525 00:39:11,730 --> 00:39:14,441 Yes, I read it every night. 526 00:39:14,525 --> 00:39:16,568 There's going to be a public royal lecture soon. 527 00:39:16,652 --> 00:39:18,153 His Majesty ordered me to find a way to 528 00:39:18,237 --> 00:39:20,489 catch the culprit through the royal lecture. 529 00:39:21,448 --> 00:39:23,784 Will I also be attending, Your Highness? 530 00:39:25,494 --> 00:39:28,247 The one who's in charge of those cases will be giving the lecture. 531 00:39:28,330 --> 00:39:31,542 He's your fiancé, Section Chief Han. 532 00:39:35,671 --> 00:39:36,839 Will you be okay? 533 00:39:44,763 --> 00:39:47,391 Yes, Your Highness. 534 00:39:48,851 --> 00:39:51,645 I can do it. I will do it. 535 00:40:06,076 --> 00:40:10,914 I hope Lady Jae-yi didn't meet him dressed as a eunuch. 536 00:40:18,130 --> 00:40:20,382 They look so pretty, My Lady. 537 00:40:21,508 --> 00:40:24,595 I guess they sell such beautiful shoes in Hanyang. 538 00:40:25,429 --> 00:40:26,471 Ga-ram. 539 00:40:27,264 --> 00:40:29,766 I'm so excited, I think I'm going to pass out. 540 00:40:29,850 --> 00:40:32,019 Who knew there was such a romantic guy in Joseon? 541 00:40:32,102 --> 00:40:34,229 And he is going to become my husband. 542 00:40:34,313 --> 00:40:37,024 I think my heart just skipped a beat. 543 00:40:38,567 --> 00:40:40,986 Thump, thump. 544 00:40:41,737 --> 00:40:43,363 I'm so nervous. 545 00:40:50,329 --> 00:40:51,413 Ga-ram. 546 00:40:52,664 --> 00:40:53,707 What do you think this is? 547 00:40:53,790 --> 00:40:58,128 That must be a love letter, My Lady. 548 00:41:08,472 --> 00:41:09,556 What does it say? 549 00:41:09,640 --> 00:41:11,433 The yearning of love 550 00:41:11,516 --> 00:41:13,810 is also part of loving someone. 551 00:41:16,021 --> 00:41:17,147 What does it say next? 552 00:41:17,648 --> 00:41:18,690 It's a secret. 553 00:41:19,399 --> 00:41:23,111 Ga-ram, my husband is such a romanticist. 554 00:41:23,195 --> 00:41:26,198 We're going to be living on easy street now. 555 00:41:26,281 --> 00:41:27,658 It will be a bed of roses. 556 00:41:32,537 --> 00:41:34,289 Would you like to lie with me 557 00:41:34,373 --> 00:41:36,583 on a bed of roses? 558 00:41:36,667 --> 00:41:38,335 Of course, My Lady. 559 00:41:38,418 --> 00:41:40,712 We're living on the same street, 560 00:41:40,796 --> 00:41:43,882 so might as well lie on the same bed. 561 00:41:48,428 --> 00:41:50,555 Once I get married and go to Hanyang, 562 00:41:50,639 --> 00:41:53,976 I will ask my husband to find you a suitable husband. 563 00:41:54,851 --> 00:41:55,852 Real? 564 00:41:57,437 --> 00:41:59,189 I'm sure someone like him will take 565 00:41:59,273 --> 00:42:01,650 good care of you like his own sister. 566 00:42:03,026 --> 00:42:05,112 He will never mistreat someone 567 00:42:05,195 --> 00:42:07,114 who is very special to me. 568 00:42:09,866 --> 00:42:11,576 Look at these shoes. 569 00:42:11,660 --> 00:42:14,037 It's so pretty that I don't think I can wear them. 570 00:42:14,121 --> 00:42:15,497 Try them on, My Lady. 571 00:42:17,374 --> 00:42:19,209 It fits you perfectly. 572 00:42:21,044 --> 00:42:23,297 It's so pretty, My Lady. 573 00:42:27,551 --> 00:42:30,178 -It's like a bed of roses. -Yes. 574 00:42:30,721 --> 00:42:32,597 Gosh, she was so happy. 575 00:42:34,641 --> 00:42:36,184 I can't believe she ended up like this. 576 00:42:38,603 --> 00:42:40,230 Gosh... 577 00:42:55,245 --> 00:42:58,749 The one who's in charge of those cases will be giving the lecture. 578 00:42:59,666 --> 00:43:02,878 He's your fiancé, Section Chief Han. 579 00:43:06,131 --> 00:43:07,591 Will you be okay? 580 00:43:07,674 --> 00:43:09,092 You should watch where you're going. 581 00:43:35,577 --> 00:43:39,331 Your Highness, where are you going? 582 00:43:39,414 --> 00:43:42,542 You've been walking back and forth for a while now. 583 00:43:42,626 --> 00:43:44,711 Please just tell us, 584 00:43:44,795 --> 00:43:47,047 so we can serve you properly. 585 00:43:47,631 --> 00:43:49,925 This is my destination. 586 00:43:50,008 --> 00:43:53,595 I plan to go back and forth on this path today. 587 00:43:54,429 --> 00:43:57,724 I'm asking you the reason, Your Highness. 588 00:43:57,808 --> 00:43:59,726 I heard Section Chief Han is giving the lecture today 589 00:43:59,810 --> 00:44:01,520 in that pavilion today. 590 00:44:03,105 --> 00:44:04,147 So? 591 00:44:04,231 --> 00:44:07,150 So that's why I'm going back and forth. 592 00:44:08,276 --> 00:44:11,238 Oh, is there something you want to say to Section Chief Han? 593 00:44:11,321 --> 00:44:13,907 Then I will send someone to call him… 594 00:44:13,990 --> 00:44:15,033 Oh, come on! 595 00:44:17,202 --> 00:44:18,578 There's no need. 596 00:44:18,662 --> 00:44:22,416 I just want to go back and forth 597 00:44:22,499 --> 00:44:25,293 so I can run into him by accident. 598 00:44:27,003 --> 00:44:29,923 Section Chief Han is already at the pavilion, Your Highness. 599 00:44:30,006 --> 00:44:31,174 What? 600 00:44:31,258 --> 00:44:32,509 Why are you telling me that now? 601 00:44:32,592 --> 00:44:35,011 -I must go there right away. -Your Highness. 602 00:44:35,637 --> 00:44:37,431 You can't do that, Your Highness. 603 00:44:37,514 --> 00:44:39,057 -Your Highness. -Your Highness. 604 00:44:39,808 --> 00:44:41,518 -You can't go. -You can't go, Your Highness. 605 00:44:43,311 --> 00:44:45,814 You're right. I shouldn't. 606 00:45:30,317 --> 00:45:31,359 Let's go. 607 00:45:40,994 --> 00:45:43,038 The Crown Prince is here. 608 00:45:52,589 --> 00:45:54,174 Welcome, Your Highness. 609 00:45:54,257 --> 00:45:56,301 Did you prepare well for the lecture? 610 00:45:56,384 --> 00:45:58,094 I have high expectations today. 611 00:45:58,178 --> 00:46:00,013 I will not let you down. 612 00:46:00,096 --> 00:46:01,097 I'll look forward to it. 613 00:46:28,750 --> 00:46:30,835 Today's lecture was going to be about 614 00:46:30,919 --> 00:46:33,213 the Chinese Criminal Code, 615 00:46:33,296 --> 00:46:35,549 but due to the increase in crimes, 616 00:46:35,632 --> 00:46:38,552 His Majesty was worried about the people's safety. 617 00:46:38,635 --> 00:46:41,304 His Majesty ordered us to 618 00:46:41,388 --> 00:46:45,100 talk about this case during the lecture 619 00:46:45,183 --> 00:46:47,185 to find a way to solve it. 620 00:46:47,269 --> 00:46:50,814 So if anyone objects or has something to say, 621 00:46:50,897 --> 00:46:54,734 please say so without hesitation. 622 00:46:57,529 --> 00:47:00,699 I'm sure you've all heard of 623 00:47:00,782 --> 00:47:02,367 the three recent cases in Hanyang. 624 00:47:06,121 --> 00:47:07,998 The first case happened 15 days ago 625 00:47:08,081 --> 00:47:11,376 happened around 5:30 a.m. at a nearby tavern. 626 00:47:11,459 --> 00:47:13,086 The victim was a merchant 627 00:47:13,169 --> 00:47:15,755 and the cause of death is a contusion on the back. 628 00:47:15,839 --> 00:47:17,799 What's weird is that the culprit 629 00:47:17,882 --> 00:47:19,676 carved a letter on the victim's stomach. 630 00:47:21,303 --> 00:47:22,637 He carved the Chinese character "song". 631 00:47:23,513 --> 00:47:25,473 The second case happened five days ago 632 00:47:25,557 --> 00:47:28,059 at Sukjeongmun Gate around 6:30 p.m. 633 00:47:28,143 --> 00:47:30,020 The victim was a snake hunter 634 00:47:30,103 --> 00:47:32,731 and the cause of death is the contusion on the chest. 635 00:47:33,398 --> 00:47:37,027 The first and second victims did not know each other 636 00:47:37,110 --> 00:47:39,154 and the cause of death didn't match, 637 00:47:39,237 --> 00:47:41,323 so we treated it as a separate case. 638 00:47:41,906 --> 00:47:44,409 But yesterday, another person ended up dead. 639 00:47:44,826 --> 00:47:48,455 I swear. I saw the body. 640 00:47:48,538 --> 00:47:50,582 I saw it with my own two eyes. 641 00:47:50,665 --> 00:47:52,083 Come on. 642 00:47:52,167 --> 00:47:54,252 Why won't you believe me? 643 00:47:54,294 --> 00:47:56,921 You really saw the body? 644 00:47:57,005 --> 00:48:00,216 Would I lie? 645 00:48:00,300 --> 00:48:02,719 The body was covered in blood 646 00:48:02,802 --> 00:48:05,221 that was oozing from the throat. 647 00:48:05,305 --> 00:48:08,558 Gosh, just thinking about it makes me shudder. 648 00:48:09,017 --> 00:48:10,810 I was on my way to the apothecary 649 00:48:10,894 --> 00:48:13,897 and I actually thought I was going to die. 650 00:48:13,980 --> 00:48:15,690 Is the dead guy Mr. Kim, 651 00:48:15,774 --> 00:48:17,484 the one who makes mats? 652 00:48:17,567 --> 00:48:18,610 Yes! 653 00:48:18,693 --> 00:48:22,781 Gosh, I heard his youngest daughter hasn't gotten married yet. 654 00:48:22,864 --> 00:48:25,742 He was such a good man. 655 00:48:28,036 --> 00:48:29,913 Wait! 656 00:48:30,622 --> 00:48:33,875 Do you know what's even worse? 657 00:48:34,751 --> 00:48:39,005 I overheard the soldiers talking when they were taking away the body 658 00:48:39,089 --> 00:48:42,050 and the culprit carved a letter 659 00:48:43,343 --> 00:48:44,969 into Mr. Kim's back. 660 00:48:45,053 --> 00:48:46,137 What letter? 661 00:48:46,846 --> 00:48:49,557 The Chinese character "Myeol". 662 00:48:49,641 --> 00:48:52,769 "Myeol" as in destruction. 663 00:49:14,541 --> 00:49:17,460 These cases may seem unrelated... 664 00:49:17,544 --> 00:49:18,545 Serial murder cases? 665 00:49:18,628 --> 00:49:20,255 Are they serial murder cases? 666 00:49:20,338 --> 00:49:21,965 ...but they are clearly a serial murder case. 667 00:49:22,048 --> 00:49:23,675 Why do you think so? 668 00:49:23,758 --> 00:49:27,679 Well, the first and third victims each had 669 00:49:27,762 --> 00:49:31,141 the word "song" and "myeol" carved into their body. 670 00:49:31,224 --> 00:49:33,351 The second victim didn't have a word carved into his body, 671 00:49:33,435 --> 00:49:34,769 so we almost ruled him out, 672 00:49:34,811 --> 00:49:38,064 but we found one thing in common. 673 00:49:38,148 --> 00:49:41,317 The victims were all senior men. 674 00:49:43,862 --> 00:49:48,074 I will call these cases the Cardinal Point case. 675 00:49:48,616 --> 00:49:52,162 The first murder took place at a nearby tavern which is in the south. 676 00:49:52,245 --> 00:49:55,331 The second case happened near Sukjeongmun Gate which is in the north. 677 00:49:55,415 --> 00:49:58,334 The third case happened at Seosomun Gate which is in the west. 678 00:49:58,418 --> 00:50:00,336 -So the remaining location is… -The east. 679 00:50:01,171 --> 00:50:03,214 If what you said is true, 680 00:50:03,298 --> 00:50:05,717 the pattern of the killing is the cardinal point. 681 00:50:05,800 --> 00:50:10,346 So the culprit still has one more victim left? 682 00:50:10,430 --> 00:50:11,848 Yes, Your Highness. 683 00:50:11,931 --> 00:50:15,226 If the culprit follows this pattern, his last victim will be found 684 00:50:15,310 --> 00:50:18,021 in the east near Heunginmun Gate. 685 00:50:18,730 --> 00:50:21,149 It's highly likely in the Geondeok and Chamseon regions. 686 00:50:21,858 --> 00:50:25,028 And the culprit carved a letter into two of the bodies 687 00:50:25,111 --> 00:50:26,988 even though there was the risk of getting caught. 688 00:50:27,071 --> 00:50:29,574 It seems like a ritual of his. 689 00:50:30,158 --> 00:50:33,578 So the culprit must believe in superstition. 690 00:50:33,661 --> 00:50:35,914 All three victims were senior men, 691 00:50:35,997 --> 00:50:39,459 so it's highly likely that the last victim will also be a senior man. 692 00:50:44,589 --> 00:50:46,341 What you said makes sense. 693 00:50:47,383 --> 00:50:48,468 If you give me the order, 694 00:50:48,551 --> 00:50:51,513 I'll have the soldiers protect the senior men in the east 695 00:50:51,596 --> 00:50:53,056 and catch the culprit. 696 00:50:54,933 --> 00:50:58,520 Is there someone who thinks differently? 697 00:51:04,734 --> 00:51:07,028 Sun-dol, what do you think? 698 00:51:08,696 --> 00:51:09,823 Sun-dol? 699 00:51:28,091 --> 00:51:31,469 I'm sure you all heard what happened at the great hunting ceremony. 700 00:51:31,553 --> 00:51:34,138 He's the one who solved how the blood got on the written prayer. 701 00:51:35,890 --> 00:51:38,184 I am giving you a chance, 702 00:51:38,268 --> 00:51:40,311 so feel free to share your opinion. 703 00:51:42,146 --> 00:51:43,982 Don't back down. 704 00:51:44,065 --> 00:51:47,151 My fiancé won't be able to recognize me. 705 00:51:52,490 --> 00:51:55,660 I also think these murders are serial. 706 00:51:55,743 --> 00:51:57,662 And I agree with Section Chief Han that 707 00:51:57,745 --> 00:51:59,747 the culprit believes in superstitions. 708 00:51:59,831 --> 00:52:03,543 But I do not agree that the locations of the killings 709 00:52:03,626 --> 00:52:05,169 is related to cardinal points. 710 00:52:07,380 --> 00:52:09,257 So Section Chief Han is wrong? 711 00:52:14,762 --> 00:52:15,889 Why do you think so? 712 00:52:15,972 --> 00:52:18,892 We must figure out the meaning of the letters that were carved into the bodies. 713 00:52:18,975 --> 00:52:21,269 I'm sure there's a clue we missed 714 00:52:21,352 --> 00:52:23,271 on the second victim. 715 00:52:23,354 --> 00:52:26,190 If we reinvestigate, we will be able to figure out the exact pattern… 716 00:52:26,274 --> 00:52:27,901 And what if another body turns up in the east? 717 00:52:28,818 --> 00:52:30,486 Can you say for sure that that will not happen? 718 00:52:30,570 --> 00:52:33,489 If another person gets killed while we do nothing, 719 00:52:33,573 --> 00:52:35,825 will you be able to save him? 720 00:52:37,118 --> 00:52:40,455 Don't you think the dates are a bit weird, Section Chief Han? 721 00:52:40,538 --> 00:52:42,248 -What? -If the culprit picked those 722 00:52:42,332 --> 00:52:44,125 specific locations because he believes in superstitions, 723 00:52:44,208 --> 00:52:47,837 then there must be a reason why he chose those dates as well. 724 00:52:53,092 --> 00:52:54,302 Your Highness. 725 00:52:54,385 --> 00:52:57,513 I think I can figure out the location of the next murder. 726 00:53:08,483 --> 00:53:10,944 The book that has the records of fortunate dates and directions? 727 00:53:11,027 --> 00:53:13,529 Yes, Your Highness. Please let me check that book. 728 00:53:15,490 --> 00:53:16,741 4TH, SOUTH 729 00:53:16,824 --> 00:53:18,117 14TH, NORTH 730 00:53:18,201 --> 00:53:19,619 18TH, WEST 731 00:53:22,246 --> 00:53:24,290 -Bring the book. -Yes, My Lord. 732 00:53:24,374 --> 00:53:25,750 There's no need. 733 00:53:25,833 --> 00:53:27,794 What he said fits perfectly, 734 00:53:29,128 --> 00:53:31,464 so according to the book, the next murder will take place at 735 00:53:31,547 --> 00:53:33,800 the west, not the east 736 00:53:33,883 --> 00:53:35,009 like Section Chief Han said. 737 00:53:36,094 --> 00:53:37,512 Yes, Your Highness. 738 00:53:37,595 --> 00:53:39,555 And if he really does follow the book, 739 00:53:39,639 --> 00:53:41,516 the next murder will happen in six days. 740 00:53:43,184 --> 00:53:44,852 That's not good. 741 00:53:44,936 --> 00:53:46,396 We should have the soldiers… 742 00:53:46,479 --> 00:53:47,522 Your Highness. 743 00:53:49,148 --> 00:53:50,566 Even if he is right, 744 00:53:50,650 --> 00:53:52,402 we still can't be certain about his next target. 745 00:53:52,485 --> 00:53:54,195 We need to investigate more. 746 00:53:54,278 --> 00:53:55,738 To figure out the next target, 747 00:53:55,822 --> 00:53:58,616 we have to find out what the letters on the bodies mean, 748 00:53:58,700 --> 00:54:00,159 which are the only clues we have. 749 00:54:00,243 --> 00:54:03,579 Your Highness, they said they didn't find a letter on the second body. 750 00:54:03,663 --> 00:54:05,581 Please let me check the body again. 751 00:54:05,665 --> 00:54:07,500 I'm sure they missed something. 752 00:54:07,583 --> 00:54:10,545 The reason the culprit carved those letters while risking getting caught 753 00:54:10,628 --> 00:54:13,131 is the motive for these killings. 754 00:54:13,214 --> 00:54:15,133 You must interrogate the culprit about the motive 755 00:54:15,216 --> 00:54:16,968 after you arrest him, Your Highness. 756 00:54:17,010 --> 00:54:18,261 What's more important than that 757 00:54:18,344 --> 00:54:20,304 is stopping another murder. 758 00:54:20,388 --> 00:54:21,973 That's what I'm trying to do. 759 00:54:22,056 --> 00:54:24,767 -This is about saving another life. -We are running out of time. 760 00:54:24,851 --> 00:54:26,853 Even if we recheck the body, 761 00:54:26,936 --> 00:54:30,106 there's no guarantee that you'll find out the meaning of the letters. 762 00:54:30,189 --> 00:54:32,442 What if reinvestigating turns out to be a waste of time? 763 00:54:34,360 --> 00:54:36,320 Your Highness, even if the culprit is on the move 764 00:54:36,404 --> 00:54:37,905 to the west according to his deduction, 765 00:54:37,989 --> 00:54:40,033 we still don't know who is target is, 766 00:54:40,116 --> 00:54:42,118 so we must protect everyone. 767 00:54:42,201 --> 00:54:44,328 But that is impossible. 768 00:54:45,038 --> 00:54:47,248 I will head to the east 769 00:54:47,331 --> 00:54:49,667 and stop the fourth murder. 770 00:55:03,639 --> 00:55:05,600 -Section Chief Han. -Yes, Your Highness. 771 00:55:05,683 --> 00:55:07,685 Send a letter to the east jurisdiction 772 00:55:07,769 --> 00:55:09,479 and tighten the guard. 773 00:55:09,562 --> 00:55:13,566 And you will also handpick soldiers from Five Military Commands 774 00:55:13,649 --> 00:55:15,860 to go on patrol in the east. 775 00:55:15,943 --> 00:55:17,445 I will do as you ordered. 776 00:55:22,658 --> 00:55:24,077 And Sun-dol. 777 00:55:24,160 --> 00:55:26,204 You will reinvestigate the second body 778 00:55:26,287 --> 00:55:28,164 to complete your deduction. 779 00:55:28,247 --> 00:55:29,248 Yes, Your Highness. 780 00:55:34,796 --> 00:55:36,839 Since we have predicted that the next murder will happen soon, 781 00:55:36,923 --> 00:55:39,467 time is of the essence, 782 00:55:39,550 --> 00:55:41,928 so we will conclude the lecture. 783 00:55:59,403 --> 00:56:02,281 His Highness made you 784 00:56:02,365 --> 00:56:04,992 go up against a lowly eunuch. 785 00:56:14,627 --> 00:56:15,753 Great work. 786 00:56:53,916 --> 00:56:55,084 Your Highness. 787 00:56:56,085 --> 00:56:57,795 You wanted to see me? 788 00:56:59,297 --> 00:57:01,340 -Find the Book of the Golden Mean. -Pardon? 789 00:57:01,424 --> 00:57:03,176 You're going to read the Book of the Golden Mean? 790 00:57:06,345 --> 00:57:07,680 There are a lot of books here. 791 00:57:07,763 --> 00:57:10,725 If you could tell me the approximate location... 792 00:57:10,808 --> 00:57:12,810 You can't, right? I thought so. 793 00:57:13,561 --> 00:57:15,354 Why are you looking for the Book of the Golden Mean 794 00:57:15,438 --> 00:57:17,732 when you have all the books memorized? 795 00:57:20,610 --> 00:57:23,946 Should I bring the book to the East Palace? 796 00:57:28,784 --> 00:57:30,286 Gosh, how rude. 797 00:57:30,369 --> 00:57:32,872 Why do you have a mouth if you're not going to speak? 798 00:57:42,673 --> 00:57:44,175 Where is it? 799 00:57:55,269 --> 00:57:56,896 The Book of the Golden Mean... 800 00:58:05,071 --> 00:58:06,197 Found it! 801 00:58:55,288 --> 00:58:57,999 I don't miss a single opportunity to boast, 802 00:58:58,082 --> 00:59:00,459 but I also don't miss an opportunity to compliment 803 00:59:00,543 --> 00:59:04,297 or an opportunity to give an award. 804 00:59:05,047 --> 00:59:07,591 The crab apple is for doing a good job in the lecture. 805 00:59:07,675 --> 00:59:10,052 It's a precious fruit all the way from Daegu. 806 00:59:14,640 --> 00:59:16,642 Gosh, how peculiar. 807 00:59:16,726 --> 00:59:18,352 Maybe he's a sweet person. 808 00:59:20,396 --> 00:59:21,439 Your Highness, 809 00:59:21,522 --> 00:59:24,692 I thought you were rude and arrogant. I take it all back. 810 00:59:41,292 --> 00:59:44,045 His Highness, who is known to be extremely picky, 811 00:59:44,128 --> 00:59:46,339 hired a new eunuch. 812 00:59:48,007 --> 00:59:52,386 Order one of our men at the Office of Eunuchs 813 00:59:52,470 --> 00:59:54,805 to find out everything about Go Sun-dol. 814 00:59:54,889 --> 00:59:55,973 Yes, My Lord. 815 01:00:04,357 --> 01:00:08,152 Whatever you do, you must arrest the culprit first. 816 01:00:08,235 --> 01:00:11,739 Don't let a mere eunuch make you become a laughing stock. 817 01:00:58,369 --> 01:00:59,495 Go Sun-dol! 818 01:01:06,335 --> 01:01:10,339 Did you enjoy the apple? 819 01:01:12,007 --> 01:01:13,592 Yes, Your Highness. 820 01:01:13,676 --> 01:01:17,054 It was delicious. 821 01:01:57,803 --> 01:02:00,014 OUR BLOOMING YOUTH 822 01:02:01,182 --> 01:02:03,601 I'm sending another person with you. 823 01:02:03,684 --> 01:02:04,685 Strange. 824 01:02:04,768 --> 01:02:06,896 You're going to get yourself in trouble, Master. 825 01:02:06,979 --> 01:02:09,356 Is it because of the ghost's letter? 826 01:02:10,399 --> 01:02:12,526 He never would've died. 827 01:02:12,610 --> 01:02:15,404 I will solve it no matter what. 828 01:02:15,488 --> 01:02:17,239 Why did she do that? 829 01:02:17,323 --> 01:02:18,824 You're asking me what to do 830 01:02:18,908 --> 01:02:20,993 after lying to me? 831 01:02:22,369 --> 01:02:24,121 This is against the law. 832 01:02:26,373 --> 01:02:28,083 I figured out the pattern! 833 01:02:28,340 --> 01:02:33,408 Ripped and resynced by YoungJedi 60948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.