All language subtitles for Orora.Gongju.2005.KOREAN.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:31,500 Princess Aurora (v.02) 2 00:00:31,600 --> 00:00:34,500 Traduction : MarcelVincent Corrections : Aklolo, Nong Peun 3 00:01:57,704 --> 00:01:59,069 Bienvenue. 4 00:01:59,472 --> 00:02:01,167 Bon shopping. 5 00:02:49,322 --> 00:02:50,221 OK. 6 00:02:50,256 --> 00:02:52,690 On se voit plus tard alors. D'accord. Oui. 7 00:03:12,545 --> 00:03:14,846 Pourquoi tu ne restes pas tranquille ? 8 00:03:14,881 --> 00:03:18,317 Je vais devoir te courir apr�s tout le temps ? 9 00:03:19,519 --> 00:03:22,147 Pourquoi tu ne me r�ponds pas ? Tu es sourde ? 10 00:03:22,422 --> 00:03:25,357 Je m'excuse, madame. 11 00:03:25,859 --> 00:03:28,453 Comment tu m'as appel� ? Madame ? 12 00:03:28,661 --> 00:03:30,856 Tu n'�coutes rien ! Viens par l�. 13 00:03:31,097 --> 00:03:33,861 Je t'ai dit de venir ici. 14 00:03:34,067 --> 00:03:35,261 Viens. 15 00:03:37,503 --> 00:03:38,765 Viens maintenant. 16 00:03:41,441 --> 00:03:44,706 R�p�te-le-moi encore une fois. Comment tu m'as appel� ? 17 00:03:45,545 --> 00:03:47,513 R�ponds-moi ! 18 00:03:48,014 --> 00:03:51,279 Tu te moques de moi ? Tu te moques d'une adulte ? 19 00:03:52,719 --> 00:03:56,849 Tu me fais mal ! Je m'excuse. 20 00:04:01,694 --> 00:04:04,288 Maman, maman. 21 00:04:06,532 --> 00:04:08,645 Tu ne recommenceras plus ? 22 00:04:08,680 --> 00:04:10,759 Je ne recommencerai plus. 23 00:04:14,107 --> 00:04:16,837 Va te laver le visage. � trois, tu arr�tes de pleurer. 24 00:04:17,043 --> 00:04:19,443 Un, deux... 25 00:04:25,785 --> 00:04:31,690 Oh, bonjour mon ch�ri. Je suis au centre commercial. 26 00:04:31,958 --> 00:04:34,324 Je m'ennuie sans toi ! 27 00:04:35,662 --> 00:04:38,961 Tu sais que le shopping me d�tresse. 28 00:04:39,198 --> 00:04:41,223 Alors, tu reviens demain matin ? 29 00:04:41,434 --> 00:04:44,961 Que veux-tu pour le petit-d�jeuner ? Tu m'as achet� un cadeau ? 30 00:04:45,638 --> 00:04:47,606 Un sac � main ? 31 00:04:55,315 --> 00:04:58,016 Comprends-moi. 32 00:04:58,051 --> 00:05:02,317 Comment crois-tu que je survis en �levant l'enfant d'une autre ? 33 00:05:02,488 --> 00:05:05,252 Tu dis toujours que je ne pense qu'� l'argent. 34 00:05:05,525 --> 00:05:10,428 Quand la mis�re entre par la porte, l'amour fuit par la fen�tre. 35 00:05:13,032 --> 00:05:15,466 N'oublie pas ce que je viens de te dire. Au revoir... 36 00:05:59,445 --> 00:06:07,318 Princesse Aurora 37 00:06:41,454 --> 00:06:43,149 Que fait-il ? 38 00:06:43,656 --> 00:06:45,817 - Vous pouvez couper la sir�ne ? - Quoi ? 39 00:06:46,025 --> 00:06:48,576 - Coupez la sir�ne, s'il vous pla�t. - Quoi ? 40 00:06:48,611 --> 00:06:51,128 - Coupez la sir�ne. - Oh, en fait nous sommes... 41 00:06:51,397 --> 00:06:54,025 - Je suis d�sol�. - D�sol� pour quoi ? 42 00:06:54,233 --> 00:06:55,598 Coupe-la. 43 00:06:58,871 --> 00:07:02,602 - Tu fais toujours ce qu'on te dit. - Bienvenue ! 44 00:07:04,744 --> 00:07:06,439 Allumez vos feux s'il vous pla�t. 45 00:07:06,746 --> 00:07:11,631 - Nous sommes de la police. - Oui ? 46 00:07:11,666 --> 00:07:16,516 - Nous allons enqu�ter. - Oui, et alors ? 47 00:07:17,824 --> 00:07:19,917 Bon shopping ! 48 00:07:20,827 --> 00:07:22,556 J'emmerde le shopping. 49 00:07:23,396 --> 00:07:26,812 Ils s'attendent � ce que la police paie le parking ? 50 00:07:26,847 --> 00:07:30,228 Ne te mets pas en col�re. Tiens, tu passeras la carte. 51 00:07:32,138 --> 00:07:33,537 Oh, mon dieu. 52 00:07:36,409 --> 00:07:37,671 Regardez � l'int�rieur. 53 00:07:37,910 --> 00:07:39,571 Continuez comme �a. 54 00:07:39,912 --> 00:07:41,743 Oh, merde ! 55 00:07:43,249 --> 00:07:49,813 Seigneur tout puissant, que votre lumi�re 56 00:07:50,490 --> 00:07:55,757 aide et guide ces pauvres �mes. 57 00:07:56,062 --> 00:07:58,587 - Amen ! - Amen. 58 00:07:59,232 --> 00:08:00,967 Le corps a �t� poignard� plusieurs fois, 59 00:08:01,002 --> 00:08:02,901 avec un objet effil� et pointu comme un pic. 60 00:08:03,236 --> 00:08:06,569 Ce n'est pas un accident. �a ressemble � une vengeance. 61 00:08:06,739 --> 00:08:09,808 - O� je peux acheter des couverts ? - Des couverts ? 62 00:08:09,976 --> 00:08:11,671 Une fourchette � trois pointes, exact ? 63 00:08:13,446 --> 00:08:15,346 Vous avez jet� un �il pendant votre pri�re. 64 00:08:16,849 --> 00:08:22,481 Comme un corps sensuel et une peau douce. 65 00:08:22,688 --> 00:08:26,215 C'est la voiture id�ale pour vous promener fi�rement 66 00:08:26,425 --> 00:08:29,762 avec une belle femme sexy, toute � votre �coute. 67 00:08:29,797 --> 00:08:32,128 Ce serait merveilleux, non ? 68 00:08:32,298 --> 00:08:34,398 Je pr�f�re une ma�tresse � une femme. 69 00:08:34,433 --> 00:08:36,628 Elle pourrait �tre les deux � la fois. 70 00:08:36,802 --> 00:08:38,838 Elle pourrait attirer le regard des autres. 71 00:08:38,873 --> 00:08:41,170 Mais vous serez le seul � ses yeux. 72 00:08:41,541 --> 00:08:46,979 Les observations initiales et les preuves scientifiques 73 00:08:47,280 --> 00:08:50,014 sont les cl�s de r�ussite de toute enqu�te. 74 00:08:50,049 --> 00:08:51,584 Explorer toutes les options. 75 00:08:51,619 --> 00:08:54,418 Il faut explorer toutes les options ! 76 00:08:54,453 --> 00:08:57,752 - Vous devez utiliser votre t�te ! - Utiliser votre t�te... 77 00:08:59,692 --> 00:09:05,289 Vous rigolez ? Comment pouvez-vous rire dans ces moments-l� ? 78 00:09:06,499 --> 00:09:08,534 De toute fa�on, essayez d'agencer les preuves 79 00:09:08,569 --> 00:09:10,365 de mani�re scientifique ! 80 00:09:11,470 --> 00:09:14,837 Oui, monsieur. On n'a pas encore l'arme du crime, 81 00:09:15,074 --> 00:09:17,388 mais il doit s'agir d'un ustensile de cuisine. 82 00:09:17,423 --> 00:09:19,702 La division scientifique s'en occupe. 83 00:09:19,912 --> 00:09:22,248 Que ce soit un crime pr�m�dit� ou non, 84 00:09:22,283 --> 00:09:23,581 nous ne n�gligeons aucune piste. 85 00:09:23,616 --> 00:09:25,952 Nous enqu�tons sur les proches de la victime. 86 00:09:25,987 --> 00:09:27,385 Quoi d'autre ? 87 00:09:28,854 --> 00:09:31,789 On en est venu � la conclusion que... le meurtrier est une femme. 88 00:09:32,024 --> 00:09:35,050 - Une femme ! - Oui. 89 00:09:35,261 --> 00:09:36,996 Qu'est-ce qui vous fait croire �a ? 90 00:09:37,031 --> 00:09:40,488 Bon boulot... bien jou� ! 91 00:09:41,100 --> 00:09:43,193 De toute fa�on, 92 00:09:43,536 --> 00:09:45,731 vous �tes ridicules si vous ne comprenez pas �a. 93 00:09:45,972 --> 00:09:49,308 Je suis s�r que le criminel a �t� film� par les cam�ras de s�curit�. 94 00:09:49,343 --> 00:09:52,175 Visionnez-les une � une. 95 00:09:53,579 --> 00:09:56,013 Allez-y ! Bougez-vous ! Allez ! 96 00:10:00,152 --> 00:10:04,612 Que faites-vous, pasteur ? Vous priez encore ? 97 00:10:08,661 --> 00:10:10,930 Mme Jung Soon-jung, encore un repas pr�par� ? 98 00:10:10,965 --> 00:10:11,696 Oui. 99 00:10:11,731 --> 00:10:14,660 Mme Jung. Il para�t que vous avez le permis poids-lourd. 100 00:10:15,201 --> 00:10:17,470 Je suppose que vous allez vendre des camions aussi ? 101 00:10:17,505 --> 00:10:19,370 Mon r�ve est de conduire une grue. 102 00:10:19,405 --> 00:10:23,535 - On a de meilleures commissions. - C'est effrayant. 103 00:10:24,076 --> 00:10:26,806 - Vous �tes charmante aujourd'hui. - Merci. 104 00:10:38,791 --> 00:10:42,192 Il y a des cam�ras pour chaque magasin. 40 commerces en tout. 105 00:10:42,428 --> 00:10:44,123 Une dans chaque all�e et dans les coins. 106 00:10:44,897 --> 00:10:48,060 Putain, je vais jamais m'en sortir. 107 00:10:48,401 --> 00:10:51,461 On t'a appris � jurer � l'�cole de Police ? 108 00:10:55,574 --> 00:10:57,201 Inspecteur Oh, 109 00:10:58,210 --> 00:11:00,474 pourquoi avez-vous voulu devenir pasteur ? 110 00:11:01,514 --> 00:11:04,711 Que font les pasteurs ? Ils guident ceux qui fautent. 111 00:11:04,950 --> 00:11:07,218 On fait la m�me chose. On attrape ceux qui fautent 112 00:11:07,253 --> 00:11:09,847 - et on les met en prison. - Regardons un peu �a. 113 00:11:11,757 --> 00:11:13,349 Je te tiens. 114 00:11:15,294 --> 00:11:17,091 C'est elle, hein ? 115 00:11:19,265 --> 00:11:21,495 Mais qui va lui parler ? 116 00:11:37,550 --> 00:11:39,108 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:11:42,521 --> 00:11:44,182 Une baguette magique. 118 00:11:44,390 --> 00:11:46,722 Elle a appris des tours de magie ces jours-ci. 119 00:11:47,259 --> 00:11:50,995 La baguette est superbe. 120 00:11:51,030 --> 00:11:53,999 C'est ta maman qui te l'a achet�e ? 121 00:11:55,501 --> 00:11:57,332 Ton papa alors ? 122 00:12:01,941 --> 00:12:04,273 Le jour du meurtre, 123 00:12:08,647 --> 00:12:11,707 quand tu es all�e au centre commercial 124 00:12:11,917 --> 00:12:14,320 avec ta m�re dans les toilettes... 125 00:12:14,355 --> 00:12:16,686 Ce n'est pas ma m�re. 126 00:12:17,223 --> 00:12:18,315 Oh, d'accord. 127 00:12:18,524 --> 00:12:22,824 Elle s'est battue avec quelqu'un ? 128 00:12:24,563 --> 00:12:26,656 Tu as vu son visage ? 129 00:12:28,367 --> 00:12:30,734 Je veux mettre ce m�chant monsieur en prison. 130 00:12:30,769 --> 00:12:33,102 Cette femme n'est pas mauvaise ! 131 00:12:33,339 --> 00:12:35,000 Quelle femme ? 132 00:12:35,207 --> 00:12:38,005 La femme. Vous ne connaissez rien ! 133 00:12:43,149 --> 00:12:46,607 - Alors, ma coiffure ? - Le r�sultat de la couleur est extra. 134 00:12:46,886 --> 00:12:49,980 C'est super. 135 00:12:51,290 --> 00:12:52,621 On y va. 136 00:12:52,792 --> 00:12:53,952 De ce c�t�. 137 00:12:54,126 --> 00:12:57,862 - Vous n'aviez pas command� � manger ? - C'�tait il y a des lustres. 138 00:12:57,897 --> 00:13:00,399 Je ne vais pas attendre pour �a. 139 00:13:00,434 --> 00:13:01,957 La livraison est l�. 140 00:13:02,768 --> 00:13:08,941 J'ai failli m'�vanouir � force de vous attendre. 141 00:13:08,976 --> 00:13:11,010 Nous avons croul� sous les livraisons. 142 00:13:11,045 --> 00:13:12,773 Eh bien, dommage. 143 00:13:13,012 --> 00:13:16,282 Je n'ai plus faim. Ramenez-le. 144 00:13:16,317 --> 00:13:17,943 D'accord ? 145 00:13:20,319 --> 00:13:22,254 Commander � manger et renvoyer les plats. 146 00:13:22,289 --> 00:13:24,023 Quelle impolitesse ! 147 00:13:24,058 --> 00:13:28,357 Vous avez dit ? 148 00:13:28,561 --> 00:13:32,998 - Rien. - Si, vous avez dit quelque chose. 149 00:13:33,232 --> 00:13:35,223 Je suis impolie ? 150 00:13:35,568 --> 00:13:38,169 Comment osez-vous dire �a ? 151 00:13:38,204 --> 00:13:42,973 - Vous l'avez vraiment dit ? - Non. Je n'ai pas dit �a. 152 00:13:43,008 --> 00:13:46,034 Dor�navant, faites attention. D�p�chez-vous de partir. 153 00:13:47,546 --> 00:13:49,776 O� allez-vous ? 154 00:13:50,282 --> 00:13:53,809 Excusez-vous avant de partir. 155 00:13:55,654 --> 00:13:58,179 D�p�chez-vous de vous excuser. 156 00:14:03,796 --> 00:14:08,699 Je suis d�sol�e. Je suis vraiment d�sol�e. 157 00:14:09,502 --> 00:14:12,699 Ne commandez plus rien chez eux, compris ? 158 00:14:25,885 --> 00:14:28,581 Tu m'as fait attendre. 159 00:14:29,722 --> 00:14:32,748 C'est tout ce que tu as � me dire ? 160 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 Ta coiffure ! C'est tr�s joli. 161 00:14:36,428 --> 00:14:38,095 J'y vais. 162 00:14:38,130 --> 00:14:41,964 M. Na, venez � notre magasin. 163 00:14:42,201 --> 00:14:43,668 Bon, j'y vais. 164 00:14:45,471 --> 00:14:49,339 Elle travaille dur pour vendre des voitures. 165 00:14:49,608 --> 00:14:51,872 Elle est toujours c�libataire ? 166 00:14:52,278 --> 00:14:59,184 Pourquoi tu demandes �a ? Si jamais je t'attrape... ! 167 00:15:22,808 --> 00:15:23,941 Vous ne rentrez pas ? 168 00:15:23,976 --> 00:15:25,603 - Hmm... - Rien d'int�ressant ? 169 00:15:25,778 --> 00:15:28,747 Rien. Mes yeux me piquent. 170 00:15:28,881 --> 00:15:30,041 Monsieur, 171 00:15:30,215 --> 00:15:32,818 allons manger des c�tes et boire du soju. 172 00:15:32,853 --> 00:15:34,952 Oublie �a, d�mon. 173 00:15:34,987 --> 00:15:37,114 Comment peux-tu avoir envie de viande ? 174 00:15:37,289 --> 00:15:39,189 Un sac vide ne tient pas debout. 175 00:15:39,224 --> 00:15:41,317 - Je vous vois l�-bas. - OK. Allons manger. 176 00:16:06,418 --> 00:16:07,718 Chante ! 177 00:16:07,753 --> 00:16:14,325 Je sais ce que papa ressent 178 00:16:14,360 --> 00:16:20,663 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 179 00:16:22,368 --> 00:16:34,473 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 180 00:16:36,415 --> 00:16:43,548 Je sais ce que papa ressent 181 00:16:44,256 --> 00:16:49,353 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 182 00:16:49,528 --> 00:16:56,024 La chanson qu'il chantait quand il regardait le ciel. 183 00:17:07,780 --> 00:17:08,946 Pas encore, Min-ah. 184 00:17:08,981 --> 00:17:12,747 je n'ai pas encore allum� les bougies. Attends. 185 00:17:13,419 --> 00:17:16,388 H�, attends. 186 00:17:32,171 --> 00:17:34,571 Qu'est-ce que c'est ? 187 00:17:34,940 --> 00:17:37,738 C'est une cr�me hydratante. 188 00:17:39,478 --> 00:17:41,742 Quel est son effet ? 189 00:17:42,047 --> 00:17:44,242 �a va apaiser votre peau. 190 00:17:44,416 --> 00:17:46,819 Je vous ferai un soin du visage plus tard. 191 00:17:46,854 --> 00:17:49,686 �a l'�claircira. 192 00:17:51,223 --> 00:17:53,885 J'aime vraiment le service ici. 193 00:18:38,237 --> 00:18:41,502 Je vais vous faire un massage des mains gratuit. 194 00:18:44,309 --> 00:18:46,334 Joignez vos mains. 195 00:19:06,765 --> 00:19:08,357 Tu as entendu quelque chose ? 196 00:19:08,600 --> 00:19:10,124 Entendu quoi ? 197 00:19:17,242 --> 00:19:18,300 Qu'est-ce que c'est ? 198 00:19:18,577 --> 00:19:20,101 Un probl�me ? 199 00:20:08,894 --> 00:20:12,261 Vous avez d�j� mis votre peignoir. Vous avez �t� aux bains ? 200 00:20:16,368 --> 00:20:17,801 Attendez. 201 00:20:21,974 --> 00:20:23,976 H�, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 202 00:20:24,011 --> 00:20:26,643 J'ai rien fait. 203 00:20:26,678 --> 00:20:29,909 Oh, non. Ce n'est pas moi. Je n'ai pas fait �a. 204 00:20:48,300 --> 00:20:53,805 Je confirme avoir fait les trous. Sinon, elle aurait suffoqu� imm�diatement. 205 00:20:53,840 --> 00:20:56,273 Et on ne met jamais de masque sur les mains. 206 00:20:56,308 --> 00:20:58,844 C'est exact. Pourquoi en aurait-on mis sur ses mains ? 207 00:20:58,879 --> 00:21:02,045 - Pourquoi l'avez-vous laiss�e seule ? - Je suis all�e manger un morceau. 208 00:21:02,080 --> 00:21:05,217 - Combien de temps ? - Environ un quart d'heure. 209 00:21:05,252 --> 00:21:07,384 Vous aviez d'autres clientes ? 210 00:21:07,419 --> 00:21:11,290 Oui, mais c'�tait une nouvelle cliente. 211 00:21:11,325 --> 00:21:12,848 Vous vous rappelez de son visage ? 212 00:21:13,091 --> 00:21:15,627 Eh bien, je pense que je la reconna�trais si je la voyais. 213 00:21:15,662 --> 00:21:17,728 H�, h�. Embarque-les, 214 00:21:17,763 --> 00:21:20,864 elles peuvent �tre poursuivies pour n�gligence. 215 00:21:20,899 --> 00:21:22,935 Pourquoi ? Je n'ai rien fait de mal. 216 00:21:22,970 --> 00:21:24,921 D�gagez le passage. 217 00:21:24,956 --> 00:21:27,046 Par l�. Poussez-vous. 218 00:21:27,081 --> 00:21:29,136 Par l�. De ce c�t�. 219 00:22:17,489 --> 00:22:18,991 C'est le portable de la victime. 220 00:22:19,026 --> 00:22:20,515 Allez, r�ponds. 221 00:22:21,460 --> 00:22:24,262 Les soins se sont bien pass�s ? Tu es libre ? 222 00:22:24,297 --> 00:22:25,996 Pourquoi tu ne r�ponds pas ? 223 00:22:26,031 --> 00:22:28,899 Comment connaissez-vous Mme Choi Shin-ok ? 224 00:22:28,934 --> 00:22:31,937 All� ? Qui c'est ? Pourquoi vous avez d�croch� ? 225 00:22:31,972 --> 00:22:34,373 Je suis l'inspecteur Jung des homicides. 226 00:22:34,408 --> 00:22:36,775 Mme Choi Shin-ok est morte cette apr�s-midi. 227 00:22:36,810 --> 00:22:37,935 Quoi ? 228 00:22:38,110 --> 00:22:40,135 All� ? All� ? 229 00:22:40,879 --> 00:22:42,540 Merde, il a raccroch�. 230 00:22:44,549 --> 00:22:45,951 NA JAE-KEUN 231 00:22:49,254 --> 00:22:51,449 Vous connaissez ce Na Jae-keun ? 232 00:22:53,225 --> 00:22:55,216 Non, je ne le connais pas. 233 00:22:55,460 --> 00:22:58,452 C'est le petit ami de Shin-ok. 234 00:22:58,630 --> 00:22:59,995 Le petit ami ? 235 00:23:00,232 --> 00:23:01,995 Vous me dites que c'est son petit ami ? 236 00:23:02,200 --> 00:23:05,067 Je ne sais vraiment rien. 237 00:23:05,404 --> 00:23:08,840 Ce magasin appartient en fait � M. Na. 238 00:23:08,875 --> 00:23:12,009 Il est propri�taire 239 00:23:12,044 --> 00:23:13,875 de la salle de mariage Chukbok. 240 00:23:14,079 --> 00:23:15,637 Salle de mariage ? 241 00:23:17,916 --> 00:23:20,318 - Je ne sais vraiment rien d'autre. - H�, allons-y. 242 00:23:20,353 --> 00:23:24,049 - Je ne suis ici qu'� mi-temps. - D'accord, merci. 243 00:23:36,635 --> 00:23:40,472 Alors la victime et mon mari 244 00:23:40,507 --> 00:23:43,875 se connaissaient ? 245 00:23:43,910 --> 00:23:45,035 Oui. 246 00:23:45,210 --> 00:23:46,768 Et alors ? 247 00:23:47,813 --> 00:23:49,713 Pardon ? 248 00:23:51,750 --> 00:23:54,218 Vous �tes toujours c�libataire, n'est-ce pas ? 249 00:23:55,353 --> 00:23:56,752 Oui. 250 00:23:56,988 --> 00:23:59,354 Vous comprendrez quand vous serez mari�. 251 00:23:59,591 --> 00:24:03,652 Le mariage c'est comme �a, c'est loin d'�tre parfait. 252 00:24:04,362 --> 00:24:08,196 Eh bien, vous savez, madame... 253 00:24:08,600 --> 00:24:11,868 Pouvez-vous me dire o� vous �tiez 254 00:24:11,903 --> 00:24:14,172 vendredi dernier entre 11h et 12h30 ? 255 00:24:14,207 --> 00:24:16,436 J'�tais � mon bureau. 256 00:24:18,276 --> 00:24:21,609 Oh, ch�ri. Tu as de la visite. 257 00:24:28,487 --> 00:24:31,012 Que faites-vous ici 258 00:24:31,256 --> 00:24:33,315 au lieu de courir apr�s les criminels ? 259 00:24:34,025 --> 00:24:36,755 C'est une violation de vie priv�e. 260 00:24:37,028 --> 00:24:38,328 Ne vous m�prenez pas. 261 00:24:38,363 --> 00:24:40,991 C'est juste quelques questions pour l'enqu�te. 262 00:24:42,868 --> 00:24:45,462 Appelez �a comme vous le voulez. 263 00:24:45,770 --> 00:24:49,228 J'ai jou� au golf avec le pr�fet le week-end dernier. 264 00:24:49,508 --> 00:24:51,840 Vous ne devriez pas me d�ranger comme �a. 265 00:24:52,043 --> 00:24:53,169 D'accord. 266 00:24:53,745 --> 00:24:54,905 Vous pouvez y aller. 267 00:24:58,984 --> 00:25:01,953 Je vous paierai � manger un soir. 268 00:25:02,154 --> 00:25:05,055 Je sais que vous travaillez dur dans cette affaire. 269 00:25:08,560 --> 00:25:12,189 Une grande partie du masque a fini dans les voies a�riennes et l��sophage. 270 00:25:12,397 --> 00:25:14,991 La mort a �t� relativement rapide. 271 00:25:15,367 --> 00:25:18,702 Et il y a eu lutte, 272 00:25:18,737 --> 00:25:22,571 on remarque des traces sur le cou, les �paules et le ventre. 273 00:25:23,141 --> 00:25:25,844 Et il y a des marques d'ongles... 274 00:25:25,879 --> 00:25:26,977 Des marques d'ongles ! 275 00:25:27,012 --> 00:25:29,012 �a prouve que le tueur est une femme. 276 00:25:29,047 --> 00:25:30,916 2 meurtres ont �t� commis par une femme ! 277 00:25:30,951 --> 00:25:32,317 Vous ne voyez pas le lien ? 278 00:25:32,352 --> 00:25:34,351 Quel lien ? 279 00:25:34,386 --> 00:25:36,320 Oh, vous �tes trop lent. 280 00:25:36,788 --> 00:25:38,847 De toute fa�on, pourquoi voulez-vous nous voir ? 281 00:25:46,765 --> 00:25:48,323 C'est Princesse Aurora. 282 00:26:03,648 --> 00:26:05,116 La conduite vous pla�t ? 283 00:26:05,151 --> 00:26:06,606 Superbe. 284 00:26:14,759 --> 00:26:18,855 J'ai envie de conduire �ternellement, 285 00:26:19,130 --> 00:26:21,894 jusqu'� l'Oc�an Pacifique. 286 00:26:22,901 --> 00:26:24,562 L'Oc�an Pacifique ? 287 00:26:24,936 --> 00:26:27,905 Je ne peux pas aller si loin. 288 00:26:28,873 --> 00:26:32,536 Je d�teste vraiment cette ville. Je la d�teste vraiment. 289 00:26:32,777 --> 00:26:36,645 Cet endroit me rend triste. �a me rend malheureux. 290 00:26:37,349 --> 00:26:39,544 Je veux m'enfuir de cette ville. 291 00:26:39,851 --> 00:26:42,718 Mais, vous devez surmonter �a. 292 00:26:42,988 --> 00:26:45,923 Vous avez raison. Je dois faire �a. 293 00:26:49,594 --> 00:26:53,530 Je veux aller me saouler quelque part ce soir. 294 00:27:08,680 --> 00:27:10,045 �a va ? 295 00:27:17,188 --> 00:27:21,181 Nous voici dans mon palais. 296 00:27:21,526 --> 00:27:26,862 Le palais des joies et des bienfaits. 297 00:27:33,338 --> 00:27:36,705 Nous nous comprenons 298 00:27:36,941 --> 00:27:39,205 car nous sommes pareils. 299 00:27:39,678 --> 00:27:44,240 Nous partageons le m�me d�sespoir et la m�me tristesse. 300 00:27:45,016 --> 00:27:49,146 Nos mariages malheureux et nos vies tristes. 301 00:27:49,721 --> 00:27:56,126 Mais un jour, nous serons heureux. Hein ? 302 00:28:07,038 --> 00:28:10,006 Reprenez-vous, vous g�chez l'ambiance. 303 00:28:10,041 --> 00:28:12,407 Vous avez raison, je n'aurais pas d� faire �a. 304 00:28:12,644 --> 00:28:15,636 - C'est quoi ? - �a vous aidera � vous d�griser. 305 00:28:29,094 --> 00:28:33,758 Comment vous sentez-vous ? Mieux, maintenant ? 306 00:29:12,871 --> 00:29:17,874 Je sais ce que papa ressent 307 00:29:17,909 --> 00:29:22,710 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 308 00:29:23,081 --> 00:29:28,118 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 309 00:29:28,153 --> 00:29:33,156 Vous n'avez pas dit qu'on partageait les m�mes sentiments ? 310 00:29:34,993 --> 00:29:38,485 Nous sommes totalement diff�rents, fils de pute. 311 00:29:46,938 --> 00:29:49,930 �coutez ceci avant de mourir. 312 00:29:51,876 --> 00:29:54,401 Sa voix, n'est-elle pas jolie ? 313 00:29:56,414 --> 00:30:00,180 C'�tait ma joie. 314 00:30:08,660 --> 00:30:11,029 Sur les lieux du crime de Choi Shin-ok et de Na Jae-keun, 315 00:30:11,064 --> 00:30:15,056 on a retrouv� les m�mes autocollants sur leur corps. 316 00:30:15,500 --> 00:30:18,298 L'assassin nous d�voile son identit�. 317 00:30:18,570 --> 00:30:21,706 �a a �t� difficile de lier ces meurtres 318 00:30:21,741 --> 00:30:23,773 � celui du centre commercial. 319 00:30:23,808 --> 00:30:27,073 Mais, il y a quelque chose qui nous a �chapp�. 320 00:30:27,278 --> 00:30:28,336 Regardez ici. 321 00:30:29,080 --> 00:30:32,208 J'ai n�glig� ce d�tail durant l'enqu�te initiale. 322 00:30:32,517 --> 00:30:35,084 J'en viens � la conclusion que ces trois meurtres sont 323 00:30:35,119 --> 00:30:38,754 le fait d'un seul meurtrier et sont en rapport avec un enfant. 324 00:30:43,528 --> 00:30:45,862 Quel est le lien entre 325 00:30:45,897 --> 00:30:49,833 la victime du centre commercial et les autres ? 326 00:30:50,535 --> 00:30:54,562 Par exemple, les deux femmes se connaissaient-elles ? 327 00:30:54,839 --> 00:30:58,969 Sur ce point, nous n'avons encore rien trouv�. 328 00:31:00,812 --> 00:31:03,679 Eh bien, formons une �quipe sp�ciale 329 00:31:03,915 --> 00:31:06,382 pour nous concentrer sur cette affaire. 330 00:31:06,417 --> 00:31:10,021 Et je vous prie de prendre toutes les pr�cautions en parlant aux journalistes. 331 00:31:10,056 --> 00:31:11,079 Oui, monsieur. 332 00:31:16,528 --> 00:31:18,261 J'arrive. 333 00:31:18,296 --> 00:31:20,287 Les r�sultats du permis sont arriv�s ? 334 00:31:37,482 --> 00:31:39,473 Tu �tudies toujours pour devenir pasteur ? 335 00:31:41,152 --> 00:31:42,915 Oui. 336 00:31:43,988 --> 00:31:48,084 Mais je n'ai pas beaucoup avanc�, car j'ai �t� occup�. 337 00:31:48,593 --> 00:31:50,962 C'est dr�le que tu essaies d'aider les autres 338 00:31:50,997 --> 00:31:52,662 alors que tu as tes propres probl�mes. 339 00:31:52,697 --> 00:31:56,666 Tu n'as m�me pas su t'occuper de ta famille. Ce n'est pas vrai ? 340 00:31:58,603 --> 00:32:00,628 Tu dois prier beaucoup. 341 00:32:02,173 --> 00:32:06,200 Tu pries pour moi et Min-ah de temps en temps ? 342 00:32:07,045 --> 00:32:08,637 Souvent. 343 00:32:12,317 --> 00:32:15,684 Quand tu seras devenu pasteur, 344 00:32:16,220 --> 00:32:18,916 seras-tu capable de sauver l'�me de Min-ah ? 345 00:32:26,664 --> 00:32:30,623 Pourquoi es-tu venu ici ? Pour prier pour moi ? 346 00:33:39,570 --> 00:33:41,868 On a l'air de deux personnes commettant un adult�re. 347 00:33:42,573 --> 00:33:46,743 Vu notre diff�rence d'�ge, les gens croyaient que j'�tais ta ma�tresse. 348 00:33:49,047 --> 00:33:50,378 Tu devrais partir maintenant. 349 00:33:50,648 --> 00:33:55,347 - Tu ne veux pas que je te reconduise ? - Je prendrai un taxi. 350 00:33:56,387 --> 00:33:57,786 Bien, alors... 351 00:33:58,089 --> 00:33:59,613 Ah, attends. 352 00:34:00,792 --> 00:34:05,229 Tu es all�e au centre commercial r�cemment ? 353 00:34:05,563 --> 00:34:09,795 Et ? Quelqu'un m'a vu l�-bas ? 354 00:34:11,269 --> 00:34:15,399 - Non, peu importe. - Quoi ? Tu me mets mal � l'aise. 355 00:34:16,441 --> 00:34:18,306 Des fois, 356 00:34:21,212 --> 00:34:22,907 tu m'effraies. 357 00:35:07,825 --> 00:35:09,892 Inspecteur, comprenez-moi bien. 358 00:35:09,927 --> 00:35:12,589 J'ai arr�t� de faire �a il y a longtemps. 359 00:35:27,011 --> 00:35:28,277 Merci. Tiens. 360 00:35:28,312 --> 00:35:30,982 - Pas question, je peux pas. - Allez ! 361 00:35:31,017 --> 00:35:32,313 D'accord. 362 00:35:32,884 --> 00:35:33,976 Tu peux partir. 363 00:35:36,988 --> 00:35:38,319 Oui, monsieur ! 364 00:38:15,079 --> 00:38:19,846 GRILL HANSEUNG 365 00:38:29,961 --> 00:38:33,829 H� ! Tu �tais o� pendant tout ce temps ? 366 00:38:34,231 --> 00:38:38,691 J'�tais � la r�union de l'�cole primaire. 367 00:38:38,970 --> 00:38:40,494 Je ne voulais pas y aller. 368 00:38:41,172 --> 00:38:44,342 Mais Kwang-su m'y a forc�. 369 00:38:44,377 --> 00:38:45,639 Alors, j'y suis all�. 370 00:38:45,843 --> 00:38:46,969 Mais... 371 00:38:47,111 --> 00:38:48,679 Alors, tu �tais � ta r�union ? 372 00:38:48,714 --> 00:38:50,112 Oui. 373 00:38:50,147 --> 00:38:53,351 Et c'est Kwang-su qui t'a forc� � y aller ? 374 00:38:53,386 --> 00:38:54,613 Oui. 375 00:38:55,386 --> 00:38:59,652 Kwang-su �tait juste l� pour le d�ner. 376 00:39:00,024 --> 00:39:03,687 Oh, vraiment ? 377 00:39:03,928 --> 00:39:08,797 Quand est-ce qu'il est venu ? Il aurait d� m'appeler avant. 378 00:39:09,433 --> 00:39:13,235 Pourquoi toujours sur ma t�te ? 379 00:39:13,270 --> 00:39:15,534 Pr�pare-toi � fermer. Il est d�j� trois heures. 380 00:39:16,374 --> 00:39:18,205 Oui, maman. 381 00:39:19,443 --> 00:39:21,070 Excusez-moi. 382 00:39:22,646 --> 00:39:24,409 On a fini pour la journ�e. 383 00:39:24,782 --> 00:39:28,377 Le b�uf est trop �pais. 384 00:39:29,553 --> 00:39:31,987 Merde. Les ciseaux sont juste l�. 385 00:39:37,661 --> 00:39:41,859 C'est br�l� ! Vous n'aimez pas �a ? 386 00:39:43,868 --> 00:39:46,132 C'est bon. 387 00:39:46,604 --> 00:39:51,667 Je ne peux pas manger en pensant � ma famille. 388 00:39:51,909 --> 00:39:54,002 Vous �tes de Yanbian ? 389 00:39:55,513 --> 00:39:57,777 Vous l'avez devin� ? 390 00:40:02,153 --> 00:40:07,523 On ferme maintenant. 391 00:40:07,825 --> 00:40:09,816 D�p�chez-vous de manger. 392 00:40:30,047 --> 00:40:30,946 Monsieur. 393 00:40:30,981 --> 00:40:33,582 Oh, vous m'avez fait peur. 394 00:40:33,617 --> 00:40:35,085 Je ne vous ai pas entendu arriver. 395 00:40:35,120 --> 00:40:36,519 Vous commencez votre journ�e ? 396 00:40:36,554 --> 00:40:39,284 - Vous allez quelque part ? - Oui. 397 00:40:39,490 --> 00:40:43,627 D�sol�. Vous ne pouvez pas trouver un autre taxi ? 398 00:40:43,662 --> 00:40:45,117 Pourquoi ? 399 00:40:45,896 --> 00:40:50,901 Vous �tes mon premier client. 400 00:40:50,936 --> 00:40:52,892 Vous refusez un client ? 401 00:40:54,371 --> 00:40:57,602 Ne soyez pas sur la d�fensive. 402 00:40:57,875 --> 00:41:01,504 - Quelle poisse, ce matin. - Monsieur... 403 00:41:02,480 --> 00:41:04,277 Vous �tes press�e ? 404 00:41:06,117 --> 00:41:08,142 Je vous ai demand� si vous �tes press�e. 405 00:41:09,220 --> 00:41:11,484 Oui. 406 00:41:18,162 --> 00:41:19,595 Mettez-la. 407 00:41:20,131 --> 00:41:21,462 Quoi ? 408 00:41:22,900 --> 00:41:25,266 Mettez-la si vous voulez. 409 00:41:34,245 --> 00:41:37,515 Je sais ce que papa ressent 410 00:41:37,550 --> 00:41:39,748 Elle chante tr�s bien. 411 00:41:39,783 --> 00:41:41,752 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 412 00:41:41,787 --> 00:41:43,549 Un chewing-gum ? 413 00:41:44,755 --> 00:41:54,130 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 414 00:41:55,032 --> 00:42:00,236 Je sais ce que papa ressent 415 00:42:00,271 --> 00:42:04,207 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 416 00:42:04,775 --> 00:42:10,047 La chanson qu'il chantait quand il regardait le ciel. 417 00:42:10,082 --> 00:42:14,177 J'ai vu son sourire triste. 418 00:42:21,158 --> 00:42:23,310 Monsieur, �a porte toujours malheur de prendre 419 00:42:23,345 --> 00:42:25,462 une femme comme client en d�but de tourn�e ? 420 00:42:25,497 --> 00:42:30,263 C'est de la superstition. 421 00:42:31,302 --> 00:42:34,635 Mais c'est s�rement bas� sur quelque chose. 422 00:42:34,738 --> 00:42:37,002 Il y a quelque temps, j'ai eu un accident. 423 00:42:37,241 --> 00:42:39,808 Mon premier client �tait une femme. 424 00:42:39,843 --> 00:42:42,937 Et je savais que quelque chose �tait bizarre. 425 00:42:43,247 --> 00:42:45,340 Vous vous sentez bizarre aujourd'hui ? 426 00:42:47,585 --> 00:42:49,485 Monsieur, et... 427 00:42:49,787 --> 00:42:54,690 si une fillette de six ans 428 00:42:54,959 --> 00:42:58,458 vous demandait une course, vous accepteriez ? 429 00:42:58,493 --> 00:43:01,958 Bien s�r. Les enfants sont aussi des personnes. 430 00:43:05,169 --> 00:43:08,263 Et si la fillette n'avait pas assez pour payer la course ? 431 00:43:09,907 --> 00:43:15,470 S'il lui manquait juste deux dollars, 432 00:43:16,413 --> 00:43:19,007 vous la ram�neriez quand m�me chez elle ? 433 00:43:20,317 --> 00:43:22,444 Que dites-vous ? 434 00:43:22,753 --> 00:43:25,745 Si la fillette, la fillette... 435 00:43:27,491 --> 00:43:32,329 Monsieur, je n'ai pas assez d'argent pour le taxi. 436 00:43:32,364 --> 00:43:37,234 Vous me ramenez quand m�me � la maison ? 437 00:43:37,269 --> 00:43:39,168 Hein, monsieur ? 438 00:43:39,203 --> 00:43:43,606 C'est quoi ? Sortez ! Bordel, vous �tes qui ? 439 00:43:43,807 --> 00:43:46,901 Sortez ! Esp�ce de folle. 440 00:43:47,077 --> 00:43:49,978 Sortez ! Sortez ! 441 00:43:50,481 --> 00:43:54,383 Sortez ! 442 00:45:15,733 --> 00:45:19,897 L'assassin doit �tre une vraie psychopathe. 443 00:45:20,838 --> 00:45:23,739 Et qu'est-ce que c'est que ces autocollants de Princesse Aurora ? 444 00:45:27,644 --> 00:45:29,077 Oui, chef ! 445 00:45:31,615 --> 00:45:33,082 � Misari ? 446 00:45:34,017 --> 00:45:35,382 Oui... 447 00:45:36,920 --> 00:45:38,751 Compris, monsieur. 448 00:45:39,356 --> 00:45:41,415 On doit aller � Misari maintenant. 449 00:45:41,725 --> 00:45:43,659 Pourquoi ? Ce n'est pas notre juridiction. 450 00:45:43,927 --> 00:45:47,030 Ce matin un chauffeur de taxi est mort de fa�on �trange. 451 00:45:47,065 --> 00:45:47,998 Allons-y. 452 00:45:48,033 --> 00:45:49,329 D'accord. 453 00:45:52,302 --> 00:45:54,099 Je n'ai pas command� �a. 454 00:45:54,304 --> 00:45:56,772 J'ai juste command� du rago�t. 455 00:45:57,074 --> 00:46:00,510 C'est la maison qui paie. 456 00:46:01,278 --> 00:46:03,371 Merci. 457 00:46:09,520 --> 00:46:11,351 Pourquoi tu ris ? 458 00:46:11,789 --> 00:46:16,522 Je trouve que les Cor�ens font plein de choses �tranges ! 459 00:46:16,794 --> 00:46:19,696 Pourquoi tu coupes la viande avec des ciseaux ? 460 00:46:19,731 --> 00:46:22,096 Eh bien, parce que... 461 00:46:23,333 --> 00:46:25,096 c'est pratique. 462 00:46:29,606 --> 00:46:34,878 Je peux travailler ici ? 463 00:46:34,913 --> 00:46:37,244 Je ferais tout. 464 00:46:37,881 --> 00:46:42,419 - J'ai nulle part o� aller. - Une bouteille de soju, s'il vous pla�t. 465 00:46:42,454 --> 00:46:45,923 Un travail ? Je ne peux pas d�cider moi-m�me. 466 00:46:45,958 --> 00:46:47,788 C'est ma m�re qui s'occupe de �a. 467 00:46:54,198 --> 00:46:58,032 - Je suis libre dans une demi-heure. - H� ! 468 00:46:58,235 --> 00:47:01,438 Qu'est-ce que tu fais ? Les clients veulent du soju. 469 00:47:01,473 --> 00:47:03,065 D'accord, maman. 470 00:47:31,969 --> 00:47:35,962 - Oh, tu es tremp�e. - �a va aller. 471 00:47:40,477 --> 00:47:42,877 Tu es m�me plus sexy tremp�e. 472 00:47:44,915 --> 00:47:47,475 Tu sais ce que veut dire "sexy" ? 473 00:47:48,552 --> 00:47:52,750 Non, �a veut dire quoi ? 474 00:47:53,757 --> 00:47:57,090 Quelque chose d'agr�able. 475 00:48:12,976 --> 00:48:15,103 Reste tranquille. 476 00:48:15,679 --> 00:48:17,840 J'ai dit que je t'aurai un travail. 477 00:48:18,849 --> 00:48:20,680 Oh, merde. Je vais devenir fou. 478 00:48:29,760 --> 00:48:31,887 - O� es-tu ? - J'arrive, maman. 479 00:48:34,164 --> 00:48:35,563 Reste tranquille une seconde. 480 00:48:49,079 --> 00:48:50,068 Tu aimes �a ? 481 00:48:56,186 --> 00:48:58,088 Oh, merde. Tu me rends fou. 482 00:48:58,123 --> 00:49:00,318 Moi, aussi. 483 00:49:04,695 --> 00:49:06,253 Reste tranquille. 484 00:49:07,264 --> 00:49:10,392 Ferme les yeux. Garde-les ferm�s. 485 00:49:13,103 --> 00:49:14,968 Putain, c'est mon jour de chance. 486 00:49:39,730 --> 00:49:40,992 C'est quoi ? 487 00:49:41,027 --> 00:49:42,254 Ne bouge pas. 488 00:49:44,768 --> 00:49:47,532 Si tu bouges d'un poil, je te la coupe. 489 00:49:47,771 --> 00:49:50,069 Tu sais, ces ciseaux sont tr�s aiguis�s. 490 00:49:52,142 --> 00:49:54,573 - Pas un geste. - Salope ! 491 00:49:54,608 --> 00:49:57,004 Je t'ai dit de ne pas bouger. 492 00:50:05,022 --> 00:50:06,717 Oh, pourquoi tu fais �a ? 493 00:50:06,923 --> 00:50:09,448 Pourquoi je fais �a ? Pourquoi ? 494 00:50:09,826 --> 00:50:12,659 Je me demande pourquoi. Je me demande vraiment pourquoi. 495 00:50:13,530 --> 00:50:16,397 Ces ciseaux sont vraiment pratiques. 496 00:50:18,468 --> 00:50:21,738 Ta bouche est sale. Tu veux m'insulter maintenant ? 497 00:50:21,773 --> 00:50:25,299 - All� ? - Fais-le, maintenant ! 498 00:50:26,843 --> 00:50:28,577 H�, encul� ! 499 00:50:28,612 --> 00:50:30,547 - Qui appelle en pleine nuit - C'est une femme. 500 00:50:30,582 --> 00:50:35,517 - pour dire des insanit�s ? - H�, sale pute. 501 00:50:35,552 --> 00:50:38,255 - �a fait horriblement mal. - C'est toi, Myeong-gil ? 502 00:50:38,290 --> 00:50:40,023 Myeong-gil, Myeong-gil ! 503 00:50:40,058 --> 00:50:41,615 Maman... 504 00:50:48,398 --> 00:50:52,334 Il est peut-�tre pas ici. Je ne le vois pas. 505 00:50:52,803 --> 00:50:55,067 Non, il devrait �tre l�. 506 00:50:55,338 --> 00:50:56,862 Je suis s�r qu'il est quelque part. 507 00:50:58,742 --> 00:51:03,805 C'est comme chercher une aiguille dans une meule de foin. 508 00:51:05,682 --> 00:51:06,910 Pardon. 509 00:51:16,660 --> 00:51:18,059 Je l'ai trouv� ! 510 00:51:20,997 --> 00:51:24,226 �a aurait �t� trop simple si elle l'avait mis en �vidence. Donne-la-moi. 511 00:51:26,203 --> 00:51:27,431 O� allez-vous ? 512 00:51:35,112 --> 00:51:44,578 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 513 00:51:44,988 --> 00:51:50,290 Je sais ce que papa ressent 514 00:51:51,161 --> 00:51:53,629 C'est quoi ? 515 00:51:54,331 --> 00:51:56,299 Une enfant qui chante. 516 00:51:59,770 --> 00:52:00,862 Allons-y. 517 00:52:02,172 --> 00:52:03,298 Vous avez fini monsieur ? 518 00:52:07,711 --> 00:52:09,079 Le t�l�phone a �t� �teint. 519 00:52:09,114 --> 00:52:10,341 Monsieur ! 520 00:52:17,254 --> 00:52:20,155 - Vous appelez qui sans arr�t ? - Le t�l�phone a �t� �teint. 521 00:52:23,493 --> 00:52:29,125 Comment saviez-vous o� trouver l'autocollant ? 522 00:52:30,133 --> 00:52:31,430 Monsieur ! 523 00:52:38,809 --> 00:52:42,006 - Tu peux descendre ? - Ici ? 524 00:52:42,712 --> 00:52:44,270 Je veux �tre seul. 525 00:52:50,420 --> 00:52:51,910 H�, Choi. 526 00:52:53,089 --> 00:52:55,455 Quoi ? 527 00:52:56,960 --> 00:52:59,861 Quoi ? Disparu ? 528 00:53:00,430 --> 00:53:02,764 Quoi ? Quel restaurant grill ? 529 00:53:02,799 --> 00:53:05,098 Le restaurant grill ... Hanseung ? 530 00:53:05,302 --> 00:53:06,462 Hanseung ? 531 00:53:10,040 --> 00:53:11,302 Compris. 532 00:53:13,977 --> 00:53:15,911 Merde. 533 00:54:07,130 --> 00:54:09,997 Oh, putain. 534 00:54:36,526 --> 00:54:37,777 J'ai pas boug� cette fois. 535 00:54:37,812 --> 00:54:39,028 J'ai dit au directeur... 536 00:54:42,766 --> 00:54:43,665 C'�tait quoi ? 537 00:54:43,700 --> 00:54:45,268 - Tu as vu �a ? - Oui. 538 00:54:45,303 --> 00:54:46,530 C'�tait quoi ? 539 00:54:46,970 --> 00:54:48,370 On dirait des ciseaux. 540 00:54:48,405 --> 00:54:50,373 - Tu fais quoi ? - C'�taient des ciseaux ? 541 00:54:50,408 --> 00:54:51,965 Oh mon dieu. 542 00:54:52,108 --> 00:54:54,508 Mesdames, aidez-moi. 543 00:54:55,245 --> 00:54:56,778 Qu'est-ce qu'il fait ? 544 00:54:56,813 --> 00:54:59,145 Monsieur, que faites-vous ? D�gagez. 545 00:55:23,873 --> 00:55:28,242 Vous �tes sur une piste ? Hein ? 546 00:55:30,146 --> 00:55:33,206 Dis au patron de demander un mandat d'arr�t, 547 00:55:33,450 --> 00:55:35,018 et fais surveiller son portable. 548 00:55:35,053 --> 00:55:39,455 Qui est le suspect ? Merde, je vais devenir fou. 549 00:55:39,823 --> 00:55:42,815 Jung Soon-jung. 33 ans. 550 00:55:43,093 --> 00:55:47,154 Adresse, Ilwon-dong Doshi. B�timent Na, appartement 108. 551 00:55:47,597 --> 00:55:50,065 Vendeuse de voitures import�es. Elle a d� partir maintenant. 552 00:55:54,804 --> 00:55:58,296 C'est ma femme. Mon ex-femme. 553 00:56:01,578 --> 00:56:03,205 La m�re de notre d�funte enfant. 554 00:56:08,985 --> 00:56:10,452 Donne �a pour moi. 555 00:56:11,021 --> 00:56:13,080 - C'est quoi ? - Ma d�mission. 556 00:56:14,324 --> 00:56:15,450 Monsieur ! 557 00:56:24,701 --> 00:56:26,167 Le t�l�phone a �t� �teint, 558 00:56:26,202 --> 00:56:31,265 vous allez �tre dirig� vers la bo�te vocale apr�s le bip sonore. 559 00:56:31,474 --> 00:56:32,600 C'est moi. 560 00:56:35,045 --> 00:56:37,980 Voyons-nous. On doit se voir une derni�re fois. 561 00:56:38,782 --> 00:56:41,250 C'est peut-�tre notre derni�re fois ensemble. 562 00:56:42,919 --> 00:56:44,409 Juste une fois. Appelle-moi. 563 00:58:12,675 --> 00:58:14,700 �a ne le fera pas. 564 00:58:14,911 --> 00:58:17,072 Vous avez besoin de plus d'�chauffement. 565 00:58:21,017 --> 00:58:24,079 Quoi de neuf, Mme Jung Soon-jung. Je n'ai pas r�ussi � vous joindre. 566 00:58:24,187 --> 00:58:25,711 Ce n'est pas gentil. 567 00:58:31,761 --> 00:58:33,228 �a fait un bail. 568 00:59:06,162 --> 00:59:10,622 Le suspect a tu� cinq personnes. 569 00:59:11,034 --> 00:59:13,628 Le modus operandi est tr�s violent. 570 00:59:13,870 --> 00:59:16,998 Elle utilise des armes peu communes. 571 00:59:17,240 --> 00:59:23,076 Du masque de beaut�, un sac en plastique, du scotch 572 00:59:23,379 --> 00:59:28,216 et m�me des ciseaux. 573 00:59:28,251 --> 00:59:31,982 - Elle les a utilis�es de fa�on singuli�re. - Son mobile ? 574 00:59:32,388 --> 00:59:35,957 Sa fille �g�e de six ans 575 00:59:35,992 --> 00:59:38,593 a �t� kidnapp�e par un ali�n�. 576 00:59:38,628 --> 00:59:41,722 Elle a �t� abandonn�e dans un terrain apr�s avoir �t� viol�e et tu�e. 577 00:59:41,931 --> 00:59:44,092 Cela a d� la perturber. 578 00:59:44,367 --> 00:59:46,631 Mais son meurtrier a �t� attrap�. 579 00:59:46,869 --> 00:59:51,033 Qu'est-ce qu'elle avait contre ces cinq personnes ? 580 00:59:51,407 --> 00:59:57,835 �a, je ne le sais pas encore. 581 00:59:58,047 --> 00:59:59,605 Je suis d�sol�. 582 00:59:59,849 --> 01:00:02,951 Vous devez le d�couvrir 583 01:00:02,986 --> 01:00:05,011 afin d'�viter un prochain meurtre. 584 01:00:06,856 --> 01:00:08,687 Je suis d�sol�. 585 01:00:09,459 --> 01:00:12,519 Son ex-mari, qui �tait-ce ? 586 01:00:13,096 --> 01:00:16,463 Oui, l'inspecteur Oh. O� est-il maintenant ? 587 01:00:22,505 --> 01:00:28,444 Monsieur, je croyais que vous aviez d�missionn� ? 588 01:00:28,678 --> 01:00:30,202 Pourquoi es-tu l� ? 589 01:00:31,014 --> 01:00:35,610 Je suis l� pour traquer le moindre indice. 590 01:00:35,952 --> 01:00:37,510 Pourquoi �tes-vous ici ? 591 01:00:37,754 --> 01:00:39,881 Vous ne connaissez pas tout de cette affaire ? 592 01:00:42,925 --> 01:00:46,486 Merde. Pourquoi �a a l'air de l'histoire de quelqu'un d'autre ? 593 01:00:48,931 --> 01:00:50,125 Laissez-moi regarder. 594 01:00:53,736 --> 01:00:58,002 Les victimes n'apparaissent sur aucun rapport officiel. 595 01:00:59,275 --> 01:01:01,675 Je ne sais pas qui manque d'autre. 596 01:01:04,814 --> 01:01:06,338 Rien. 597 01:01:12,555 --> 01:01:14,785 AVOCAT DE LA D�FENSE, KIM WOO-TAEK. 598 01:01:19,729 --> 01:01:20,889 Bonne chance ! 599 01:01:21,264 --> 01:01:22,891 O� allez-vous ? 600 01:01:23,232 --> 01:01:25,359 Le chef veut que je vous fasse venir. 601 01:01:25,968 --> 01:01:27,560 Tu vas m'arr�ter ? 602 01:01:33,976 --> 01:01:36,809 Tu dois �tre occup� pour que tu aies coup� ton portable. 603 01:01:38,314 --> 01:01:41,078 Si tu veux me voir, tu dois me chercher. 604 01:01:41,584 --> 01:01:44,212 Je suis certaine que tu peux me trouver si tu r�fl�chis bien. 605 01:01:45,621 --> 01:01:49,079 D�p�che-toi. Je t'attendrai. 606 01:02:36,739 --> 01:02:38,366 C'�tait juste un entra�nement. 607 01:02:40,777 --> 01:02:43,803 Il para�t que vous avez vendu votre Porsche. 608 01:02:44,614 --> 01:02:46,309 Je n'ai plus 20 ans. 609 01:02:46,549 --> 01:02:48,949 Je ne veux plus qu'on me remarque. 610 01:02:50,353 --> 01:02:52,651 Pourquoi croyez-vous que je conduis toujours une BMW ? 611 01:02:56,559 --> 01:02:59,993 La personne que vous m'aviez demand� de d�fendre a �t� inculp�e ? 612 01:03:00,028 --> 01:03:01,156 Pas encore. 613 01:03:02,231 --> 01:03:05,997 - Que voulez-vous dire par "pas encore" ? - Ce n'est pas encore fini. 614 01:03:06,235 --> 01:03:07,566 Qu'est-ce qui n'est pas fini ? 615 01:03:08,738 --> 01:03:10,672 Le crime. 616 01:03:10,840 --> 01:03:12,330 Quel crime ? 617 01:03:13,109 --> 01:03:14,269 Le meurtre. 618 01:03:15,845 --> 01:03:17,369 Le meurtre ? 619 01:03:19,549 --> 01:03:21,414 Le meurtre... 620 01:03:22,952 --> 01:03:27,184 Dans le fond, le crime n'existe pas. 621 01:03:29,292 --> 01:03:32,853 Le tout est de savoir si la loi peut nous prot�ger. 622 01:03:35,231 --> 01:03:38,098 Meurtre, vol, viol... 623 01:03:38,968 --> 01:03:41,027 cela arrive depuis le d�but de l'humanit�. 624 01:03:41,571 --> 01:03:45,530 �a devient un crime, car on l'appelle comme �a. 625 01:03:45,808 --> 01:03:47,901 Il est simple de la contourner. 626 01:03:48,544 --> 01:03:51,672 Ce qu'on appelle la loi est une chose tr�s amusante. 627 01:03:56,853 --> 01:03:58,987 Merci d'avoir appel� le cabinet Kim & Park. 628 01:03:59,022 --> 01:04:01,122 Je voudrais parler � Ma�tre Kim Wu-taek. 629 01:04:02,792 --> 01:04:04,861 Pouvez-vous me donner son num�ro de portable ? 630 01:04:04,896 --> 01:04:06,596 Je suis d�sol�e. Je ne peux pas donner 631 01:04:06,631 --> 01:04:08,396 son num�ro � n'importe qui. 632 01:04:08,431 --> 01:04:11,467 Je suis l'inspecteur Oh du district de Kangnam. 633 01:04:11,502 --> 01:04:12,802 C'est une urgence. 634 01:04:12,837 --> 01:04:14,068 Rappelez demain. 635 01:04:14,103 --> 01:04:16,298 Salope, je vous ai dit que c'est une urgence. 636 01:04:17,974 --> 01:04:22,104 Hein ? 637 01:04:27,750 --> 01:04:30,776 All�. Vous �tes bien sur le portable de M. Kim. 638 01:04:30,853 --> 01:04:32,488 Il n'est pas disponible pour le moment. 639 01:04:32,523 --> 01:04:35,048 Qui est l'appareil ? 640 01:04:35,658 --> 01:04:38,160 C'est moi. Tu ne m'as pas reconnue ? 641 01:04:38,195 --> 01:04:40,294 Qu'est-ce que tu fais l� ? 642 01:04:40,329 --> 01:04:44,932 Moi ? J'ai un rendez-vous avec M. Kim. 643 01:04:44,967 --> 01:04:47,367 O� es-tu ? Non, tu n'oserais pas faire �a ? 644 01:04:49,539 --> 01:04:51,234 Devine o� je suis. 645 01:05:22,438 --> 01:05:26,238 Vous savez pourquoi vous me plaisez ? 646 01:05:28,010 --> 01:05:30,672 Vous n'avez jamais us� de votre corps pour me s�duire. 647 01:05:31,147 --> 01:05:32,637 C'est cool. 648 01:05:45,494 --> 01:05:49,156 - Il y a tant d'argent que �a dedans ? - Non, c'est mon t�l�phone. 649 01:06:07,783 --> 01:06:09,614 Maintenant, de l'action ! 650 01:06:11,454 --> 01:06:12,921 OK ? 651 01:06:14,423 --> 01:06:17,051 OK... 652 01:07:00,770 --> 01:07:02,294 Salope ! 653 01:07:04,974 --> 01:07:06,703 Vous �tes tar�e. 654 01:07:08,811 --> 01:07:12,247 Sale pute. Vous �tes qui ? 655 01:07:12,615 --> 01:07:14,105 Qu'est-ce... 656 01:07:19,522 --> 01:07:21,255 Monsieur ! 657 01:07:21,290 --> 01:07:23,592 Je veux rentrer � la maison. 658 01:07:23,627 --> 01:07:27,426 Ma maman m'attend. 659 01:07:30,433 --> 01:07:31,593 Sale pute. 660 01:08:58,554 --> 01:09:00,254 Le suspect, 661 01:09:00,289 --> 01:09:02,725 je veux dire le num�ro de votre ex-femme est apparu. 662 01:09:02,760 --> 01:09:04,852 Vous aviez raison. Kim Wu-taek est le prochain. 663 01:09:05,194 --> 01:09:07,253 Je suis sur le chemin. 664 01:09:08,063 --> 01:09:09,690 Leurs deux t�l�phones ont �t� coup�s. 665 01:09:45,401 --> 01:09:46,629 Personne ne r�pond ? 666 01:09:46,869 --> 01:09:48,235 Je viens d'avoir son portable. 667 01:09:48,270 --> 01:09:50,329 - Je suis s�r qu'il est l�. - Bonsoir. 668 01:09:52,508 --> 01:09:53,702 Neuvi�me �tage. 669 01:09:55,311 --> 01:09:56,778 Vite ! 670 01:09:57,713 --> 01:09:59,044 Prenez le prochain. 671 01:09:59,181 --> 01:10:02,708 - Pourquoi ? - Je suis occup�e. D�sol�e. 672 01:10:18,534 --> 01:10:21,097 Montons ensemble. Sa voiture est toujours l�. 673 01:11:06,248 --> 01:11:09,911 J'y serai dans une seconde. Une minute ? 674 01:11:17,760 --> 01:11:19,352 Il y en a tant. 675 01:11:26,068 --> 01:11:27,057 Monsieur. 676 01:11:28,237 --> 01:11:31,807 - Qu'est-il arriv� ? Elle s'est enfuie ? - D�sol�, je l'ai manqu�e de peu. 677 01:11:31,842 --> 01:11:34,139 C'est le vrai bordel. 678 01:11:37,046 --> 01:11:38,345 O� es-tu maintenant ? 679 01:11:38,380 --> 01:11:43,283 Dans ma voiture. Tu ne me demandes pas o� je vais ? 680 01:11:43,886 --> 01:11:45,285 O� vas-tu ? 681 01:11:45,621 --> 01:11:48,522 Eh bien, o� je devrais aller ? 682 01:11:49,525 --> 01:11:51,049 Essaie de deviner. 683 01:11:51,327 --> 01:11:53,061 Demandez-lui si l'otage 684 01:11:53,096 --> 01:11:54,795 est toujours vivant. 685 01:11:55,030 --> 01:11:57,800 Qu'est-il arriv� � l'avocat ? Il est toujours en vie ? 686 01:11:57,835 --> 01:11:59,768 Il est en vie. 687 01:12:00,602 --> 01:12:03,366 Devine pourquoi je le laisse en vie. 688 01:12:04,773 --> 01:12:06,673 �a a �t� trop facile jusqu'� maintenant. 689 01:12:06,976 --> 01:12:09,035 C'�tait plut�t ennuyeux. 690 01:12:10,145 --> 01:12:12,846 Alors, je veux lui donner une chance. 691 01:12:12,881 --> 01:12:16,146 Je d�ciderai plus tard si je le laisse en vie ou si je le tue. 692 01:12:17,252 --> 01:12:21,154 Alors, tu as int�r�t � vite me trouver. 693 01:12:22,191 --> 01:12:24,489 Comment peut-on �tre s�r qu'il est en vie ? 694 01:12:24,760 --> 01:12:26,125 On peut lui parler ? 695 01:12:27,896 --> 01:12:29,193 Bien s�r. 696 01:12:31,300 --> 01:12:33,427 Tenez, parlez. 697 01:12:35,571 --> 01:12:36,697 All� ? 698 01:12:38,040 --> 01:12:39,206 C'est la police. 699 01:12:39,241 --> 01:12:41,675 Sauvez-moi. Je suis �... 700 01:12:44,580 --> 01:12:47,743 All� ? O� �tes-vous ? 701 01:12:48,083 --> 01:12:51,348 Utilise ta t�te. Ou prie. 702 01:12:59,661 --> 01:13:04,066 Une BMW vol�e. Immatriculation 01 Jo 6743. 703 01:13:04,101 --> 01:13:06,091 La suspecte a kidnapp� l'avocat. 704 01:13:06,435 --> 01:13:09,271 � 21h14, elle venait du "Top Palace". 705 01:13:09,306 --> 01:13:11,068 La suspecte a 33 ans. 706 01:13:11,507 --> 01:13:13,442 Elle s'appelle Jung Soon-jung. 707 01:13:13,477 --> 01:13:15,056 Description ? 708 01:13:15,091 --> 01:13:16,635 Description... 709 01:13:18,914 --> 01:13:26,844 - Un m�tre soixante. - Un m�tre soixante... 710 01:13:27,856 --> 01:13:30,757 - De grands yeux. - De grands yeux... 711 01:13:32,728 --> 01:13:34,787 Et elle a l'air gentille. 712 01:13:35,030 --> 01:13:36,395 Et ? 713 01:13:42,805 --> 01:13:46,866 Pensez-vous que la Jung Soon-jung que vous connaissez est la vraie ? 714 01:13:48,243 --> 01:13:50,268 Je ne vous rappelle rien ? 715 01:13:52,448 --> 01:13:55,542 Bien s�r, vous ne vous souvenez pas. 716 01:13:57,052 --> 01:14:02,080 Vous vous rappelez de Oh Min-ah ? 717 01:14:06,829 --> 01:14:10,230 Je vous donne une chance de survivre. 718 01:14:10,933 --> 01:14:12,662 Vous n'aurez pas une seconde chance. 719 01:14:13,001 --> 01:14:16,994 Si vous ne vous rappelez pas de Min-ah, vous mourrez. 720 01:14:17,306 --> 01:14:19,672 Vous �tes devenu avocat. 721 01:14:20,375 --> 01:14:23,936 C'est gr�ce � votre m�moire. 722 01:14:24,413 --> 01:14:31,615 Je sais ce que papa ressent 723 01:14:31,854 --> 01:14:37,986 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 724 01:14:39,795 --> 01:14:53,141 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 725 01:15:00,983 --> 01:15:02,766 Regarde �a. Regarde �a. 726 01:15:02,801 --> 01:15:04,549 Je ne peux pas l'enlever. 727 01:15:04,720 --> 01:15:07,389 Je t'ai dit de ne pas le faire. 728 01:15:07,424 --> 01:15:10,090 Tu me chatouilles. 729 01:15:10,125 --> 01:15:13,061 Tu es chatouilleuse ? Ici ? 730 01:15:13,096 --> 01:15:14,790 O� ? 731 01:15:16,698 --> 01:15:19,758 Je vais devoir te punir pour ne pas m'avoir �cout�e. 732 01:15:20,035 --> 01:15:21,335 Chante. 733 01:15:21,370 --> 01:15:27,798 Je sais ce que papa ressent 734 01:15:28,110 --> 01:15:34,208 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 735 01:15:54,570 --> 01:15:55,867 Quoi ? 736 01:16:02,344 --> 01:16:04,913 Je sais qui est O Min-ah, c'�tait il y a un an, 737 01:16:04,948 --> 01:16:06,747 l'affaire Hong Gi-beom. 738 01:16:06,782 --> 01:16:09,151 Une fillette de six ans a �t� kidnapp�e et viol�e. 739 01:16:09,186 --> 01:16:10,752 Elle a �t� tu�e et abandonn�e. 740 01:16:10,787 --> 01:16:13,050 C'est Oh Min-ah, hein ? 741 01:16:34,576 --> 01:16:37,739 Vous avez mis du temps, salopard. 742 01:16:49,891 --> 01:16:52,724 Vous savez ce que laisse la mort ? 743 01:16:56,164 --> 01:16:58,394 Rien, vraiment rien. 744 01:16:59,668 --> 01:17:03,370 Les vivants se souviennent des morts. 745 01:17:03,405 --> 01:17:07,000 Tout ce qu'il reste, ce sont les souvenirs. 746 01:17:08,710 --> 01:17:10,177 Mais, 747 01:17:12,314 --> 01:17:15,614 � votre avis, combien de gens se souviennent d'une fillette de six ans ? 748 01:17:17,319 --> 01:17:18,946 Pas tant que �a. 749 01:17:21,123 --> 01:17:23,785 Mais vous tous, devriez vous en souvenir. 750 01:17:24,026 --> 01:17:27,429 Vous acceptez des pots-de-vin d'un criminel qui a viol� et tu� ma fille. 751 01:17:27,464 --> 01:17:30,065 Et vous le laissez partir en plaidant 752 01:17:30,100 --> 01:17:31,832 qu'il �tait mentalement d�rang�. 753 01:17:31,867 --> 01:17:35,537 Vous l'avez laiss� avoir la belle vie dans un asile 754 01:17:35,572 --> 01:17:37,505 au lieu de la prison. 755 01:17:37,706 --> 01:17:41,076 Vous devriez vous souvenir de son nom quand vous mangez, quand vous dormez 756 01:17:41,111 --> 01:17:43,277 et � chaque respiration ! 757 01:17:43,312 --> 01:17:45,337 Comment avez-vous pu oublier ? 758 01:17:53,689 --> 01:18:00,094 Mais une promesse est une promesse, n'est-ce pas ? 759 01:18:01,930 --> 01:18:05,627 F�licitations. Vous avez pass� le premier test. 760 01:18:07,836 --> 01:18:09,804 Mais le second attend. 761 01:18:17,479 --> 01:18:18,673 Monsieur, �a va ? 762 01:18:19,348 --> 01:18:21,578 Vous avez une intuition ? 763 01:18:22,884 --> 01:18:24,442 En fait, 764 01:18:26,755 --> 01:18:29,485 aujourd'hui c'est l'anniversaire de ma petite fille. 765 01:18:29,958 --> 01:18:32,392 C'est aussi le jour de sa mort. 766 01:18:32,761 --> 01:18:35,093 Elle est morte le jour de son anniversaire... 767 01:18:36,331 --> 01:18:37,798 O� est sa s�pulture ? 768 01:18:37,999 --> 01:18:40,130 Les gens vont d'habitude au cimeti�re ? 769 01:18:40,165 --> 01:18:42,261 - On l'a faite incin�rer. - Attendez. 770 01:18:42,637 --> 01:18:45,768 Un otage ? O� ? 771 01:18:45,803 --> 01:18:48,899 OK, une seconde. 772 01:18:49,378 --> 01:18:52,679 Une femme pr�tendant �tre Soon-jung a appel� la cha�ne de t�l�vision 773 01:18:52,714 --> 01:18:55,817 en disant qu'elle d�tenait un otage au centre de traitement des d�chets. 774 01:18:55,852 --> 01:18:57,546 Au centre de traitement des d�chets. 775 01:18:57,986 --> 01:18:59,749 C'est l� qu'on a retrouv� notre fille. 776 01:19:00,055 --> 01:19:02,190 C'est �a. Allons-y. On y va les gars. 777 01:19:02,225 --> 01:19:03,555 On bouge, on bouge ! 778 01:19:24,012 --> 01:19:29,211 Princesse Aurora �tait son surnom. 779 01:19:29,584 --> 01:19:32,144 Elle aimait ce dessin anim�. 780 01:19:36,725 --> 01:19:38,784 Le jour de sa disparition, 781 01:19:42,164 --> 01:19:44,428 Soon-jung m'a appel�. 782 01:19:47,636 --> 01:19:51,072 On �tait d�j� divorc�s. Mais comme j'�tais son p�re, 783 01:19:53,942 --> 01:19:58,106 et policier, elle a pens� que je pourrais m'en occuper. 784 01:20:03,118 --> 01:20:05,245 Mais je n'ai �t� d'aucune aide. 785 01:20:12,227 --> 01:20:14,787 Je lui ai dit de le signaler � la police. 786 01:20:16,364 --> 01:20:18,457 J'�tais trop occup� pour l'aider. 787 01:20:19,401 --> 01:20:21,368 Arr�tez avec �a. 788 01:20:21,403 --> 01:20:24,839 Vous allez devenir fou � ressasser le pass�. 789 01:20:25,307 --> 01:20:28,674 Regardez toute cette foule l�-bas... 790 01:20:28,877 --> 01:20:32,210 Mais pourquoi la suspecte, 791 01:20:33,582 --> 01:20:35,777 je veux dire votre ex-femme... 792 01:20:38,420 --> 01:20:41,947 Pourquoi elle a appel� les journalistes ? 793 01:21:11,152 --> 01:21:20,228 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 794 01:21:20,263 --> 01:21:22,628 - C'est quoi ? - D�barrassez-vous des cam�ras. 795 01:21:23,632 --> 01:21:25,600 - Merde, virez les cam�ras ! - Merde, silence ! 796 01:21:25,635 --> 01:21:26,867 Bonjour. 797 01:21:26,902 --> 01:21:30,267 Je suis Princesse Aurora. 798 01:21:30,302 --> 01:21:33,633 Merci d'�tre venu ici. 799 01:21:34,342 --> 01:21:36,936 Aujourd'hui c'est mon anniversaire. 800 01:21:39,281 --> 01:21:45,117 mais personne n'est venu me voir. 801 01:21:46,922 --> 01:21:50,119 C'est un joli endroit. 802 01:21:51,059 --> 01:21:54,930 C'est assez isol� ici. 803 01:21:54,965 --> 01:21:58,231 - O� est-elle ? - Je crois que �a vient de la grue. 804 01:21:58,266 --> 01:22:00,564 C'est pourquoi j'ai voulu f�ter son anniversaire ici. 805 01:22:00,936 --> 01:22:04,064 C'est pourquoi j'ai invit� la police. 806 01:22:04,339 --> 01:22:07,001 Mon papa est policier. 807 01:22:07,242 --> 01:22:08,709 Je suis s�re que papa est l� aussi. 808 01:22:08,877 --> 01:22:11,111 Papa ! 809 01:22:11,146 --> 01:22:15,082 Papa, o� es-tu ? 810 01:22:16,284 --> 01:22:18,018 - C'est votre femme ? - Oui. 811 01:22:18,053 --> 01:22:21,250 - je suis l�, papa. - On va l'interpeller ? 812 01:22:22,991 --> 01:22:24,253 Merde. 813 01:22:24,526 --> 01:22:26,756 �quipe 1 et 2, prenez position derri�re la grue. 814 01:22:27,128 --> 01:22:29,297 �quipe 3, sous la grue pour vous occuper de l'otage. 815 01:22:29,332 --> 01:22:30,992 Il n'est pas l�... 816 01:22:32,133 --> 01:22:34,465 L'image est bonne. Les lumi�res sont extra. 817 01:22:34,903 --> 01:22:36,564 On n�est pas l� pour faire un show. 818 01:22:36,871 --> 01:22:39,169 Vous devriez �tre discrets quand vous filmez. 819 01:22:39,641 --> 01:22:42,940 Vous savez au moins pourquoi elle fait �a ? Merde ! 820 01:22:43,278 --> 01:22:45,508 Vous savez par o� elle en est pass�e ? 821 01:23:00,428 --> 01:23:04,626 C'est moi. Tu me vois ? 822 01:23:06,301 --> 01:23:08,235 Parlons. 823 01:23:10,505 --> 01:23:13,133 Je vais aller l�-bas. 824 01:23:13,475 --> 01:23:15,466 Parle-moi. 825 01:23:15,944 --> 01:23:18,037 Je ne veux pas te parler. 826 01:23:18,346 --> 01:23:22,840 Oh Sung-ho, qui t'a donn� le droit de me parler ? 827 01:23:23,385 --> 01:23:25,216 Parce que tu es son p�re ? 828 01:23:25,887 --> 01:23:28,651 Tu n'as pas le droit de dire que tu es son p�re. 829 01:23:28,923 --> 01:23:33,155 Tu es flic, mais tu n'as m�me pas su prot�ger ta propre fille. 830 01:23:34,129 --> 01:23:39,658 Sais-tu que c'est aujourd'hui l'anniversaire de Min-ah ? 831 01:23:40,502 --> 01:23:43,027 Mais dans ce lieu, 832 01:23:43,271 --> 01:23:46,502 ma fille a �t� tu�e et retrouv�e sans vie. 833 01:23:47,308 --> 01:23:49,435 Totalement nue ! 834 01:23:51,646 --> 01:23:53,580 Une fillette de six ans. 835 01:23:53,915 --> 01:23:56,349 Mon petit ange. 836 01:23:56,651 --> 01:23:59,587 Elle a �t� tu�e par un animal qui l'a laiss� mourir 837 01:23:59,622 --> 01:24:01,817 au milieu de ces ordures. 838 01:24:03,191 --> 01:24:05,325 Ma fille a �t� abandonn�e 839 01:24:05,360 --> 01:24:09,091 au milieu des d�tritus de S�oul. 840 01:24:09,431 --> 01:24:13,868 Et o� est ce fils de pute maintenant ? 841 01:24:15,603 --> 01:24:18,538 Il est soign� dans un h�pital. 842 01:24:20,075 --> 01:24:22,009 Que faisais-tu ? 843 01:24:22,277 --> 01:24:25,678 Ce jour-l�, tu ne savais m�me pas que c'�tait l'anniversaire de Min-ah. 844 01:24:27,082 --> 01:24:29,880 Je viens te voir. 845 01:24:30,118 --> 01:24:32,018 Parlons en t�te � t�te. 846 01:24:32,053 --> 01:24:36,183 Non, papa ! Ne t'approche pas, papa. 847 01:24:51,606 --> 01:24:55,235 Mme Jung Soon-jung, vous m'entendez ? 848 01:24:55,510 --> 01:24:58,411 Ici le chef Byun Sang-ho. 849 01:24:58,446 --> 01:25:04,942 Monsieur, ma maman ne veut pas vous parler. 850 01:25:05,253 --> 01:25:08,950 Elle doit vraiment �tre en col�re. 851 01:25:09,190 --> 01:25:11,750 Ma maman devient vraiment effrayante quand elle est en col�re. 852 01:25:11,993 --> 01:25:14,994 C'est quoi �a ? Je peux pas lui parler dans ces conditions. 853 01:25:15,029 --> 01:25:17,165 Continuez � lui parler pour qu'on lance l'op�ration. 854 01:25:17,200 --> 01:25:19,099 D�tournez son attention. 855 01:25:19,601 --> 01:25:21,832 Attention, elle ne doit pas vous remarquer. 856 01:25:22,337 --> 01:25:24,066 Dans tous les cas, Soon-jung, 857 01:25:24,305 --> 01:25:26,740 lib�rez l'otage. 858 01:25:26,775 --> 01:25:29,266 - Non. - Pourquoi non ? 859 01:25:29,544 --> 01:25:32,240 Cet avocat est un m�chant. 860 01:25:32,447 --> 01:25:35,075 Princesse Aurora va le punir. 861 01:25:36,751 --> 01:25:38,446 Quel �tait le nom de votre fille ? 862 01:25:38,686 --> 01:25:41,416 Min-ah. Oh Min-ah. 863 01:25:46,327 --> 01:25:48,318 Tu es une gentille fille, Min-ah. N'est-ce pas ? 864 01:25:48,596 --> 01:25:52,157 Min-ah est une gentille fille. Hein ? 865 01:25:57,071 --> 01:26:02,771 Papa, j'ai peur. 866 01:26:03,745 --> 01:26:06,179 Papa, j'ai si peur. 867 01:26:07,415 --> 01:26:10,816 Ne pleure pas, Min-ah. Ne pleure pas. 868 01:26:14,289 --> 01:26:15,950 Je suis d�sol�. 869 01:26:17,325 --> 01:26:20,624 Je voulais vraiment te voir. 870 01:26:20,728 --> 01:26:22,295 Faites en sorte d'immobiliser 871 01:26:22,330 --> 01:26:23,863 compl�tement la suspecte. 872 01:26:25,767 --> 01:26:28,998 J'ai si peur, papa. 873 01:26:31,606 --> 01:26:35,098 C'est bon. �a va aller. 874 01:26:35,677 --> 01:26:43,049 Papa est d�sol� pour Min-ah et maman... 875 01:26:44,385 --> 01:26:50,620 Ne pleure pas papa. Si tu pleures, je vais �tre triste. 876 01:26:52,961 --> 01:26:55,930 Maman sera triste aussi. 877 01:26:58,333 --> 01:27:02,360 �a va aller. �a va aller. Ne t'inqui�te pas. 878 01:27:04,172 --> 01:27:07,005 Agissez avec calme, pr�parez-vous au pire. 879 01:27:09,677 --> 01:27:11,440 Min-ah. 880 01:27:14,182 --> 01:27:17,117 Je t'aime. Je t'aime. 881 01:27:19,354 --> 01:27:20,582 Allez-y. 882 01:27:21,923 --> 01:27:23,754 Papa. 883 01:27:26,027 --> 01:27:27,760 Papa, je ne veux pas y aller. 884 01:27:27,795 --> 01:27:30,787 Papa ! Papa ! Papa, je ne veux pas y aller. 885 01:28:22,884 --> 01:28:25,046 Regardez ici. Je suis d�sol�. 886 01:29:02,690 --> 01:29:05,659 - Maman. - Fais attention. Ne cours pas. 887 01:29:07,462 --> 01:29:10,158 Tu t'es amus�e ? 888 01:29:11,099 --> 01:29:14,000 Qu'as-tu appris aujourd'hui, Princesse Aurora ? 889 01:29:14,268 --> 01:29:18,534 Regarde. Je vais te faire dispara�tre. pouf ! 890 01:29:18,873 --> 01:29:23,572 Tu m'as fait dispara�tre ? 891 01:29:24,145 --> 01:29:27,215 Min-ah. Voici ton cadeau. Joyeux anniversaire. 892 01:29:27,250 --> 01:29:27,747 Merci. 893 01:29:27,782 --> 01:29:30,685 Que fais-tu ? Vite. Cours ! 894 01:29:30,720 --> 01:29:32,175 Au revoir. 895 01:29:32,520 --> 01:29:35,089 Je suis toujours en retard � cause de toi. Monte, vite. 896 01:29:35,124 --> 01:29:38,826 - Tu dois te sentir bien. - Maman, 897 01:29:38,861 --> 01:29:41,852 je plains Do-yeon. 898 01:29:42,196 --> 01:29:43,720 Pourquoi tu dis �a ? 899 01:29:43,998 --> 01:29:48,201 C'est sa belle-m�re. 900 01:29:48,236 --> 01:29:51,205 Quand son papa n'est pas l�, elle bat toujours Do-yeon. 901 01:29:51,240 --> 01:29:54,375 C'est pourquoi elle prie tous les soirs 902 01:29:54,410 --> 01:29:56,866 pour que sa belle-m�re meure. 903 01:29:59,614 --> 01:30:02,174 Min-ah, c'est ton anniversaire. On va faire quoi ? 904 01:30:02,417 --> 01:30:06,419 - Regardons ce que c'est. - Mes pr�f�r�s. 905 01:30:06,454 --> 01:30:10,422 Tu dois �tre contente. Tu m'en donneras un ? 906 01:30:22,370 --> 01:30:24,838 Je suis sur la route, Min-ah. Attends-moi. 907 01:30:25,440 --> 01:30:26,532 Oh. 908 01:30:29,310 --> 01:30:31,310 Oh, putain. 909 01:30:31,345 --> 01:30:33,581 Regardez o� vous allez. 910 01:30:33,616 --> 01:30:37,852 Sale chienne. Pourquoi ne pas rester chez vous si votre gamine attend ? 911 01:30:37,887 --> 01:30:40,988 Vous aviez besoin de me rentrer dedans ? 912 01:30:41,023 --> 01:30:42,557 C'est une rue � sens unique. 913 01:30:42,592 --> 01:30:44,457 Vous �tes bonne. 914 01:30:44,692 --> 01:30:48,227 Frappez-moi si vous le voulez. Frappez ! 915 01:30:48,262 --> 01:30:53,167 - Oh, Shin-ok. j'ai eu un accident. - Vous �tes dr�le, vous savez ? 916 01:30:53,202 --> 01:30:54,569 - Non, mais presque, - D�p�chez-vous. 917 01:30:54,604 --> 01:30:55,866 je suis � c�t�. 918 01:30:56,004 --> 01:31:00,408 Elle a eu un accident, je t'avais dit d'engager une femme sans enfant ! 919 01:31:00,443 --> 01:31:03,094 J'ai une r�servation pour les bains. Oh, non ! 920 01:31:03,129 --> 01:31:05,746 - On n'a qu'� y aller. - Et pour le magasin ? 921 01:31:05,781 --> 01:31:07,236 Ferme-le. 922 01:31:07,448 --> 01:31:09,473 Personne ne va l'enlever. 923 01:31:09,817 --> 01:31:11,842 Oui, j'ai qu'� fermer, OK ? 924 01:31:12,053 --> 01:31:13,987 H�, tu veux faire quoi ? 925 01:31:15,523 --> 01:31:16,751 Viens dehors. 926 01:31:17,892 --> 01:31:20,725 On ne divorce pas avec une gamine ! 927 01:32:59,193 --> 01:33:02,458 H�, un chewing-gum ? 928 01:33:22,984 --> 01:33:29,184 Monsieur, je n'aurai pas assez d'argent pour le taxi. 929 01:33:29,523 --> 01:33:32,720 J'y crois pas, tu essaies d'avoir une course gratuite ? 930 01:33:33,294 --> 01:33:34,693 Merde ! 931 01:34:11,532 --> 01:34:13,329 Maman... 932 01:34:34,188 --> 01:34:35,780 H�, petite. 933 01:34:36,123 --> 01:34:39,718 Que fais-tu ici ? Tu veux que je t'emm�ne ? 934 01:34:45,032 --> 01:34:47,762 Non, Min-ah ! 935 01:34:50,071 --> 01:34:55,566 Ne fais pas �a Min-ah ! Non, non, non ! 936 01:34:57,578 --> 01:35:01,776 - Non, Min-ah. Non ! Non, Min-ah ! - Du calme. Du calme. 937 01:35:28,609 --> 01:35:30,609 ... la politique immobili�re sera applicable. 938 01:35:30,644 --> 01:35:34,348 La classe moyenne aspirant � la propri�t� est dans une situation critique. 939 01:35:34,383 --> 01:35:36,578 C'�tait Kim Ok-kyeom pour YTN News. 940 01:35:37,618 --> 01:35:42,456 Apr�s le meurtre de sa fille unique, une femme s'est transform�e en serial-killer. 941 01:35:42,491 --> 01:35:44,189 Voici les derni�res nouvelles de l'affaire 942 01:35:44,199 --> 01:35:47,189 surnomm�e "Les meurtres de Princesse Aurora". 943 01:35:47,695 --> 01:35:51,298 Nous voici devant le tribunal qui a jug� 944 01:35:51,333 --> 01:35:53,718 la tueuse en s�rie Jung Soon-jung. 945 01:35:53,753 --> 01:35:57,146 Apr�s 4 mois d'intense d�lib�ration, 946 01:35:57,181 --> 01:36:00,540 elle a �t� condamn�e � perp�tuit�. 947 01:36:00,808 --> 01:36:03,744 Toutefois, le tribunal a d�cid�, 948 01:36:03,779 --> 01:36:06,645 du fait de son instabilit� mentale, 949 01:36:06,680 --> 01:36:10,241 qu'elle devra suivre un traitement m�dical. 950 01:36:10,451 --> 01:36:13,654 Elle sera intern�e pendant 6 mois dans une institution p�nitentiaire 951 01:36:13,689 --> 01:36:15,821 qui prend en charge 952 01:36:15,856 --> 01:36:19,314 les criminels malades mentaux... 953 01:36:32,573 --> 01:36:35,167 Tu ne veux toujours pas parler ? 954 01:36:40,014 --> 01:36:41,572 Parle. 955 01:36:49,957 --> 01:36:51,948 J'ai quitt� mon travail. 956 01:36:58,732 --> 01:37:03,829 Si je l'avais fait bien avant, on n'aurait pas endur� tout �a. 957 01:37:13,514 --> 01:37:16,415 J'ai aussi quitt� le s�minaire. 958 01:37:22,990 --> 01:37:24,617 Tu l'as rencontr� ? 959 01:37:36,203 --> 01:37:39,866 Je l'ai mis dans ma bible. Essaie de la lire. 960 01:37:42,243 --> 01:37:46,577 �a te sera d'un grand secours. 961 01:37:59,360 --> 01:38:00,987 Je m'en vais. 962 01:38:10,271 --> 01:38:11,738 Merci. 963 01:39:57,878 --> 01:39:59,675 Vous �tes dou�... 964 01:40:04,051 --> 01:40:05,814 pour vous faire passer pour un malade. 965 01:40:31,812 --> 01:40:33,677 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 966 01:40:35,749 --> 01:40:37,148 Hein ? 967 01:40:40,087 --> 01:40:41,679 Hong Gi-beum, 968 01:40:42,923 --> 01:40:46,723 vous ne pensiez pas m'�chapper ? 969 01:40:47,661 --> 01:40:52,724 Je suis la m�re de Min-ah. 970 01:41:55,028 --> 01:41:58,122 M. Hong, debout ! 971 01:41:59,833 --> 01:42:02,996 Infirmi�re ! Infirmi�re ! Infirmi�re ! 72484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.