All language subtitles for Our blooming youth E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 JEON SO-NEE 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 PYO YE-JIN 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,770 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,723 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 10 00:00:31,723 --> 00:00:35,896 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 11 00:01:40,935 --> 00:01:43,354 EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 12 00:01:43,437 --> 00:01:45,856 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 13 00:02:33,362 --> 00:02:36,490 Your Highness, are you awake? 14 00:02:54,216 --> 00:02:55,259 Your Highness. 15 00:03:02,600 --> 00:03:03,601 You may enter. 16 00:03:10,858 --> 00:03:13,068 EPISODE 1 17 00:03:42,264 --> 00:03:45,768 Do you know that His Highness can't use his right arm? 18 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 Of course. 19 00:03:47,937 --> 00:03:50,731 He was shot in his right shoulder by a poison arrow a year ago 20 00:03:50,814 --> 00:03:52,650 at the hunting grounds. 21 00:03:52,733 --> 00:03:55,653 His arm has rotted away 22 00:03:55,736 --> 00:03:57,154 completely. 23 00:03:57,237 --> 00:03:58,906 They never caught who did it. 24 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Isn't it strange? 25 00:04:00,074 --> 00:04:03,243 No outsider entered the royal hunting grounds that day. 26 00:04:03,327 --> 00:04:05,955 Rumors say that he's been cursed by a ghost. 27 00:04:06,038 --> 00:04:07,081 What? 28 00:04:08,499 --> 00:04:11,043 Why would a ghost curse His Highness? 29 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 A ghost cursed him because... 30 00:04:52,167 --> 00:04:55,212 Prince Ui-hyeon always had 31 00:04:55,295 --> 00:04:58,215 decocted atractylodes herbs for his diarrhea. 32 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 But if you take that medicine with peaches, 33 00:05:00,592 --> 00:05:02,428 it could be life-threatening. 34 00:05:02,511 --> 00:05:04,680 But someone gave him peaches. 35 00:05:04,763 --> 00:05:08,100 After eating that peach, Prince Ui-hyeon slipped into a coma 36 00:05:08,183 --> 00:05:10,227 and people say that the one who gave him the peach is... 37 00:05:11,145 --> 00:05:12,771 Who is it? 38 00:05:12,855 --> 00:05:14,773 The Crown Prince. 39 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 He killed in own brother by giving him peaches 40 00:05:17,317 --> 00:05:20,154 to take the throne. 41 00:05:20,237 --> 00:05:21,488 No way. 42 00:05:21,572 --> 00:05:24,575 So of course he was cursed by a ghost. 43 00:05:28,162 --> 00:05:31,040 "Jae-sang-wi-ha-yeo bulleung-ha-ha-myeo" 44 00:05:31,123 --> 00:05:34,877 "Jae-ha-wi-ha-yeo bull-won-sang-i-yo" 45 00:05:34,960 --> 00:05:37,004 "Jeong-gi-i-bul-gu-eo-in-i-myeo" 46 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 "Jeung-mu-won-i-ni" 47 00:05:39,256 --> 00:05:41,300 "Sang-bul-won-cheon-ha-myeo" 48 00:05:41,383 --> 00:05:43,218 "Ha-bul-u-in-ini-ra" 49 00:05:44,219 --> 00:05:46,346 "In a high situation, 50 00:05:46,430 --> 00:05:49,183 he does not treat with contempt his inferiors. 51 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 In a low situation, 52 00:05:51,393 --> 00:05:53,604 he does not court the favor of his superiors. 53 00:05:54,354 --> 00:05:56,315 He rectifies himself..." 54 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 He still hasn't moved his right arm? 55 00:05:59,485 --> 00:06:00,694 I'm sure he isn't even able to 56 00:06:00,778 --> 00:06:03,280 lift a single brush. 57 00:06:04,823 --> 00:06:07,117 Of course, that's why he hasn't been able to 58 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 write for a whole year. 59 00:06:09,411 --> 00:06:13,624 I can't believe our future king is a cripple. 60 00:06:13,707 --> 00:06:15,209 A cripple? 61 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 My Lord, I just didn't see him move his arm. 62 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 I never said... 63 00:06:21,381 --> 00:06:22,549 We can't have 64 00:06:23,634 --> 00:06:26,178 a cripple as a king. 65 00:06:27,387 --> 00:06:29,848 I'll have to see for myself. 66 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Is there a way to check? 67 00:06:33,102 --> 00:06:34,520 Of course, there is. 68 00:06:40,109 --> 00:06:42,152 Did you say hunting? 69 00:06:44,738 --> 00:06:46,824 My apologies, Your Majesty. 70 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 But His Highness is to be respected 71 00:06:48,575 --> 00:06:51,161 and he'll also become the defense ministry of the Confucians, 72 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 but he has failed to take responsibility... 73 00:06:54,289 --> 00:06:57,292 Failed to take responsibility? How dare you say such a thing? 74 00:06:57,376 --> 00:06:59,128 Since he became the Crown Prince, 75 00:06:59,211 --> 00:07:00,879 he has shown outstanding academic ability, 76 00:07:00,963 --> 00:07:02,756 passed every exam 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 and everyone knows he's a successor 78 00:07:04,758 --> 00:07:08,262 with outstanding literary and martial arts skills! 79 00:07:10,097 --> 00:07:13,433 It seems like you have never been outside the palace, Left State Councilor. 80 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 Rumors about His Highness' right arm 81 00:07:14,935 --> 00:07:19,690 has already spread to the market streets. 82 00:07:26,238 --> 00:07:27,281 Your Majesty. 83 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 You must first eradicate those 84 00:07:29,950 --> 00:07:31,451 who are spreading those rumors. 85 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 Isn't His Highness 86 00:07:33,370 --> 00:07:36,957 already dealing with those people? 87 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 Were you kicked out too? 88 00:07:49,219 --> 00:07:52,306 He said my socks smell. 89 00:07:53,682 --> 00:07:56,018 -What? -How ridiculous. 90 00:07:56,101 --> 00:07:58,562 Yesterday, he said that the water was too hot, so I cooled it down today. 91 00:07:58,645 --> 00:08:00,105 And now he's saying it's too cold. 92 00:08:00,189 --> 00:08:02,441 -What does he want me to do? -I'm not sure which order to follow. 93 00:08:04,651 --> 00:08:07,738 Your Highness, we'll go and heat up the water again. 94 00:08:07,821 --> 00:08:09,781 You go and change socks. 95 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 There's no need. 96 00:08:13,952 --> 00:08:17,497 Do not even set foot near the East Palace from now on. 97 00:08:17,998 --> 00:08:20,918 -Your Highness. -Your Highness. 98 00:08:21,001 --> 00:08:25,005 A lot of court ladies have been banned from the East Palace before. 99 00:08:26,757 --> 00:08:28,050 Your Majesty. 100 00:08:28,133 --> 00:08:33,222 We are just saying this out of loyalty 101 00:08:33,305 --> 00:08:36,767 and just want to make sure His Highness is okay. 102 00:08:44,399 --> 00:08:46,526 What do you think, Prime Minister? 103 00:08:46,610 --> 00:08:47,694 Your Majesty. 104 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 I believe both the Left State Councilor 105 00:08:51,406 --> 00:08:53,158 and the Right State Councilor are right. 106 00:08:53,242 --> 00:08:56,161 After all, everyone in the country would want 107 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 His Highness to be healthy. 108 00:08:58,455 --> 00:09:01,458 The Great Hunting Ceremony will be held in 15 days. 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,669 Please take our worries into consideration 110 00:09:03,752 --> 00:09:07,839 and have His Highness act as a proxy. 111 00:09:07,923 --> 00:09:10,300 It would be a good chance for all of us 112 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 to see that His Highness is healthy. 113 00:09:12,552 --> 00:09:13,887 In this way, 114 00:09:13,971 --> 00:09:17,849 Please don't allow such a terrible rumor to go on 115 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 and show the people that His Highness is 116 00:09:20,811 --> 00:09:23,522 healthy and well, Your Majesty. 117 00:09:23,605 --> 00:09:26,358 Please, Your Majesty. 118 00:09:35,784 --> 00:09:39,246 The court officials want you to go to the hunting grounds. 119 00:09:40,247 --> 00:09:43,000 Then I shall do as I'm told. 120 00:09:47,212 --> 00:09:50,048 Do you think they'll get what they want? 121 00:09:51,967 --> 00:09:53,719 It was bound to happen anyway. 122 00:09:53,802 --> 00:09:56,138 Starting a bit earlier won't be a problem. 123 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 Do you think you'll be able to do it? 124 00:10:03,854 --> 00:10:08,108 Is there any other way to protect my place? 125 00:10:16,074 --> 00:10:17,159 How's the preparation going? 126 00:10:17,242 --> 00:10:19,828 -It's going well, My Lady. -Good. 127 00:10:19,911 --> 00:10:21,788 My Lady, where should I put the parasol? 128 00:10:21,872 --> 00:10:23,415 Put it in the back. 129 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 Careful. 130 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Please hurry up. 131 00:10:27,502 --> 00:10:28,754 Where should I put the lanterns? 132 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Just put it on the floor over there. 133 00:10:30,714 --> 00:10:31,757 Hurry. 134 00:10:31,840 --> 00:10:33,342 If you're ready, move it. 135 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 Excuse me. 136 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 Is this where the Left State Councilor lives? 137 00:10:43,977 --> 00:10:45,687 Yes, My Lord. 138 00:11:04,289 --> 00:11:05,374 Your Highness. 139 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Is your right arm really okay? 140 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 Are you really planning to participate in the Great Hunting Ceremony? 141 00:11:20,097 --> 00:11:22,808 I heard you're headed to Gaeseong to get your fiancรฉ. 142 00:11:23,850 --> 00:11:25,018 My apologies, Your Highness. 143 00:11:25,977 --> 00:11:28,480 Marriage has been forbidden due to the selection of the Crown Prince. 144 00:11:28,563 --> 00:11:30,565 Father took into account that both families suffered a loss 145 00:11:30,649 --> 00:11:31,983 and your marriage got delayed 146 00:11:32,067 --> 00:11:34,653 and gave you permission to get married. 147 00:11:34,736 --> 00:11:35,862 Do not worry. 148 00:11:37,614 --> 00:11:40,742 I heard a rumor has been going around in Gaeseong 149 00:11:40,826 --> 00:11:42,828 that your fiancรฉ is wise and intelligent. 150 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 Do you believe that rumor? 151 00:11:46,289 --> 00:11:47,457 Have you forgotten the girl you saw at Master Min's house 152 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 when you were young? 153 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 How did you manage to grab a gift 154 00:12:04,099 --> 00:12:06,309 while sneaking out of the palace? 155 00:12:06,393 --> 00:12:08,520 I heard there was beef today, 156 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 so I took it from the upper chamber. 157 00:12:10,564 --> 00:12:12,691 Master Min is leaving Hanyang. 158 00:12:12,774 --> 00:12:15,652 I don't know when I'll see him again when he leaves for the Great Ming. 159 00:12:18,405 --> 00:12:19,656 Be careful, Your Highness. 160 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 Ahem! 161 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Welcome. 162 00:12:25,328 --> 00:12:27,205 It's your first time 163 00:12:27,289 --> 00:12:29,332 -in our village, right? -Who are you? 164 00:12:29,458 --> 00:12:32,919 Me? Well, one could say 165 00:12:33,003 --> 00:12:34,629 I own this valley. 166 00:12:34,713 --> 00:12:35,714 How dare you! 167 00:12:35,797 --> 00:12:37,966 -Don't you know who he is? -Enough. 168 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 I'll collect one nyang per person for the toll. 169 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 So that'll be two nyangs total. 170 00:12:41,261 --> 00:12:43,513 How dare you! How can someone own the valley? 171 00:12:43,597 --> 00:12:45,223 If I say I'm the owner, then that makes me the owner. 172 00:12:45,307 --> 00:12:46,641 That's enough. 173 00:12:46,725 --> 00:12:48,310 Just give her the money. 174 00:12:48,393 --> 00:12:50,937 We're going to have to meet Master Min and come back before the sun goes down. 175 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 We're not giving you the money because we're afraid of that stick. 176 00:13:05,243 --> 00:13:06,745 This money will be used well. 177 00:13:06,828 --> 00:13:08,246 Don't feel like it's unfair. 178 00:13:09,289 --> 00:13:11,249 If we pass this forest, 179 00:13:11,333 --> 00:13:13,168 will we be able to find Master Min Ho-seung's place? 180 00:13:13,251 --> 00:13:14,878 You don't know where he lives? 181 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 I do. 182 00:13:16,046 --> 00:13:19,466 He is a great man. How could I not know? 183 00:13:19,549 --> 00:13:23,011 He doesn't live in this village. He lives in that one. 184 00:13:24,679 --> 00:13:28,183 People in that village told us to come here. 185 00:13:28,266 --> 00:13:30,852 Would I lie after getting paid two nyangs? 186 00:13:30,936 --> 00:13:32,604 Cross the valley again. 187 00:13:32,729 --> 00:13:33,980 I'm sure of it. 188 00:13:38,777 --> 00:13:41,112 Have you forgotten how we wandered around 189 00:13:41,196 --> 00:13:42,781 the wrong village until late at night? 190 00:13:44,533 --> 00:13:46,576 That happened a long time ago, Your Highness. 191 00:13:47,369 --> 00:13:48,787 She probably has changed by now. 192 00:13:48,870 --> 00:13:50,664 She will never change. 193 00:13:51,957 --> 00:13:56,002 I'll just have to be at her mercy then. 194 00:14:01,758 --> 00:14:03,843 She may not be the wisest 195 00:14:03,927 --> 00:14:08,265 but I'm sure her righteousness and love for people haven't changed. 196 00:14:08,348 --> 00:14:09,516 I agree, Your Highness. 197 00:14:09,599 --> 00:14:12,143 We saw what she did with that money. 198 00:14:14,062 --> 00:14:15,438 What would you like for a wedding present? 199 00:14:15,522 --> 00:14:17,148 I already sent one to Master Min's house. 200 00:14:17,232 --> 00:14:18,275 Your Highness! 201 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Your Highness! 202 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 -What is going on? -It's quite urgent... 203 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 My Lord. 204 00:14:27,993 --> 00:14:29,828 You are to return home right away. 205 00:14:29,911 --> 00:14:31,830 Did something happen? 206 00:14:31,913 --> 00:14:32,956 Well... 207 00:14:33,665 --> 00:14:35,208 Tell me. 208 00:14:35,292 --> 00:14:38,169 Did something happen to his family? 209 00:14:38,253 --> 00:14:40,130 We just received a letter from Gaeseong, 210 00:14:40,213 --> 00:14:42,465 and Master Min Ho-seung and his entire family 211 00:14:43,216 --> 00:14:44,843 has been murdered. 212 00:14:45,969 --> 00:14:48,680 Hurry! We have to send a letter. 213 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 My Lord! 214 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 Oh, My Lord! 215 00:14:51,683 --> 00:14:52,892 My Lady. 216 00:14:54,311 --> 00:14:57,147 What about my fiancรฉ? 217 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Was Lady Jae-yi murdered too? 218 00:15:00,609 --> 00:15:02,527 -Well... -I'm asking you if she's dead. 219 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 She wasn't murdered. 220 00:15:07,532 --> 00:15:09,200 She is the murderer. 221 00:15:09,284 --> 00:15:10,327 What do you mean? 222 00:15:10,410 --> 00:15:12,912 Who killed who? Be specific. 223 00:15:12,996 --> 00:15:16,082 Lady Jae-yi poisoned her entire family. 224 00:15:16,583 --> 00:15:18,126 Poisoned? 225 00:15:21,963 --> 00:15:23,381 Who... 226 00:15:23,465 --> 00:15:25,925 Who could be behind such a treacherous thing? 227 00:15:26,009 --> 00:15:27,260 My Apologies, 228 00:15:29,095 --> 00:15:32,223 but it seems to be Lady Jae-yi's paramour. 229 00:15:39,731 --> 00:15:41,941 She had a paramour 230 00:15:42,025 --> 00:15:43,693 when she's supposed to get married to another man? 231 00:15:46,404 --> 00:15:48,907 Master Min took him in when he was just a boy and raised him as his own. 232 00:15:50,492 --> 00:15:53,411 He and Lady Jae-yi were like brothers and sisters. 233 00:15:53,495 --> 00:15:55,622 Rumors have already spread all over Kaesong that 234 00:15:56,539 --> 00:15:59,459 they have been lovers for a while now. 235 00:15:59,542 --> 00:16:02,629 He confessed that Lady Min bought the poison herself 236 00:16:02,712 --> 00:16:05,006 and killed her family. 237 00:16:05,090 --> 00:16:08,385 The Gaeseong Martial Law Headquarters found proof. 238 00:16:08,468 --> 00:16:09,886 What happened to Jae-yi? 239 00:16:11,429 --> 00:16:12,889 There's no one here. 240 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 She's not in her room either. 241 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 When the officers got there, 242 00:16:16,226 --> 00:16:17,852 she had already run away. 243 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 Send someone to Gaeseong right away 244 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 -and find out the truth. -Yes, Your Highness. 245 00:16:33,243 --> 00:16:35,286 You should go back to your place. 246 00:17:45,690 --> 00:17:47,358 She couldn't have gotten far. 247 00:17:49,277 --> 00:17:51,946 She is a felon who murdered her entire family. 248 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 We must arrest her no matter what. 249 00:17:53,698 --> 00:17:54,908 Spread out and find her. 250 00:17:54,991 --> 00:17:55,992 Yes, Sir! 251 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 Stop right there. 252 00:18:56,219 --> 00:18:57,804 I'm not the murderer. 253 00:18:57,887 --> 00:18:59,097 Go back and tell your captain. 254 00:18:59,180 --> 00:19:00,807 We already have evidence. 255 00:19:00,890 --> 00:19:03,977 Stop talking, you atrocious villain! 256 00:19:04,060 --> 00:19:06,354 I'm not a murderer! 257 00:19:21,870 --> 00:19:24,372 Please just let me go. 258 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 I will prove my innocence no matter what. 259 00:19:27,959 --> 00:19:29,085 It's Min Jae-yi! 260 00:19:29,168 --> 00:19:30,712 Min Jae-yi is here! 261 00:19:31,713 --> 00:19:33,172 Get her!! 262 00:19:33,256 --> 00:19:34,632 Don't lose her! 263 00:19:44,601 --> 00:19:46,769 What will happen to your young master? 264 00:19:46,853 --> 00:19:50,064 I know. I can't believe such a thing happened 265 00:19:50,148 --> 00:19:51,566 when he's supposed to get married. 266 00:19:51,649 --> 00:19:53,943 She must've really hated getting married to Young Master Han 267 00:19:54,027 --> 00:19:55,695 seeing how she killed her entire family. 268 00:19:58,823 --> 00:20:00,241 Stop talking nonsense and come over here. 269 00:20:12,003 --> 00:20:14,589 She fell in love with a boy 270 00:20:14,672 --> 00:20:16,174 who Master Min took in 271 00:20:16,257 --> 00:20:18,092 and killed her parents and brother. 272 00:20:18,176 --> 00:20:21,220 She was supposed to become your daughter-in-law this morning. 273 00:20:21,304 --> 00:20:22,388 How could you believe those rumors? 274 00:20:22,472 --> 00:20:23,640 Didn't the person, 275 00:20:23,723 --> 00:20:26,851 who was involved in such a rumor, confess? 276 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 My gosh. 277 00:20:28,394 --> 00:20:31,189 I am so ashamed. 278 00:20:31,272 --> 00:20:34,776 The whole family died in broad day light 279 00:20:35,985 --> 00:20:39,030 and I lost a good friend. 280 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 Father. 281 00:20:40,782 --> 00:20:42,367 I'm sure there was a misunderstanding. 282 00:20:42,450 --> 00:20:44,827 You are the oldest child of our family. 283 00:20:44,911 --> 00:20:48,206 Don't think about such meaningless things and just be careful. 284 00:21:08,267 --> 00:21:09,394 Damn! 285 00:21:34,836 --> 00:21:37,588 Lord Han's family 286 00:21:37,672 --> 00:21:40,425 must be in mourning right now. 287 00:21:41,426 --> 00:21:43,136 How could 288 00:21:43,219 --> 00:21:44,971 something like this happen? 289 00:21:45,054 --> 00:21:47,598 We didn't have to lift a finger. 290 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 I know. 291 00:21:48,850 --> 00:21:52,020 It would've been so troublesome 292 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 if Lady Min and Young Master Han got married 293 00:21:53,730 --> 00:21:56,107 and gained even more power. 294 00:21:56,190 --> 00:21:57,191 I know. 295 00:21:57,275 --> 00:22:00,194 I can't believe he died a violent death 296 00:22:00,278 --> 00:22:02,697 by the hand of his own daughter. 297 00:22:02,780 --> 00:22:06,409 What's the use of having loyal scholars 298 00:22:06,492 --> 00:22:08,911 when he raised his daughter like that? 299 00:22:08,995 --> 00:22:10,621 But thanks to that, 300 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 Lord Han will be taken down a peg. 301 00:22:15,168 --> 00:22:17,837 There can't be a better scenario than this. 302 00:22:18,713 --> 00:22:20,923 Still, we should be careful what we say. 303 00:22:21,007 --> 00:22:23,593 Come on. It's just us here. 304 00:22:23,676 --> 00:22:24,761 You're being too cautious. 305 00:22:24,844 --> 00:22:26,679 Is anyone out there? See? No one's here. 306 00:22:41,110 --> 00:22:43,154 The ladies will be questioned separately, 307 00:22:43,237 --> 00:22:44,614 so stand to the left. 308 00:22:50,411 --> 00:22:51,454 What is going on? 309 00:22:51,537 --> 00:22:54,248 Lord Min's entire family was murdered by their daughter. 310 00:22:54,916 --> 00:22:56,918 That ungrateful brat! 311 00:22:57,001 --> 00:22:59,796 How could she murder her own family? 312 00:22:59,879 --> 00:23:01,464 That must be her. 313 00:23:05,259 --> 00:23:07,136 POISONED HER ENTIRE FAMILY 314 00:23:07,220 --> 00:23:09,138 CATCH HER DEAD OR ALIVE 315 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 Pass. 316 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 Pass. 317 00:23:29,117 --> 00:23:32,411 My Lady, I really hope you're okay. 318 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Let's meet again someday. 319 00:24:17,415 --> 00:24:18,666 I'm not a murderer. 320 00:24:19,333 --> 00:24:21,002 I didn't kill anyone! 321 00:24:23,629 --> 00:24:24,630 Get her! 322 00:25:37,536 --> 00:25:38,788 Father. 323 00:25:40,122 --> 00:25:41,666 Mother. 324 00:25:41,749 --> 00:25:43,042 Yun-jae. 325 00:25:44,543 --> 00:25:46,254 It's my fault. 326 00:25:47,630 --> 00:25:48,965 Yun-jae. 327 00:25:49,048 --> 00:25:51,300 Mother. 328 00:25:57,223 --> 00:25:58,724 Father. 329 00:25:59,267 --> 00:26:00,851 Father. 330 00:26:00,935 --> 00:26:02,561 Father. 331 00:26:05,231 --> 00:26:07,108 Had I known I'd lose you so easily like that 332 00:26:08,150 --> 00:26:10,236 I would've been a better daughter. 333 00:26:18,577 --> 00:26:19,578 Jae-yi! 334 00:26:19,662 --> 00:26:21,122 Snap out of it, Jae-yi! 335 00:26:24,583 --> 00:26:27,586 No, Jae-yi. 336 00:26:27,670 --> 00:26:29,505 You must live. 337 00:27:07,752 --> 00:27:11,422 THREE YEARS AGO 338 00:27:56,342 --> 00:27:58,886 YOU MAY HAVE ASCENDED THE THRONE BY KILLING YOUR BROTHER, 339 00:27:58,969 --> 00:28:02,098 BUT YOU WILL NEVER BE KING 340 00:28:06,352 --> 00:28:07,978 Is anyone out there? 341 00:28:11,190 --> 00:28:13,275 -Yes, Your Highness. -Who was in this room? 342 00:28:16,028 --> 00:28:18,906 Someone must've come into my room while I was asleep! 343 00:28:18,989 --> 00:28:21,742 No, Your Highness. No one entered your room. 344 00:28:21,826 --> 00:28:23,744 If no one came into my room, 345 00:28:24,954 --> 00:28:26,080 then where... 346 00:28:27,456 --> 00:28:28,833 Where did... 347 00:28:28,916 --> 00:28:31,794 What's wrong, Your Highness? 348 00:28:31,877 --> 00:28:34,255 You're sure no one came into my room? 349 00:28:34,338 --> 00:28:35,548 Your Highness. 350 00:28:35,631 --> 00:28:37,883 It's your first night at the East Palace. 351 00:28:37,967 --> 00:28:40,136 We were awake all night 352 00:28:40,219 --> 00:28:42,096 to make sure your every need was taken care of, Your Highness. 353 00:28:42,179 --> 00:28:45,266 No one came into your room. What's wrong, Your Highness? 354 00:28:59,405 --> 00:29:02,032 I am a ghost and this letter is for Prince Lee Hwan, 355 00:29:02,116 --> 00:29:04,952 so you must keep every word in mind. 356 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 You may have ascended the throne by killing your brother, 357 00:29:07,455 --> 00:29:10,541 but you will never be king. 358 00:29:10,624 --> 00:29:12,376 Even if you have arms, you won't be able to use them. 359 00:29:12,460 --> 00:29:14,753 You won't be able to walk even if you have legs. 360 00:29:14,837 --> 00:29:16,964 You will grow old and die alone 361 00:29:17,047 --> 00:29:20,301 without a wife or children. 362 00:29:20,384 --> 00:29:23,429 Your best friend will stab you in the back 363 00:29:23,512 --> 00:29:25,347 and a lot of people will be killed 364 00:29:25,431 --> 00:29:27,725 because of your stupidity. 365 00:29:27,808 --> 00:29:30,811 The people will try to get you dethroned. 366 00:29:30,895 --> 00:29:33,898 You will go crazy and wander across the country 367 00:29:33,981 --> 00:29:35,733 and the curse will only be able to be broken 368 00:29:35,816 --> 00:29:38,652 by your death. 369 00:29:54,585 --> 00:29:57,922 Gosh, it's so nice to see you eat so well, Prince Myeong-ahn. 370 00:29:58,005 --> 00:30:00,174 It's delicious. You should have some too. 371 00:30:02,176 --> 00:30:03,177 Ah. 372 00:30:04,094 --> 00:30:05,763 -It's good, right? -Yes, Your Highness. 373 00:30:07,598 --> 00:30:11,101 You must have the same taste in snacks as me. 374 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Uncle. 375 00:30:13,646 --> 00:30:16,357 I heard Prince Hwan will be participating in the Great Hunting Ceremony. 376 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 He won't show us his arm, so we'll just have to see for ourselves. 377 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 It's delicious. 378 00:30:21,237 --> 00:30:24,114 Maybe we should give him some more time... 379 00:30:24,198 --> 00:30:25,616 Court Lady Han, are you out there? 380 00:30:28,494 --> 00:30:30,955 -Yes, My Lord. -Take Prince Myeong-ahn back to his room. 381 00:30:31,038 --> 00:30:32,122 Yes, My Lord. 382 00:30:42,132 --> 00:30:43,300 Your Highness. 383 00:30:43,384 --> 00:30:46,637 Are you worried Prince Hwan might not be able to use his arm 384 00:30:46,720 --> 00:30:49,014 or that his arm might be fine 385 00:30:49,098 --> 00:30:51,225 unlike the rumors that have been going around? 386 00:30:52,101 --> 00:30:53,894 Of course, I wish for him to be healthy. 387 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 I beg to differ. 388 00:30:57,856 --> 00:31:00,693 I hope when Prince Hwan participates in the Great Hunting Ceremony 389 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 he isn't able to lift the bow. 390 00:31:02,778 --> 00:31:04,363 If he is able to lift the bow, 391 00:31:04,446 --> 00:31:07,032 he shouldn't be able to pull the bowstring. 392 00:31:07,116 --> 00:31:09,326 He must be handicapped just like the rumor says. 393 00:31:09,410 --> 00:31:12,246 For you and Prince Myeong-ahn. 394 00:31:13,289 --> 00:31:14,790 Uncle. 395 00:31:14,873 --> 00:31:16,625 How could you say such a thing? 396 00:31:16,709 --> 00:31:19,128 I've never thought about something so terrible, even for Prince Myeong-ahn. 397 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Don't think. 398 00:31:21,630 --> 00:31:23,340 I will do the thinking. 399 00:31:23,424 --> 00:31:25,968 You and I must be thinking the same thing. 400 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 So all you have to do is 401 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 just sit right there 402 00:31:45,487 --> 00:31:47,698 where I put you. 403 00:31:47,781 --> 00:31:52,202 What I'm saying is, all you have to do is to trust me. 404 00:31:53,203 --> 00:31:54,413 Do you understand? 405 00:32:01,337 --> 00:32:05,132 Gosh... You must've had a lot on your mind. 406 00:32:05,215 --> 00:32:07,092 You've already been suffering from chest pains. 407 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 Are you okay? 408 00:32:28,322 --> 00:32:29,990 -Your Highness. -What is it? 409 00:32:30,074 --> 00:32:31,742 The messenger you sent to Lord Min's house 410 00:32:31,825 --> 00:32:34,370 to give wedding presents... 411 00:32:34,453 --> 00:32:35,704 Did he return? 412 00:32:38,040 --> 00:32:40,292 He was found dead. 413 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 Where? 414 00:32:43,170 --> 00:32:47,174 The soldiers were chasing after the suspect of the Min family murder 415 00:32:47,257 --> 00:32:49,677 when they found his body. 416 00:32:51,387 --> 00:32:53,138 What did they do with the body? 417 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 I want you to send my guards to retrieve the body. 418 00:32:55,432 --> 00:32:56,433 Yes, Your Highness. 419 00:32:58,143 --> 00:33:01,146 Do you know if he was murdered on his way to Master Min's house 420 00:33:01,230 --> 00:33:02,856 or on his way back to the palace? 421 00:33:02,940 --> 00:33:05,567 Seeing how the wedding presents were missing, 422 00:33:05,651 --> 00:33:07,611 it seems like he was on his way back. 423 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 But there is no way to know for sure. 424 00:33:51,613 --> 00:33:54,408 Do you think Jae-yi's the one who killed the messenger, Your Highness? 425 00:33:56,910 --> 00:33:58,662 She has no reason to kill him. 426 00:33:58,746 --> 00:34:00,164 Still, it's strange, isn't it? 427 00:34:00,247 --> 00:34:02,833 You sent wedding presents to them 428 00:34:02,916 --> 00:34:05,878 and the whole family and the messenger died. 429 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 Look more into Min Jae-yi. 430 00:34:11,133 --> 00:34:12,885 You're going to have to keep a close eye on her. 431 00:34:13,594 --> 00:34:14,595 Yes, Your Highness. 432 00:34:35,199 --> 00:34:37,993 Send some trustworthy men and have them trail Jae-yi. 433 00:34:38,076 --> 00:34:40,496 We must find her before the Gaeseong soldiers do. 434 00:34:40,579 --> 00:34:42,414 -Yes, My Lord. -And 435 00:34:46,376 --> 00:34:48,670 see if you can find out where her lover is. 436 00:34:48,754 --> 00:34:49,880 Yes, My Lord. 437 00:34:56,637 --> 00:34:59,807 It can't be true. 438 00:35:01,475 --> 00:35:05,229 There must be another reason. 439 00:35:54,069 --> 00:35:55,612 The soldiers are coming. 440 00:35:56,363 --> 00:35:59,366 Hurry, My Lady. We must leave. 441 00:35:59,449 --> 00:36:01,577 Now's not the time for this! 442 00:36:01,660 --> 00:36:03,620 Master Sim-yeong confessed that 443 00:36:03,704 --> 00:36:05,622 you put poison in the soup. 444 00:36:05,706 --> 00:36:07,749 You have to go. You can't be here. 445 00:36:07,833 --> 00:36:09,126 I can't go. 446 00:36:09,209 --> 00:36:10,752 What about the funeral? 447 00:36:10,836 --> 00:36:13,005 You won't be able to go anyway! 448 00:36:14,715 --> 00:36:16,383 Listen to me carefully, My Lady. 449 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 People think 450 00:36:19,887 --> 00:36:21,930 you are a murderer who killed her own family. 451 00:36:23,515 --> 00:36:27,227 You have to snap out of it, My Lady! 452 00:36:28,729 --> 00:36:29,771 Please. 453 00:36:33,066 --> 00:36:34,067 Do you... 454 00:36:34,902 --> 00:36:36,320 Do you believe me? 455 00:36:37,154 --> 00:36:39,031 I do. 456 00:36:40,532 --> 00:36:42,451 I do believe you, My Lady. 457 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 I can even bet my life on it. 458 00:36:51,168 --> 00:36:52,961 Can you promise me something? 459 00:36:54,087 --> 00:36:56,673 Of course. 460 00:36:56,757 --> 00:36:58,342 Anything you need. 461 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Ga-ram. 462 00:37:21,782 --> 00:37:23,992 Where's Lady Jae-yi? She's not here? 463 00:37:24,076 --> 00:37:26,787 She was supposed to come days ago. 464 00:37:27,663 --> 00:37:29,998 I don't even know if she's alive... 465 00:37:55,190 --> 00:37:56,233 Read it. 466 00:37:56,316 --> 00:37:59,027 It's a secret letter Prince Hwan sent 467 00:37:59,111 --> 00:38:00,153 along with the wedding presents. 468 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 Why are you asking me to read 469 00:38:02,614 --> 00:38:04,992 a secret letter His Highness sent to you, Father? 470 00:38:05,075 --> 00:38:07,035 The letter was meant for you. 471 00:38:07,703 --> 00:38:09,079 Father. 472 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 Jae-yi. 473 00:38:12,958 --> 00:38:14,793 You must... 474 00:38:14,876 --> 00:38:18,630 You must protect His Highness. 475 00:38:22,759 --> 00:38:24,511 Father! 476 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Father! 477 00:38:29,766 --> 00:38:31,518 I must meet His Highness. 478 00:38:32,227 --> 00:38:34,229 My family's death 479 00:38:34,312 --> 00:38:36,314 must have something to do with His Highness. 480 00:38:39,693 --> 00:38:41,987 His Highness must know 481 00:38:42,070 --> 00:38:43,613 why my family was killed. 482 00:38:58,336 --> 00:39:01,173 I think that should be enough for the Great Hunting Ceremony. 483 00:39:01,840 --> 00:39:04,176 One cannot ascend the throne by negotiating. 484 00:39:04,259 --> 00:39:05,802 You must be prominent enough. 485 00:39:34,915 --> 00:39:37,918 A LOT OF PEOPLE WILL BE KILLED 486 00:39:38,001 --> 00:39:40,754 BECAUSE OF YOUR STUPIDITY 487 00:39:50,847 --> 00:39:53,433 Your Highness, are you okay? 488 00:39:57,604 --> 00:39:59,481 What's wrong? 489 00:40:00,816 --> 00:40:02,067 Did you hear the rumor? 490 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 I heard people are saying that 491 00:40:07,572 --> 00:40:08,865 I've been cursed by a ghost. 492 00:40:08,949 --> 00:40:11,576 It's just a rumor started by stupid people, Your Highness. 493 00:40:21,545 --> 00:40:23,255 A LOT OF PEOPLE WILL BE KILLED 494 00:40:23,338 --> 00:40:24,840 BECAUSE OF YOUR STUPIDITY 495 00:40:26,466 --> 00:40:28,593 My master's whole family got murdered. 496 00:40:29,970 --> 00:40:32,222 Even more rumors are going to spread now. 497 00:40:32,305 --> 00:40:35,517 There's more than enough evidence pointing to Min Jae-yi as the culprit, 498 00:40:35,600 --> 00:40:38,103 so how can it be a curse of a ghost? 499 00:40:38,186 --> 00:40:39,479 It is absurd, Your Highness. 500 00:40:39,563 --> 00:40:41,648 Even if there is a ghost 501 00:40:42,899 --> 00:40:44,943 and even if I am cursed, 502 00:40:47,237 --> 00:40:48,864 I will not be swayed by it. 503 00:41:15,557 --> 00:41:17,893 I guess they still haven't found the body. 504 00:41:18,018 --> 00:41:19,477 Min Jae-yi, the murderer's body, I mean. 505 00:41:19,561 --> 00:41:21,730 It's been fifteen days since she fell off the cliff. 506 00:41:21,813 --> 00:41:24,274 No wonder they are still doing that. 507 00:41:24,357 --> 00:41:25,775 Body? 508 00:41:25,859 --> 00:41:27,527 She fell off the cliff? 509 00:41:27,611 --> 00:41:28,778 Is she dead? 510 00:41:31,781 --> 00:41:33,200 Where did you hear that? 511 00:41:33,283 --> 00:41:34,326 Are you sure she's dead? 512 00:41:34,409 --> 00:41:35,869 Who cares, right? 513 00:41:35,952 --> 00:41:37,162 That evil bitch. 514 00:41:37,245 --> 00:41:39,372 I wonder where she went after killing her entire family. 515 00:41:39,456 --> 00:41:42,626 I heard that the rumor about her being a maiden of a royal family is fake. 516 00:41:42,709 --> 00:41:44,961 Apparently, she would steal her brother's clothes every night 517 00:41:45,045 --> 00:41:46,963 to hang out with boys. 518 00:41:50,342 --> 00:41:51,635 Damn it. 519 00:41:51,718 --> 00:41:53,303 What are you going to do about this? 520 00:41:54,012 --> 00:41:55,931 -Hey, mister! -It wasn't me. 521 00:41:56,014 --> 00:41:57,807 -It wasn't? -Just clean this up. 522 00:41:57,933 --> 00:41:59,184 What are you doing? Hurry up. 523 00:42:12,322 --> 00:42:14,324 Again? 524 00:42:18,787 --> 00:42:20,664 When I take it off, they just put it up again 525 00:42:20,747 --> 00:42:22,374 and again and again. 526 00:42:22,999 --> 00:42:25,001 Do the royal inspectors have nothing better to do? 527 00:42:25,085 --> 00:42:27,712 This isn't the only murder case in Hanyang. 528 00:42:28,463 --> 00:42:31,258 What do you think? 529 00:42:32,384 --> 00:42:34,803 -About what... -What do you think? 530 00:42:35,595 --> 00:42:37,389 About the preposterous rumor saying that 531 00:42:37,472 --> 00:42:38,932 Lady Jae-yi murdered her entire family. 532 00:42:39,015 --> 00:42:40,976 It's all a false rumor. 533 00:42:41,059 --> 00:42:42,852 Lady Jae-yi is innocent. 534 00:42:42,936 --> 00:42:43,937 Got it? 535 00:42:44,354 --> 00:42:46,356 If you see these wanted posters, 536 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 just rip it right up. 537 00:42:48,858 --> 00:42:50,860 Rip it up into little pieces, got it? 538 00:43:14,259 --> 00:43:15,343 Who goes there? 539 00:43:18,805 --> 00:43:21,182 Do I smell? Do I have some sort of unique scent? 540 00:43:21,266 --> 00:43:23,143 Every time I come here, he knows. 541 00:43:23,226 --> 00:43:24,394 I'll see you around. 542 00:43:43,038 --> 00:43:46,416 -Did you do this? -No, sir. There was some other guy. 543 00:43:46,499 --> 00:43:48,543 He went that way. 544 00:43:48,626 --> 00:43:53,590 Does he have monkey fingers hanging right here? 545 00:43:53,673 --> 00:43:56,343 -Yes, sir. -Again and again! 546 00:43:58,178 --> 00:44:00,764 It's the Prime Minister's youngest son again! 547 00:44:00,847 --> 00:44:02,432 That crazy brat. 548 00:44:05,477 --> 00:44:07,687 The Prime Minister's youngest son? 549 00:44:07,771 --> 00:44:09,064 The rumors about him have spread all over Gaeseong. 550 00:44:09,147 --> 00:44:11,483 About how he's a little crazy and prefers 551 00:44:12,609 --> 00:44:15,445 the cemetery over his own house? 552 00:44:23,203 --> 00:44:24,371 You came. 553 00:44:25,163 --> 00:44:27,165 You know who I am. 554 00:44:27,248 --> 00:44:29,667 I am your servant, Jang Ga-ram. 555 00:44:34,547 --> 00:44:38,259 I'm so happy you're alive, My Lady. 556 00:44:58,530 --> 00:45:00,407 Why are you headed to the capital? 557 00:45:01,074 --> 00:45:02,367 It's going to be dangerous. 558 00:45:03,118 --> 00:45:04,285 Don't look. 559 00:45:08,873 --> 00:45:10,166 My Lady. 560 00:45:10,250 --> 00:45:13,211 I need this case to be reinvestigated and the Ministry of Justice, 561 00:45:13,294 --> 00:45:15,255 Office of Inspector General and the Royal Inspector's Office are all in the capital. 562 00:45:15,338 --> 00:45:17,799 Let's just go somewhere far away. 563 00:45:17,882 --> 00:45:20,427 I cannot live my whole life in hiding when I'm innocent. 564 00:45:26,057 --> 00:45:27,475 If someone asks about your affiliation, 565 00:45:27,559 --> 00:45:29,561 tell them you are a special royal bodyguard of Chumgmu. 566 00:45:32,021 --> 00:45:33,064 Thank you. 567 00:45:34,607 --> 00:45:37,861 I promise I will repay you for this favor. 568 00:45:37,944 --> 00:45:40,989 You threw my father a party for his 60th birthday 569 00:45:41,072 --> 00:45:43,324 and freed us from slavery by 570 00:45:43,408 --> 00:45:45,577 burning the slavery documents. 571 00:45:45,660 --> 00:45:47,245 This is nothing compared to that. 572 00:45:48,163 --> 00:45:49,956 Take Ga-ram with you. 573 00:45:50,039 --> 00:45:51,207 No, My Lady. 574 00:45:51,291 --> 00:45:52,667 My loyalty is to you. 575 00:45:52,750 --> 00:45:54,586 You promised you'd take me with you when you got married. 576 00:45:54,669 --> 00:45:56,421 It won't be a bed of roses. 577 00:45:56,504 --> 00:45:58,965 How could I take you with me when the path ahead is only filled with hardships? 578 00:45:59,048 --> 00:46:00,717 That's why I want to go with you, My Lady. 579 00:46:00,800 --> 00:46:02,427 I will live and die with you. 580 00:46:02,510 --> 00:46:03,511 My Lady! 581 00:46:05,472 --> 00:46:06,473 My Lady. 582 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 You will be nothing but a burden. 583 00:46:09,225 --> 00:46:11,978 I know you don't mean that. 584 00:46:13,730 --> 00:46:16,107 How could I possibly let you go alone? 585 00:46:17,484 --> 00:46:19,444 I will come find you 586 00:46:20,945 --> 00:46:22,405 once I clear my name. 587 00:46:31,414 --> 00:46:32,624 Ga-ram. 588 00:46:32,707 --> 00:46:34,959 I am not afraid of this dagger, 589 00:46:35,043 --> 00:46:36,920 but afraid of getting abandoned by you. 590 00:46:38,546 --> 00:46:39,881 I will go with you. 591 00:46:42,258 --> 00:46:45,386 The soldiers will come after me soon. 592 00:46:45,470 --> 00:46:47,180 I'm already on the run. 593 00:46:48,306 --> 00:46:50,558 When I followed you and left Gaeseong, 594 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 I was as good as dead anyway. 595 00:46:53,937 --> 00:46:57,982 Loyalty isn't just for men. 596 00:46:58,066 --> 00:47:00,193 That's what you said. 597 00:47:00,985 --> 00:47:03,321 How could I possibly sit still and do nothing 598 00:47:03,404 --> 00:47:06,282 when I know you're walking down a path filled with hardships? 599 00:47:08,743 --> 00:47:10,036 This is an order. 600 00:47:12,997 --> 00:47:15,083 I cannot obey that order. 601 00:47:15,166 --> 00:47:17,252 I'm asking you as a friend. 602 00:47:18,169 --> 00:47:23,591 I'm asking you as a friend because I'm worried about you. 603 00:47:29,847 --> 00:47:31,849 Please just stay with him. 604 00:47:32,809 --> 00:47:36,479 Will we ever see each other again? 605 00:47:43,069 --> 00:47:46,239 Yes. Trust me. I'll make sure of it. 606 00:47:46,322 --> 00:47:47,365 My Lady... 607 00:47:51,244 --> 00:47:52,328 Take care. 608 00:47:56,833 --> 00:47:58,209 Take care of Ga-ram for me. 609 00:48:00,044 --> 00:48:01,796 -My Lady. -My Lady. 610 00:48:02,839 --> 00:48:03,881 My Lady... 611 00:48:05,466 --> 00:48:06,843 My Lady... 612 00:48:10,513 --> 00:48:14,267 My Lady... I feel so bad for her. 613 00:48:16,102 --> 00:48:17,312 My Lady... 614 00:48:21,649 --> 00:48:24,777 My Lady... Gosh... 615 00:49:15,495 --> 00:49:16,537 You there. 616 00:49:17,205 --> 00:49:18,289 What is your affiliation? 617 00:49:18,373 --> 00:49:20,541 I'm with the Five Military Commands. A special royal bodyguard. 618 00:49:22,502 --> 00:49:24,253 I see you were on patrol. 619 00:49:24,337 --> 00:49:25,588 Didn't you get the order? 620 00:49:26,631 --> 00:49:29,008 You've been reassigned as Prince Hwan's soldiers at the Great Hunting Ceremony. 621 00:49:29,092 --> 00:49:32,428 We pulled an all-nighter going on patrol... 622 00:49:33,763 --> 00:49:35,098 Where do we have to go? 623 00:49:36,516 --> 00:49:38,685 We're gathering at the War Department. Follow me. 624 00:50:19,642 --> 00:50:23,646 What a beautiful day to go hunting. 625 00:50:29,068 --> 00:50:32,697 Your Majesty. Why did you let His Highness 626 00:50:32,780 --> 00:50:34,407 fall into their trap? 627 00:50:34,490 --> 00:50:37,744 What if His Highness fails to prove that his right arm is fine? 628 00:50:39,495 --> 00:50:41,205 If he fails to prove it, 629 00:50:44,917 --> 00:50:46,085 he will be dethroned. 630 00:50:48,463 --> 00:50:49,464 Your Majesty. 631 00:50:49,547 --> 00:50:52,717 It's only been three years since the prince of Joseon changed. 632 00:50:53,760 --> 00:50:56,304 We still have another prince, 633 00:50:56,387 --> 00:50:58,514 so there's nothing to worry about. 634 00:51:11,068 --> 00:51:13,196 How am I supposed to meet His Highness? 635 00:51:13,279 --> 00:51:15,490 I won't get another chance. 636 00:51:16,365 --> 00:51:18,201 About His Highness... 637 00:51:18,284 --> 00:51:19,827 Do you think he'll even be able to hold the bow? 638 00:51:19,911 --> 00:51:22,371 He has to prove that his right arm is fine 639 00:51:22,455 --> 00:51:24,040 during this hunting ceremony. 640 00:53:02,889 --> 00:53:04,891 Civil and Military Court Officials, listen up. 641 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 The Great Hunting Ceremony is for 642 00:53:08,686 --> 00:53:10,313 uniting everyone and hoping for abundance 643 00:53:10,396 --> 00:53:12,273 and stability of people. 644 00:53:12,356 --> 00:53:14,400 I'm filling in for His Majesty 645 00:53:14,483 --> 00:53:16,485 and will hunt the animal that will be sacrificed 646 00:53:16,569 --> 00:53:18,279 and put on the altar. 647 00:53:19,530 --> 00:53:21,282 By doing so, 648 00:53:21,365 --> 00:53:22,950 God will bless Joeson. 649 00:57:00,626 --> 00:57:02,253 EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 650 00:57:02,336 --> 00:57:04,171 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 651 00:57:12,847 --> 00:57:14,223 EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 652 00:57:14,348 --> 00:57:15,808 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 653 00:57:24,316 --> 00:57:26,527 Even if you have arms, you won't be able to use them. 654 00:57:26,610 --> 00:57:28,988 You won't be able to walk even if you have legs. 655 00:57:53,470 --> 00:57:56,557 Your best friend will stab you in the back. 656 00:58:21,415 --> 00:58:23,292 657 00:58:41,060 --> 00:58:43,312 OUR BLOOMING YOUTH 658 00:58:43,395 --> 00:58:45,564 I saw the secret letter you sent with my own two eyes. 659 00:58:45,648 --> 00:58:46,649 The ghost's letter. 660 00:58:46,732 --> 00:58:47,775 Three years ago, 661 00:58:47,858 --> 00:58:50,653 you got a letter from ghosts that cursed you. 662 00:58:50,736 --> 00:58:52,279 Bad things have been happening 663 00:58:52,363 --> 00:58:54,240 ever since I met you. 664 00:58:54,323 --> 00:58:56,242 I'm good as dead anyway. 665 00:58:56,325 --> 00:58:57,493 Stop right there. 666 00:58:58,160 --> 00:58:59,578 A ghost's joke? 667 00:59:01,080 --> 00:59:02,498 Is the one who's been trying to make 668 00:59:02,581 --> 00:59:04,917 a fool out of me one of them? 669 00:59:05,501 --> 00:59:07,544 There are no such things as ghosts. 670 00:59:08,379 --> 00:59:10,923 I will solve this case. 48504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.