Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
Princess Aurora (v.02)
2
00:00:31,600 --> 00:00:34,500
Traduction : MarcelVincent
Corrections : Aklolo, Nong Peun
3
00:01:57,704 --> 00:01:59,069
Bienvenue.
4
00:01:59,472 --> 00:02:01,167
Bon shopping.
5
00:02:49,322 --> 00:02:50,221
OK.
6
00:02:50,256 --> 00:02:52,690
On se voit plus tard alors.
D'accord. Oui.
7
00:03:12,545 --> 00:03:14,846
Pourquoi tu ne restes pas tranquille ?
8
00:03:14,881 --> 00:03:18,317
Je vais devoir te courir apr�s
tout le temps ?
9
00:03:19,519 --> 00:03:22,147
Pourquoi tu ne me r�ponds pas ?
Tu es sourde ?
10
00:03:22,422 --> 00:03:25,357
Je m'excuse, madame.
11
00:03:25,859 --> 00:03:28,453
Comment tu m'as appel� ?
Madame ?
12
00:03:28,661 --> 00:03:30,856
Tu n'�coutes rien !
Viens par l�.
13
00:03:31,097 --> 00:03:33,861
Je t'ai dit de venir ici.
14
00:03:34,067 --> 00:03:35,261
Viens.
15
00:03:37,503 --> 00:03:38,765
Viens maintenant.
16
00:03:41,441 --> 00:03:44,706
R�p�te-le-moi encore une fois.
Comment tu m'as appel� ?
17
00:03:45,545 --> 00:03:47,513
R�ponds-moi !
18
00:03:48,014 --> 00:03:51,279
Tu te moques de moi ?
Tu te moques d'une adulte ?
19
00:03:52,719 --> 00:03:56,849
Tu me fais mal !
Je m'excuse.
20
00:04:01,694 --> 00:04:04,288
Maman, maman.
21
00:04:06,532 --> 00:04:08,645
Tu ne recommenceras plus ?
22
00:04:08,680 --> 00:04:10,759
Je ne recommencerai plus.
23
00:04:14,107 --> 00:04:16,837
Va te laver le visage.
� trois, tu arr�tes de pleurer.
24
00:04:17,043 --> 00:04:19,443
Un, deux...
25
00:04:25,785 --> 00:04:31,690
Oh, bonjour mon ch�ri.
Je suis au centre commercial.
26
00:04:31,958 --> 00:04:34,324
Je m'ennuie sans toi !
27
00:04:35,662 --> 00:04:38,961
Tu sais que le shopping me d�tresse.
28
00:04:39,198 --> 00:04:41,223
Alors, tu reviens demain matin ?
29
00:04:41,434 --> 00:04:44,961
Que veux-tu pour le petit-d�jeuner ?
Tu m'as achet� un cadeau ?
30
00:04:45,638 --> 00:04:47,606
Un sac � main ?
31
00:04:55,315 --> 00:04:58,016
Comprends-moi.
32
00:04:58,051 --> 00:05:02,317
Comment crois-tu que je survis
en �levant l'enfant d'une autre ?
33
00:05:02,488 --> 00:05:05,252
Tu dis toujours
que je ne pense qu'� l'argent.
34
00:05:05,525 --> 00:05:10,428
Quand la mis�re entre par la porte,
l'amour fuit par la fen�tre.
35
00:05:13,032 --> 00:05:15,466
N'oublie pas ce que je viens
de te dire. Au revoir...
36
00:05:59,445 --> 00:06:07,318
Princesse Aurora
37
00:06:41,454 --> 00:06:43,149
Que fait-il ?
38
00:06:43,656 --> 00:06:45,817
- Vous pouvez couper la sir�ne ?
- Quoi ?
39
00:06:46,025 --> 00:06:48,576
- Coupez la sir�ne, s'il vous pla�t.
- Quoi ?
40
00:06:48,611 --> 00:06:51,128
- Coupez la sir�ne.
- Oh, en fait nous sommes...
41
00:06:51,397 --> 00:06:54,025
- Je suis d�sol�.
- D�sol� pour quoi ?
42
00:06:54,233 --> 00:06:55,598
Coupe-la.
43
00:06:58,871 --> 00:07:02,602
- Tu fais toujours ce qu'on te dit.
- Bienvenue !
44
00:07:04,744 --> 00:07:06,439
Allumez vos feux s'il vous pla�t.
45
00:07:06,746 --> 00:07:11,631
- Nous sommes de la police.
- Oui ?
46
00:07:11,666 --> 00:07:16,516
- Nous allons enqu�ter.
- Oui, et alors ?
47
00:07:17,824 --> 00:07:19,917
Bon shopping !
48
00:07:20,827 --> 00:07:22,556
J'emmerde le shopping.
49
00:07:23,396 --> 00:07:26,812
Ils s'attendent � ce que
la police paie le parking ?
50
00:07:26,847 --> 00:07:30,228
Ne te mets pas en col�re.
Tiens, tu passeras la carte.
51
00:07:32,138 --> 00:07:33,537
Oh, mon dieu.
52
00:07:36,409 --> 00:07:37,671
Regardez � l'int�rieur.
53
00:07:37,910 --> 00:07:39,571
Continuez comme �a.
54
00:07:39,912 --> 00:07:41,743
Oh, merde !
55
00:07:43,249 --> 00:07:49,813
Seigneur tout puissant,
que votre lumi�re
56
00:07:50,490 --> 00:07:55,757
aide et guide ces pauvres �mes.
57
00:07:56,062 --> 00:07:58,587
- Amen !
- Amen.
58
00:07:59,232 --> 00:08:00,967
Le corps a �t� poignard�
plusieurs fois,
59
00:08:01,002 --> 00:08:02,901
avec un objet effil�
et pointu comme un pic.
60
00:08:03,236 --> 00:08:06,569
Ce n'est pas un accident.
�a ressemble � une vengeance.
61
00:08:06,739 --> 00:08:09,808
- O� je peux acheter des couverts ?
- Des couverts ?
62
00:08:09,976 --> 00:08:11,671
Une fourchette � trois pointes,
exact ?
63
00:08:13,446 --> 00:08:15,346
Vous avez jet� un �il
pendant votre pri�re.
64
00:08:16,849 --> 00:08:22,481
Comme un corps sensuel
et une peau douce.
65
00:08:22,688 --> 00:08:26,215
C'est la voiture id�ale pour
vous promener fi�rement
66
00:08:26,425 --> 00:08:29,762
avec une belle femme sexy,
toute � votre �coute.
67
00:08:29,797 --> 00:08:32,128
Ce serait merveilleux, non ?
68
00:08:32,298 --> 00:08:34,398
Je pr�f�re une ma�tresse � une femme.
69
00:08:34,433 --> 00:08:36,628
Elle pourrait �tre les deux � la fois.
70
00:08:36,802 --> 00:08:38,838
Elle pourrait attirer
le regard des autres.
71
00:08:38,873 --> 00:08:41,170
Mais vous serez le seul � ses yeux.
72
00:08:41,541 --> 00:08:46,979
Les observations initiales
et les preuves scientifiques
73
00:08:47,280 --> 00:08:50,014
sont les cl�s de r�ussite
de toute enqu�te.
74
00:08:50,049 --> 00:08:51,584
Explorer toutes les options.
75
00:08:51,619 --> 00:08:54,418
Il faut explorer toutes les options !
76
00:08:54,453 --> 00:08:57,752
- Vous devez utiliser votre t�te !
- Utiliser votre t�te...
77
00:08:59,692 --> 00:09:05,289
Vous rigolez ? Comment pouvez-vous
rire dans ces moments-l� ?
78
00:09:06,499 --> 00:09:08,534
De toute fa�on,
essayez d'agencer les preuves
79
00:09:08,569 --> 00:09:10,365
de mani�re scientifique !
80
00:09:11,470 --> 00:09:14,837
Oui, monsieur.
On n'a pas encore l'arme du crime,
81
00:09:15,074 --> 00:09:17,388
mais il doit s'agir
d'un ustensile de cuisine.
82
00:09:17,423 --> 00:09:19,702
La division scientifique s'en occupe.
83
00:09:19,912 --> 00:09:22,248
Que ce soit un crime pr�m�dit� ou non,
84
00:09:22,283 --> 00:09:23,581
nous ne n�gligeons aucune piste.
85
00:09:23,616 --> 00:09:25,952
Nous enqu�tons
sur les proches de la victime.
86
00:09:25,987 --> 00:09:27,385
Quoi d'autre ?
87
00:09:28,854 --> 00:09:31,789
On en est venu � la conclusion que...
le meurtrier est une femme.
88
00:09:32,024 --> 00:09:35,050
- Une femme !
- Oui.
89
00:09:35,261 --> 00:09:36,996
Qu'est-ce qui vous fait croire �a ?
90
00:09:37,031 --> 00:09:40,488
Bon boulot...
bien jou� !
91
00:09:41,100 --> 00:09:43,193
De toute fa�on,
92
00:09:43,536 --> 00:09:45,731
vous �tes ridicules
si vous ne comprenez pas �a.
93
00:09:45,972 --> 00:09:49,308
Je suis s�r que le criminel a �t� film�
par les cam�ras de s�curit�.
94
00:09:49,343 --> 00:09:52,175
Visionnez-les une � une.
95
00:09:53,579 --> 00:09:56,013
Allez-y ! Bougez-vous ! Allez !
96
00:10:00,152 --> 00:10:04,612
Que faites-vous, pasteur ?
Vous priez encore ?
97
00:10:08,661 --> 00:10:10,930
Mme Jung Soon-jung,
encore un repas pr�par� ?
98
00:10:10,965 --> 00:10:11,696
Oui.
99
00:10:11,731 --> 00:10:14,660
Mme Jung. Il para�t
que vous avez le permis poids-lourd.
100
00:10:15,201 --> 00:10:17,470
Je suppose que
vous allez vendre des camions aussi ?
101
00:10:17,505 --> 00:10:19,370
Mon r�ve est de conduire une grue.
102
00:10:19,405 --> 00:10:23,535
- On a de meilleures commissions.
- C'est effrayant.
103
00:10:24,076 --> 00:10:26,806
- Vous �tes charmante aujourd'hui.
- Merci.
104
00:10:38,791 --> 00:10:42,192
Il y a des cam�ras pour chaque magasin.
40 commerces en tout.
105
00:10:42,428 --> 00:10:44,123
Une dans chaque all�e et dans les coins.
106
00:10:44,897 --> 00:10:48,060
Putain, je vais jamais m'en sortir.
107
00:10:48,401 --> 00:10:51,461
On t'a appris � jurer
� l'�cole de Police ?
108
00:10:55,574 --> 00:10:57,201
Inspecteur Oh,
109
00:10:58,210 --> 00:11:00,474
pourquoi avez-vous voulu
devenir pasteur ?
110
00:11:01,514 --> 00:11:04,711
Que font les pasteurs ?
Ils guident ceux qui fautent.
111
00:11:04,950 --> 00:11:07,218
On fait la m�me chose.
On attrape ceux qui fautent
112
00:11:07,253 --> 00:11:09,847
- et on les met en prison.
- Regardons un peu �a.
113
00:11:11,757 --> 00:11:13,349
Je te tiens.
114
00:11:15,294 --> 00:11:17,091
C'est elle, hein ?
115
00:11:19,265 --> 00:11:21,495
Mais qui va lui parler ?
116
00:11:37,550 --> 00:11:39,108
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:11:42,521 --> 00:11:44,182
Une baguette magique.
118
00:11:44,390 --> 00:11:46,722
Elle a appris des tours de magie
ces jours-ci.
119
00:11:47,259 --> 00:11:50,995
La baguette est superbe.
120
00:11:51,030 --> 00:11:53,999
C'est ta maman qui te l'a achet�e ?
121
00:11:55,501 --> 00:11:57,332
Ton papa alors ?
122
00:12:01,941 --> 00:12:04,273
Le jour du meurtre,
123
00:12:08,647 --> 00:12:11,707
quand tu es all�e au centre commercial
124
00:12:11,917 --> 00:12:14,320
avec ta m�re dans les toilettes...
125
00:12:14,355 --> 00:12:16,686
Ce n'est pas ma m�re.
126
00:12:17,223 --> 00:12:18,315
Oh, d'accord.
127
00:12:18,524 --> 00:12:22,824
Elle s'est battue avec quelqu'un ?
128
00:12:24,563 --> 00:12:26,656
Tu as vu son visage ?
129
00:12:28,367 --> 00:12:30,734
Je veux mettre
ce m�chant monsieur en prison.
130
00:12:30,769 --> 00:12:33,102
Cette femme n'est pas mauvaise !
131
00:12:33,339 --> 00:12:35,000
Quelle femme ?
132
00:12:35,207 --> 00:12:38,005
La femme.
Vous ne connaissez rien !
133
00:12:43,149 --> 00:12:46,607
- Alors, ma coiffure ?
- Le r�sultat de la couleur est extra.
134
00:12:46,886 --> 00:12:49,980
C'est super.
135
00:12:51,290 --> 00:12:52,621
On y va.
136
00:12:52,792 --> 00:12:53,952
De ce c�t�.
137
00:12:54,126 --> 00:12:57,862
- Vous n'aviez pas command� � manger ?
- C'�tait il y a des lustres.
138
00:12:57,897 --> 00:13:00,399
Je ne vais pas attendre pour �a.
139
00:13:00,434 --> 00:13:01,957
La livraison est l�.
140
00:13:02,768 --> 00:13:08,941
J'ai failli m'�vanouir
� force de vous attendre.
141
00:13:08,976 --> 00:13:11,010
Nous avons croul� sous les livraisons.
142
00:13:11,045 --> 00:13:12,773
Eh bien, dommage.
143
00:13:13,012 --> 00:13:16,282
Je n'ai plus faim.
Ramenez-le.
144
00:13:16,317 --> 00:13:17,943
D'accord ?
145
00:13:20,319 --> 00:13:22,254
Commander � manger
et renvoyer les plats.
146
00:13:22,289 --> 00:13:24,023
Quelle impolitesse !
147
00:13:24,058 --> 00:13:28,357
Vous avez dit ?
148
00:13:28,561 --> 00:13:32,998
- Rien.
- Si, vous avez dit quelque chose.
149
00:13:33,232 --> 00:13:35,223
Je suis impolie ?
150
00:13:35,568 --> 00:13:38,169
Comment osez-vous dire �a ?
151
00:13:38,204 --> 00:13:42,973
- Vous l'avez vraiment dit ?
- Non. Je n'ai pas dit �a.
152
00:13:43,008 --> 00:13:46,034
Dor�navant, faites attention.
D�p�chez-vous de partir.
153
00:13:47,546 --> 00:13:49,776
O� allez-vous ?
154
00:13:50,282 --> 00:13:53,809
Excusez-vous avant de partir.
155
00:13:55,654 --> 00:13:58,179
D�p�chez-vous de vous excuser.
156
00:14:03,796 --> 00:14:08,699
Je suis d�sol�e.
Je suis vraiment d�sol�e.
157
00:14:09,502 --> 00:14:12,699
Ne commandez plus rien chez eux,
compris ?
158
00:14:25,885 --> 00:14:28,581
Tu m'as fait attendre.
159
00:14:29,722 --> 00:14:32,748
C'est tout ce que tu as � me dire ?
160
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
Ta coiffure ! C'est tr�s joli.
161
00:14:36,428 --> 00:14:38,095
J'y vais.
162
00:14:38,130 --> 00:14:41,964
M. Na, venez � notre magasin.
163
00:14:42,201 --> 00:14:43,668
Bon, j'y vais.
164
00:14:45,471 --> 00:14:49,339
Elle travaille dur
pour vendre des voitures.
165
00:14:49,608 --> 00:14:51,872
Elle est toujours c�libataire ?
166
00:14:52,278 --> 00:14:59,184
Pourquoi tu demandes �a ?
Si jamais je t'attrape... !
167
00:15:22,808 --> 00:15:23,941
Vous ne rentrez pas ?
168
00:15:23,976 --> 00:15:25,603
- Hmm...
- Rien d'int�ressant ?
169
00:15:25,778 --> 00:15:28,747
Rien.
Mes yeux me piquent.
170
00:15:28,881 --> 00:15:30,041
Monsieur,
171
00:15:30,215 --> 00:15:32,818
allons manger des c�tes
et boire du soju.
172
00:15:32,853 --> 00:15:34,952
Oublie �a, d�mon.
173
00:15:34,987 --> 00:15:37,114
Comment peux-tu avoir envie
de viande ?
174
00:15:37,289 --> 00:15:39,189
Un sac vide ne tient pas debout.
175
00:15:39,224 --> 00:15:41,317
- Je vous vois l�-bas.
- OK. Allons manger.
176
00:16:06,418 --> 00:16:07,718
Chante !
177
00:16:07,753 --> 00:16:14,325
Je sais ce que papa ressent
178
00:16:14,360 --> 00:16:20,663
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
179
00:16:22,368 --> 00:16:34,473
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
180
00:16:36,415 --> 00:16:43,548
Je sais ce que papa ressent
181
00:16:44,256 --> 00:16:49,353
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
182
00:16:49,528 --> 00:16:56,024
La chanson qu'il chantait
quand il regardait le ciel.
183
00:17:07,780 --> 00:17:08,946
Pas encore, Min-ah.
184
00:17:08,981 --> 00:17:12,747
je n'ai pas encore allum� les bougies.
Attends.
185
00:17:13,419 --> 00:17:16,388
H�, attends.
186
00:17:32,171 --> 00:17:34,571
Qu'est-ce que c'est ?
187
00:17:34,940 --> 00:17:37,738
C'est une cr�me hydratante.
188
00:17:39,478 --> 00:17:41,742
Quel est son effet ?
189
00:17:42,047 --> 00:17:44,242
�a va apaiser votre peau.
190
00:17:44,416 --> 00:17:46,819
Je vous ferai
un soin du visage plus tard.
191
00:17:46,854 --> 00:17:49,686
�a l'�claircira.
192
00:17:51,223 --> 00:17:53,885
J'aime vraiment le service ici.
193
00:18:38,237 --> 00:18:41,502
Je vais vous faire
un massage des mains gratuit.
194
00:18:44,309 --> 00:18:46,334
Joignez vos mains.
195
00:19:06,765 --> 00:19:08,357
Tu as entendu quelque chose ?
196
00:19:08,600 --> 00:19:10,124
Entendu quoi ?
197
00:19:17,242 --> 00:19:18,300
Qu'est-ce que c'est ?
198
00:19:18,577 --> 00:19:20,101
Un probl�me ?
199
00:20:08,894 --> 00:20:12,261
Vous avez d�j� mis votre peignoir.
Vous avez �t� aux bains ?
200
00:20:16,368 --> 00:20:17,801
Attendez.
201
00:20:21,974 --> 00:20:23,976
H�, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
202
00:20:24,011 --> 00:20:26,643
J'ai rien fait.
203
00:20:26,678 --> 00:20:29,909
Oh, non. Ce n'est pas moi.
Je n'ai pas fait �a.
204
00:20:48,300 --> 00:20:53,805
Je confirme avoir fait les trous. Sinon,
elle aurait suffoqu� imm�diatement.
205
00:20:53,840 --> 00:20:56,273
Et on ne met jamais de masque
sur les mains.
206
00:20:56,308 --> 00:20:58,844
C'est exact. Pourquoi en aurait-on mis
sur ses mains ?
207
00:20:58,879 --> 00:21:02,045
- Pourquoi l'avez-vous laiss�e seule ?
- Je suis all�e manger un morceau.
208
00:21:02,080 --> 00:21:05,217
- Combien de temps ?
- Environ un quart d'heure.
209
00:21:05,252 --> 00:21:07,384
Vous aviez d'autres clientes ?
210
00:21:07,419 --> 00:21:11,290
Oui, mais c'�tait une nouvelle cliente.
211
00:21:11,325 --> 00:21:12,848
Vous vous rappelez de son visage ?
212
00:21:13,091 --> 00:21:15,627
Eh bien, je pense que
je la reconna�trais si je la voyais.
213
00:21:15,662 --> 00:21:17,728
H�, h�. Embarque-les,
214
00:21:17,763 --> 00:21:20,864
elles peuvent �tre poursuivies
pour n�gligence.
215
00:21:20,899 --> 00:21:22,935
Pourquoi ?
Je n'ai rien fait de mal.
216
00:21:22,970 --> 00:21:24,921
D�gagez le passage.
217
00:21:24,956 --> 00:21:27,046
Par l�. Poussez-vous.
218
00:21:27,081 --> 00:21:29,136
Par l�. De ce c�t�.
219
00:22:17,489 --> 00:22:18,991
C'est le portable de la victime.
220
00:22:19,026 --> 00:22:20,515
Allez, r�ponds.
221
00:22:21,460 --> 00:22:24,262
Les soins se sont bien pass�s ?
Tu es libre ?
222
00:22:24,297 --> 00:22:25,996
Pourquoi tu ne r�ponds pas ?
223
00:22:26,031 --> 00:22:28,899
Comment connaissez-vous
Mme Choi Shin-ok ?
224
00:22:28,934 --> 00:22:31,937
All� ? Qui c'est ?
Pourquoi vous avez d�croch� ?
225
00:22:31,972 --> 00:22:34,373
Je suis l'inspecteur Jung
des homicides.
226
00:22:34,408 --> 00:22:36,775
Mme Choi Shin-ok est morte
cette apr�s-midi.
227
00:22:36,810 --> 00:22:37,935
Quoi ?
228
00:22:38,110 --> 00:22:40,135
All� ? All� ?
229
00:22:40,879 --> 00:22:42,540
Merde, il a raccroch�.
230
00:22:44,549 --> 00:22:45,951
NA JAE-KEUN
231
00:22:49,254 --> 00:22:51,449
Vous connaissez ce Na Jae-keun ?
232
00:22:53,225 --> 00:22:55,216
Non, je ne le connais pas.
233
00:22:55,460 --> 00:22:58,452
C'est le petit ami de Shin-ok.
234
00:22:58,630 --> 00:22:59,995
Le petit ami ?
235
00:23:00,232 --> 00:23:01,995
Vous me dites que
c'est son petit ami ?
236
00:23:02,200 --> 00:23:05,067
Je ne sais vraiment rien.
237
00:23:05,404 --> 00:23:08,840
Ce magasin appartient en fait � M. Na.
238
00:23:08,875 --> 00:23:12,009
Il est propri�taire
239
00:23:12,044 --> 00:23:13,875
de la salle de mariage Chukbok.
240
00:23:14,079 --> 00:23:15,637
Salle de mariage ?
241
00:23:17,916 --> 00:23:20,318
- Je ne sais vraiment rien d'autre.
- H�, allons-y.
242
00:23:20,353 --> 00:23:24,049
- Je ne suis ici qu'� mi-temps.
- D'accord, merci.
243
00:23:36,635 --> 00:23:40,472
Alors la victime et mon mari
244
00:23:40,507 --> 00:23:43,875
se connaissaient ?
245
00:23:43,910 --> 00:23:45,035
Oui.
246
00:23:45,210 --> 00:23:46,768
Et alors ?
247
00:23:47,813 --> 00:23:49,713
Pardon ?
248
00:23:51,750 --> 00:23:54,218
Vous �tes toujours c�libataire,
n'est-ce pas ?
249
00:23:55,353 --> 00:23:56,752
Oui.
250
00:23:56,988 --> 00:23:59,354
Vous comprendrez
quand vous serez mari�.
251
00:23:59,591 --> 00:24:03,652
Le mariage c'est comme �a,
c'est loin d'�tre parfait.
252
00:24:04,362 --> 00:24:08,196
Eh bien, vous savez, madame...
253
00:24:08,600 --> 00:24:11,868
Pouvez-vous me dire o� vous �tiez
254
00:24:11,903 --> 00:24:14,172
vendredi dernier entre 11h et 12h30 ?
255
00:24:14,207 --> 00:24:16,436
J'�tais � mon bureau.
256
00:24:18,276 --> 00:24:21,609
Oh, ch�ri. Tu as de la visite.
257
00:24:28,487 --> 00:24:31,012
Que faites-vous ici
258
00:24:31,256 --> 00:24:33,315
au lieu de courir
apr�s les criminels ?
259
00:24:34,025 --> 00:24:36,755
C'est une violation de vie priv�e.
260
00:24:37,028 --> 00:24:38,328
Ne vous m�prenez pas.
261
00:24:38,363 --> 00:24:40,991
C'est juste quelques questions
pour l'enqu�te.
262
00:24:42,868 --> 00:24:45,462
Appelez �a comme vous le voulez.
263
00:24:45,770 --> 00:24:49,228
J'ai jou� au golf avec
le pr�fet le week-end dernier.
264
00:24:49,508 --> 00:24:51,840
Vous ne devriez pas
me d�ranger comme �a.
265
00:24:52,043 --> 00:24:53,169
D'accord.
266
00:24:53,745 --> 00:24:54,905
Vous pouvez y aller.
267
00:24:58,984 --> 00:25:01,953
Je vous paierai � manger un soir.
268
00:25:02,154 --> 00:25:05,055
Je sais que vous travaillez dur
dans cette affaire.
269
00:25:08,560 --> 00:25:12,189
Une grande partie du masque a fini
dans les voies a�riennes et l��sophage.
270
00:25:12,397 --> 00:25:14,991
La mort a �t� relativement rapide.
271
00:25:15,367 --> 00:25:18,702
Et il y a eu lutte,
272
00:25:18,737 --> 00:25:22,571
on remarque des traces sur le cou,
les �paules et le ventre.
273
00:25:23,141 --> 00:25:25,844
Et il y a des marques d'ongles...
274
00:25:25,879 --> 00:25:26,977
Des marques d'ongles !
275
00:25:27,012 --> 00:25:29,012
�a prouve que
le tueur est une femme.
276
00:25:29,047 --> 00:25:30,916
2 meurtres ont �t� commis
par une femme !
277
00:25:30,951 --> 00:25:32,317
Vous ne voyez pas le lien ?
278
00:25:32,352 --> 00:25:34,351
Quel lien ?
279
00:25:34,386 --> 00:25:36,320
Oh, vous �tes trop lent.
280
00:25:36,788 --> 00:25:38,847
De toute fa�on,
pourquoi voulez-vous nous voir ?
281
00:25:46,765 --> 00:25:48,323
C'est Princesse Aurora.
282
00:26:03,648 --> 00:26:05,116
La conduite vous pla�t ?
283
00:26:05,151 --> 00:26:06,606
Superbe.
284
00:26:14,759 --> 00:26:18,855
J'ai envie de conduire �ternellement,
285
00:26:19,130 --> 00:26:21,894
jusqu'� l'Oc�an Pacifique.
286
00:26:22,901 --> 00:26:24,562
L'Oc�an Pacifique ?
287
00:26:24,936 --> 00:26:27,905
Je ne peux pas aller si loin.
288
00:26:28,873 --> 00:26:32,536
Je d�teste vraiment cette ville.
Je la d�teste vraiment.
289
00:26:32,777 --> 00:26:36,645
Cet endroit me rend triste.
�a me rend malheureux.
290
00:26:37,349 --> 00:26:39,544
Je veux m'enfuir de cette ville.
291
00:26:39,851 --> 00:26:42,718
Mais, vous devez surmonter �a.
292
00:26:42,988 --> 00:26:45,923
Vous avez raison.
Je dois faire �a.
293
00:26:49,594 --> 00:26:53,530
Je veux aller me saouler
quelque part ce soir.
294
00:27:08,680 --> 00:27:10,045
�a va ?
295
00:27:17,188 --> 00:27:21,181
Nous voici dans mon palais.
296
00:27:21,526 --> 00:27:26,862
Le palais des joies et des bienfaits.
297
00:27:33,338 --> 00:27:36,705
Nous nous comprenons
298
00:27:36,941 --> 00:27:39,205
car nous sommes pareils.
299
00:27:39,678 --> 00:27:44,240
Nous partageons le m�me d�sespoir
et la m�me tristesse.
300
00:27:45,016 --> 00:27:49,146
Nos mariages malheureux
et nos vies tristes.
301
00:27:49,721 --> 00:27:56,126
Mais un jour, nous serons heureux.
Hein ?
302
00:28:07,038 --> 00:28:10,006
Reprenez-vous,
vous g�chez l'ambiance.
303
00:28:10,041 --> 00:28:12,407
Vous avez raison,
je n'aurais pas d� faire �a.
304
00:28:12,644 --> 00:28:15,636
- C'est quoi ?
- �a vous aidera � vous d�griser.
305
00:28:29,094 --> 00:28:33,758
Comment vous sentez-vous ?
Mieux, maintenant ?
306
00:29:12,871 --> 00:29:17,874
Je sais ce que papa ressent
307
00:29:17,909 --> 00:29:22,710
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
308
00:29:23,081 --> 00:29:28,118
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
309
00:29:28,153 --> 00:29:33,156
Vous n'avez pas dit qu'on partageait
les m�mes sentiments ?
310
00:29:34,993 --> 00:29:38,485
Nous sommes totalement diff�rents,
fils de pute.
311
00:29:46,938 --> 00:29:49,930
�coutez ceci avant de mourir.
312
00:29:51,876 --> 00:29:54,401
Sa voix, n'est-elle pas jolie ?
313
00:29:56,414 --> 00:30:00,180
C'�tait ma joie.
314
00:30:08,660 --> 00:30:11,029
Sur les lieux du crime de
Choi Shin-ok et de Na Jae-keun,
315
00:30:11,064 --> 00:30:15,056
on a retrouv� les m�mes autocollants
sur leur corps.
316
00:30:15,500 --> 00:30:18,298
L'assassin nous d�voile son identit�.
317
00:30:18,570 --> 00:30:21,706
�a a �t� difficile de lier ces meurtres
318
00:30:21,741 --> 00:30:23,773
� celui du centre commercial.
319
00:30:23,808 --> 00:30:27,073
Mais, il y a quelque chose
qui nous a �chapp�.
320
00:30:27,278 --> 00:30:28,336
Regardez ici.
321
00:30:29,080 --> 00:30:32,208
J'ai n�glig� ce d�tail
durant l'enqu�te initiale.
322
00:30:32,517 --> 00:30:35,084
J'en viens � la conclusion
que ces trois meurtres sont
323
00:30:35,119 --> 00:30:38,754
le fait d'un seul meurtrier et sont
en rapport avec un enfant.
324
00:30:43,528 --> 00:30:45,862
Quel est le lien entre
325
00:30:45,897 --> 00:30:49,833
la victime du centre commercial
et les autres ?
326
00:30:50,535 --> 00:30:54,562
Par exemple,
les deux femmes se connaissaient-elles ?
327
00:30:54,839 --> 00:30:58,969
Sur ce point,
nous n'avons encore rien trouv�.
328
00:31:00,812 --> 00:31:03,679
Eh bien, formons une �quipe sp�ciale
329
00:31:03,915 --> 00:31:06,382
pour nous concentrer sur cette affaire.
330
00:31:06,417 --> 00:31:10,021
Et je vous prie de prendre toutes les
pr�cautions en parlant aux journalistes.
331
00:31:10,056 --> 00:31:11,079
Oui, monsieur.
332
00:31:16,528 --> 00:31:18,261
J'arrive.
333
00:31:18,296 --> 00:31:20,287
Les r�sultats du permis sont arriv�s ?
334
00:31:37,482 --> 00:31:39,473
Tu �tudies toujours
pour devenir pasteur ?
335
00:31:41,152 --> 00:31:42,915
Oui.
336
00:31:43,988 --> 00:31:48,084
Mais je n'ai pas beaucoup avanc�,
car j'ai �t� occup�.
337
00:31:48,593 --> 00:31:50,962
C'est dr�le que
tu essaies d'aider les autres
338
00:31:50,997 --> 00:31:52,662
alors que tu as tes propres probl�mes.
339
00:31:52,697 --> 00:31:56,666
Tu n'as m�me pas su t'occuper
de ta famille. Ce n'est pas vrai ?
340
00:31:58,603 --> 00:32:00,628
Tu dois prier beaucoup.
341
00:32:02,173 --> 00:32:06,200
Tu pries pour moi et Min-ah
de temps en temps ?
342
00:32:07,045 --> 00:32:08,637
Souvent.
343
00:32:12,317 --> 00:32:15,684
Quand tu seras devenu pasteur,
344
00:32:16,220 --> 00:32:18,916
seras-tu capable de sauver
l'�me de Min-ah ?
345
00:32:26,664 --> 00:32:30,623
Pourquoi es-tu venu ici ?
Pour prier pour moi ?
346
00:33:39,570 --> 00:33:41,868
On a l'air de deux personnes
commettant un adult�re.
347
00:33:42,573 --> 00:33:46,743
Vu notre diff�rence d'�ge, les gens
croyaient que j'�tais ta ma�tresse.
348
00:33:49,047 --> 00:33:50,378
Tu devrais partir maintenant.
349
00:33:50,648 --> 00:33:55,347
- Tu ne veux pas que je te reconduise ?
- Je prendrai un taxi.
350
00:33:56,387 --> 00:33:57,786
Bien, alors...
351
00:33:58,089 --> 00:33:59,613
Ah, attends.
352
00:34:00,792 --> 00:34:05,229
Tu es all�e
au centre commercial r�cemment ?
353
00:34:05,563 --> 00:34:09,795
Et ? Quelqu'un m'a vu l�-bas ?
354
00:34:11,269 --> 00:34:15,399
- Non, peu importe.
- Quoi ? Tu me mets mal � l'aise.
355
00:34:16,441 --> 00:34:18,306
Des fois,
356
00:34:21,212 --> 00:34:22,907
tu m'effraies.
357
00:35:07,825 --> 00:35:09,892
Inspecteur, comprenez-moi bien.
358
00:35:09,927 --> 00:35:12,589
J'ai arr�t� de faire �a
il y a longtemps.
359
00:35:27,011 --> 00:35:28,277
Merci. Tiens.
360
00:35:28,312 --> 00:35:30,982
- Pas question, je peux pas.
- Allez !
361
00:35:31,017 --> 00:35:32,313
D'accord.
362
00:35:32,884 --> 00:35:33,976
Tu peux partir.
363
00:35:36,988 --> 00:35:38,319
Oui, monsieur !
364
00:38:15,079 --> 00:38:19,846
GRILL HANSEUNG
365
00:38:29,961 --> 00:38:33,829
H� ! Tu �tais o�
pendant tout ce temps ?
366
00:38:34,231 --> 00:38:38,691
J'�tais � la r�union
de l'�cole primaire.
367
00:38:38,970 --> 00:38:40,494
Je ne voulais pas y aller.
368
00:38:41,172 --> 00:38:44,342
Mais Kwang-su m'y a forc�.
369
00:38:44,377 --> 00:38:45,639
Alors, j'y suis all�.
370
00:38:45,843 --> 00:38:46,969
Mais...
371
00:38:47,111 --> 00:38:48,679
Alors, tu �tais � ta r�union ?
372
00:38:48,714 --> 00:38:50,112
Oui.
373
00:38:50,147 --> 00:38:53,351
Et c'est Kwang-su
qui t'a forc� � y aller ?
374
00:38:53,386 --> 00:38:54,613
Oui.
375
00:38:55,386 --> 00:38:59,652
Kwang-su �tait juste l� pour le d�ner.
376
00:39:00,024 --> 00:39:03,687
Oh, vraiment ?
377
00:39:03,928 --> 00:39:08,797
Quand est-ce qu'il est venu ?
Il aurait d� m'appeler avant.
378
00:39:09,433 --> 00:39:13,235
Pourquoi toujours sur ma t�te ?
379
00:39:13,270 --> 00:39:15,534
Pr�pare-toi � fermer.
Il est d�j� trois heures.
380
00:39:16,374 --> 00:39:18,205
Oui, maman.
381
00:39:19,443 --> 00:39:21,070
Excusez-moi.
382
00:39:22,646 --> 00:39:24,409
On a fini pour la journ�e.
383
00:39:24,782 --> 00:39:28,377
Le b�uf est trop �pais.
384
00:39:29,553 --> 00:39:31,987
Merde. Les ciseaux sont juste l�.
385
00:39:37,661 --> 00:39:41,859
C'est br�l� !
Vous n'aimez pas �a ?
386
00:39:43,868 --> 00:39:46,132
C'est bon.
387
00:39:46,604 --> 00:39:51,667
Je ne peux pas manger
en pensant � ma famille.
388
00:39:51,909 --> 00:39:54,002
Vous �tes de Yanbian ?
389
00:39:55,513 --> 00:39:57,777
Vous l'avez devin� ?
390
00:40:02,153 --> 00:40:07,523
On ferme maintenant.
391
00:40:07,825 --> 00:40:09,816
D�p�chez-vous de manger.
392
00:40:30,047 --> 00:40:30,946
Monsieur.
393
00:40:30,981 --> 00:40:33,582
Oh, vous m'avez fait peur.
394
00:40:33,617 --> 00:40:35,085
Je ne vous ai pas entendu arriver.
395
00:40:35,120 --> 00:40:36,519
Vous commencez votre journ�e ?
396
00:40:36,554 --> 00:40:39,284
- Vous allez quelque part ?
- Oui.
397
00:40:39,490 --> 00:40:43,627
D�sol�. Vous ne pouvez pas
trouver un autre taxi ?
398
00:40:43,662 --> 00:40:45,117
Pourquoi ?
399
00:40:45,896 --> 00:40:50,901
Vous �tes mon premier client.
400
00:40:50,936 --> 00:40:52,892
Vous refusez un client ?
401
00:40:54,371 --> 00:40:57,602
Ne soyez pas sur la d�fensive.
402
00:40:57,875 --> 00:41:01,504
- Quelle poisse, ce matin.
- Monsieur...
403
00:41:02,480 --> 00:41:04,277
Vous �tes press�e ?
404
00:41:06,117 --> 00:41:08,142
Je vous ai demand�
si vous �tes press�e.
405
00:41:09,220 --> 00:41:11,484
Oui.
406
00:41:18,162 --> 00:41:19,595
Mettez-la.
407
00:41:20,131 --> 00:41:21,462
Quoi ?
408
00:41:22,900 --> 00:41:25,266
Mettez-la si vous voulez.
409
00:41:34,245 --> 00:41:37,515
Je sais ce que papa ressent
410
00:41:37,550 --> 00:41:39,748
Elle chante tr�s bien.
411
00:41:39,783 --> 00:41:41,752
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
412
00:41:41,787 --> 00:41:43,549
Un chewing-gum ?
413
00:41:44,755 --> 00:41:54,130
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
414
00:41:55,032 --> 00:42:00,236
Je sais ce que papa ressent
415
00:42:00,271 --> 00:42:04,207
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
416
00:42:04,775 --> 00:42:10,047
La chanson qu'il chantait
quand il regardait le ciel.
417
00:42:10,082 --> 00:42:14,177
J'ai vu son sourire triste.
418
00:42:21,158 --> 00:42:23,310
Monsieur,
�a porte toujours malheur de prendre
419
00:42:23,345 --> 00:42:25,462
une femme comme client
en d�but de tourn�e ?
420
00:42:25,497 --> 00:42:30,263
C'est de la superstition.
421
00:42:31,302 --> 00:42:34,635
Mais c'est s�rement bas�
sur quelque chose.
422
00:42:34,738 --> 00:42:37,002
Il y a quelque temps,
j'ai eu un accident.
423
00:42:37,241 --> 00:42:39,808
Mon premier client �tait une femme.
424
00:42:39,843 --> 00:42:42,937
Et je savais que
quelque chose �tait bizarre.
425
00:42:43,247 --> 00:42:45,340
Vous vous sentez bizarre aujourd'hui ?
426
00:42:47,585 --> 00:42:49,485
Monsieur, et...
427
00:42:49,787 --> 00:42:54,690
si une fillette de six ans
428
00:42:54,959 --> 00:42:58,458
vous demandait une course,
vous accepteriez ?
429
00:42:58,493 --> 00:43:01,958
Bien s�r.
Les enfants sont aussi des personnes.
430
00:43:05,169 --> 00:43:08,263
Et si la fillette n'avait pas assez
pour payer la course ?
431
00:43:09,907 --> 00:43:15,470
S'il lui manquait juste deux dollars,
432
00:43:16,413 --> 00:43:19,007
vous la ram�neriez quand m�me
chez elle ?
433
00:43:20,317 --> 00:43:22,444
Que dites-vous ?
434
00:43:22,753 --> 00:43:25,745
Si la fillette, la fillette...
435
00:43:27,491 --> 00:43:32,329
Monsieur, je n'ai pas assez
d'argent pour le taxi.
436
00:43:32,364 --> 00:43:37,234
Vous me ramenez quand m�me � la maison ?
437
00:43:37,269 --> 00:43:39,168
Hein, monsieur ?
438
00:43:39,203 --> 00:43:43,606
C'est quoi ? Sortez !
Bordel, vous �tes qui ?
439
00:43:43,807 --> 00:43:46,901
Sortez ! Esp�ce de folle.
440
00:43:47,077 --> 00:43:49,978
Sortez ! Sortez !
441
00:43:50,481 --> 00:43:54,383
Sortez !
442
00:45:15,733 --> 00:45:19,897
L'assassin doit �tre
une vraie psychopathe.
443
00:45:20,838 --> 00:45:23,739
Et qu'est-ce que c'est que
ces autocollants de Princesse Aurora ?
444
00:45:27,644 --> 00:45:29,077
Oui, chef !
445
00:45:31,615 --> 00:45:33,082
� Misari ?
446
00:45:34,017 --> 00:45:35,382
Oui...
447
00:45:36,920 --> 00:45:38,751
Compris, monsieur.
448
00:45:39,356 --> 00:45:41,415
On doit aller � Misari maintenant.
449
00:45:41,725 --> 00:45:43,659
Pourquoi ?
Ce n'est pas notre juridiction.
450
00:45:43,927 --> 00:45:47,030
Ce matin un chauffeur de taxi
est mort de fa�on �trange.
451
00:45:47,065 --> 00:45:47,998
Allons-y.
452
00:45:48,033 --> 00:45:49,329
D'accord.
453
00:45:52,302 --> 00:45:54,099
Je n'ai pas command� �a.
454
00:45:54,304 --> 00:45:56,772
J'ai juste command� du rago�t.
455
00:45:57,074 --> 00:46:00,510
C'est la maison qui paie.
456
00:46:01,278 --> 00:46:03,371
Merci.
457
00:46:09,520 --> 00:46:11,351
Pourquoi tu ris ?
458
00:46:11,789 --> 00:46:16,522
Je trouve que les Cor�ens font
plein de choses �tranges !
459
00:46:16,794 --> 00:46:19,696
Pourquoi tu coupes la viande
avec des ciseaux ?
460
00:46:19,731 --> 00:46:22,096
Eh bien, parce que...
461
00:46:23,333 --> 00:46:25,096
c'est pratique.
462
00:46:29,606 --> 00:46:34,878
Je peux travailler ici ?
463
00:46:34,913 --> 00:46:37,244
Je ferais tout.
464
00:46:37,881 --> 00:46:42,419
- J'ai nulle part o� aller.
- Une bouteille de soju, s'il vous pla�t.
465
00:46:42,454 --> 00:46:45,923
Un travail ?
Je ne peux pas d�cider moi-m�me.
466
00:46:45,958 --> 00:46:47,788
C'est ma m�re qui s'occupe de �a.
467
00:46:54,198 --> 00:46:58,032
- Je suis libre dans une demi-heure.
- H� !
468
00:46:58,235 --> 00:47:01,438
Qu'est-ce que tu fais ?
Les clients veulent du soju.
469
00:47:01,473 --> 00:47:03,065
D'accord, maman.
470
00:47:31,969 --> 00:47:35,962
- Oh, tu es tremp�e.
- �a va aller.
471
00:47:40,477 --> 00:47:42,877
Tu es m�me plus sexy tremp�e.
472
00:47:44,915 --> 00:47:47,475
Tu sais ce que veut dire "sexy" ?
473
00:47:48,552 --> 00:47:52,750
Non, �a veut dire quoi ?
474
00:47:53,757 --> 00:47:57,090
Quelque chose d'agr�able.
475
00:48:12,976 --> 00:48:15,103
Reste tranquille.
476
00:48:15,679 --> 00:48:17,840
J'ai dit que je t'aurai un travail.
477
00:48:18,849 --> 00:48:20,680
Oh, merde.
Je vais devenir fou.
478
00:48:29,760 --> 00:48:31,887
- O� es-tu ?
- J'arrive, maman.
479
00:48:34,164 --> 00:48:35,563
Reste tranquille une seconde.
480
00:48:49,079 --> 00:48:50,068
Tu aimes �a ?
481
00:48:56,186 --> 00:48:58,088
Oh, merde.
Tu me rends fou.
482
00:48:58,123 --> 00:49:00,318
Moi, aussi.
483
00:49:04,695 --> 00:49:06,253
Reste tranquille.
484
00:49:07,264 --> 00:49:10,392
Ferme les yeux.
Garde-les ferm�s.
485
00:49:13,103 --> 00:49:14,968
Putain, c'est mon jour de chance.
486
00:49:39,730 --> 00:49:40,992
C'est quoi ?
487
00:49:41,027 --> 00:49:42,254
Ne bouge pas.
488
00:49:44,768 --> 00:49:47,532
Si tu bouges d'un poil,
je te la coupe.
489
00:49:47,771 --> 00:49:50,069
Tu sais,
ces ciseaux sont tr�s aiguis�s.
490
00:49:52,142 --> 00:49:54,573
- Pas un geste.
- Salope !
491
00:49:54,608 --> 00:49:57,004
Je t'ai dit de ne pas bouger.
492
00:50:05,022 --> 00:50:06,717
Oh, pourquoi tu fais �a ?
493
00:50:06,923 --> 00:50:09,448
Pourquoi je fais �a ? Pourquoi ?
494
00:50:09,826 --> 00:50:12,659
Je me demande pourquoi.
Je me demande vraiment pourquoi.
495
00:50:13,530 --> 00:50:16,397
Ces ciseaux sont vraiment pratiques.
496
00:50:18,468 --> 00:50:21,738
Ta bouche est sale.
Tu veux m'insulter maintenant ?
497
00:50:21,773 --> 00:50:25,299
- All� ?
- Fais-le, maintenant !
498
00:50:26,843 --> 00:50:28,577
H�, encul� !
499
00:50:28,612 --> 00:50:30,547
- Qui appelle en pleine nuit
- C'est une femme.
500
00:50:30,582 --> 00:50:35,517
- pour dire des insanit�s ?
- H�, sale pute.
501
00:50:35,552 --> 00:50:38,255
- �a fait horriblement mal.
- C'est toi, Myeong-gil ?
502
00:50:38,290 --> 00:50:40,023
Myeong-gil, Myeong-gil !
503
00:50:40,058 --> 00:50:41,615
Maman...
504
00:50:48,398 --> 00:50:52,334
Il est peut-�tre pas ici.
Je ne le vois pas.
505
00:50:52,803 --> 00:50:55,067
Non, il devrait �tre l�.
506
00:50:55,338 --> 00:50:56,862
Je suis s�r qu'il est quelque part.
507
00:50:58,742 --> 00:51:03,805
C'est comme chercher une aiguille
dans une meule de foin.
508
00:51:05,682 --> 00:51:06,910
Pardon.
509
00:51:16,660 --> 00:51:18,059
Je l'ai trouv� !
510
00:51:20,997 --> 00:51:24,226
�a aurait �t� trop simple si elle
l'avait mis en �vidence. Donne-la-moi.
511
00:51:26,203 --> 00:51:27,431
O� allez-vous ?
512
00:51:35,112 --> 00:51:44,578
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
513
00:51:44,988 --> 00:51:50,290
Je sais ce que papa ressent
514
00:51:51,161 --> 00:51:53,629
C'est quoi ?
515
00:51:54,331 --> 00:51:56,299
Une enfant qui chante.
516
00:51:59,770 --> 00:52:00,862
Allons-y.
517
00:52:02,172 --> 00:52:03,298
Vous avez fini monsieur ?
518
00:52:07,711 --> 00:52:09,079
Le t�l�phone a �t� �teint.
519
00:52:09,114 --> 00:52:10,341
Monsieur !
520
00:52:17,254 --> 00:52:20,155
- Vous appelez qui sans arr�t ?
- Le t�l�phone a �t� �teint.
521
00:52:23,493 --> 00:52:29,125
Comment saviez-vous
o� trouver l'autocollant ?
522
00:52:30,133 --> 00:52:31,430
Monsieur !
523
00:52:38,809 --> 00:52:42,006
- Tu peux descendre ?
- Ici ?
524
00:52:42,712 --> 00:52:44,270
Je veux �tre seul.
525
00:52:50,420 --> 00:52:51,910
H�, Choi.
526
00:52:53,089 --> 00:52:55,455
Quoi ?
527
00:52:56,960 --> 00:52:59,861
Quoi ? Disparu ?
528
00:53:00,430 --> 00:53:02,764
Quoi ? Quel restaurant grill ?
529
00:53:02,799 --> 00:53:05,098
Le restaurant grill ... Hanseung ?
530
00:53:05,302 --> 00:53:06,462
Hanseung ?
531
00:53:10,040 --> 00:53:11,302
Compris.
532
00:53:13,977 --> 00:53:15,911
Merde.
533
00:54:07,130 --> 00:54:09,997
Oh, putain.
534
00:54:36,526 --> 00:54:37,777
J'ai pas boug� cette fois.
535
00:54:37,812 --> 00:54:39,028
J'ai dit au directeur...
536
00:54:42,766 --> 00:54:43,665
C'�tait quoi ?
537
00:54:43,700 --> 00:54:45,268
- Tu as vu �a ?
- Oui.
538
00:54:45,303 --> 00:54:46,530
C'�tait quoi ?
539
00:54:46,970 --> 00:54:48,370
On dirait des ciseaux.
540
00:54:48,405 --> 00:54:50,373
- Tu fais quoi ?
- C'�taient des ciseaux ?
541
00:54:50,408 --> 00:54:51,965
Oh mon dieu.
542
00:54:52,108 --> 00:54:54,508
Mesdames, aidez-moi.
543
00:54:55,245 --> 00:54:56,778
Qu'est-ce qu'il fait ?
544
00:54:56,813 --> 00:54:59,145
Monsieur, que faites-vous ?
D�gagez.
545
00:55:23,873 --> 00:55:28,242
Vous �tes sur une piste ?
Hein ?
546
00:55:30,146 --> 00:55:33,206
Dis au patron de demander
un mandat d'arr�t,
547
00:55:33,450 --> 00:55:35,018
et fais surveiller son portable.
548
00:55:35,053 --> 00:55:39,455
Qui est le suspect ?
Merde, je vais devenir fou.
549
00:55:39,823 --> 00:55:42,815
Jung Soon-jung. 33 ans.
550
00:55:43,093 --> 00:55:47,154
Adresse, Ilwon-dong Doshi.
B�timent Na, appartement 108.
551
00:55:47,597 --> 00:55:50,065
Vendeuse de voitures import�es.
Elle a d� partir maintenant.
552
00:55:54,804 --> 00:55:58,296
C'est ma femme. Mon ex-femme.
553
00:56:01,578 --> 00:56:03,205
La m�re de notre d�funte enfant.
554
00:56:08,985 --> 00:56:10,452
Donne �a pour moi.
555
00:56:11,021 --> 00:56:13,080
- C'est quoi ?
- Ma d�mission.
556
00:56:14,324 --> 00:56:15,450
Monsieur !
557
00:56:24,701 --> 00:56:26,167
Le t�l�phone a �t� �teint,
558
00:56:26,202 --> 00:56:31,265
vous allez �tre dirig� vers
la bo�te vocale apr�s le bip sonore.
559
00:56:31,474 --> 00:56:32,600
C'est moi.
560
00:56:35,045 --> 00:56:37,980
Voyons-nous.
On doit se voir une derni�re fois.
561
00:56:38,782 --> 00:56:41,250
C'est peut-�tre
notre derni�re fois ensemble.
562
00:56:42,919 --> 00:56:44,409
Juste une fois. Appelle-moi.
563
00:58:12,675 --> 00:58:14,700
�a ne le fera pas.
564
00:58:14,911 --> 00:58:17,072
Vous avez besoin de plus d'�chauffement.
565
00:58:21,017 --> 00:58:24,079
Quoi de neuf, Mme Jung Soon-jung.
Je n'ai pas r�ussi � vous joindre.
566
00:58:24,187 --> 00:58:25,711
Ce n'est pas gentil.
567
00:58:31,761 --> 00:58:33,228
�a fait un bail.
568
00:59:06,162 --> 00:59:10,622
Le suspect a tu� cinq personnes.
569
00:59:11,034 --> 00:59:13,628
Le modus operandi est tr�s violent.
570
00:59:13,870 --> 00:59:16,998
Elle utilise des armes peu communes.
571
00:59:17,240 --> 00:59:23,076
Du masque de beaut�,
un sac en plastique, du scotch
572
00:59:23,379 --> 00:59:28,216
et m�me des ciseaux.
573
00:59:28,251 --> 00:59:31,982
- Elle les a utilis�es de fa�on singuli�re.
- Son mobile ?
574
00:59:32,388 --> 00:59:35,957
Sa fille �g�e de six ans
575
00:59:35,992 --> 00:59:38,593
a �t� kidnapp�e par un ali�n�.
576
00:59:38,628 --> 00:59:41,722
Elle a �t� abandonn�e dans un terrain
apr�s avoir �t� viol�e et tu�e.
577
00:59:41,931 --> 00:59:44,092
Cela a d� la perturber.
578
00:59:44,367 --> 00:59:46,631
Mais son meurtrier a �t� attrap�.
579
00:59:46,869 --> 00:59:51,033
Qu'est-ce qu'elle avait
contre ces cinq personnes ?
580
00:59:51,407 --> 00:59:57,835
�a, je ne le sais pas encore.
581
00:59:58,047 --> 00:59:59,605
Je suis d�sol�.
582
00:59:59,849 --> 01:00:02,951
Vous devez le d�couvrir
583
01:00:02,986 --> 01:00:05,011
afin d'�viter un prochain meurtre.
584
01:00:06,856 --> 01:00:08,687
Je suis d�sol�.
585
01:00:09,459 --> 01:00:12,519
Son ex-mari, qui �tait-ce ?
586
01:00:13,096 --> 01:00:16,463
Oui, l'inspecteur Oh.
O� est-il maintenant ?
587
01:00:22,505 --> 01:00:28,444
Monsieur,
je croyais que vous aviez d�missionn� ?
588
01:00:28,678 --> 01:00:30,202
Pourquoi es-tu l� ?
589
01:00:31,014 --> 01:00:35,610
Je suis l�
pour traquer le moindre indice.
590
01:00:35,952 --> 01:00:37,510
Pourquoi �tes-vous ici ?
591
01:00:37,754 --> 01:00:39,881
Vous ne connaissez pas tout
de cette affaire ?
592
01:00:42,925 --> 01:00:46,486
Merde. Pourquoi �a a l'air
de l'histoire de quelqu'un d'autre ?
593
01:00:48,931 --> 01:00:50,125
Laissez-moi regarder.
594
01:00:53,736 --> 01:00:58,002
Les victimes n'apparaissent sur aucun
rapport officiel.
595
01:00:59,275 --> 01:01:01,675
Je ne sais pas qui manque d'autre.
596
01:01:04,814 --> 01:01:06,338
Rien.
597
01:01:12,555 --> 01:01:14,785
AVOCAT DE LA D�FENSE,
KIM WOO-TAEK.
598
01:01:19,729 --> 01:01:20,889
Bonne chance !
599
01:01:21,264 --> 01:01:22,891
O� allez-vous ?
600
01:01:23,232 --> 01:01:25,359
Le chef veut que
je vous fasse venir.
601
01:01:25,968 --> 01:01:27,560
Tu vas m'arr�ter ?
602
01:01:33,976 --> 01:01:36,809
Tu dois �tre occup� pour que
tu aies coup� ton portable.
603
01:01:38,314 --> 01:01:41,078
Si tu veux me voir,
tu dois me chercher.
604
01:01:41,584 --> 01:01:44,212
Je suis certaine que tu peux me trouver
si tu r�fl�chis bien.
605
01:01:45,621 --> 01:01:49,079
D�p�che-toi. Je t'attendrai.
606
01:02:36,739 --> 01:02:38,366
C'�tait juste un entra�nement.
607
01:02:40,777 --> 01:02:43,803
Il para�t que
vous avez vendu votre Porsche.
608
01:02:44,614 --> 01:02:46,309
Je n'ai plus 20 ans.
609
01:02:46,549 --> 01:02:48,949
Je ne veux plus qu'on me remarque.
610
01:02:50,353 --> 01:02:52,651
Pourquoi croyez-vous que
je conduis toujours une BMW ?
611
01:02:56,559 --> 01:02:59,993
La personne que vous m'aviez demand�
de d�fendre a �t� inculp�e ?
612
01:03:00,028 --> 01:03:01,156
Pas encore.
613
01:03:02,231 --> 01:03:05,997
- Que voulez-vous dire par "pas encore" ?
- Ce n'est pas encore fini.
614
01:03:06,235 --> 01:03:07,566
Qu'est-ce qui n'est pas fini ?
615
01:03:08,738 --> 01:03:10,672
Le crime.
616
01:03:10,840 --> 01:03:12,330
Quel crime ?
617
01:03:13,109 --> 01:03:14,269
Le meurtre.
618
01:03:15,845 --> 01:03:17,369
Le meurtre ?
619
01:03:19,549 --> 01:03:21,414
Le meurtre...
620
01:03:22,952 --> 01:03:27,184
Dans le fond, le crime n'existe pas.
621
01:03:29,292 --> 01:03:32,853
Le tout est de savoir
si la loi peut nous prot�ger.
622
01:03:35,231 --> 01:03:38,098
Meurtre, vol, viol...
623
01:03:38,968 --> 01:03:41,027
cela arrive
depuis le d�but de l'humanit�.
624
01:03:41,571 --> 01:03:45,530
�a devient un crime,
car on l'appelle comme �a.
625
01:03:45,808 --> 01:03:47,901
Il est simple de la contourner.
626
01:03:48,544 --> 01:03:51,672
Ce qu'on appelle la loi
est une chose tr�s amusante.
627
01:03:56,853 --> 01:03:58,987
Merci d'avoir appel�
le cabinet Kim & Park.
628
01:03:59,022 --> 01:04:01,122
Je voudrais parler
� Ma�tre Kim Wu-taek.
629
01:04:02,792 --> 01:04:04,861
Pouvez-vous me donner
son num�ro de portable ?
630
01:04:04,896 --> 01:04:06,596
Je suis d�sol�e.
Je ne peux pas donner
631
01:04:06,631 --> 01:04:08,396
son num�ro � n'importe qui.
632
01:04:08,431 --> 01:04:11,467
Je suis l'inspecteur Oh
du district de Kangnam.
633
01:04:11,502 --> 01:04:12,802
C'est une urgence.
634
01:04:12,837 --> 01:04:14,068
Rappelez demain.
635
01:04:14,103 --> 01:04:16,298
Salope, je vous ai dit
que c'est une urgence.
636
01:04:17,974 --> 01:04:22,104
Hein ?
637
01:04:27,750 --> 01:04:30,776
All�. Vous �tes bien
sur le portable de M. Kim.
638
01:04:30,853 --> 01:04:32,488
Il n'est pas disponible pour le moment.
639
01:04:32,523 --> 01:04:35,048
Qui est l'appareil ?
640
01:04:35,658 --> 01:04:38,160
C'est moi. Tu ne m'as pas reconnue ?
641
01:04:38,195 --> 01:04:40,294
Qu'est-ce que tu fais l� ?
642
01:04:40,329 --> 01:04:44,932
Moi ?
J'ai un rendez-vous avec M. Kim.
643
01:04:44,967 --> 01:04:47,367
O� es-tu ?
Non, tu n'oserais pas faire �a ?
644
01:04:49,539 --> 01:04:51,234
Devine o� je suis.
645
01:05:22,438 --> 01:05:26,238
Vous savez pourquoi vous me plaisez ?
646
01:05:28,010 --> 01:05:30,672
Vous n'avez jamais us�
de votre corps pour me s�duire.
647
01:05:31,147 --> 01:05:32,637
C'est cool.
648
01:05:45,494 --> 01:05:49,156
- Il y a tant d'argent que �a dedans ?
- Non, c'est mon t�l�phone.
649
01:06:07,783 --> 01:06:09,614
Maintenant, de l'action !
650
01:06:11,454 --> 01:06:12,921
OK ?
651
01:06:14,423 --> 01:06:17,051
OK...
652
01:07:00,770 --> 01:07:02,294
Salope !
653
01:07:04,974 --> 01:07:06,703
Vous �tes tar�e.
654
01:07:08,811 --> 01:07:12,247
Sale pute.
Vous �tes qui ?
655
01:07:12,615 --> 01:07:14,105
Qu'est-ce...
656
01:07:19,522 --> 01:07:21,255
Monsieur !
657
01:07:21,290 --> 01:07:23,592
Je veux rentrer � la maison.
658
01:07:23,627 --> 01:07:27,426
Ma maman m'attend.
659
01:07:30,433 --> 01:07:31,593
Sale pute.
660
01:08:58,554 --> 01:09:00,254
Le suspect,
661
01:09:00,289 --> 01:09:02,725
je veux dire le num�ro
de votre ex-femme est apparu.
662
01:09:02,760 --> 01:09:04,852
Vous aviez raison.
Kim Wu-taek est le prochain.
663
01:09:05,194 --> 01:09:07,253
Je suis sur le chemin.
664
01:09:08,063 --> 01:09:09,690
Leurs deux t�l�phones ont �t� coup�s.
665
01:09:45,401 --> 01:09:46,629
Personne ne r�pond ?
666
01:09:46,869 --> 01:09:48,235
Je viens d'avoir son portable.
667
01:09:48,270 --> 01:09:50,329
- Je suis s�r qu'il est l�.
- Bonsoir.
668
01:09:52,508 --> 01:09:53,702
Neuvi�me �tage.
669
01:09:55,311 --> 01:09:56,778
Vite !
670
01:09:57,713 --> 01:09:59,044
Prenez le prochain.
671
01:09:59,181 --> 01:10:02,708
- Pourquoi ?
- Je suis occup�e. D�sol�e.
672
01:10:18,534 --> 01:10:21,097
Montons ensemble.
Sa voiture est toujours l�.
673
01:11:06,248 --> 01:11:09,911
J'y serai dans une seconde.
Une minute ?
674
01:11:17,760 --> 01:11:19,352
Il y en a tant.
675
01:11:26,068 --> 01:11:27,057
Monsieur.
676
01:11:28,237 --> 01:11:31,807
- Qu'est-il arriv� ? Elle s'est enfuie ?
- D�sol�, je l'ai manqu�e de peu.
677
01:11:31,842 --> 01:11:34,139
C'est le vrai bordel.
678
01:11:37,046 --> 01:11:38,345
O� es-tu maintenant ?
679
01:11:38,380 --> 01:11:43,283
Dans ma voiture.
Tu ne me demandes pas o� je vais ?
680
01:11:43,886 --> 01:11:45,285
O� vas-tu ?
681
01:11:45,621 --> 01:11:48,522
Eh bien, o� je devrais aller ?
682
01:11:49,525 --> 01:11:51,049
Essaie de deviner.
683
01:11:51,327 --> 01:11:53,061
Demandez-lui si l'otage
684
01:11:53,096 --> 01:11:54,795
est toujours vivant.
685
01:11:55,030 --> 01:11:57,800
Qu'est-il arriv� � l'avocat ?
Il est toujours en vie ?
686
01:11:57,835 --> 01:11:59,768
Il est en vie.
687
01:12:00,602 --> 01:12:03,366
Devine pourquoi je le laisse en vie.
688
01:12:04,773 --> 01:12:06,673
�a a �t� trop facile
jusqu'� maintenant.
689
01:12:06,976 --> 01:12:09,035
C'�tait plut�t ennuyeux.
690
01:12:10,145 --> 01:12:12,846
Alors, je veux lui donner une chance.
691
01:12:12,881 --> 01:12:16,146
Je d�ciderai plus tard
si je le laisse en vie ou si je le tue.
692
01:12:17,252 --> 01:12:21,154
Alors, tu as int�r�t � vite me trouver.
693
01:12:22,191 --> 01:12:24,489
Comment peut-on �tre s�r
qu'il est en vie ?
694
01:12:24,760 --> 01:12:26,125
On peut lui parler ?
695
01:12:27,896 --> 01:12:29,193
Bien s�r.
696
01:12:31,300 --> 01:12:33,427
Tenez, parlez.
697
01:12:35,571 --> 01:12:36,697
All� ?
698
01:12:38,040 --> 01:12:39,206
C'est la police.
699
01:12:39,241 --> 01:12:41,675
Sauvez-moi. Je suis �...
700
01:12:44,580 --> 01:12:47,743
All� ? O� �tes-vous ?
701
01:12:48,083 --> 01:12:51,348
Utilise ta t�te. Ou prie.
702
01:12:59,661 --> 01:13:04,066
Une BMW vol�e.
Immatriculation 01 Jo 6743.
703
01:13:04,101 --> 01:13:06,091
La suspecte a kidnapp� l'avocat.
704
01:13:06,435 --> 01:13:09,271
� 21h14, elle venait du "Top Palace".
705
01:13:09,306 --> 01:13:11,068
La suspecte a 33 ans.
706
01:13:11,507 --> 01:13:13,442
Elle s'appelle Jung Soon-jung.
707
01:13:13,477 --> 01:13:15,056
Description ?
708
01:13:15,091 --> 01:13:16,635
Description...
709
01:13:18,914 --> 01:13:26,844
- Un m�tre soixante.
- Un m�tre soixante...
710
01:13:27,856 --> 01:13:30,757
- De grands yeux.
- De grands yeux...
711
01:13:32,728 --> 01:13:34,787
Et elle a l'air gentille.
712
01:13:35,030 --> 01:13:36,395
Et ?
713
01:13:42,805 --> 01:13:46,866
Pensez-vous que la Jung Soon-jung que
vous connaissez est la vraie ?
714
01:13:48,243 --> 01:13:50,268
Je ne vous rappelle rien ?
715
01:13:52,448 --> 01:13:55,542
Bien s�r, vous ne vous souvenez pas.
716
01:13:57,052 --> 01:14:02,080
Vous vous rappelez de Oh Min-ah ?
717
01:14:06,829 --> 01:14:10,230
Je vous donne une chance de survivre.
718
01:14:10,933 --> 01:14:12,662
Vous n'aurez pas une seconde chance.
719
01:14:13,001 --> 01:14:16,994
Si vous ne vous rappelez pas de Min-ah,
vous mourrez.
720
01:14:17,306 --> 01:14:19,672
Vous �tes devenu avocat.
721
01:14:20,375 --> 01:14:23,936
C'est gr�ce � votre m�moire.
722
01:14:24,413 --> 01:14:31,615
Je sais ce que papa ressent
723
01:14:31,854 --> 01:14:37,986
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
724
01:14:39,795 --> 01:14:53,141
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
725
01:15:00,983 --> 01:15:02,766
Regarde �a. Regarde �a.
726
01:15:02,801 --> 01:15:04,549
Je ne peux pas l'enlever.
727
01:15:04,720 --> 01:15:07,389
Je t'ai dit de ne pas le faire.
728
01:15:07,424 --> 01:15:10,090
Tu me chatouilles.
729
01:15:10,125 --> 01:15:13,061
Tu es chatouilleuse ? Ici ?
730
01:15:13,096 --> 01:15:14,790
O� ?
731
01:15:16,698 --> 01:15:19,758
Je vais devoir te punir
pour ne pas m'avoir �cout�e.
732
01:15:20,035 --> 01:15:21,335
Chante.
733
01:15:21,370 --> 01:15:27,798
Je sais ce que papa ressent
734
01:15:28,110 --> 01:15:34,208
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
735
01:15:54,570 --> 01:15:55,867
Quoi ?
736
01:16:02,344 --> 01:16:04,913
Je sais qui est O Min-ah,
c'�tait il y a un an,
737
01:16:04,948 --> 01:16:06,747
l'affaire Hong Gi-beom.
738
01:16:06,782 --> 01:16:09,151
Une fillette de six ans
a �t� kidnapp�e et viol�e.
739
01:16:09,186 --> 01:16:10,752
Elle a �t� tu�e et abandonn�e.
740
01:16:10,787 --> 01:16:13,050
C'est Oh Min-ah, hein ?
741
01:16:34,576 --> 01:16:37,739
Vous avez mis du temps, salopard.
742
01:16:49,891 --> 01:16:52,724
Vous savez ce que laisse la mort ?
743
01:16:56,164 --> 01:16:58,394
Rien, vraiment rien.
744
01:16:59,668 --> 01:17:03,370
Les vivants se souviennent des morts.
745
01:17:03,405 --> 01:17:07,000
Tout ce qu'il reste,
ce sont les souvenirs.
746
01:17:08,710 --> 01:17:10,177
Mais,
747
01:17:12,314 --> 01:17:15,614
� votre avis, combien de gens se
souviennent d'une fillette de six ans ?
748
01:17:17,319 --> 01:17:18,946
Pas tant que �a.
749
01:17:21,123 --> 01:17:23,785
Mais vous tous, devriez
vous en souvenir.
750
01:17:24,026 --> 01:17:27,429
Vous acceptez des pots-de-vin d'un
criminel qui a viol� et tu� ma fille.
751
01:17:27,464 --> 01:17:30,065
Et vous le laissez partir en plaidant
752
01:17:30,100 --> 01:17:31,832
qu'il �tait mentalement d�rang�.
753
01:17:31,867 --> 01:17:35,537
Vous l'avez laiss� avoir
la belle vie dans un asile
754
01:17:35,572 --> 01:17:37,505
au lieu de la prison.
755
01:17:37,706 --> 01:17:41,076
Vous devriez vous souvenir de son nom
quand vous mangez, quand vous dormez
756
01:17:41,111 --> 01:17:43,277
et � chaque respiration !
757
01:17:43,312 --> 01:17:45,337
Comment avez-vous pu oublier ?
758
01:17:53,689 --> 01:18:00,094
Mais une promesse est une promesse,
n'est-ce pas ?
759
01:18:01,930 --> 01:18:05,627
F�licitations.
Vous avez pass� le premier test.
760
01:18:07,836 --> 01:18:09,804
Mais le second attend.
761
01:18:17,479 --> 01:18:18,673
Monsieur, �a va ?
762
01:18:19,348 --> 01:18:21,578
Vous avez une intuition ?
763
01:18:22,884 --> 01:18:24,442
En fait,
764
01:18:26,755 --> 01:18:29,485
aujourd'hui c'est l'anniversaire
de ma petite fille.
765
01:18:29,958 --> 01:18:32,392
C'est aussi le jour de sa mort.
766
01:18:32,761 --> 01:18:35,093
Elle est morte
le jour de son anniversaire...
767
01:18:36,331 --> 01:18:37,798
O� est sa s�pulture ?
768
01:18:37,999 --> 01:18:40,130
Les gens vont d'habitude au cimeti�re ?
769
01:18:40,165 --> 01:18:42,261
- On l'a faite incin�rer.
- Attendez.
770
01:18:42,637 --> 01:18:45,768
Un otage ? O� ?
771
01:18:45,803 --> 01:18:48,899
OK, une seconde.
772
01:18:49,378 --> 01:18:52,679
Une femme pr�tendant �tre Soon-jung
a appel� la cha�ne de t�l�vision
773
01:18:52,714 --> 01:18:55,817
en disant qu'elle d�tenait un otage
au centre de traitement des d�chets.
774
01:18:55,852 --> 01:18:57,546
Au centre de traitement des d�chets.
775
01:18:57,986 --> 01:18:59,749
C'est l� qu'on a retrouv� notre fille.
776
01:19:00,055 --> 01:19:02,190
C'est �a. Allons-y.
On y va les gars.
777
01:19:02,225 --> 01:19:03,555
On bouge, on bouge !
778
01:19:24,012 --> 01:19:29,211
Princesse Aurora �tait son surnom.
779
01:19:29,584 --> 01:19:32,144
Elle aimait ce dessin anim�.
780
01:19:36,725 --> 01:19:38,784
Le jour de sa disparition,
781
01:19:42,164 --> 01:19:44,428
Soon-jung m'a appel�.
782
01:19:47,636 --> 01:19:51,072
On �tait d�j� divorc�s.
Mais comme j'�tais son p�re,
783
01:19:53,942 --> 01:19:58,106
et policier, elle a pens�
que je pourrais m'en occuper.
784
01:20:03,118 --> 01:20:05,245
Mais je n'ai �t� d'aucune aide.
785
01:20:12,227 --> 01:20:14,787
Je lui ai dit
de le signaler � la police.
786
01:20:16,364 --> 01:20:18,457
J'�tais trop occup� pour l'aider.
787
01:20:19,401 --> 01:20:21,368
Arr�tez avec �a.
788
01:20:21,403 --> 01:20:24,839
Vous allez devenir fou
� ressasser le pass�.
789
01:20:25,307 --> 01:20:28,674
Regardez toute cette foule l�-bas...
790
01:20:28,877 --> 01:20:32,210
Mais pourquoi la suspecte,
791
01:20:33,582 --> 01:20:35,777
je veux dire votre ex-femme...
792
01:20:38,420 --> 01:20:41,947
Pourquoi elle a appel�
les journalistes ?
793
01:21:11,152 --> 01:21:20,228
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
794
01:21:20,263 --> 01:21:22,628
- C'est quoi ?
- D�barrassez-vous des cam�ras.
795
01:21:23,632 --> 01:21:25,600
- Merde, virez les cam�ras !
- Merde, silence !
796
01:21:25,635 --> 01:21:26,867
Bonjour.
797
01:21:26,902 --> 01:21:30,267
Je suis Princesse Aurora.
798
01:21:30,302 --> 01:21:33,633
Merci d'�tre venu ici.
799
01:21:34,342 --> 01:21:36,936
Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
800
01:21:39,281 --> 01:21:45,117
mais personne n'est venu me voir.
801
01:21:46,922 --> 01:21:50,119
C'est un joli endroit.
802
01:21:51,059 --> 01:21:54,930
C'est assez isol� ici.
803
01:21:54,965 --> 01:21:58,231
- O� est-elle ?
- Je crois que �a vient de la grue.
804
01:21:58,266 --> 01:22:00,564
C'est pourquoi j'ai voulu f�ter
son anniversaire ici.
805
01:22:00,936 --> 01:22:04,064
C'est pourquoi j'ai invit� la police.
806
01:22:04,339 --> 01:22:07,001
Mon papa est policier.
807
01:22:07,242 --> 01:22:08,709
Je suis s�re que papa est l� aussi.
808
01:22:08,877 --> 01:22:11,111
Papa !
809
01:22:11,146 --> 01:22:15,082
Papa, o� es-tu ?
810
01:22:16,284 --> 01:22:18,018
- C'est votre femme ?
- Oui.
811
01:22:18,053 --> 01:22:21,250
- je suis l�, papa.
- On va l'interpeller ?
812
01:22:22,991 --> 01:22:24,253
Merde.
813
01:22:24,526 --> 01:22:26,756
�quipe 1 et 2, prenez position
derri�re la grue.
814
01:22:27,128 --> 01:22:29,297
�quipe 3, sous la grue
pour vous occuper de l'otage.
815
01:22:29,332 --> 01:22:30,992
Il n'est pas l�...
816
01:22:32,133 --> 01:22:34,465
L'image est bonne.
Les lumi�res sont extra.
817
01:22:34,903 --> 01:22:36,564
On n�est pas l� pour faire un show.
818
01:22:36,871 --> 01:22:39,169
Vous devriez �tre discrets
quand vous filmez.
819
01:22:39,641 --> 01:22:42,940
Vous savez au moins
pourquoi elle fait �a ? Merde !
820
01:22:43,278 --> 01:22:45,508
Vous savez par o�
elle en est pass�e ?
821
01:23:00,428 --> 01:23:04,626
C'est moi. Tu me vois ?
822
01:23:06,301 --> 01:23:08,235
Parlons.
823
01:23:10,505 --> 01:23:13,133
Je vais aller l�-bas.
824
01:23:13,475 --> 01:23:15,466
Parle-moi.
825
01:23:15,944 --> 01:23:18,037
Je ne veux pas te parler.
826
01:23:18,346 --> 01:23:22,840
Oh Sung-ho, qui t'a donn�
le droit de me parler ?
827
01:23:23,385 --> 01:23:25,216
Parce que tu es son p�re ?
828
01:23:25,887 --> 01:23:28,651
Tu n'as pas le droit de dire
que tu es son p�re.
829
01:23:28,923 --> 01:23:33,155
Tu es flic, mais tu n'as m�me pas su
prot�ger ta propre fille.
830
01:23:34,129 --> 01:23:39,658
Sais-tu que c'est aujourd'hui
l'anniversaire de Min-ah ?
831
01:23:40,502 --> 01:23:43,027
Mais dans ce lieu,
832
01:23:43,271 --> 01:23:46,502
ma fille a �t� tu�e
et retrouv�e sans vie.
833
01:23:47,308 --> 01:23:49,435
Totalement nue !
834
01:23:51,646 --> 01:23:53,580
Une fillette de six ans.
835
01:23:53,915 --> 01:23:56,349
Mon petit ange.
836
01:23:56,651 --> 01:23:59,587
Elle a �t� tu�e par un animal
qui l'a laiss� mourir
837
01:23:59,622 --> 01:24:01,817
au milieu de ces ordures.
838
01:24:03,191 --> 01:24:05,325
Ma fille a �t� abandonn�e
839
01:24:05,360 --> 01:24:09,091
au milieu des d�tritus de S�oul.
840
01:24:09,431 --> 01:24:13,868
Et o� est ce fils de pute maintenant ?
841
01:24:15,603 --> 01:24:18,538
Il est soign� dans un h�pital.
842
01:24:20,075 --> 01:24:22,009
Que faisais-tu ?
843
01:24:22,277 --> 01:24:25,678
Ce jour-l�, tu ne savais m�me pas que
c'�tait l'anniversaire de Min-ah.
844
01:24:27,082 --> 01:24:29,880
Je viens te voir.
845
01:24:30,118 --> 01:24:32,018
Parlons en t�te � t�te.
846
01:24:32,053 --> 01:24:36,183
Non, papa ! Ne t'approche pas, papa.
847
01:24:51,606 --> 01:24:55,235
Mme Jung Soon-jung,
vous m'entendez ?
848
01:24:55,510 --> 01:24:58,411
Ici le chef Byun Sang-ho.
849
01:24:58,446 --> 01:25:04,942
Monsieur,
ma maman ne veut pas vous parler.
850
01:25:05,253 --> 01:25:08,950
Elle doit vraiment �tre en col�re.
851
01:25:09,190 --> 01:25:11,750
Ma maman devient vraiment effrayante
quand elle est en col�re.
852
01:25:11,993 --> 01:25:14,994
C'est quoi �a ? Je peux pas lui parler
dans ces conditions.
853
01:25:15,029 --> 01:25:17,165
Continuez � lui parler pour
qu'on lance l'op�ration.
854
01:25:17,200 --> 01:25:19,099
D�tournez son attention.
855
01:25:19,601 --> 01:25:21,832
Attention,
elle ne doit pas vous remarquer.
856
01:25:22,337 --> 01:25:24,066
Dans tous les cas, Soon-jung,
857
01:25:24,305 --> 01:25:26,740
lib�rez l'otage.
858
01:25:26,775 --> 01:25:29,266
- Non.
- Pourquoi non ?
859
01:25:29,544 --> 01:25:32,240
Cet avocat est un m�chant.
860
01:25:32,447 --> 01:25:35,075
Princesse Aurora va le punir.
861
01:25:36,751 --> 01:25:38,446
Quel �tait le nom de votre fille ?
862
01:25:38,686 --> 01:25:41,416
Min-ah. Oh Min-ah.
863
01:25:46,327 --> 01:25:48,318
Tu es une gentille fille, Min-ah.
N'est-ce pas ?
864
01:25:48,596 --> 01:25:52,157
Min-ah est une gentille fille. Hein ?
865
01:25:57,071 --> 01:26:02,771
Papa, j'ai peur.
866
01:26:03,745 --> 01:26:06,179
Papa, j'ai si peur.
867
01:26:07,415 --> 01:26:10,816
Ne pleure pas, Min-ah.
Ne pleure pas.
868
01:26:14,289 --> 01:26:15,950
Je suis d�sol�.
869
01:26:17,325 --> 01:26:20,624
Je voulais vraiment te voir.
870
01:26:20,728 --> 01:26:22,295
Faites en sorte d'immobiliser
871
01:26:22,330 --> 01:26:23,863
compl�tement la suspecte.
872
01:26:25,767 --> 01:26:28,998
J'ai si peur, papa.
873
01:26:31,606 --> 01:26:35,098
C'est bon. �a va aller.
874
01:26:35,677 --> 01:26:43,049
Papa est d�sol� pour
Min-ah et maman...
875
01:26:44,385 --> 01:26:50,620
Ne pleure pas papa.
Si tu pleures, je vais �tre triste.
876
01:26:52,961 --> 01:26:55,930
Maman sera triste aussi.
877
01:26:58,333 --> 01:27:02,360
�a va aller. �a va aller.
Ne t'inqui�te pas.
878
01:27:04,172 --> 01:27:07,005
Agissez avec calme,
pr�parez-vous au pire.
879
01:27:09,677 --> 01:27:11,440
Min-ah.
880
01:27:14,182 --> 01:27:17,117
Je t'aime. Je t'aime.
881
01:27:19,354 --> 01:27:20,582
Allez-y.
882
01:27:21,923 --> 01:27:23,754
Papa.
883
01:27:26,027 --> 01:27:27,760
Papa, je ne veux pas y aller.
884
01:27:27,795 --> 01:27:30,787
Papa ! Papa !
Papa, je ne veux pas y aller.
885
01:28:22,884 --> 01:28:25,046
Regardez ici.
Je suis d�sol�.
886
01:29:02,690 --> 01:29:05,659
- Maman.
- Fais attention. Ne cours pas.
887
01:29:07,462 --> 01:29:10,158
Tu t'es amus�e ?
888
01:29:11,099 --> 01:29:14,000
Qu'as-tu appris aujourd'hui,
Princesse Aurora ?
889
01:29:14,268 --> 01:29:18,534
Regarde.
Je vais te faire dispara�tre. pouf !
890
01:29:18,873 --> 01:29:23,572
Tu m'as fait dispara�tre ?
891
01:29:24,145 --> 01:29:27,215
Min-ah. Voici ton cadeau.
Joyeux anniversaire.
892
01:29:27,250 --> 01:29:27,747
Merci.
893
01:29:27,782 --> 01:29:30,685
Que fais-tu ?
Vite. Cours !
894
01:29:30,720 --> 01:29:32,175
Au revoir.
895
01:29:32,520 --> 01:29:35,089
Je suis toujours en retard
� cause de toi. Monte, vite.
896
01:29:35,124 --> 01:29:38,826
- Tu dois te sentir bien.
- Maman,
897
01:29:38,861 --> 01:29:41,852
je plains Do-yeon.
898
01:29:42,196 --> 01:29:43,720
Pourquoi tu dis �a ?
899
01:29:43,998 --> 01:29:48,201
C'est sa belle-m�re.
900
01:29:48,236 --> 01:29:51,205
Quand son papa n'est pas l�,
elle bat toujours Do-yeon.
901
01:29:51,240 --> 01:29:54,375
C'est pourquoi elle prie tous les soirs
902
01:29:54,410 --> 01:29:56,866
pour que sa belle-m�re meure.
903
01:29:59,614 --> 01:30:02,174
Min-ah, c'est ton anniversaire.
On va faire quoi ?
904
01:30:02,417 --> 01:30:06,419
- Regardons ce que c'est.
- Mes pr�f�r�s.
905
01:30:06,454 --> 01:30:10,422
Tu dois �tre contente.
Tu m'en donneras un ?
906
01:30:22,370 --> 01:30:24,838
Je suis sur la route, Min-ah.
Attends-moi.
907
01:30:25,440 --> 01:30:26,532
Oh.
908
01:30:29,310 --> 01:30:31,310
Oh, putain.
909
01:30:31,345 --> 01:30:33,581
Regardez o� vous allez.
910
01:30:33,616 --> 01:30:37,852
Sale chienne. Pourquoi ne pas rester
chez vous si votre gamine attend ?
911
01:30:37,887 --> 01:30:40,988
Vous aviez besoin
de me rentrer dedans ?
912
01:30:41,023 --> 01:30:42,557
C'est une rue � sens unique.
913
01:30:42,592 --> 01:30:44,457
Vous �tes bonne.
914
01:30:44,692 --> 01:30:48,227
Frappez-moi si vous le voulez.
Frappez !
915
01:30:48,262 --> 01:30:53,167
- Oh, Shin-ok. j'ai eu un accident.
- Vous �tes dr�le, vous savez ?
916
01:30:53,202 --> 01:30:54,569
- Non, mais presque,
- D�p�chez-vous.
917
01:30:54,604 --> 01:30:55,866
je suis � c�t�.
918
01:30:56,004 --> 01:31:00,408
Elle a eu un accident, je t'avais dit
d'engager une femme sans enfant !
919
01:31:00,443 --> 01:31:03,094
J'ai une r�servation
pour les bains. Oh, non !
920
01:31:03,129 --> 01:31:05,746
- On n'a qu'� y aller.
- Et pour le magasin ?
921
01:31:05,781 --> 01:31:07,236
Ferme-le.
922
01:31:07,448 --> 01:31:09,473
Personne ne va l'enlever.
923
01:31:09,817 --> 01:31:11,842
Oui, j'ai qu'� fermer, OK ?
924
01:31:12,053 --> 01:31:13,987
H�, tu veux faire quoi ?
925
01:31:15,523 --> 01:31:16,751
Viens dehors.
926
01:31:17,892 --> 01:31:20,725
On ne divorce pas avec une gamine !
927
01:32:59,193 --> 01:33:02,458
H�, un chewing-gum ?
928
01:33:22,984 --> 01:33:29,184
Monsieur, je n'aurai pas assez
d'argent pour le taxi.
929
01:33:29,523 --> 01:33:32,720
J'y crois pas, tu essaies
d'avoir une course gratuite ?
930
01:33:33,294 --> 01:33:34,693
Merde !
931
01:34:11,532 --> 01:34:13,329
Maman...
932
01:34:34,188 --> 01:34:35,780
H�, petite.
933
01:34:36,123 --> 01:34:39,718
Que fais-tu ici ?
Tu veux que je t'emm�ne ?
934
01:34:45,032 --> 01:34:47,762
Non, Min-ah !
935
01:34:50,071 --> 01:34:55,566
Ne fais pas �a Min-ah !
Non, non, non !
936
01:34:57,578 --> 01:35:01,776
- Non, Min-ah. Non ! Non, Min-ah !
- Du calme. Du calme.
937
01:35:28,609 --> 01:35:30,609
... la politique immobili�re
sera applicable.
938
01:35:30,644 --> 01:35:34,348
La classe moyenne aspirant � la propri�t�
est dans une situation critique.
939
01:35:34,383 --> 01:35:36,578
C'�tait Kim Ok-kyeom
pour YTN News.
940
01:35:37,618 --> 01:35:42,456
Apr�s le meurtre de sa fille unique, une
femme s'est transform�e en serial-killer.
941
01:35:42,491 --> 01:35:44,189
Voici les derni�res nouvelles
de l'affaire
942
01:35:44,199 --> 01:35:47,189
surnomm�e
"Les meurtres de Princesse Aurora".
943
01:35:47,695 --> 01:35:51,298
Nous voici devant le tribunal qui a jug�
944
01:35:51,333 --> 01:35:53,718
la tueuse en s�rie Jung Soon-jung.
945
01:35:53,753 --> 01:35:57,146
Apr�s 4 mois d'intense d�lib�ration,
946
01:35:57,181 --> 01:36:00,540
elle a �t� condamn�e � perp�tuit�.
947
01:36:00,808 --> 01:36:03,744
Toutefois, le tribunal a d�cid�,
948
01:36:03,779 --> 01:36:06,645
du fait de son instabilit� mentale,
949
01:36:06,680 --> 01:36:10,241
qu'elle devra suivre
un traitement m�dical.
950
01:36:10,451 --> 01:36:13,654
Elle sera intern�e pendant 6 mois
dans une institution p�nitentiaire
951
01:36:13,689 --> 01:36:15,821
qui prend en charge
952
01:36:15,856 --> 01:36:19,314
les criminels malades mentaux...
953
01:36:32,573 --> 01:36:35,167
Tu ne veux toujours pas parler ?
954
01:36:40,014 --> 01:36:41,572
Parle.
955
01:36:49,957 --> 01:36:51,948
J'ai quitt� mon travail.
956
01:36:58,732 --> 01:37:03,829
Si je l'avais fait bien avant,
on n'aurait pas endur� tout �a.
957
01:37:13,514 --> 01:37:16,415
J'ai aussi quitt� le s�minaire.
958
01:37:22,990 --> 01:37:24,617
Tu l'as rencontr� ?
959
01:37:36,203 --> 01:37:39,866
Je l'ai mis dans ma bible.
Essaie de la lire.
960
01:37:42,243 --> 01:37:46,577
�a te sera d'un grand secours.
961
01:37:59,360 --> 01:38:00,987
Je m'en vais.
962
01:38:10,271 --> 01:38:11,738
Merci.
963
01:39:57,878 --> 01:39:59,675
Vous �tes dou�...
964
01:40:04,051 --> 01:40:05,814
pour vous faire passer pour un malade.
965
01:40:31,812 --> 01:40:33,677
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
966
01:40:35,749 --> 01:40:37,148
Hein ?
967
01:40:40,087 --> 01:40:41,679
Hong Gi-beum,
968
01:40:42,923 --> 01:40:46,723
vous ne pensiez pas m'�chapper ?
969
01:40:47,661 --> 01:40:52,724
Je suis la m�re de Min-ah.
970
01:41:55,028 --> 01:41:58,122
M. Hong, debout !
971
01:41:59,833 --> 01:42:02,996
Infirmi�re ! Infirmi�re ! Infirmi�re !
72484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.