Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:02,462
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:05,912 --> 00:00:08,210
JEON SO-NEE
3
00:00:09,236 --> 00:00:12,022
PYO YE-JIN
4
00:00:12,809 --> 00:00:14,484
YUN JONG-SEOK
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,400
LEE TAE-SEON
6
00:00:21,843 --> 00:00:24,985
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,653
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,770
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
9
00:00:29,770 --> 00:00:31,723
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
10
00:00:31,723 --> 00:00:35,896
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
11
00:00:43,966 --> 00:00:46,677
It seems like someone wasliving in the cave of Songak Mountain.
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,012
Most of it had been burned down,
13
00:00:48,095 --> 00:00:50,181
but we were able to find pieces of cloththat seem to have been
14
00:00:50,264 --> 00:00:53,267
a part of a dress that women from
noble families wear.
15
00:00:53,351 --> 00:00:56,145
But My Lord, she could have
stayed in that cave
16
00:00:56,229 --> 00:00:58,147
before she fell off the cliff
or it might not be hers.
17
00:00:58,856 --> 00:01:00,358
She is alive.
18
00:01:02,068 --> 00:01:03,778
She must be alive.
19
00:01:07,740 --> 00:01:10,952
Did you look into him?
20
00:01:11,035 --> 00:01:12,036
Pardon?
21
00:01:13,246 --> 00:01:15,206
Oh, you mean Lady Jae-yi's lover…
22
00:01:19,001 --> 00:01:20,378
He has disappeared from Gaeseong
23
00:01:20,461 --> 00:01:21,587
since the funeral.
24
00:01:21,671 --> 00:01:23,005
He's been teaching at
the Confucian School in Gaeseong,
25
00:01:23,089 --> 00:01:25,800
but no one has seen him since then.
26
00:01:26,634 --> 00:01:27,718
Find him.
27
00:01:28,928 --> 00:01:30,054
And
28
00:01:32,265 --> 00:01:34,016
bring him to me.
29
00:01:39,438 --> 00:01:43,109
And you must look into
Lady Jae-yi's whereabouts.
30
00:01:43,192 --> 00:01:44,151
Yes, My Lord.
31
00:02:08,551 --> 00:02:10,386
Why are you looking at me like that?
32
00:02:11,220 --> 00:02:13,472
You still seem to have that
33
00:02:13,556 --> 00:02:15,266
baby face of yours.
34
00:02:18,978 --> 00:02:20,021
Right.
35
00:02:20,104 --> 00:02:23,482
We met when we were young.
36
00:02:23,566 --> 00:02:25,151
You still remember?
37
00:02:26,193 --> 00:02:27,194
Yes.
38
00:02:28,863 --> 00:02:30,990
EPISODE 4
39
00:02:34,327 --> 00:02:36,329
I told you that leaving the palace
40
00:02:36,412 --> 00:02:38,414
would be dangerous, Your Highness.
41
00:02:38,497 --> 00:02:41,250
It's all because of that thief we met
at the valley.
42
00:02:41,334 --> 00:02:42,668
That brat.
43
00:02:42,752 --> 00:02:44,712
I'm sure she gave us
the wrong directions on purpose.
44
00:02:44,795 --> 00:02:46,881
So why did you tell me to give her money?
45
00:02:48,007 --> 00:02:50,468
That's all I had on me.
46
00:02:50,551 --> 00:02:52,762
You only had two nyangs on you
47
00:02:52,845 --> 00:02:54,639
when you're supposed to escort the prince?
48
00:02:54,722 --> 00:02:56,307
Well, I never knew you would
49
00:02:56,390 --> 00:02:58,225
climb over the palace wall alone.
50
00:02:59,143 --> 00:03:02,146
I thought you would be escorted by
eunuchs or bodyguards.
51
00:03:02,980 --> 00:03:04,482
Excuse me.
52
00:03:05,691 --> 00:03:08,194
Where's Lord Min Ho-seung's place?
53
00:03:08,903 --> 00:03:10,279
It's that house right over there.
54
00:03:14,909 --> 00:03:16,661
I was worried about you, Your Highness.
55
00:03:16,744 --> 00:03:19,789
Someone from the palace
just came by asking about you.
56
00:03:21,290 --> 00:03:23,000
Send a letter to the palace.
57
00:03:23,084 --> 00:03:24,627
Tell them that they are both okay.
58
00:03:24,710 --> 00:03:25,753
Yes, My Lord.
59
00:03:29,590 --> 00:03:32,969
We ended up like this
because of some thief.
60
00:03:33,052 --> 00:03:35,262
You met a thief?
61
00:03:35,346 --> 00:03:37,974
Yes, she was a shameless and
atrocious thief who claimed to be
62
00:03:38,057 --> 00:03:40,518
the owner of the valley
and forced us to pay money.
63
00:03:40,601 --> 00:03:42,311
The valley is used by everyone,
64
00:03:42,395 --> 00:03:43,896
so how can there be an owner?
65
00:03:43,980 --> 00:03:46,565
We must send a letter to
the palace and arrest that thief...
66
00:03:46,649 --> 00:03:48,067
-Get in here.
-That hurts!
67
00:03:50,861 --> 00:03:53,280
Mother, I found the thief.
68
00:03:53,364 --> 00:03:55,908
This brat was the one who stole
the inkstone His Majesty gave to father,
69
00:03:55,992 --> 00:03:57,535
your silver ring
70
00:03:57,618 --> 00:03:59,662
and all the other things
71
00:03:59,745 --> 00:04:01,247
that went missing.
72
00:04:01,330 --> 00:04:02,373
That...
73
00:04:04,458 --> 00:04:05,543
You!
74
00:04:06,377 --> 00:04:08,587
Yes, you! Look at us!
75
00:04:09,964 --> 00:04:12,341
Master. It's him!
76
00:04:12,425 --> 00:04:14,343
He's the thief we met.
77
00:04:20,933 --> 00:04:23,894
Do you have any idea
what we've been through because of you?
78
00:04:23,978 --> 00:04:25,938
Was stealing money from us not enough?
79
00:04:26,022 --> 00:04:28,566
You dared to steal
the belongings from a nobleman?
80
00:04:28,649 --> 00:04:31,610
I will make sure
you get punished by the law.
81
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Please calm down.
82
00:04:35,072 --> 00:04:37,616
What shall we do?
83
00:04:39,368 --> 00:04:42,246
Why are you covering for…
84
00:04:44,665 --> 00:04:46,208
I'm sorry, Father.
85
00:04:46,292 --> 00:04:47,376
Father?
86
00:04:48,502 --> 00:04:49,545
Father?
87
00:04:52,214 --> 00:04:55,426
I thought Master Min
88
00:04:55,509 --> 00:04:57,636
had one son.
89
00:04:57,720 --> 00:05:02,099
So how do you have two sons?
90
00:05:04,185 --> 00:05:07,980
She's not a boy.
91
00:05:08,064 --> 00:05:09,565
She's my sister.
92
00:05:09,648 --> 00:05:10,733
Sister?
93
00:05:12,151 --> 00:05:13,569
Then this boy...
94
00:05:14,820 --> 00:05:16,947
I mean, this girl
95
00:05:17,031 --> 00:05:19,116
is your daughter?
96
00:05:19,992 --> 00:05:21,869
How dare you do such a thing?
97
00:05:23,162 --> 00:05:25,122
Did you really steal money
98
00:05:25,206 --> 00:05:28,042
and sell our possession?
99
00:05:31,545 --> 00:05:33,589
I really needed the money.
100
00:05:33,672 --> 00:05:34,882
I don't want to hear excuses.
101
00:05:34,965 --> 00:05:36,342
If you broke the law,
102
00:05:36,425 --> 00:05:39,095
you must take responsibility.
103
00:05:39,178 --> 00:05:40,930
I must turn you in
104
00:05:41,013 --> 00:05:43,516
just like His Highness said.
105
00:05:43,599 --> 00:05:44,683
Please don't, My Lord.
106
00:05:47,895 --> 00:05:50,898
If you have to turn someone in,
107
00:05:50,981 --> 00:05:52,316
let that be me.
108
00:05:53,400 --> 00:05:55,152
I'm the thief.
109
00:05:56,862 --> 00:06:01,200
Lady Jae-yi saved me with that money.
110
00:06:01,283 --> 00:06:04,787
I wasn't able to pay back
the debt after my parents died
111
00:06:04,870 --> 00:06:07,289
and was about to get sold as a slave,
112
00:06:08,666 --> 00:06:11,001
so Lady Jae-yi used that money to buy me.
113
00:06:11,502 --> 00:06:13,087
So
114
00:06:13,170 --> 00:06:15,923
I'm the one who should be punished.
115
00:06:17,007 --> 00:06:19,635
So that's why...
116
00:06:25,975 --> 00:06:27,476
What is your name?
117
00:06:27,560 --> 00:06:30,604
It's Yeong. Sim Yeong, Your Highness.
118
00:06:33,399 --> 00:06:35,192
I haven't forgotten.
119
00:06:35,276 --> 00:06:39,238
It was the first time I met him,
so how could I forget?
120
00:06:39,321 --> 00:06:40,573
Him?
121
00:06:41,866 --> 00:06:43,409
Are you talking about Seong-on?
122
00:06:44,577 --> 00:06:46,579
It was love at first sight.
123
00:06:46,662 --> 00:06:47,663
No way.
124
00:06:55,754 --> 00:06:58,757
You steal money from someone
you're in love with?
125
00:06:58,841 --> 00:07:00,301
Still, between him and you…
126
00:07:01,635 --> 00:07:05,347
I mean, Your Highness…
127
00:07:06,932 --> 00:07:09,685
Isn't he better looking?
128
00:07:11,020 --> 00:07:12,730
No one has ever told me that
129
00:07:12,813 --> 00:07:14,356
Seong-on is more handsome than me.
130
00:07:15,482 --> 00:07:17,318
Well, that's the way I see it.
131
00:07:21,363 --> 00:07:24,366
I'll just have to be at her mercy then.
132
00:07:26,619 --> 00:07:29,872
Yes, you two will make a cute couple.
133
00:07:58,025 --> 00:08:01,195
That's enough.
You can call Eunuch Soh, now.
134
00:08:01,278 --> 00:08:04,615
I'm wearing a eunuch's uniform anyway,
you might as well think of me as one.
135
00:08:54,081 --> 00:08:56,000
It's on backward, Your Highness.
136
00:08:57,584 --> 00:08:59,086
You're the one who put it on me.
137
00:09:23,402 --> 00:09:25,696
The yearning of love
138
00:09:25,779 --> 00:09:28,490
is also part of loving someone.
139
00:09:28,574 --> 00:09:30,326
You probably haveno idea how happy I was
140
00:09:30,409 --> 00:09:33,871
when I heard that my finacé is
141
00:09:33,954 --> 00:09:36,248
Master Min's daughter Min Jae-yi.
142
00:09:37,624 --> 00:09:40,836
If you ask me how I can be in love withsomeone arranged by our family,
143
00:09:41,795 --> 00:09:44,423
I will answer itwhen I become your husband
144
00:09:44,506 --> 00:09:46,300
on our wedding day.
145
00:09:47,551 --> 00:09:50,054
I've been waiting for that day,
146
00:09:50,137 --> 00:09:53,557
so please wear this to our wedding.
147
00:09:55,267 --> 00:09:57,895
I asked you to come to me,
148
00:09:57,978 --> 00:10:00,689
but did you run to go to someone else?
149
00:10:01,482 --> 00:10:05,194
How could you do this to me?
150
00:10:31,220 --> 00:10:32,388
Rice wine lees.
151
00:10:33,055 --> 00:10:35,474
Wounds disappear on bodies that have been
dead a while, so when you cover them with
152
00:10:35,557 --> 00:10:37,518
rice wine lees and wipe it down with
boiled water with birch tree barks,
153
00:10:37,601 --> 00:10:40,229
the wound will reappear.
154
00:10:40,312 --> 00:10:42,231
-Where do you use the vinegar?
-The vinegar…
155
00:10:43,357 --> 00:10:44,400
You failed!
156
00:10:44,483 --> 00:10:45,859
Just give me a minute.
157
00:10:45,943 --> 00:10:48,278
Gosh, you are even more
impatient than a dog.
158
00:10:48,362 --> 00:10:51,156
What? A dog?
159
00:10:51,532 --> 00:10:52,658
I got it.
160
00:10:52,741 --> 00:10:54,284
You spray vinegar on the weapon to
161
00:10:54,368 --> 00:10:56,078
reveal blood stains
the culprit washed off.
162
00:10:56,161 --> 00:10:57,830
When you spray vinegar on
the knife after heating it up,
163
00:10:57,913 --> 00:10:59,790
it reveals the hidden blood stains.
164
00:11:02,668 --> 00:11:03,669
You passed.
165
00:11:04,044 --> 00:11:05,087
Good for you.
166
00:11:05,170 --> 00:11:07,965
You passed and outsmarted your master.
167
00:11:11,885 --> 00:11:15,639
How could I dare to outsmart
such a precious teacher?
168
00:11:15,722 --> 00:11:18,058
Your apprentice is just trying hard
169
00:11:18,142 --> 00:11:20,769
to make your wisdom shine.
170
00:11:20,853 --> 00:11:23,564
Yes, you must try very hard
171
00:11:23,647 --> 00:11:25,816
since you're nothing compared to me
at the actual scene.
172
00:11:25,899 --> 00:11:26,900
Yes, Master.
173
00:11:38,871 --> 00:11:41,165
Gosh, why can't I untie this?
174
00:11:41,248 --> 00:11:44,501
It would be better to
just cut it off completely.
175
00:11:45,377 --> 00:11:46,962
Cut...
176
00:11:47,045 --> 00:11:48,172
Cut it off?
177
00:11:49,756 --> 00:11:52,092
Do you have scissors
so that I can cut these off?
178
00:11:52,176 --> 00:11:53,218
What do you mean, cut them off?
179
00:11:54,720 --> 00:11:56,638
I mean, with scissors...
180
00:11:56,722 --> 00:11:58,849
Are you even a eunuch?
181
00:11:59,975 --> 00:12:03,020
If I'm not a eunuch, then what am I?
182
00:12:03,103 --> 00:12:04,480
What did you say?
183
00:12:04,563 --> 00:12:07,691
Don't you know that there are some things
a eunuch should never say?
184
00:12:07,774 --> 00:12:11,737
No, I just thought it would be
neater without these.
185
00:12:11,820 --> 00:12:13,030
What's the big...
186
00:12:14,907 --> 00:12:16,158
Oh...
187
00:12:16,241 --> 00:12:17,326
Oh?
188
00:12:17,743 --> 00:12:19,286
I do not like him.
189
00:12:19,369 --> 00:12:20,579
He is so indifferent.
190
00:12:20,662 --> 00:12:22,498
I mean, we are all guys here.
191
00:12:22,581 --> 00:12:24,833
You move that box to the storage yourself.
192
00:12:24,917 --> 00:12:26,793
We're not going to help you!
193
00:12:28,587 --> 00:12:29,588
Move.
194
00:12:45,896 --> 00:12:47,606
Watch closely, Your Highness.
195
00:12:47,689 --> 00:12:50,275
I put the stone on top and...
196
00:12:51,985 --> 00:12:53,195
You hit it like this.
197
00:12:54,321 --> 00:12:55,697
Did you see that, Your Highness?
198
00:12:56,323 --> 00:12:58,742
That looks easy. I'll give it try.
199
00:13:11,672 --> 00:13:13,757
Gosh, so frustrating. Let me try.
200
00:13:15,717 --> 00:13:17,219
It's harder than it looks.
201
00:13:17,302 --> 00:13:19,054
I'm not bad at it.
202
00:13:19,638 --> 00:13:20,722
Move.
203
00:13:36,989 --> 00:13:39,241
It's so easy.
Why are you struggling so much?
204
00:13:39,324 --> 00:13:40,867
Here. Try again.
205
00:13:48,041 --> 00:13:50,794
Lower your posture and hold on tight.
206
00:13:52,045 --> 00:13:53,171
Try it.
207
00:14:00,721 --> 00:14:01,722
Eunuch Go!
208
00:14:24,202 --> 00:14:25,245
Are you okay?
209
00:14:27,164 --> 00:14:28,665
You should watch where you're going.
210
00:14:28,749 --> 00:14:31,335
-Yes, My Lord.
-That must've been quite a shock.
211
00:14:36,214 --> 00:14:38,008
Aren't you Section Chief Han?
212
00:14:38,091 --> 00:14:39,426
Yes, Your Highness.
213
00:14:39,509 --> 00:14:41,386
It's been a while, Princess Ha-yeon.
214
00:14:42,346 --> 00:14:45,724
Eunuch Go, I'm glad you didn't get hurt.
215
00:14:47,809 --> 00:14:49,144
Yes, I'm very glad.
216
00:14:49,227 --> 00:14:50,854
I'm okay.
217
00:14:50,937 --> 00:14:53,899
Mother, he's the new eunuch
at the East Palace.
218
00:14:54,816 --> 00:14:56,068
Is that so?
219
00:14:56,151 --> 00:14:57,277
Yes, Your Highness.
220
00:14:58,945 --> 00:15:01,198
I'm Go Sun-dol,
221
00:15:01,281 --> 00:15:02,949
the new eunuch at the East Palace.
222
00:15:06,036 --> 00:15:10,332
A precious servant
from the East Palace almost got hurt.
223
00:15:10,415 --> 00:15:12,459
I'm glad you were there Section Chief Han.
224
00:15:12,542 --> 00:15:14,252
It was nothing, Your Highness.
225
00:15:14,336 --> 00:15:17,547
This is Section Chief Han.
226
00:15:21,677 --> 00:15:23,804
Nice to meet you, My Lord.
227
00:15:24,304 --> 00:15:25,389
Same.
228
00:15:25,472 --> 00:15:27,140
Is His Highness at the palace right now?
229
00:15:27,224 --> 00:15:29,893
His Highness left for
the guards' training grounds a moment ago.
230
00:15:32,646 --> 00:15:33,647
I should get going.
231
00:15:36,775 --> 00:15:40,028
Section Chief Han,
do you know how to play this game?
232
00:15:40,112 --> 00:15:43,573
Yes, Your Highness,
but I'm on my way to see Prince Hwan...
233
00:15:43,657 --> 00:15:44,825
Come here
234
00:15:44,908 --> 00:15:46,660
and teach Prince Myeong-ahn how it's done.
235
00:15:51,707 --> 00:15:55,377
But she was also really good.
236
00:15:55,460 --> 00:15:57,421
Why can't she just teach me?
237
00:16:16,273 --> 00:16:17,441
One more time.
238
00:16:43,383 --> 00:16:46,636
Why can't I seem to do it today?
239
00:16:46,720 --> 00:16:48,764
You were doing just fine a moment ago.
240
00:17:15,457 --> 00:17:16,541
Excuse me!
241
00:17:19,669 --> 00:17:20,670
Excuse me?
242
00:17:24,716 --> 00:17:27,469
Are you sure His Highness told you to
243
00:17:27,552 --> 00:17:29,596
make me pull this wheelbarrow alone?
244
00:17:29,679 --> 00:17:31,765
Then do you think he'd make me do it?
245
00:17:31,848 --> 00:17:33,934
Why do I think his orders
would've been different?
246
00:17:34,017 --> 00:17:35,602
I think His Highness probably
247
00:17:35,685 --> 00:17:37,771
told you to pull the wheelbarrow
248
00:17:37,854 --> 00:17:39,523
while I push it from the back.
249
00:17:39,606 --> 00:17:40,941
Why you little...
250
00:17:41,942 --> 00:17:44,486
Go ahead. Hit me.
I'm not in my right mind right now.
251
00:17:44,569 --> 00:17:47,072
I'm dying over here, so hit me
and pull the wheelbarrow together.
252
00:17:47,155 --> 00:17:48,156
Hit me.
253
00:17:53,995 --> 00:17:55,038
Go ahead.
254
00:17:56,915 --> 00:17:57,916
Are those chickens or birds?
255
00:17:57,999 --> 00:18:00,877
Get them Man-deok! Get them!
256
00:18:00,961 --> 00:18:02,712
Catch it!
257
00:18:10,929 --> 00:18:13,890
What are you doing? Go check that out.
258
00:18:13,974 --> 00:18:16,476
I'm going to kill them!
259
00:18:28,280 --> 00:18:29,698
We didn't do anything.
260
00:18:30,282 --> 00:18:32,242
We just mixed some stuff and...
261
00:18:32,325 --> 00:18:35,620
Yes, we mixed them and they just exploded.
262
00:18:35,704 --> 00:18:37,372
Move. I'll have to see for myself.
263
00:18:37,455 --> 00:18:38,498
It's fine.
264
00:18:38,582 --> 00:18:39,749
-It's not a thing.
-Nothing indeed.
265
00:18:39,833 --> 00:18:42,252
We just got hurt a little bit.
266
00:18:44,004 --> 00:18:48,216
Gosh, why do you cause trouble
every other day?
267
00:18:48,300 --> 00:18:50,135
You just put a hole through
the roof a few days ago.
268
00:18:50,218 --> 00:18:51,469
I want you to move out, right now!
269
00:18:51,553 --> 00:18:54,264
That can't be done.
Don't you know who he is?
270
00:18:54,347 --> 00:18:55,724
You don't think I know?
271
00:18:57,183 --> 00:19:00,145
He's Prime Minister Kim's
mad scientist son.
272
00:19:00,228 --> 00:19:01,897
I know him better than you.
273
00:19:02,606 --> 00:19:05,859
It was driving me crazy
when he was causing trouble alone.
274
00:19:05,942 --> 00:19:08,403
Now he's got himself a mad apprentice.
275
00:19:10,655 --> 00:19:11,698
What the hell?
276
00:19:11,781 --> 00:19:14,492
If you just give me some time,
the world will acknowledge me soon.
277
00:19:20,582 --> 00:19:23,043
Gosh, that's a lot.
278
00:19:24,294 --> 00:19:26,838
You should buy yourself
a nice drink with that.
279
00:19:26,922 --> 00:19:29,758
Have some refreshing drink
to calm yourself down.
280
00:19:32,427 --> 00:19:34,054
Enjoy. Don't mind me.
281
00:19:35,472 --> 00:19:39,142
Gosh, I see His Highness
has sent you again.
282
00:19:39,225 --> 00:19:42,062
Does His Highness have a job for me?
283
00:19:42,145 --> 00:19:45,398
Gosh, he's the only one
284
00:19:45,482 --> 00:19:47,484
who truly appreciates my abilities.
285
00:19:48,818 --> 00:19:51,655
Sword... I'm going to go
catch some chickens.
286
00:19:54,115 --> 00:19:55,408
Let's go in.
287
00:20:02,123 --> 00:20:03,124
My Lady.
288
00:20:04,876 --> 00:20:06,002
Ga-ram.
289
00:20:22,394 --> 00:20:23,436
Say hello.
290
00:20:23,520 --> 00:20:25,397
He's His Highness' bodyguard.
291
00:20:25,480 --> 00:20:26,481
Right.
292
00:20:27,565 --> 00:20:29,526
He's been my apprentice
for a few days now.
293
00:20:29,609 --> 00:20:31,945
Why did you seek me out? Tell them.
294
00:20:35,073 --> 00:20:36,825
Rumour has it, he can tell
295
00:20:36,908 --> 00:20:39,119
the cause of death right away
when he looks at a body,
296
00:20:39,202 --> 00:20:41,705
so I came to learn from him.
297
00:20:41,788 --> 00:20:43,081
Apparently, it's true.
298
00:20:44,916 --> 00:20:47,335
Who is this?
299
00:20:47,419 --> 00:20:49,546
I'm Eunuch Go Sun-dol
300
00:20:49,629 --> 00:20:51,756
and I serve His Highness.
301
00:20:51,840 --> 00:20:53,008
Nice to meet you.
302
00:20:54,217 --> 00:20:56,761
I'm his apprentice.
303
00:21:00,140 --> 00:21:02,225
-Unveil the wheelbarrow.
-Yes, sir.
304
00:21:12,694 --> 00:21:15,071
You didn't tell me it was a body.
305
00:21:19,409 --> 00:21:20,827
Do you just need to know
the cause of death?
306
00:21:21,661 --> 00:21:22,662
How long would it take?
307
00:21:22,746 --> 00:21:25,540
I'm Kim Myeong-jin.
308
00:21:25,623 --> 00:21:27,250
Since I have an apprentice,
309
00:21:27,333 --> 00:21:28,835
I'll try to make it within a day.
310
00:21:30,837 --> 00:21:32,464
Take a closer look at his face.
311
00:21:32,547 --> 00:21:35,050
Pardon? Why do I have to do that?
312
00:21:35,133 --> 00:21:36,384
It's His Highness' orders.
313
00:21:40,055 --> 00:21:41,514
Is he someone I must know?
314
00:21:42,098 --> 00:21:44,642
Gosh, you talk a lot. Just look.
315
00:21:44,726 --> 00:21:46,728
I am.
316
00:21:46,811 --> 00:21:48,313
You talk a lot too, you know.
317
00:21:48,396 --> 00:21:50,273
He must be one of
the Crown Prince's Guards.
318
00:21:50,356 --> 00:21:53,568
He's a messenger
His Highness sent to Master Min's house.
319
00:21:53,651 --> 00:21:56,196
The messenger he sent ended up dead?
320
00:21:56,279 --> 00:21:59,074
Yes, he sent him to deliver some
wedding gifts and he ended up like this.
321
00:22:01,159 --> 00:22:03,912
Is it before or after
the tragedy happened?
322
00:22:03,995 --> 00:22:05,038
I'm not sure.
323
00:22:05,121 --> 00:22:07,791
I heard they found the body
after it happened.
324
00:22:31,481 --> 00:22:32,482
Next.
325
00:22:54,420 --> 00:22:55,421
Next.
326
00:23:22,615 --> 00:23:23,616
Next!
327
00:24:00,570 --> 00:24:01,571
Guard Mu!
328
00:24:03,031 --> 00:24:04,324
My apologies.
329
00:24:05,116 --> 00:24:08,077
How are you going to protect
the future king if you're so weak?
330
00:24:08,161 --> 00:24:09,621
Intensify the guard training.
331
00:24:09,704 --> 00:24:10,914
Yes, Your Highness.
332
00:24:10,997 --> 00:24:12,415
Yes, Your Highness.
333
00:24:12,498 --> 00:24:15,710
And in order to endure
such intense training,
334
00:24:15,793 --> 00:24:17,545
you must eat well.
335
00:24:27,138 --> 00:24:29,057
Today you are free to
eat and drink as you like.
336
00:24:46,074 --> 00:24:48,701
Wait here and come back
after they find out the cause of death.
337
00:24:49,619 --> 00:24:50,662
Yes, sir.
338
00:25:32,161 --> 00:25:34,038
MY LOVE, LADY JAE-YI
339
00:25:36,291 --> 00:25:37,875
Please just turn a blind eye.
340
00:25:37,959 --> 00:25:40,336
Master Kim has
341
00:25:40,420 --> 00:25:41,796
nothing to do with this sinner.
342
00:25:41,879 --> 00:25:43,715
They are total strangers.
343
00:25:43,798 --> 00:25:45,758
I'm in love with that woman.
344
00:25:48,344 --> 00:25:49,554
He's in love.
345
00:25:50,430 --> 00:25:51,889
No.
346
00:25:53,099 --> 00:25:55,935
Maybe he pities this woman,
347
00:25:56,019 --> 00:25:57,312
but he claims that
348
00:25:57,395 --> 00:25:59,480
Jae-yi's the one who solved
all those cases, not her brother
349
00:25:59,564 --> 00:26:01,190
and that she's probably alive.
350
00:26:01,274 --> 00:26:03,693
He just tore off some of
the wanted posters
351
00:26:03,776 --> 00:26:05,903
while making those absurd accusations.
352
00:26:06,988 --> 00:26:08,781
I'll make sure nothing like this
ever happens again,
353
00:26:08,865 --> 00:26:10,700
so please let it slide.
354
00:26:10,783 --> 00:26:14,287
Absurd? I conducted
a thorough investigation
355
00:26:14,370 --> 00:26:15,705
and it's all true!
356
00:26:15,788 --> 00:26:17,832
Lady Jae-yi is the one
who solved all those cases.
357
00:26:18,666 --> 00:26:20,501
She is from the palace.
358
00:26:20,585 --> 00:26:23,379
Don't you know what happens
if you tear off wanted posters?
359
00:26:28,509 --> 00:26:29,844
Come here and take a look at the body.
360
00:26:42,148 --> 00:26:43,858
What do you think the cause of death is?
361
00:26:46,235 --> 00:26:47,570
Obviously, the arrow...
362
00:26:48,780 --> 00:26:51,407
The wound from the arrow
doesn't seem too deep.
363
00:26:51,491 --> 00:26:54,327
Why did he die when
the wound isn't deep?
364
00:26:54,410 --> 00:26:56,412
-It's probably poison.
-Poison?
365
00:26:56,496 --> 00:26:58,664
He inflicted this wound on himself
while scratching his neck.
366
00:26:58,748 --> 00:26:59,791
Since he couldn't breath
367
00:26:59,874 --> 00:27:02,293
his natural started to grasp onto
his neck and inflicted these wounds.
368
00:27:04,295 --> 00:27:07,048
It seems like the culprit dipped
the arrowheads in something interesting.
369
00:27:07,131 --> 00:27:09,133
-My apprentice.
-Yes?
370
00:27:10,468 --> 00:27:12,804
-Go make me a bowl of rice.
-Rice?
371
00:27:12,887 --> 00:27:16,099
You already had a huge bowl of stew.
You're going to eat some more?
372
00:27:16,182 --> 00:27:18,684
Not me. Him.
373
00:27:18,768 --> 00:27:20,103
Pardon?
374
00:27:20,186 --> 00:27:23,648
How can a dead man eat?
375
00:27:25,817 --> 00:27:27,235
You're going to do the rice poison test?
376
00:27:28,069 --> 00:27:30,571
Eunuch Go, you know about that?
377
00:27:34,534 --> 00:27:36,285
The whole family already had run away.
378
00:27:36,369 --> 00:27:38,204
He must've been
planning it for a while now.
379
00:27:38,287 --> 00:27:41,082
Was there anything suspicious
among the things he sold?
380
00:27:44,961 --> 00:27:47,630
There wasn't a single clue?
381
00:27:49,132 --> 00:27:50,675
Yes, Your Highness.
382
00:28:11,195 --> 00:28:12,405
Open the lid.
383
00:28:12,488 --> 00:28:13,489
Yes, sir.
384
00:28:18,369 --> 00:28:19,871
What is this?
385
00:28:21,247 --> 00:28:22,457
Animal blood.
386
00:28:23,249 --> 00:28:25,001
Why are you putting the rice that has been
387
00:28:25,084 --> 00:28:27,962
inside the body's mouth into the blood?
388
00:28:28,045 --> 00:28:31,299
We already have the answer,
but we have to confirm.
389
00:28:46,814 --> 00:28:49,192
Gosh, what are we going to do about this?
390
00:28:50,526 --> 00:28:52,695
This has poison written all over it.
391
00:28:52,778 --> 00:28:55,239
Gosh, how do you always get it right,
Myeong-jin?
392
00:28:55,323 --> 00:28:56,949
You are a genius.
393
00:28:57,033 --> 00:28:59,952
You are indeed a genius.
394
00:29:00,828 --> 00:29:03,664
Yes, you are a genius.
395
00:29:03,748 --> 00:29:05,166
Are you sure he was poisoned?
396
00:29:05,875 --> 00:29:09,086
Tell His Highness
it's the same poison from a year ago.
397
00:29:10,129 --> 00:29:12,173
It's the venom of a gloydius saxatilis.
398
00:29:12,256 --> 00:29:14,675
There's only one poison that tangles the
blood vessels, which paralyzes the body
399
00:29:14,759 --> 00:29:17,053
eventually leading to death.
400
00:29:17,720 --> 00:29:19,263
The venom of a gloydius saxatilis.
401
00:29:26,812 --> 00:29:29,190
How's life in the East Palace?
402
00:29:29,273 --> 00:29:31,442
I was so surprised to see you.
403
00:29:31,526 --> 00:29:34,612
So was I. I had no idea
you'd be at Manyeondang.
404
00:29:36,197 --> 00:29:39,534
I couldn't just wait for you to
come back. I had to do something.
405
00:29:40,993 --> 00:29:43,120
I've caused you
a lot of trouble, haven't I?
406
00:29:44,372 --> 00:29:45,373
I'm sorry.
407
00:29:45,456 --> 00:29:49,669
I don't care what happens to me
as long as you're okay.
408
00:29:49,752 --> 00:29:53,589
I don't take your devotion
and loyalty for granted.
409
00:29:58,052 --> 00:29:59,178
Thank you.
410
00:30:03,933 --> 00:30:06,352
I don't take your love and care
411
00:30:06,435 --> 00:30:08,437
for granted either.
412
00:30:08,521 --> 00:30:10,481
You never looked down on me or hit me
413
00:30:10,565 --> 00:30:12,525
and you always
treated me like a human being.
414
00:30:13,901 --> 00:30:16,779
I was always grateful.
415
00:30:21,951 --> 00:30:24,453
Oh, have you seen the messenger
416
00:30:24,537 --> 00:30:26,581
in Gaeseong before?
417
00:30:26,664 --> 00:30:29,333
I was so shocked to hear that he was
a messenger sent to Master Min's house.
418
00:30:29,417 --> 00:30:31,919
What is going on?
419
00:30:32,003 --> 00:30:35,131
How did even the messenger end up dead?
420
00:30:36,215 --> 00:30:38,134
In Gaeseong, of all places.
421
00:30:40,678 --> 00:30:42,763
The venom of a gloydius saxatilis?
422
00:30:42,847 --> 00:30:45,224
He said it was the same poison
from a year ago.
423
00:30:45,308 --> 00:30:46,851
What does that mean?
424
00:30:46,934 --> 00:30:48,769
The same poison from a year ago...
425
00:31:03,784 --> 00:31:06,245
Was the arrow that hurted you
a year ago also dipped in
426
00:31:06,329 --> 00:31:08,205
the venom of a gloydius saxatilis?
427
00:31:12,460 --> 00:31:14,170
Did you see his face?
428
00:31:14,253 --> 00:31:15,588
I have never seen him before.
429
00:31:15,671 --> 00:31:18,174
Was he killed
on his way back to the palace?
430
00:31:18,257 --> 00:31:20,635
If you got my wedding gifts,
431
00:31:20,718 --> 00:31:22,303
then I'm sure
he was killed on his way back.
432
00:31:23,596 --> 00:31:25,556
What were the wedding gifts I gave you?
433
00:31:25,640 --> 00:31:28,351
Six rolls of silk and drawing paper,
Your Highness.
434
00:31:30,853 --> 00:31:32,897
But
435
00:31:32,980 --> 00:31:35,816
there was a secret letter
among the presents?
436
00:31:35,900 --> 00:31:39,236
If you didn't send a secret letter,
437
00:31:39,320 --> 00:31:41,947
but one was found among the present.
438
00:31:48,162 --> 00:31:50,039
That must mean the messenger was killed
439
00:31:50,122 --> 00:31:51,707
on his way to our house.
440
00:32:08,516 --> 00:32:10,601
The one who came to our housewasn't the messenger.
441
00:32:11,727 --> 00:32:13,729
He brought the presents
442
00:32:13,771 --> 00:32:15,398
with the secret letter.
443
00:32:25,533 --> 00:32:26,784
I'm sure
444
00:32:30,204 --> 00:32:32,081
I saw his face.
445
00:32:36,585 --> 00:32:38,629
I'm sure of it.
446
00:32:45,428 --> 00:32:46,971
Mother!
447
00:32:47,638 --> 00:32:51,100
-Father!
-Snap out of it, Lady Jae-yi!
448
00:32:55,980 --> 00:32:58,190
I can't remember.
449
00:33:01,068 --> 00:33:03,320
Everything is mixed up.
450
00:33:08,033 --> 00:33:09,410
I know
451
00:33:11,412 --> 00:33:12,580
how you feel.
452
00:33:15,916 --> 00:33:18,753
I can't seem to remember much
about the year
453
00:33:21,297 --> 00:33:22,757
my brother passed away.
454
00:33:30,931 --> 00:33:34,894
My father was worried about you.
455
00:33:35,978 --> 00:33:37,980
After Prince Ui-hyeon passed away,
456
00:33:38,063 --> 00:33:39,815
you took his place.
457
00:33:39,899 --> 00:33:42,401
No one could understand
458
00:33:42,485 --> 00:33:44,695
the loneliness and pain
459
00:33:44,779 --> 00:33:47,198
and no one could endure it for you.
460
00:33:49,784 --> 00:33:51,994
My father was worried about you.
461
00:33:55,581 --> 00:33:59,001
People say I was the one
who gave my brother the peaches.
462
00:34:01,378 --> 00:34:05,591
That I killed him because
I wanted to become the crown prince.
463
00:34:05,674 --> 00:34:07,551
Please don't say that.
464
00:34:07,635 --> 00:34:10,805
My father never believed that.
465
00:34:14,391 --> 00:34:16,060
He believed in you, Your Highness.
466
00:34:48,425 --> 00:34:51,053
There wasn't a single clue?
467
00:34:52,054 --> 00:34:53,806
Yes, Your Highness.
468
00:34:54,306 --> 00:34:58,018
I should've given this to His Highness.
469
00:34:58,519 --> 00:35:01,063
Their purpose must be
to tame the Crown Prince.
470
00:35:01,146 --> 00:35:02,898
They want to scare the Crown Prince
471
00:35:02,982 --> 00:35:05,025
so he doesn't get away.
472
00:35:05,109 --> 00:35:07,736
The Crown Prince is the next king,
473
00:35:07,820 --> 00:35:10,531
and the next king cannot be too powerful.
474
00:35:10,865 --> 00:35:13,325
If my father was planning
475
00:35:13,409 --> 00:35:16,120
something else like my suspicions,
476
00:35:16,203 --> 00:35:20,541
was my trust in His Highness so little?
477
00:35:24,712 --> 00:35:26,297
Father, may I enter?
478
00:35:43,981 --> 00:35:45,524
You came home late again.
479
00:35:56,035 --> 00:35:58,787
There's something
I would like to ask you about this.
480
00:36:01,790 --> 00:36:04,668
The man who works at the Office of Taoism
481
00:36:05,920 --> 00:36:07,588
sold this before he ran away.
482
00:36:07,671 --> 00:36:12,009
Then you can just tell
His Highness the truth.
483
00:36:17,222 --> 00:36:20,017
You didn't tell His Highness yet?
484
00:36:28,192 --> 00:36:30,861
Why didn't you tell him?
485
00:36:30,945 --> 00:36:35,032
This is yours, isn't it?
486
00:36:36,283 --> 00:36:40,329
So you lied to His Highness.
487
00:36:56,637 --> 00:36:59,890
It was given to the statesmen
when the Ming Dynasty's envoy
488
00:36:59,974 --> 00:37:02,184
came to visit two years ago.
489
00:37:03,268 --> 00:37:06,855
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
490
00:37:08,857 --> 00:37:10,067
So answer me.
491
00:37:11,777 --> 00:37:13,737
Before you are my son,
492
00:37:13,821 --> 00:37:16,573
you are the section chief
who receives a stipend
493
00:37:16,657 --> 00:37:19,368
and the subject of His Highness.
494
00:37:19,451 --> 00:37:22,997
So why didn't you tell him the truth?
495
00:37:24,123 --> 00:37:26,583
I just wanted to ask you about this…
496
00:37:26,667 --> 00:37:28,460
Gun-sin-yu-ui.
497
00:37:28,544 --> 00:37:32,172
Integrity should be kept between
the subject and the sovereign.
498
00:37:32,256 --> 00:37:35,259
Integrity can't be made by
499
00:37:35,342 --> 00:37:37,219
one person's will and trust.
500
00:37:40,472 --> 00:37:43,434
Now I know that the reason
he didn't trust you
501
00:37:43,517 --> 00:37:46,395
wasn't because of his arrogance.
502
00:37:46,478 --> 00:37:48,564
But how could I just tell this
to His Highness
503
00:37:48,647 --> 00:37:50,274
without asking you first?
504
00:37:50,357 --> 00:37:54,862
Since you say this doesn't belong to you,
505
00:37:54,945 --> 00:37:56,613
I feel a little less pressured.
506
00:38:01,785 --> 00:38:05,914
If you let personal things bind you,
507
00:38:05,998 --> 00:38:09,835
how will you be able to become
a loyal subject?
508
00:38:14,506 --> 00:38:17,676
If the same person shot you
and killed your messenger,
509
00:38:18,510 --> 00:38:21,013
do you think he also killed my family?
510
00:38:22,473 --> 00:38:24,558
What is it that they want?
511
00:38:25,934 --> 00:38:28,312
I just don't understand why they sent that
512
00:38:28,395 --> 00:38:30,481
secret letter in the first place.
513
00:38:30,564 --> 00:38:32,566
If the culprit wanted the world to know
514
00:38:32,649 --> 00:38:36,195
the contents of the secret letter,
it doesn't make sense that
515
00:38:36,278 --> 00:38:39,406
he would kill my family
right after the secret letter was sent.
516
00:38:40,199 --> 00:38:42,743
I'm sure there was another reason
517
00:38:42,826 --> 00:38:45,079
he sent my family a secret letter.
518
00:38:46,789 --> 00:38:49,625
Figuring out the reason will take us
519
00:38:49,708 --> 00:38:52,211
one step closer to finding the culprit.
520
00:38:53,462 --> 00:38:57,466
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
521
00:38:58,175 --> 00:39:01,053
The Prime ministers, theleft state councilors excluding my father
522
00:39:01,136 --> 00:39:03,305
and the Ministers of the Six Bureaus...
523
00:39:03,388 --> 00:39:06,183
Who does this belong to among them?
524
00:39:09,686 --> 00:39:11,647
Did you read the case records I gave you?
525
00:39:11,730 --> 00:39:14,441
Yes, I read it every night.
526
00:39:14,525 --> 00:39:16,568
There's going to be
a public royal lecture soon.
527
00:39:16,652 --> 00:39:18,153
His Majesty ordered me to find a way to
528
00:39:18,237 --> 00:39:20,489
catch the culprit
through the royal lecture.
529
00:39:21,448 --> 00:39:23,784
Will I also be attending, Your Highness?
530
00:39:25,494 --> 00:39:28,247
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
531
00:39:28,330 --> 00:39:31,542
He's your fiancé, Section Chief Han.
532
00:39:35,671 --> 00:39:36,839
Will you be okay?
533
00:39:44,763 --> 00:39:47,391
Yes, Your Highness.
534
00:39:48,851 --> 00:39:51,645
I can do it. I will do it.
535
00:40:06,076 --> 00:40:10,914
I hope Lady Jae-yi didn't meet him
dressed as a eunuch.
536
00:40:18,130 --> 00:40:20,382
They look so pretty, My Lady.
537
00:40:21,508 --> 00:40:24,595
I guess they sell such
beautiful shoes in Hanyang.
538
00:40:25,429 --> 00:40:26,471
Ga-ram.
539
00:40:27,264 --> 00:40:29,766
I'm so excited,
I think I'm going to pass out.
540
00:40:29,850 --> 00:40:32,019
Who knew there was such
a romantic guy in Joseon?
541
00:40:32,102 --> 00:40:34,229
And he is going to become my husband.
542
00:40:34,313 --> 00:40:37,024
I think my heart just skipped a beat.
543
00:40:38,567 --> 00:40:40,986
Thump, thump.
544
00:40:41,737 --> 00:40:43,363
I'm so nervous.
545
00:40:50,329 --> 00:40:51,413
Ga-ram.
546
00:40:52,664 --> 00:40:53,707
What do you think this is?
547
00:40:53,790 --> 00:40:58,128
That must be a love letter, My Lady.
548
00:41:08,472 --> 00:41:09,556
What does it say?
549
00:41:09,640 --> 00:41:11,433
The yearning of love
550
00:41:11,516 --> 00:41:13,810
is also part of loving someone.
551
00:41:16,021 --> 00:41:17,147
What does it say next?
552
00:41:17,648 --> 00:41:18,690
It's a secret.
553
00:41:19,399 --> 00:41:23,111
Ga-ram, my husband is such a romanticist.
554
00:41:23,195 --> 00:41:26,198
We're going to be living on
easy street now.
555
00:41:26,281 --> 00:41:27,658
It will be a bed of roses.
556
00:41:32,537 --> 00:41:34,289
Would you like to lie with me
557
00:41:34,373 --> 00:41:36,583
on a bed of roses?
558
00:41:36,667 --> 00:41:38,335
Of course, My Lady.
559
00:41:38,418 --> 00:41:40,712
We're living on the same street,
560
00:41:40,796 --> 00:41:43,882
so might as well lie on the same bed.
561
00:41:48,428 --> 00:41:50,555
Once I get married and go to Hanyang,
562
00:41:50,639 --> 00:41:53,976
I will ask my husband
to find you a suitable husband.
563
00:41:54,851 --> 00:41:55,852
Real?
564
00:41:57,437 --> 00:41:59,189
I'm sure someone like him will take
565
00:41:59,273 --> 00:42:01,650
good care of you like his own sister.
566
00:42:03,026 --> 00:42:05,112
He will never mistreat someone
567
00:42:05,195 --> 00:42:07,114
who is very special to me.
568
00:42:09,866 --> 00:42:11,576
Look at these shoes.
569
00:42:11,660 --> 00:42:14,037
It's so pretty that
I don't think I can wear them.
570
00:42:14,121 --> 00:42:15,497
Try them on, My Lady.
571
00:42:17,374 --> 00:42:19,209
It fits you perfectly.
572
00:42:21,044 --> 00:42:23,297
It's so pretty, My Lady.
573
00:42:27,551 --> 00:42:30,178
-It's like a bed of roses.
-Yes.
574
00:42:30,721 --> 00:42:32,597
Gosh, she was so happy.
575
00:42:34,641 --> 00:42:36,184
I can't believe she ended up like this.
576
00:42:38,603 --> 00:42:40,230
Gosh...
577
00:42:55,245 --> 00:42:58,749
The one who's in charge ofthose cases will be giving the lecture.
578
00:42:59,666 --> 00:43:02,878
He's your fiancé, Section Chief Han.
579
00:43:06,131 --> 00:43:07,591
Will you be okay?
580
00:43:07,674 --> 00:43:09,092
You should watch where you're going.
581
00:43:35,577 --> 00:43:39,331
Your Highness, where are you going?
582
00:43:39,414 --> 00:43:42,542
You've been walking
back and forth for a while now.
583
00:43:42,626 --> 00:43:44,711
Please just tell us,
584
00:43:44,795 --> 00:43:47,047
so we can serve you properly.
585
00:43:47,631 --> 00:43:49,925
This is my destination.
586
00:43:50,008 --> 00:43:53,595
I plan to go
back and forth on this path today.
587
00:43:54,429 --> 00:43:57,724
I'm asking you the reason, Your Highness.
588
00:43:57,808 --> 00:43:59,726
I heard Section Chief Han is
giving the lecture today
589
00:43:59,810 --> 00:44:01,520
in that pavilion today.
590
00:44:03,105 --> 00:44:04,147
So?
591
00:44:04,231 --> 00:44:07,150
So that's why I'm going back and forth.
592
00:44:08,276 --> 00:44:11,238
Oh, is there something you want to
say to Section Chief Han?
593
00:44:11,321 --> 00:44:13,907
Then I will send someone to call him…
594
00:44:13,990 --> 00:44:15,033
Oh, come on!
595
00:44:17,202 --> 00:44:18,578
There's no need.
596
00:44:18,662 --> 00:44:22,416
I just want to go back and forth
597
00:44:22,499 --> 00:44:25,293
so I can run into him by accident.
598
00:44:27,003 --> 00:44:29,923
Section Chief Han is already
at the pavilion, Your Highness.
599
00:44:30,006 --> 00:44:31,174
What?
600
00:44:31,258 --> 00:44:32,509
Why are you telling me that now?
601
00:44:32,592 --> 00:44:35,011
-I must go there right away.
-Your Highness.
602
00:44:35,637 --> 00:44:37,431
You can't do that, Your Highness.
603
00:44:37,514 --> 00:44:39,057
-Your Highness.
-Your Highness.
604
00:44:39,808 --> 00:44:41,518
-You can't go.
-You can't go, Your Highness.
605
00:44:43,311 --> 00:44:45,814
You're right. I shouldn't.
606
00:45:30,317 --> 00:45:31,359
Let's go.
607
00:45:40,994 --> 00:45:43,038
The Crown Prince is here.
608
00:45:52,589 --> 00:45:54,174
Welcome, Your Highness.
609
00:45:54,257 --> 00:45:56,301
Did you prepare well for the lecture?
610
00:45:56,384 --> 00:45:58,094
I have high expectations today.
611
00:45:58,178 --> 00:46:00,013
I will not let you down.
612
00:46:00,096 --> 00:46:01,097
I'll look forward to it.
613
00:46:28,750 --> 00:46:30,835
Today's lecture was going to be about
614
00:46:30,919 --> 00:46:33,213
the Chinese Criminal Code,
615
00:46:33,296 --> 00:46:35,549
but due to the increase in crimes,
616
00:46:35,632 --> 00:46:38,552
His Majesty was worried about
the people's safety.
617
00:46:38,635 --> 00:46:41,304
His Majesty ordered us to
618
00:46:41,388 --> 00:46:45,100
talk about this case during the lecture
619
00:46:45,183 --> 00:46:47,185
to find a way to solve it.
620
00:46:47,269 --> 00:46:50,814
So if anyone objects
or has something to say,
621
00:46:50,897 --> 00:46:54,734
please say so without hesitation.
622
00:46:57,529 --> 00:47:00,699
I'm sure you've all heard of
623
00:47:00,782 --> 00:47:02,367
the three recent cases in Hanyang.
624
00:47:06,121 --> 00:47:07,998
The first case happened 15 days ago
625
00:47:08,081 --> 00:47:11,376
happened around 5:30 a.m.
at a nearby tavern.
626
00:47:11,459 --> 00:47:13,086
The victim was a merchant
627
00:47:13,169 --> 00:47:15,755
and the cause of death is
a contusion on the back.
628
00:47:15,839 --> 00:47:17,799
What's weird is that the culprit
629
00:47:17,882 --> 00:47:19,676
carved a letter on the victim's stomach.
630
00:47:21,303 --> 00:47:22,637
He carved the Chinese character "song".
631
00:47:23,513 --> 00:47:25,473
The second case happened five days ago
632
00:47:25,557 --> 00:47:28,059
at Sukjeongmun Gate around 6:30 p.m.
633
00:47:28,143 --> 00:47:30,020
The victim was a snake hunter
634
00:47:30,103 --> 00:47:32,731
and the cause of death is
the contusion on the chest.
635
00:47:33,398 --> 00:47:37,027
The first and second victims
did not know each other
636
00:47:37,110 --> 00:47:39,154
and the cause of death didn't match,
637
00:47:39,237 --> 00:47:41,323
so we treated it as a separate case.
638
00:47:41,906 --> 00:47:44,409
But yesterday,
another person ended up dead.
639
00:47:44,826 --> 00:47:48,455
I swear. I saw the body.
640
00:47:48,538 --> 00:47:50,582
I saw it with my own two eyes.
641
00:47:50,665 --> 00:47:52,083
Come on.
642
00:47:52,167 --> 00:47:54,252
Why won't you believe me?
643
00:47:54,294 --> 00:47:56,921
You really saw the body?
644
00:47:57,005 --> 00:48:00,216
Would I lie?
645
00:48:00,300 --> 00:48:02,719
The body was covered in blood
646
00:48:02,802 --> 00:48:05,221
that was oozing from the throat.
647
00:48:05,305 --> 00:48:08,558
Gosh, just thinking about it
makes me shudder.
648
00:48:09,017 --> 00:48:10,810
I was on my way to the apothecary
649
00:48:10,894 --> 00:48:13,897
and I actually thought I was going to die.
650
00:48:13,980 --> 00:48:15,690
Is the dead guy Mr. Kim,
651
00:48:15,774 --> 00:48:17,484
the one who makes mats?
652
00:48:17,567 --> 00:48:18,610
Yes!
653
00:48:18,693 --> 00:48:22,781
Gosh, I heard his youngest daughter
hasn't gotten married yet.
654
00:48:22,864 --> 00:48:25,742
He was such a good man.
655
00:48:28,036 --> 00:48:29,913
Wait!
656
00:48:30,622 --> 00:48:33,875
Do you know what's even worse?
657
00:48:34,751 --> 00:48:39,005
I overheard the soldiers talking
when they were taking away the body
658
00:48:39,089 --> 00:48:42,050
and the culprit carved a letter
659
00:48:43,343 --> 00:48:44,969
into Mr. Kim's back.
660
00:48:45,053 --> 00:48:46,137
What letter?
661
00:48:46,846 --> 00:48:49,557
The Chinese character "Myeol".
662
00:48:49,641 --> 00:48:52,769
"Myeol" as in destruction.
663
00:49:14,541 --> 00:49:17,460
These cases may seem unrelated...
664
00:49:17,544 --> 00:49:18,545
Serial murder cases?
665
00:49:18,628 --> 00:49:20,255
Are they serial murder cases?
666
00:49:20,338 --> 00:49:21,965
...but they are clearly
a serial murder case.
667
00:49:22,048 --> 00:49:23,675
Why do you think so?
668
00:49:23,758 --> 00:49:27,679
Well, the first and third victims each had
669
00:49:27,762 --> 00:49:31,141
the word "song" and "myeol"
carved into their body.
670
00:49:31,224 --> 00:49:33,351
The second victim didn't have
a word carved into his body,
671
00:49:33,435 --> 00:49:34,769
so we almost ruled him out,
672
00:49:34,811 --> 00:49:38,064
but we found one thing in common.
673
00:49:38,148 --> 00:49:41,317
The victims were all senior men.
674
00:49:43,862 --> 00:49:48,074
I will call these cases
the Cardinal Point case.
675
00:49:48,616 --> 00:49:52,162
The first murder took place at
a nearby tavern which is in the south.
676
00:49:52,245 --> 00:49:55,331
The second case happened near
Sukjeongmun Gate which is in the north.
677
00:49:55,415 --> 00:49:58,334
The third case happened at Seosomun Gate
which is in the west.
678
00:49:58,418 --> 00:50:00,336
-So the remaining location is…
-The east.
679
00:50:01,171 --> 00:50:03,214
If what you said is true,
680
00:50:03,298 --> 00:50:05,717
the pattern of the killing is
the cardinal point.
681
00:50:05,800 --> 00:50:10,346
So the culprit still has
one more victim left?
682
00:50:10,430 --> 00:50:11,848
Yes, Your Highness.
683
00:50:11,931 --> 00:50:15,226
If the culprit follows this pattern,
his last victim will be found
684
00:50:15,310 --> 00:50:18,021
in the east near Heunginmun Gate.
685
00:50:18,730 --> 00:50:21,149
It's highly likely in the Geondeok
and Chamseon regions.
686
00:50:21,858 --> 00:50:25,028
And the culprit carved
a letter into two of the bodies
687
00:50:25,111 --> 00:50:26,988
even though there was
the risk of getting caught.
688
00:50:27,071 --> 00:50:29,574
It seems like a ritual of his.
689
00:50:30,158 --> 00:50:33,578
So the culprit must
believe in superstition.
690
00:50:33,661 --> 00:50:35,914
All three victims were senior men,
691
00:50:35,997 --> 00:50:39,459
so it's highly likely that the last victim
will also be a senior man.
692
00:50:44,589 --> 00:50:46,341
What you said makes sense.
693
00:50:47,383 --> 00:50:48,468
If you give me the order,
694
00:50:48,551 --> 00:50:51,513
I'll have the soldiers protect
the senior men in the east
695
00:50:51,596 --> 00:50:53,056
and catch the culprit.
696
00:50:54,933 --> 00:50:58,520
Is there someone who thinks differently?
697
00:51:04,734 --> 00:51:07,028
Sun-dol, what do you think?
698
00:51:08,696 --> 00:51:09,823
Sun-dol?
699
00:51:28,091 --> 00:51:31,469
I'm sure you all heard what happened at
the great hunting ceremony.
700
00:51:31,553 --> 00:51:34,138
He's the one who solved
how the blood got on the written prayer.
701
00:51:35,890 --> 00:51:38,184
I am giving you a chance,
702
00:51:38,268 --> 00:51:40,311
so feel free to share your opinion.
703
00:51:42,146 --> 00:51:43,982
Don't back down.
704
00:51:44,065 --> 00:51:47,151
My fiancé won't be able to recognize me.
705
00:51:52,490 --> 00:51:55,660
I also think these murders are serial.
706
00:51:55,743 --> 00:51:57,662
And I agree with Section Chief Han that
707
00:51:57,745 --> 00:51:59,747
the culprit believes in superstitions.
708
00:51:59,831 --> 00:52:03,543
But I do not agree that
the locations of the killings
709
00:52:03,626 --> 00:52:05,169
is related to cardinal points.
710
00:52:07,380 --> 00:52:09,257
So Section Chief Han is wrong?
711
00:52:14,762 --> 00:52:15,889
Why do you think so?
712
00:52:15,972 --> 00:52:18,892
We must figure out the meaning of the
letters that were carved into the bodies.
713
00:52:18,975 --> 00:52:21,269
I'm sure there's a clue we missed
714
00:52:21,352 --> 00:52:23,271
on the second victim.
715
00:52:23,354 --> 00:52:26,190
If we reinvestigate, we will be able to
figure out the exact pattern…
716
00:52:26,274 --> 00:52:27,901
And what if another body
turns up in the east?
717
00:52:28,818 --> 00:52:30,486
Can you say for sure that
that will not happen?
718
00:52:30,570 --> 00:52:33,489
If another person gets killed
while we do nothing,
719
00:52:33,573 --> 00:52:35,825
will you be able to save him?
720
00:52:37,118 --> 00:52:40,455
Don't you think the dates are
a bit weird, Section Chief Han?
721
00:52:40,538 --> 00:52:42,248
-What?
-If the culprit picked those
722
00:52:42,332 --> 00:52:44,125
specific locations because
he believes in superstitions,
723
00:52:44,208 --> 00:52:47,837
then there must be a reason
why he chose those dates as well.
724
00:52:53,092 --> 00:52:54,302
Your Highness.
725
00:52:54,385 --> 00:52:57,513
I think I can figure out
the location of the next murder.
726
00:53:08,483 --> 00:53:10,944
The book that has the records of
fortunate dates and directions?
727
00:53:11,027 --> 00:53:13,529
Yes, Your Highness.
Please let me check that book.
728
00:53:15,490 --> 00:53:16,741
4TH, SOUTH
729
00:53:16,824 --> 00:53:18,117
14TH, NORTH
730
00:53:18,201 --> 00:53:19,619
18TH, WEST
731
00:53:22,246 --> 00:53:24,290
-Bring the book.
-Yes, My Lord.
732
00:53:24,374 --> 00:53:25,750
There's no need.
733
00:53:25,833 --> 00:53:27,794
What he said fits perfectly,
734
00:53:29,128 --> 00:53:31,464
so according to the book,
the next murder will take place at
735
00:53:31,547 --> 00:53:33,800
the west, not the east
736
00:53:33,883 --> 00:53:35,009
like Section Chief Han said.
737
00:53:36,094 --> 00:53:37,512
Yes, Your Highness.
738
00:53:37,595 --> 00:53:39,555
And if he really does follow the book,
739
00:53:39,639 --> 00:53:41,516
the next murder will happen in six days.
740
00:53:43,184 --> 00:53:44,852
That's not good.
741
00:53:44,936 --> 00:53:46,396
We should have the soldiers…
742
00:53:46,479 --> 00:53:47,522
Your Highness.
743
00:53:49,148 --> 00:53:50,566
Even if he is right,
744
00:53:50,650 --> 00:53:52,402
we still can't be certain about
his next target.
745
00:53:52,485 --> 00:53:54,195
We need to investigate more.
746
00:53:54,278 --> 00:53:55,738
To figure out the next target,
747
00:53:55,822 --> 00:53:58,616
we have to find out what
the letters on the bodies mean,
748
00:53:58,700 --> 00:54:00,159
which are the only clues we have.
749
00:54:00,243 --> 00:54:03,579
Your Highness, they said they didn't find
a letter on the second body.
750
00:54:03,663 --> 00:54:05,581
Please let me check the body again.
751
00:54:05,665 --> 00:54:07,500
I'm sure they missed something.
752
00:54:07,583 --> 00:54:10,545
The reason the culprit carved those
letters while risking getting caught
753
00:54:10,628 --> 00:54:13,131
is the motive for these killings.
754
00:54:13,214 --> 00:54:15,133
You must interrogate the culprit
about the motive
755
00:54:15,216 --> 00:54:16,968
after you arrest him, Your Highness.
756
00:54:17,010 --> 00:54:18,261
What's more important than that
757
00:54:18,344 --> 00:54:20,304
is stopping another murder.
758
00:54:20,388 --> 00:54:21,973
That's what I'm trying to do.
759
00:54:22,056 --> 00:54:24,767
-This is about saving another life.
-We are running out of time.
760
00:54:24,851 --> 00:54:26,853
Even if we recheck the body,
761
00:54:26,936 --> 00:54:30,106
there's no guarantee that you'll find out
the meaning of the letters.
762
00:54:30,189 --> 00:54:32,442
What if reinvestigating
turns out to be a waste of time?
763
00:54:34,360 --> 00:54:36,320
Your Highness,
even if the culprit is on the move
764
00:54:36,404 --> 00:54:37,905
to the west according to his deduction,
765
00:54:37,989 --> 00:54:40,033
we still don't know who is target is,
766
00:54:40,116 --> 00:54:42,118
so we must protect everyone.
767
00:54:42,201 --> 00:54:44,328
But that is impossible.
768
00:54:45,038 --> 00:54:47,248
I will head to the east
769
00:54:47,331 --> 00:54:49,667
and stop the fourth murder.
770
00:55:03,639 --> 00:55:05,600
-Section Chief Han.
-Yes, Your Highness.
771
00:55:05,683 --> 00:55:07,685
Send a letter to the east jurisdiction
772
00:55:07,769 --> 00:55:09,479
and tighten the guard.
773
00:55:09,562 --> 00:55:13,566
And you will also handpick soldiers from
Five Military Commands
774
00:55:13,649 --> 00:55:15,860
to go on patrol in the east.
775
00:55:15,943 --> 00:55:17,445
I will do as you ordered.
776
00:55:22,658 --> 00:55:24,077
And Sun-dol.
777
00:55:24,160 --> 00:55:26,204
You will reinvestigate the second body
778
00:55:26,287 --> 00:55:28,164
to complete your deduction.
779
00:55:28,247 --> 00:55:29,248
Yes, Your Highness.
780
00:55:34,796 --> 00:55:36,839
Since we have predicted that
the next murder will happen soon,
781
00:55:36,923 --> 00:55:39,467
time is of the essence,
782
00:55:39,550 --> 00:55:41,928
so we will conclude the lecture.
783
00:55:59,403 --> 00:56:02,281
His Highness made you
784
00:56:02,365 --> 00:56:04,992
go up against a lowly eunuch.
785
00:56:14,627 --> 00:56:15,753
Great work.
786
00:56:53,916 --> 00:56:55,084
Your Highness.
787
00:56:56,085 --> 00:56:57,795
You wanted to see me?
788
00:56:59,297 --> 00:57:01,340
-Find the Book of the Golden Mean.
-Pardon?
789
00:57:01,424 --> 00:57:03,176
You're going to read
the Book of the Golden Mean?
790
00:57:06,345 --> 00:57:07,680
There are a lot of books here.
791
00:57:07,763 --> 00:57:10,725
If you could tell me
the approximate location...
792
00:57:10,808 --> 00:57:12,810
You can't, right? I thought so.
793
00:57:13,561 --> 00:57:15,354
Why are you looking for
the Book of the Golden Mean
794
00:57:15,438 --> 00:57:17,732
when you have all the books memorized?
795
00:57:20,610 --> 00:57:23,946
Should I bring the book to
the East Palace?
796
00:57:28,784 --> 00:57:30,286
Gosh, how rude.
797
00:57:30,369 --> 00:57:32,872
Why do you have a mouth
if you're not going to speak?
798
00:57:42,673 --> 00:57:44,175
Where is it?
799
00:57:55,269 --> 00:57:56,896
The Book of the Golden Mean...
800
00:58:05,071 --> 00:58:06,197
Found it!
801
00:58:55,288 --> 00:58:57,999
I don't missa single opportunity to boast,
802
00:58:58,082 --> 00:59:00,459
but I also don't missan opportunity to compliment
803
00:59:00,543 --> 00:59:04,297
or an opportunity to give an award.
804
00:59:05,047 --> 00:59:07,591
The crab apple is fordoing a good job in the lecture.
805
00:59:07,675 --> 00:59:10,052
It's a precious fruitall the way from Daegu.
806
00:59:14,640 --> 00:59:16,642
Gosh, how peculiar.
807
00:59:16,726 --> 00:59:18,352
Maybe he's a sweet person.
808
00:59:20,396 --> 00:59:21,439
Your Highness,
809
00:59:21,522 --> 00:59:24,692
I thought you were rude and arrogant.
I take it all back.
810
00:59:41,292 --> 00:59:44,045
His Highness,
who is known to be extremely picky,
811
00:59:44,128 --> 00:59:46,339
hired a new eunuch.
812
00:59:48,007 --> 00:59:52,386
Order one of our men at
the Office of Eunuchs
813
00:59:52,470 --> 00:59:54,805
to find out everything about Go Sun-dol.
814
00:59:54,889 --> 00:59:55,973
Yes, My Lord.
815
01:00:04,357 --> 01:00:08,152
Whatever you do,
you must arrest the culprit first.
816
01:00:08,235 --> 01:00:11,739
Don't let a mere eunuch
make you become a laughing stock.
817
01:00:58,369 --> 01:00:59,495
Go Sun-dol!
818
01:01:06,335 --> 01:01:10,339
Did you enjoy the apple?
819
01:01:12,007 --> 01:01:13,592
Yes, Your Highness.
820
01:01:13,676 --> 01:01:17,054
It was delicious.
821
01:01:57,803 --> 01:02:00,014
OUR BLOOMING YOUTH
822
01:02:01,182 --> 01:02:03,601
I'm sending another person with you.
823
01:02:03,684 --> 01:02:04,685
Strange.
824
01:02:04,768 --> 01:02:06,896
You're going toget yourself in trouble, Master.
825
01:02:06,979 --> 01:02:09,356
Is it because of the ghost's letter?
826
01:02:10,399 --> 01:02:12,526
He never would've died.
827
01:02:12,610 --> 01:02:15,404
I will solve it no matter what.
828
01:02:15,488 --> 01:02:17,239
Why did she do that?
829
01:02:17,323 --> 01:02:18,824
You're asking me what to do
830
01:02:18,908 --> 01:02:20,993
after lying to me?
831
01:02:22,369 --> 01:02:24,121
This is against the law.
832
01:02:26,373 --> 01:02:28,083
I figured out the pattern!
833
01:02:28,340 --> 01:02:33,408
Ripped and resynced by YoungJedi
60948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.