All language subtitles for No.Bears.2022.PERSIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,501 --> 00:01:51,167 Hello. What would you like? 2 00:01:51,292 --> 00:01:52,834 - Tea. - Me too. 3 00:01:57,001 --> 00:01:58,751 - Here you are. - Thanks a lot. 4 00:02:01,834 --> 00:02:03,084 Hello? 5 00:02:05,292 --> 00:02:06,709 I see you. 6 00:02:07,667 --> 00:02:08,709 On my way. 7 00:02:24,459 --> 00:02:25,459 Where is it? 8 00:02:28,001 --> 00:02:29,709 You're so excited. Cool it! 9 00:02:29,834 --> 00:02:32,126 I have 10 minutes. The restaurant is crowded. 10 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 Show it to me. 11 00:02:34,751 --> 00:02:36,167 Here you are, Miss Isabelle. 12 00:02:36,292 --> 00:02:39,917 Your family name... Lacroix. Happy new identity. 13 00:02:43,501 --> 00:02:46,334 I hate this picture of me. 14 00:02:46,459 --> 00:02:50,167 You have to look like the real passport holder. 15 00:02:50,292 --> 00:02:54,042 Who is this unfortunate Isabelle Lacroix? 16 00:02:54,167 --> 00:02:56,792 A guest in one of these hotels. Why "unfortunate"? 17 00:02:56,917 --> 00:02:58,834 She's French. 18 00:02:58,959 --> 00:03:01,626 She'll get a new one. 19 00:03:02,667 --> 00:03:04,959 We only have three days. 20 00:03:05,084 --> 00:03:09,584 Then the passport is no longer valid. 21 00:03:09,709 --> 00:03:11,084 - And yours? - Mine? 22 00:03:11,209 --> 00:03:13,084 What's your new name? 23 00:03:13,209 --> 00:03:15,542 No passport for me yet. 24 00:03:16,584 --> 00:03:17,626 What do you mean? 25 00:03:17,751 --> 00:03:19,917 You go first and I'll join you later. 26 00:03:20,959 --> 00:03:22,209 Seriously, Bakhtiar? 27 00:03:22,334 --> 00:03:24,959 Zara, Zara, Zara... 28 00:03:25,084 --> 00:03:27,126 It's different this time. 29 00:03:27,251 --> 00:03:29,584 No danger, no risk, no death. 30 00:03:29,709 --> 00:03:32,542 You fly as a tourist to the heart of Europe. 31 00:03:32,667 --> 00:03:35,667 So many people would kill for a passport like this. 32 00:03:35,792 --> 00:03:38,917 - What if you can't join me? - I can. I will. 33 00:03:39,042 --> 00:03:43,667 It's a gamble. Some get lucky and leave earlier. 34 00:03:44,959 --> 00:03:48,917 You'd better settle your accounts and get ready. 35 00:03:49,042 --> 00:03:50,209 I can't. Keep it. 36 00:03:50,334 --> 00:03:54,001 Zara! Zara! It's a sure thing. Why are you afraid? 37 00:03:54,126 --> 00:03:55,709 Don't you get it? 38 00:03:55,834 --> 00:03:59,626 If not for you, I wouldn't have put up with this for 10 years. 39 00:03:59,751 --> 00:04:04,542 - I know, but this is our last chance. - Without you it would be worse than hell. 40 00:04:04,667 --> 00:04:06,709 Either we go together or we don't. 41 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Zara! Zara. 42 00:04:42,834 --> 00:04:46,251 Cut! How was it? 43 00:04:46,376 --> 00:04:48,917 It was... good... 44 00:04:49,042 --> 00:04:53,834 I wonder why the camera stays on Zara? 45 00:04:53,959 --> 00:04:57,626 You have to move towards Bakhtiar, leaving Zara in the background, 46 00:04:57,751 --> 00:04:59,626 walking towards the restaurant. 47 00:04:59,751 --> 00:05:01,751 The focus remains on Bakhtiar. 48 00:05:01,876 --> 00:05:04,751 'You're right.' 49 00:05:04,876 --> 00:05:10,584 'Bakhtiar was supposed to follow Zara, but he didn't.' 50 00:05:10,751 --> 00:05:14,626 You direct these actors. 51 00:05:14,751 --> 00:05:18,584 Careful, Reza, on your end marks. 52 00:05:18,709 --> 00:05:22,667 Tell them where to stand, 53 00:05:22,792 --> 00:05:26,917 and when Zara can leave. 54 00:05:27,042 --> 00:05:32,834 If we stay on Zara and then pan to Bakhtiar, 55 00:05:32,959 --> 00:05:36,751 we have an idle frame in between, which breaks the rhythm. 56 00:05:36,876 --> 00:05:38,417 'Let's retake the scene.' 57 00:05:38,542 --> 00:05:42,334 Definitely. We have to. 58 00:05:42,459 --> 00:05:45,084 And discreetly tell Zara 59 00:05:45,209 --> 00:05:48,709 not to exaggerate her reaction when she gets her passport. 60 00:05:48,834 --> 00:05:52,251 - 'Zara.' - Tell Bakhtiar not to overact. 61 00:05:52,376 --> 00:05:56,209 Reza. Did you get what I said? 62 00:05:56,334 --> 00:05:59,292 Reza. We're cut off. 63 00:06:01,084 --> 00:06:02,209 Reza? 64 00:06:12,792 --> 00:06:14,126 Reza? 65 00:07:15,251 --> 00:07:17,751 - Hi, dear sir! - Hi! 66 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 - Mr Ghanbar. - Yes? 67 00:07:22,376 --> 00:07:25,667 - Do you have a ladder or a stool? - Sure we do. 68 00:07:25,792 --> 00:07:27,917 - Lend it to me. - Should I bring it? 69 00:07:28,084 --> 00:07:29,251 I'll be right behind you. 70 00:07:29,334 --> 00:07:32,584 You do this every time. There is a wedding going on. 71 00:07:32,709 --> 00:07:37,001 - He came all the way from the city. - Who gives a shit? You moron! 72 00:07:42,584 --> 00:07:44,626 I'm really sorry. 73 00:07:46,834 --> 00:07:48,042 No problem, sir. 74 00:07:58,292 --> 00:08:01,042 Could you put it here? 75 00:08:01,167 --> 00:08:02,876 Sure, dear sir. Allow me. 76 00:08:04,459 --> 00:08:07,167 - Right here. - Sure, dear sir. 77 00:08:10,251 --> 00:08:11,876 - Is this OK? - Yes. 78 00:08:12,876 --> 00:08:15,626 - Take this for a sec. - What? 79 00:08:15,751 --> 00:08:17,959 I'm going up there to search for a signal. 80 00:08:18,084 --> 00:08:19,959 It's not proper for you. 81 00:08:20,084 --> 00:08:23,001 Whatever you need, let me do it for you. 82 00:08:23,126 --> 00:08:24,126 Why? 83 00:08:24,251 --> 00:08:28,917 The neighbours might think you're peeping at them. 84 00:08:29,042 --> 00:08:30,917 - I see. - Forgive my language. 85 00:08:31,042 --> 00:08:32,834 - Please hurry. - Sure. 86 00:08:37,251 --> 00:08:39,626 Permission! 87 00:08:42,292 --> 00:08:43,917 Keep it up for a sec! 88 00:08:44,042 --> 00:08:45,917 See if it's connected. 89 00:08:47,876 --> 00:08:50,126 It doesn't look like it. 90 00:08:50,251 --> 00:08:54,751 It's like that all year long. No connection. 91 00:08:54,876 --> 00:08:57,709 I could take it to the neighbour's roof. 92 00:08:57,834 --> 00:09:00,501 But it wouldn't work there either. 93 00:09:00,626 --> 00:09:07,542 The sheriff of the village told me that the connection was impeccable. 94 00:09:07,667 --> 00:09:09,584 In his dreams! 95 00:09:10,667 --> 00:09:11,751 Come down now. 96 00:09:11,876 --> 00:09:14,792 Your luck brought you the connection so far. 97 00:09:14,917 --> 00:09:16,584 We usually don't have any signal. 98 00:09:16,709 --> 00:09:20,209 We don't use our cell phones. We get signals from Turkey. 99 00:09:20,334 --> 00:09:23,376 But the bill is so high, no one can afford it. 100 00:09:27,251 --> 00:09:28,376 Here you are. 101 00:09:28,501 --> 00:09:31,917 - You are very well dressed. What's up? - There is a ceremony. 102 00:09:32,042 --> 00:09:34,751 - What kind of ceremony? - The Feet Washing. 103 00:09:34,876 --> 00:09:37,542 - What washing? - An engagement ceremony. 104 00:09:37,667 --> 00:09:41,542 They take the bride and the groom to the river to wash their feet. 105 00:09:41,667 --> 00:09:43,001 Listen, just a minute. 106 00:09:43,126 --> 00:09:45,459 Let me move this. 107 00:09:46,792 --> 00:09:49,042 Will you join us? They'll be over the moon. 108 00:09:49,167 --> 00:09:53,251 - Thanks. I have lots of work to do. - As you wish. 109 00:09:53,376 --> 00:10:00,126 Listen, I can't come, but could you do me a favour? 110 00:10:01,084 --> 00:10:05,542 Please record the ceremony for me. 111 00:10:05,667 --> 00:10:06,959 I don't have a clue how. 112 00:10:07,084 --> 00:10:09,667 Besides, you came all the way from Tehran. 113 00:10:09,792 --> 00:10:11,751 Why don't you film it yourself? 114 00:10:11,876 --> 00:10:14,417 Thanks. Next time, God willing. 115 00:10:14,542 --> 00:10:16,042 Listen, it's quite easy. 116 00:10:16,167 --> 00:10:20,792 I prepared everything. 117 00:10:20,917 --> 00:10:23,709 Don't touch anything. Just leave it on. 118 00:10:23,834 --> 00:10:25,917 I'll be the fool of the village. 119 00:10:26,042 --> 00:10:29,709 Don't worry about it. Start filming from here. 120 00:10:29,834 --> 00:10:32,001 Film anyone you want. 121 00:10:32,126 --> 00:10:35,834 - It's filming now? - Yes, it's on automatic. 122 00:10:35,959 --> 00:10:39,334 - I'll do my best. - Keep this in your pocket. 123 00:10:39,459 --> 00:10:45,584 Easy. Push here to stop and here to resume. 124 00:10:45,709 --> 00:10:48,001 I'm going now, my dear sir. 125 00:10:48,126 --> 00:10:49,709 All right. 126 00:10:49,834 --> 00:10:51,084 My shoes... 127 00:10:54,917 --> 00:10:57,584 - Keep it in front of you. - OK, sir. 128 00:11:08,751 --> 00:11:13,251 Bravo, excellent. Keep it up. Whenever you want to shoot. 129 00:11:13,376 --> 00:11:15,542 - Starting with you. - Why not? 130 00:11:31,834 --> 00:11:34,042 - Hi, cousin Ghanbar. - Hi. 131 00:11:34,167 --> 00:11:35,959 - Everything OK? - Thanks. And you? 132 00:11:36,084 --> 00:11:38,542 Replacing the pick and shovel with this? 133 00:11:38,667 --> 00:11:40,251 It's my dear sir's camera. 134 00:11:40,376 --> 00:11:43,376 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 135 00:11:52,626 --> 00:11:56,126 Kids, come here for a sec. 136 00:11:56,251 --> 00:11:58,292 Come, right here. 137 00:12:00,209 --> 00:12:04,667 - Why not a picture of us? - Sure. Stay still. 138 00:12:04,792 --> 00:12:06,626 Thanks. 139 00:12:06,751 --> 00:12:09,001 Come and sit here. 140 00:12:09,126 --> 00:12:11,459 They shouldn't run on top of our bedroom. 141 00:12:11,584 --> 00:12:13,042 Sorry. Sure. 142 00:12:16,126 --> 00:12:17,501 Don't forget it. 143 00:12:17,626 --> 00:12:19,376 Please, give me a minute. 144 00:12:37,542 --> 00:12:39,626 My dear sir! 145 00:12:39,751 --> 00:12:41,876 - Sir! - Yes? 146 00:12:42,001 --> 00:12:43,542 Come. The meal is ready. 147 00:12:44,876 --> 00:12:45,959 On my way. 148 00:12:57,376 --> 00:13:00,376 Yummy. Smells delicious. 149 00:13:00,501 --> 00:13:02,917 Come and take your meal. 150 00:13:10,959 --> 00:13:13,709 Sorry to trouble you. 151 00:13:13,834 --> 00:13:14,917 No trouble. 152 00:13:15,042 --> 00:13:16,959 I get bored if I sit still. 153 00:13:17,834 --> 00:13:19,376 You didn't go to the ceremony? 154 00:13:19,501 --> 00:13:23,751 I'm too old for that. It's for young people. 155 00:13:23,876 --> 00:13:26,792 You're a spring chicken. 156 00:13:26,917 --> 00:13:31,501 I wanted to go, but these sore feet are killing me. 157 00:13:31,626 --> 00:13:36,751 Are you taking those magnesium tablets I gave you? 158 00:13:36,876 --> 00:13:39,376 It's thanks to them that I can walk a little. 159 00:13:39,501 --> 00:13:43,417 Ghanbar will buy me another pack. But not today. 160 00:13:43,542 --> 00:13:46,959 What kind of ceremony is it? 161 00:13:47,084 --> 00:13:53,001 Engagement ceremony. An old tradition. 162 00:13:53,126 --> 00:13:55,667 God bless her soul, my mother, 163 00:13:55,792 --> 00:13:58,334 in her time, when a boy fell in love with a girl, 164 00:13:58,459 --> 00:14:00,917 he would hide by the river, 165 00:14:01,042 --> 00:14:06,584 and he would grab her veil, then she had to marry him. 166 00:14:06,709 --> 00:14:11,334 Willingly or unwillingly. 167 00:14:11,459 --> 00:14:14,209 - Don't, sir, don't! - Why? 168 00:14:14,334 --> 00:14:16,501 No picture of us. Trust me on this one. 169 00:14:16,626 --> 00:14:17,834 OK, sure. 170 00:14:17,959 --> 00:14:19,709 Then the girl is engaged. 171 00:14:19,834 --> 00:14:23,584 No one else could ask for her hand. 172 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 Now we have the Feet Washing! 173 00:14:25,459 --> 00:14:28,001 What's that exactly? 174 00:14:28,126 --> 00:14:31,376 That's another tradition of ours. 175 00:14:31,501 --> 00:14:35,626 They take the girl and the boy to two rocks by the river. 176 00:14:35,751 --> 00:14:43,751 The girl sits on the left and the boy on the right. 177 00:14:44,751 --> 00:14:49,751 The women wash the girl's feet, and the men, the boy's feet. 178 00:14:49,876 --> 00:14:54,667 Their future will be as bright as their feet. 179 00:14:54,792 --> 00:14:57,792 Their life together starts with purity. 180 00:14:57,917 --> 00:15:01,251 Good tradition. Even though I don't get the rationale. 181 00:15:01,376 --> 00:15:06,876 The girl on the right, the boy on the left. 182 00:15:07,001 --> 00:15:09,084 Why not the opposite? 183 00:15:09,209 --> 00:15:11,209 Come on. What do I know? 184 00:15:11,334 --> 00:15:17,542 They say girls come from the left side of the man. 185 00:15:18,292 --> 00:15:19,834 Let it be. 186 00:15:19,959 --> 00:15:23,126 Go and eat before it gets cold. 187 00:15:23,251 --> 00:15:25,792 I don't understand much of anything. 188 00:15:25,917 --> 00:15:29,167 - Thank you so much. - Enjoy. 189 00:15:29,292 --> 00:15:31,459 Bye. 190 00:15:32,001 --> 00:15:33,709 Anyway, what do I know? 191 00:15:36,501 --> 00:15:39,001 Yes? 192 00:15:40,292 --> 00:15:41,876 May I? 193 00:15:42,001 --> 00:15:45,501 - Sir, may I come in? - Yes. 194 00:15:45,667 --> 00:15:49,001 Forgive me. You were sleeping. I'm really sorry. 195 00:15:49,126 --> 00:15:55,459 Now the groom's family is going to his place, 196 00:15:55,584 --> 00:15:58,334 and the bride to hers. 197 00:15:58,459 --> 00:16:03,334 I was afraid to leave this in our room. I didn't want anything to happen to it. 198 00:16:03,459 --> 00:16:05,501 I'll leave it right here. 199 00:16:05,626 --> 00:16:08,584 And I'll take back the tray. 200 00:16:12,042 --> 00:16:13,167 Permission. 201 00:16:13,292 --> 00:16:16,334 Ghanbar, let me check what you've done. 202 00:16:20,042 --> 00:16:21,876 Let me see. 203 00:16:54,792 --> 00:16:58,459 OK... Here we are. 204 00:17:06,001 --> 00:17:10,501 'Bravo, excellent. Keep it up. Whenever you want to shoot.' 205 00:17:10,626 --> 00:17:13,001 - 'Starting with you.' - 'Why not?' 206 00:17:23,667 --> 00:17:26,501 - Good job! - No, I ruined it. 207 00:17:26,626 --> 00:17:28,167 Not at all. 208 00:17:28,292 --> 00:17:30,042 I ruined it. 209 00:17:46,751 --> 00:17:48,917 - Hi, cousin Ghanbar. - Hi. 210 00:17:49,042 --> 00:17:50,876 - Everything OK? - Thanks. And you? 211 00:17:51,001 --> 00:17:53,667 Replacing the pick and shovel with this? 212 00:17:53,792 --> 00:17:55,626 'It's my dear sir's camera.' 213 00:17:55,751 --> 00:17:59,876 'You know how to use it?' 'I'm a professional filmmaker.' 214 00:18:00,001 --> 00:18:01,626 Why did you stop it? 215 00:18:03,209 --> 00:18:05,126 We are very close. 216 00:18:05,251 --> 00:18:07,459 She could have used a bad word. 217 00:18:07,584 --> 00:18:09,959 No way. 218 00:18:18,834 --> 00:18:24,959 Didn't I tell you to push this button on and off? 219 00:18:25,542 --> 00:18:26,584 Forgive me. 220 00:18:26,709 --> 00:18:32,834 You stopped when you shouldn't have and started when you shouldn't have. 221 00:18:32,959 --> 00:18:36,084 'He might be a spy.' 'Don't scare me. A spy?' 222 00:18:36,209 --> 00:18:37,209 Shit. 223 00:18:38,292 --> 00:18:42,501 - The police might pick me up. - What a dishonour. 224 00:18:42,626 --> 00:18:45,251 I have to find a way. I'll keep you posted. 225 00:18:45,376 --> 00:18:48,792 Don't be a fool. He might plan to cross the border illegally. 226 00:18:48,917 --> 00:18:54,501 Nonsense. He wouldn't risk his own expensive car. 227 00:18:54,626 --> 00:18:58,542 You don't come to the border unless you're up to something fishy. 228 00:18:58,667 --> 00:19:01,542 He was introduced by the sheriff of the village. 229 00:19:01,667 --> 00:19:05,709 'He's on the computer all day long, talking to who knows who.' 230 00:19:05,834 --> 00:19:10,001 I'm bringing the tray to my mother. 231 00:19:10,126 --> 00:19:15,001 I'm very sorry. I apologise. Please forgive me. Sorry. 232 00:19:15,126 --> 00:19:17,542 'He stayed in the room the whole week.' 233 00:19:17,667 --> 00:19:20,959 'He seems to be trouble, I'm telling you.' 234 00:19:21,084 --> 00:19:22,084 Bye. 235 00:19:22,209 --> 00:19:27,626 'All that trouble for nothing.' 'Right, it's not worth it.' 236 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 'Showing off with the camera.' 237 00:19:39,709 --> 00:19:41,792 Leave me alone! Let me get this. 238 00:19:47,459 --> 00:19:49,792 To Ghanbar! 239 00:19:49,917 --> 00:19:54,501 Replacing the pick and the shovel with a camera! 240 00:19:54,626 --> 00:19:56,917 Long life, Ghanbar! 241 00:20:19,084 --> 00:20:21,667 Wishing for my daughter's happiness. 242 00:20:58,042 --> 00:21:04,167 Cheers to Ghanbar! Our great filmmaker! Bless him! 243 00:21:18,876 --> 00:21:21,751 Mr Panahi. It's me, Reza. 244 00:21:21,876 --> 00:21:24,542 Reza, why are you here? 245 00:21:24,667 --> 00:21:26,084 I brought the rushes. 246 00:21:26,209 --> 00:21:29,376 Why is your cell off? May I come in? 247 00:21:29,501 --> 00:21:31,959 The cell is not off. There is no signal. 248 00:21:32,084 --> 00:21:36,126 Wait for me on the main road. 249 00:21:36,251 --> 00:21:39,334 - OK, sir. - Careful that no one sees you. 250 00:22:20,876 --> 00:22:23,292 - Well, hi, sir! - Hi. 251 00:22:24,001 --> 00:22:26,001 - How are you doing? - Good. 252 00:22:26,126 --> 00:22:28,042 - What about you? - I'm fine. 253 00:22:28,167 --> 00:22:30,459 - The cast and crew? - They're all fine. 254 00:22:30,584 --> 00:22:32,251 You? The village? 255 00:22:32,376 --> 00:22:38,459 I'm fine. The village and the villagers are fine. 256 00:22:38,584 --> 00:22:41,542 Did anyone see you? 257 00:22:41,667 --> 00:22:45,501 You underestimate me. I sneaked in. 258 00:22:45,626 --> 00:22:47,834 The hard disk is in the glove compartment. 259 00:22:50,001 --> 00:22:53,334 You came all the way to bring the hard disk? 260 00:22:53,459 --> 00:22:55,584 And abandoned the crew? 261 00:22:55,709 --> 00:22:59,417 It wasn't only because of that. We all got worried. 262 00:22:59,542 --> 00:23:03,834 We decided I should come and check on you. 263 00:23:04,542 --> 00:23:06,751 Why worried? 264 00:23:06,876 --> 00:23:10,459 A filmmaker banned from leaving the country, 265 00:23:10,584 --> 00:23:12,709 sitting on the edge of the border... 266 00:23:12,834 --> 00:23:16,626 You could have been recognised and arrested. 267 00:23:16,751 --> 00:23:18,501 How to repair the mess then? 268 00:23:18,626 --> 00:23:20,917 I came to check on you. 269 00:23:21,042 --> 00:23:24,167 And bring you the footage, as you have no internet connection. 270 00:23:26,001 --> 00:23:28,667 Did you finally get that shot? 271 00:23:28,792 --> 00:23:32,917 Yes, that shot, and the next one too, but... 272 00:23:33,042 --> 00:23:37,042 It feels strange. The mood is not the same without you. 273 00:23:37,167 --> 00:23:41,834 The crew gossips and worries you'll ask for more takes. 274 00:23:42,751 --> 00:23:45,584 What's your job, then? 275 00:23:45,709 --> 00:23:49,917 I'm following your shooting script exactly. 276 00:23:50,042 --> 00:23:53,501 But I share their feelings. 277 00:23:55,459 --> 00:23:57,834 Was there any problem on your way? 278 00:23:57,959 --> 00:24:02,584 No, I have a valid passport. I show it at each checkpoint. 279 00:24:02,709 --> 00:24:07,084 I meant any issue with the hard disk. 280 00:24:08,959 --> 00:24:13,501 Everyone has personal hard disks. They don't bother you for that. 281 00:24:14,792 --> 00:24:19,959 Did you make your decision, Maestro? 282 00:24:20,084 --> 00:24:21,917 - What decision? - Uh... 283 00:24:24,792 --> 00:24:28,042 If you decide to come, this is the best timing. 284 00:24:28,167 --> 00:24:31,417 Very sensitive moment for the shoot. 285 00:24:31,542 --> 00:24:34,334 It's better if you're with us. Four to five days max. 286 00:24:34,542 --> 00:24:37,792 We'll finish the shooting and run back home. 287 00:24:37,917 --> 00:24:40,417 Let's do as planned and we'll see. 288 00:24:43,292 --> 00:24:44,626 Sir. 289 00:24:45,376 --> 00:24:48,417 I've worked out all the details. 290 00:24:48,542 --> 00:24:50,084 There are two different roads: 291 00:24:50,209 --> 00:24:54,501 the contraband smugglers and the people smugglers. 292 00:24:54,626 --> 00:24:56,542 The latter is the dangerous one. 293 00:24:57,501 --> 00:25:00,042 Do you remember Sinan? 294 00:25:00,167 --> 00:25:01,667 The Turkish guy? 295 00:25:01,792 --> 00:25:06,667 He's a fixer. He makes working in Turkey possible. 296 00:25:06,792 --> 00:25:11,626 He's a movie buff and knows a great deal about Iranian cinema. 297 00:25:11,751 --> 00:25:14,084 He introduced a certain Akbar to us. 298 00:25:14,209 --> 00:25:17,834 He is a close friend of the smugglers. 299 00:25:17,959 --> 00:25:21,751 Hence the road is paved. 300 00:25:21,876 --> 00:25:24,251 All we need is your approval. 301 00:25:28,959 --> 00:25:30,584 Shall we? 302 00:25:32,501 --> 00:25:35,167 If you didn't want to cross the border, why come here? 303 00:25:35,292 --> 00:25:38,709 A place with no internet connection. This makes no sense. 304 00:25:38,834 --> 00:25:40,459 You could have stayed in Tehran. 305 00:25:40,584 --> 00:25:45,167 We wouldn't have to worry about you. Plus the connection was good. 306 00:25:47,251 --> 00:25:51,626 I often wonder if staying in Tehran was not better. 307 00:25:52,584 --> 00:25:59,251 But being close to the location and the crew feels essential. 308 00:26:00,501 --> 00:26:05,084 I'll make you feel even more so. Just give me 10 minutes. 309 00:26:05,209 --> 00:26:09,709 I'll show you the location, a much safer village. 310 00:26:09,834 --> 00:26:11,667 Wait a sec. 311 00:26:11,792 --> 00:26:12,917 Wait a second. 312 00:26:16,042 --> 00:26:17,834 Do you see that dirt road? 313 00:26:18,709 --> 00:26:20,501 This is the smugglers' path. 314 00:26:22,834 --> 00:26:25,709 That's one of their go-fast cars. 315 00:26:25,834 --> 00:26:27,542 This is their route. 316 00:26:30,709 --> 00:26:33,084 It's only two kilometres. 317 00:26:34,042 --> 00:26:35,334 Shall we go? 318 00:26:37,376 --> 00:26:40,834 Let's go. Let's check it out. 319 00:26:40,959 --> 00:26:42,917 You can see the location. 320 00:26:59,001 --> 00:27:01,876 Good you decided to finally come over. 321 00:27:03,084 --> 00:27:06,542 Over there, there is a town. 322 00:27:07,292 --> 00:27:11,667 Here you'd have problems sooner or later, 323 00:27:11,792 --> 00:27:14,751 even if you're very cautious. 324 00:27:16,001 --> 00:27:19,626 Careful. Here comes one of those go-fast cars. 325 00:27:21,751 --> 00:27:25,542 Over there you can work much faster. 326 00:27:25,667 --> 00:27:27,709 It's much better. 327 00:27:27,834 --> 00:27:31,126 For you, for us, and especially for the film. 328 00:27:57,459 --> 00:28:00,709 Right here. Stop right here. 329 00:28:00,834 --> 00:28:01,917 - Here? - Yes. 330 00:28:03,959 --> 00:28:05,876 Wait a second. 331 00:28:39,501 --> 00:28:44,626 I saw their signal. Turn off the car. Turn off the car and leave the key. 332 00:28:44,751 --> 00:28:49,626 Akbar's men will park it in a safe place until your return. 333 00:29:28,834 --> 00:29:29,834 Now what? 334 00:29:29,959 --> 00:29:31,376 - Let's go. - Where to? 335 00:29:35,292 --> 00:29:36,292 Come with me. 336 00:29:42,834 --> 00:29:44,417 - Wait... - What is it? 337 00:29:44,542 --> 00:29:46,167 - The hard disk. - I brought it. 338 00:29:46,292 --> 00:29:48,542 - Let me have it. - Here. 339 00:30:57,959 --> 00:31:00,459 Where is the one you were signalling to? 340 00:31:02,542 --> 00:31:07,167 He saw my signal. He went to check if it's safe now. 341 00:31:07,292 --> 00:31:09,792 We have to wait for his signal. 342 00:31:11,209 --> 00:31:12,709 Why are you taking this road? 343 00:31:12,834 --> 00:31:17,584 I don't. You go with Sinan. I'll cross the legal border. 344 00:31:19,251 --> 00:31:22,001 Please come for a second. Just a second. 345 00:31:39,542 --> 00:31:40,751 This is the town. 346 00:31:49,167 --> 00:31:52,876 See those lights? The lights of our shooting town. 347 00:31:53,001 --> 00:31:57,376 The dark area you see is the lake. It's surrounded by lighting. 348 00:31:58,376 --> 00:32:02,292 Our location is exactly on the other side of the lake. 349 00:32:04,667 --> 00:32:06,834 These are the border villages. 350 00:32:10,001 --> 00:32:11,167 See how easy it is? 351 00:32:17,626 --> 00:32:19,417 Where is the border line exactly? 352 00:32:19,542 --> 00:32:21,417 You are standing on it, exactly. 353 00:32:31,376 --> 00:32:36,001 If it's that easy, why is it so complicated to cross? 354 00:32:36,917 --> 00:32:38,417 I told you. 355 00:32:38,542 --> 00:32:42,209 The problems are related to the people smugglers. 356 00:32:42,334 --> 00:32:46,876 Here it's under contraband's control. The border police can't control the area. 357 00:32:47,001 --> 00:32:48,876 It's only the smugglers that you see. 358 00:32:49,001 --> 00:32:52,667 Right now, ten eyes are watching us. 359 00:32:52,792 --> 00:32:58,459 If we didn't know Akbar and Sinan, those eyes would have creamed us. 360 00:32:59,501 --> 00:33:02,751 That's the signal. Let's go. 361 00:33:02,876 --> 00:33:04,126 What happened? 362 00:33:08,584 --> 00:33:09,626 Sir? 363 00:33:54,959 --> 00:33:56,959 My dear sir! 364 00:33:57,084 --> 00:33:58,626 - Hi. - Hi. 365 00:33:58,751 --> 00:34:02,042 I didn't see your car. I thought that you had left. 366 00:34:02,167 --> 00:34:04,876 - Sir, I'm Gozal. - Gozal? 367 00:34:05,001 --> 00:34:07,959 They say you photographed us. 368 00:34:08,084 --> 00:34:10,417 People saw you taking my picture with Solduz. 369 00:34:10,542 --> 00:34:12,417 - Is that true? - Me? 370 00:34:12,542 --> 00:34:16,584 If they see it, all hell will break loose. 371 00:34:16,709 --> 00:34:20,251 God knows there will be blood. For God's sake, sir, please help us. 372 00:34:55,584 --> 00:34:57,542 Chh, chh, chh. 373 00:34:57,667 --> 00:35:01,542 Dear sir, why are you so late? 374 00:35:01,667 --> 00:35:03,459 Why are you still awake? 375 00:35:03,584 --> 00:35:05,917 At my age you become sleepless. 376 00:35:06,042 --> 00:35:09,792 Drink this. It's good for you. 377 00:35:09,917 --> 00:35:12,584 I've been drinking this for the last 30 years. 378 00:35:12,709 --> 00:35:14,251 Thank you very much. 379 00:35:17,501 --> 00:35:18,501 It's hot. 380 00:35:18,584 --> 00:35:24,459 It must be hot to wash away all the tar in your lungs. 381 00:35:24,584 --> 00:35:28,001 Take this to clean your blood. 382 00:35:29,167 --> 00:35:30,584 Take it. 383 00:35:36,084 --> 00:35:37,584 Something wrong? 384 00:35:37,709 --> 00:35:39,792 Did you hear voices on the road? 385 00:35:39,917 --> 00:35:41,542 Did you see things, anyone? 386 00:35:41,667 --> 00:35:44,126 Many people and lots of things... 387 00:35:44,251 --> 00:35:45,834 Did you see a jinn? 388 00:35:45,959 --> 00:35:47,626 Hell, no. 389 00:35:47,751 --> 00:35:50,042 You have red eyes. 390 00:35:50,959 --> 00:35:54,917 I didn't sleep well. I'll recover with a good night's sleep. 391 00:35:55,042 --> 00:35:56,626 Of course. 392 00:35:56,751 --> 00:35:58,042 Thank you so much. 393 00:35:59,334 --> 00:36:01,126 - My dear sir. - Yes? 394 00:36:01,251 --> 00:36:04,209 - Can I ask you something? - Sure. 395 00:36:04,334 --> 00:36:08,626 Did you take a picture of a young couple? 396 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 A picture? 397 00:36:11,917 --> 00:36:13,709 Did you? 398 00:36:16,042 --> 00:36:18,042 I don't think so, but I'll check again. 399 00:36:18,167 --> 00:36:20,751 - Thank God. You go to sleep. - Thanks again. 400 00:36:20,876 --> 00:36:26,126 Just remember, here people look for trouble. 401 00:36:26,251 --> 00:36:28,001 - Go to sleep. - Thanks. 402 00:38:13,709 --> 00:38:16,501 What's wrong with you? You forgot how to walk? 403 00:38:17,959 --> 00:38:21,501 Where are you from? Stupid foreigner. 404 00:38:40,292 --> 00:38:42,167 Get lost. Go back home. 405 00:39:22,376 --> 00:39:23,376 Hi. 406 00:39:24,542 --> 00:39:25,959 Come in, Ghanbar. 407 00:39:28,167 --> 00:39:32,626 Can I ask you a question? 408 00:39:32,751 --> 00:39:34,167 What is it? 409 00:39:34,292 --> 00:39:35,584 Just a second... 410 00:39:38,584 --> 00:39:41,376 Did you go to the border last night? 411 00:39:41,501 --> 00:39:42,709 Why? 412 00:39:42,834 --> 00:39:48,001 I cleaned the dust off your car so no one could see it. 413 00:39:48,126 --> 00:39:51,334 The village road is full of dust. 414 00:39:51,459 --> 00:39:54,834 This dust wasn't from our village. 415 00:39:54,959 --> 00:39:56,667 This is from the go-fasters. 416 00:39:56,792 --> 00:40:00,626 Nasser goes to his land, there is no such dust on his tractor. 417 00:40:00,751 --> 00:40:02,667 How did you go there? 418 00:40:02,792 --> 00:40:05,542 I took a few different roads. 419 00:40:05,667 --> 00:40:08,376 I don't quite remember. I might have taken a dirt road. 420 00:40:08,501 --> 00:40:11,792 You are our guest. Please be careful. 421 00:40:11,917 --> 00:40:15,209 Even locals are scared to go there. 422 00:40:15,334 --> 00:40:18,209 I wonder how you dared. Be more careful. 423 00:40:18,334 --> 00:40:20,667 Sure. Thank you for your advice. 424 00:40:20,792 --> 00:40:22,876 - Do you need anything? - No, thanks. 425 00:40:23,001 --> 00:40:25,042 - Bye. - Bye. 426 00:40:35,959 --> 00:40:39,042 I'll show you the way. 427 00:40:44,584 --> 00:40:48,459 He might be resting. Let me ask first. 428 00:40:48,584 --> 00:40:50,126 Sure, go ahead. 429 00:40:54,709 --> 00:40:57,251 Yes? 430 00:40:57,376 --> 00:41:00,417 You have visitors. 431 00:41:00,542 --> 00:41:02,667 - Who are they? - Our neighbours. 432 00:41:02,792 --> 00:41:04,042 Let them in. 433 00:41:04,167 --> 00:41:05,792 Please come in. 434 00:41:10,001 --> 00:41:11,626 May I? Hi. 435 00:41:11,751 --> 00:41:13,042 Hi. 436 00:41:13,167 --> 00:41:15,459 - With your permission. - Please, come in. 437 00:41:15,584 --> 00:41:17,376 Hi. 438 00:41:17,501 --> 00:41:18,792 - Hi. - Hi. 439 00:41:24,501 --> 00:41:26,501 - Welcome. - Wishing you good health. 440 00:41:26,626 --> 00:41:27,751 Please, be seated. 441 00:41:34,334 --> 00:41:37,459 - Welcome to our village, sir. - Thank you very much. 442 00:41:38,376 --> 00:41:45,167 I wonder, with all the beautiful villages around Tehran, 443 00:41:45,876 --> 00:41:50,542 and the nice weather, 444 00:41:50,667 --> 00:41:54,917 why would you come to our village, so close to the border? 445 00:41:55,042 --> 00:41:58,334 I was looking for a place. 446 00:41:58,459 --> 00:42:03,042 A friend of mine mentioned this region. 447 00:42:03,959 --> 00:42:09,001 He knew your sheriff and gave him a call. 448 00:42:09,126 --> 00:42:12,417 He kindly asked Ghanbar to rent me a room. 449 00:42:12,542 --> 00:42:15,167 - Everything was ready quickly... - Ghanbar? 450 00:42:15,292 --> 00:42:18,084 - ...and I hit the road. - Yes, Mother? 451 00:42:18,209 --> 00:42:20,501 I'll bring tea. 452 00:42:20,626 --> 00:42:22,334 Sure, go ahead. 453 00:42:24,542 --> 00:42:31,542 Did you take pictures of the village? 454 00:42:31,667 --> 00:42:34,834 Pictures? Sure. I take pictures sometimes. 455 00:42:37,084 --> 00:42:43,042 To tell you the truth, we have a problem that only you can solve. 456 00:42:43,167 --> 00:42:47,167 We have a tradition in this village. 457 00:42:48,959 --> 00:42:52,042 When a girl is born, 458 00:42:52,167 --> 00:42:55,376 the umbilical cord is cut in the name of her future husband. 459 00:42:56,834 --> 00:43:03,126 When Gozal was born, that was done in the name of Jacob. 460 00:43:03,251 --> 00:43:04,626 Who's Jacob? 461 00:43:04,751 --> 00:43:07,126 Jacob is family. 462 00:43:07,251 --> 00:43:08,959 He's a fine fellow. 463 00:43:10,334 --> 00:43:15,751 Now that they're old enough, they're supposed to get married. 464 00:43:17,584 --> 00:43:20,001 However... 465 00:43:20,126 --> 00:43:23,542 - I'll go and help Mother if you'll allow me? - Sure. 466 00:43:23,667 --> 00:43:25,626 - With your permission. - OK. 467 00:43:27,751 --> 00:43:31,751 Only if Solduz leaves them alone. 468 00:43:42,501 --> 00:43:44,001 Sorry, who's Solduz? 469 00:43:44,917 --> 00:43:49,334 Solduz is also family but more distant. 470 00:43:49,459 --> 00:43:55,459 It seems that he's in love with Gozal, 471 00:43:56,792 --> 00:43:59,792 and won't give up. 472 00:43:59,917 --> 00:44:03,667 We cornered him a few times, but he denied everything. 473 00:44:04,626 --> 00:44:10,626 I talked to his father. He said, "You're dishonouring my son." 474 00:44:11,751 --> 00:44:15,542 "Show me the proof." 475 00:44:16,626 --> 00:44:20,501 Now, if you give me that picture, 476 00:44:21,667 --> 00:44:25,542 we'll show it to his father and prove our point. 477 00:44:37,001 --> 00:44:42,334 The truth is that I don't know about this specific picture. 478 00:44:42,459 --> 00:44:44,834 I take a lot of pictures. 479 00:44:44,959 --> 00:44:48,084 But I don't remember taking this one. 480 00:44:48,209 --> 00:44:52,834 You didn't take the picture of this couple under the walnut tree? 481 00:44:52,959 --> 00:44:55,876 A picture of a boy and a girl? 482 00:44:57,001 --> 00:44:59,376 Under the walnut tree... 483 00:45:00,959 --> 00:45:03,751 The picture of a boy and a girl? 484 00:45:03,876 --> 00:45:04,876 No, I didn't. 485 00:45:05,751 --> 00:45:07,917 Are you sure? 486 00:45:08,042 --> 00:45:09,334 Yes, I'm sure. 487 00:45:54,209 --> 00:45:58,542 Well, dear sir, we leave, with your permission. 488 00:45:58,667 --> 00:45:59,917 You didn't have your tea. 489 00:46:00,959 --> 00:46:02,917 No, thanks anyway. 490 00:46:17,542 --> 00:46:21,042 - Stay for lunch. - Thank you. 491 00:46:33,542 --> 00:46:35,126 Thanks a lot. 492 00:46:44,959 --> 00:46:46,709 Here we are. 493 00:46:50,667 --> 00:46:53,792 Permission! 494 00:46:53,917 --> 00:46:55,417 - After you. - Go ahead. 495 00:46:59,417 --> 00:47:02,417 I'm leading the way. Permission! 496 00:47:02,542 --> 00:47:04,917 - Hi there. - Ghanbar, how are you? 497 00:47:10,417 --> 00:47:11,417 Hi. 498 00:47:11,542 --> 00:47:15,417 - Well, hi. How are you? - Thank you so much. 499 00:47:15,542 --> 00:47:19,209 - What a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 500 00:47:19,334 --> 00:47:21,626 Please, come in. 501 00:47:21,751 --> 00:47:23,417 This way. 502 00:47:23,542 --> 00:47:24,667 Permission. 503 00:47:30,417 --> 00:47:32,667 - Permission. - Come upstairs. 504 00:47:38,001 --> 00:47:41,459 - Most welcome. - Great seeing you. 505 00:47:41,584 --> 00:47:45,209 Ghanbar, can you check the dog? He's not feeling well. 506 00:47:45,334 --> 00:47:46,334 Sure, sir. 507 00:47:47,751 --> 00:47:52,292 I wanted to come and see you. A turn of events brought you here. 508 00:47:52,417 --> 00:47:53,709 Please. 509 00:47:53,834 --> 00:47:55,042 Lead the way. 510 00:47:55,167 --> 00:47:58,626 - Welcome to my humble home. - Too kind. 511 00:48:04,334 --> 00:48:08,209 Dear fellow, why did you stay indoors the whole week? 512 00:48:08,334 --> 00:48:12,167 Come and visit the village. 513 00:48:12,292 --> 00:48:16,042 Get to know the villagers. 514 00:48:16,167 --> 00:48:19,126 Have a seat. I was looking forward to seeing you. 515 00:48:21,126 --> 00:48:23,042 - Welcome. - Thanks. 516 00:48:23,167 --> 00:48:25,834 Is Ghanbar's place comfortable? 517 00:48:25,959 --> 00:48:28,584 Very comfortable. 518 00:48:28,709 --> 00:48:32,876 Thank God. I don't want our friend to be upset. 519 00:48:33,001 --> 00:48:34,792 No reason for that. 520 00:48:34,917 --> 00:48:36,917 It's all good. 521 00:48:38,042 --> 00:48:41,917 Just too much trouble for the old lady. 522 00:48:42,042 --> 00:48:43,459 Good people. 523 00:48:44,042 --> 00:48:48,417 I heard that villagers came to see you. 524 00:48:48,542 --> 00:48:52,584 I didn't join them on purpose. 525 00:48:52,709 --> 00:48:56,459 Villagers have big mouths. 526 00:48:56,584 --> 00:49:02,209 I'd be ashamed if they bothered you. 527 00:49:02,334 --> 00:49:06,417 They're reasonable people. No problem at all. 528 00:49:06,542 --> 00:49:08,209 Thank God. 529 00:49:08,334 --> 00:49:10,626 They asked for a picture? 530 00:49:10,751 --> 00:49:11,792 What? 531 00:49:11,917 --> 00:49:14,917 Did you give them Solduz's picture? 532 00:49:16,459 --> 00:49:20,959 You know I'm the sheriff here. 533 00:49:21,584 --> 00:49:26,459 People respect me. They listen to me. 534 00:49:28,084 --> 00:49:31,584 If you give me the picture, 535 00:49:31,709 --> 00:49:35,876 I can talk to both sides 536 00:49:36,001 --> 00:49:38,334 and settle the problem. 537 00:49:42,001 --> 00:49:43,792 You know, sir... 538 00:49:50,459 --> 00:49:55,626 farming is not rewarding any more. 539 00:49:55,751 --> 00:50:01,459 The drought finished off farmers. 540 00:50:01,584 --> 00:50:08,292 They make their living by exchanging smuggled goods at the border. 541 00:50:08,417 --> 00:50:14,376 When a beautiful pricey car parades around, 542 00:50:14,501 --> 00:50:18,292 the news travels and gets where it shouldn't. 543 00:50:18,417 --> 00:50:21,792 The next day, the police patrol pops up. 544 00:50:22,626 --> 00:50:25,292 Villagers can't make a living any more. 545 00:50:25,417 --> 00:50:30,126 I'm the only one accountable because I invited you here. 546 00:50:30,251 --> 00:50:32,501 I asked Ghanbar to rent you a room. 547 00:50:33,042 --> 00:50:35,542 Now, please give me the picture. 548 00:50:35,667 --> 00:50:38,667 Ah-ha, I got your point. 549 00:50:38,792 --> 00:50:41,834 You guys are looking for an excuse 550 00:50:41,959 --> 00:50:43,917 to make me leave the village. 551 00:50:45,667 --> 00:50:50,626 No excuse needed. Just tell me and I'll leave. 552 00:50:50,751 --> 00:50:53,376 Dear sir, don't say that. 553 00:50:53,501 --> 00:50:59,417 No one wants you to leave unhappy. We need more guests. 554 00:50:59,542 --> 00:51:03,626 We want our village to prosper. 555 00:51:03,751 --> 00:51:05,334 Then why are you picking on me? 556 00:51:06,542 --> 00:51:10,209 I'm sorry to have upset you. 557 00:51:11,209 --> 00:51:14,167 It wasn't my intention. 558 00:51:14,917 --> 00:51:20,542 It doesn't seem to be a good time. Another day maybe. 559 00:51:27,417 --> 00:51:28,626 Yes? 560 00:51:42,001 --> 00:51:43,334 Hi. 561 00:51:43,459 --> 00:51:44,959 What is it? 562 00:51:51,167 --> 00:51:53,376 I'm Solduz. 563 00:51:53,501 --> 00:51:56,126 The one in the picture you took with Gozal. 564 00:51:57,626 --> 00:52:00,626 I need a few minutes of your time. 565 00:52:00,751 --> 00:52:01,917 This time of the night? 566 00:52:02,042 --> 00:52:06,251 It's an emergency. Please allow me just a few words. 567 00:52:07,209 --> 00:52:09,834 You didn't ask for permission to come in. 568 00:52:10,792 --> 00:52:12,792 Now you ask for permission to talk? 569 00:52:12,917 --> 00:52:15,334 Forgive me. I didn't mean to barge in on you. 570 00:52:15,459 --> 00:52:16,959 I was raised in this village. 571 00:52:17,126 --> 00:52:20,001 But I was accepted into university in Tehran. 572 00:52:20,126 --> 00:52:25,501 Then I was expelled after participating in a demonstration. 573 00:52:25,626 --> 00:52:29,001 I thought I could come back and start over. 574 00:52:29,126 --> 00:52:32,417 Of course, I had another motivation. 575 00:52:32,542 --> 00:52:34,126 My motivation was Gozal. 576 00:52:34,251 --> 00:52:36,084 I'm in love with Gozal. 577 00:52:37,167 --> 00:52:38,792 Why don't you sit down? 578 00:52:41,459 --> 00:52:46,001 Jacob has been on my case since I got back. 579 00:52:46,126 --> 00:52:49,959 I promised Gozal that I'd take her away from the village. 580 00:52:50,084 --> 00:52:51,834 It's ridiculous. 581 00:52:51,959 --> 00:52:54,876 They say Gozal's umbilical cord was cut for Jacob. 582 00:52:55,001 --> 00:52:57,834 The two families were not on good terms. 583 00:52:57,959 --> 00:53:01,876 The prospect of a marriage eased things up. 584 00:53:02,001 --> 00:53:03,792 We're going to elope in a week. 585 00:53:03,917 --> 00:53:07,001 Just don't share the picture for a week. 586 00:53:07,126 --> 00:53:08,917 That's no solution. 587 00:53:10,876 --> 00:53:14,167 - Why not try to talk to them? - To say what? 588 00:53:14,792 --> 00:53:18,876 You wouldn't be here if talking could help. 589 00:53:19,001 --> 00:53:21,126 What do you mean? 590 00:53:21,251 --> 00:53:25,209 Well, you could have solved your problem with words too. 591 00:53:25,334 --> 00:53:27,376 You couldn't, could you? 592 00:53:27,501 --> 00:53:34,209 Mr Panahi, you landed in hot water. I landed in hot water too. 593 00:53:35,042 --> 00:53:37,792 - Are you threatening me? - What? No! 594 00:53:37,917 --> 00:53:42,584 Forget about the picture. In a week I'll be out of your hair. 595 00:53:50,084 --> 00:53:51,751 Permission to leave. 596 00:55:13,459 --> 00:55:15,417 - Reza. - 'Yes, sir, give me a moment.' 597 00:55:15,542 --> 00:55:17,626 'Get out of the frame. Come over here.' 598 00:55:17,751 --> 00:55:21,084 - 'Sir, is the connection OK?' - It's better now. 599 00:55:21,209 --> 00:55:23,542 'May we start?' 600 00:55:23,667 --> 00:55:25,959 'Do you see the shot?' 601 00:55:26,084 --> 00:55:27,209 Everything ready? 602 00:55:27,334 --> 00:55:30,459 'Yes, everything ready. Just waiting for you.' 603 00:55:30,626 --> 00:55:32,917 - Let's begin. - 'We won't be disconnected?' 604 00:55:33,042 --> 00:55:36,626 No, I'm on the top of the hill. The connection is really good. 605 00:55:36,751 --> 00:55:39,959 'Guys, Mr Panahi can see us. Shall we?' 606 00:55:40,084 --> 00:55:41,667 - Rolling. - 'Ready?' 607 00:55:41,792 --> 00:55:44,042 'Three, two, action!' 608 00:55:47,251 --> 00:55:50,959 '? You forgot about me' 609 00:55:51,751 --> 00:55:55,542 ? And I was crushed 610 00:55:56,167 --> 00:56:00,001 ? But still happy with our memories 611 00:56:00,709 --> 00:56:04,542 ? I gave you my heart 612 00:56:05,292 --> 00:56:09,209 ? And was trapped in your love 613 00:56:09,834 --> 00:56:13,167 ? Now free of all sorrows 614 00:56:14,251 --> 00:56:21,042 ? I gave you my heart Free of all sorrows 615 00:56:21,626 --> 00:56:27,834 ? Laugh at my bloody tears 616 00:56:28,959 --> 00:56:35,542 ? Still burning from the fire of your eyes 617 00:56:36,292 --> 00:56:41,292 โ™ช My eyes still looking for you โ™ช 618 00:57:01,542 --> 00:57:03,001 Let her be. 619 00:57:04,876 --> 00:57:07,126 Would you go without her? 620 00:57:12,292 --> 00:57:14,417 Let's have a smoke. 621 00:57:20,792 --> 00:57:22,542 Why are you so quiet? 622 00:57:22,667 --> 00:57:24,459 It's a birthday party. 623 00:57:24,584 --> 00:57:27,167 Play a happy song. 624 00:58:04,876 --> 00:58:06,834 Cut. It was OK. 625 00:58:06,959 --> 00:58:09,667 Amin, wait. I want to talk to Mr Panahi. 626 00:58:11,167 --> 00:58:13,792 Reza. Can I have your hands-free? 627 00:58:13,917 --> 00:58:14,917 Sure. 628 00:58:17,251 --> 00:58:18,709 Hi, Mr Panahi. 629 00:58:18,876 --> 00:58:20,709 'Hi, Bakhtiar. What's up?' 630 00:58:21,917 --> 00:58:25,959 The smuggler called and made an appointment for tomorrow. 631 00:58:26,959 --> 00:58:28,667 'What for?' 632 00:58:28,792 --> 00:58:34,084 He might be lying, but he said my "game" is next. 633 00:58:34,209 --> 00:58:36,417 'What does that mean?' 634 00:58:37,876 --> 00:58:40,209 It means that they have a passport for me. 635 00:58:42,084 --> 00:58:43,542 'Then what?' 636 00:58:43,667 --> 00:58:45,876 I'll be leaving with Zara. 637 00:58:46,001 --> 00:58:48,792 'Reza! Reza!' 638 00:58:48,917 --> 00:58:52,334 - I can hear you. - 'Reza, did you know about this?' 639 00:58:52,459 --> 00:58:55,709 - Not till now. - I didn't have a chance to tell him. 640 00:58:55,834 --> 00:58:59,126 'Can you convince the smuggler to let us document the appointment?' 641 00:58:59,251 --> 00:59:01,667 Good idea. Will do. 642 00:59:01,792 --> 00:59:04,709 What are you talking about? You can't do that. 643 00:59:04,834 --> 00:59:08,542 - They are smugglers. - No worries. I'll take care of it. 644 00:59:15,751 --> 00:59:17,167 Come in. 645 00:59:19,709 --> 00:59:20,751 Permission. 646 00:59:20,876 --> 00:59:22,334 Hi. 647 00:59:22,459 --> 00:59:25,626 A few villagers are here to talk to you. 648 00:59:29,209 --> 00:59:30,917 Let them in, then. 649 00:59:31,042 --> 00:59:33,792 It's better if you come out. 650 00:59:33,917 --> 00:59:35,084 Sorry. 651 00:59:41,209 --> 00:59:43,917 This way. 652 00:59:44,084 --> 00:59:47,209 Quiet. I'll talk to him. 653 00:59:48,584 --> 00:59:51,792 - Hi. - Hi, sir. 654 00:59:51,917 --> 00:59:54,334 Thanks for coming. Sorry to bother you. 655 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 What is the problem? 656 00:59:57,209 --> 01:00:00,334 What did I tell you yesterday? 657 01:00:00,459 --> 01:00:02,209 What did you say? 658 01:00:02,334 --> 01:00:05,917 I told you to give me the picture, didn't I? 659 01:00:06,959 --> 01:00:09,751 Yes, you did, and I told you that I didn't have it. 660 01:00:09,876 --> 01:00:16,001 This picture has become a big concern. It's paralysing all of us. 661 01:00:16,126 --> 01:00:20,334 This is an important piece of evidence. 662 01:00:20,459 --> 01:00:23,542 If you give it to me, I can easily settle the case. 663 01:00:23,667 --> 01:00:26,292 Unfortunately, you're not cooperating. 664 01:00:26,417 --> 01:00:30,792 I told you, and I repeat it to our friends here, 665 01:00:30,917 --> 01:00:36,209 I never took a picture of those two youngsters. 666 01:00:36,334 --> 01:00:40,084 Liar! I don't believe him! 667 01:00:40,834 --> 01:00:42,792 Quiet. I'm talking. 668 01:00:44,792 --> 01:00:46,459 You go and bring the witness. 669 01:01:03,334 --> 01:01:04,709 Come here, dear boy. 670 01:01:06,042 --> 01:01:08,417 Tell us whatever you saw. 671 01:01:08,542 --> 01:01:11,251 Let's go up there. I'll show you. 672 01:01:11,917 --> 01:01:15,626 - Did you get what he said? - Let's go anywhere you want. 673 01:01:15,751 --> 01:01:17,417 After you. 674 01:01:20,417 --> 01:01:21,792 Go ahead. 675 01:01:22,751 --> 01:01:24,709 - Sorry. - Please. 676 01:02:16,334 --> 01:02:18,667 Now, tell us what you saw. 677 01:02:18,792 --> 01:02:20,209 I was standing over there. 678 01:02:20,334 --> 01:02:21,459 - Where? - There. 679 01:02:21,584 --> 01:02:23,042 Go and stand over there. 680 01:02:26,917 --> 01:02:28,167 Were you alone? 681 01:02:28,292 --> 01:02:29,667 Hassan was with me. 682 01:02:29,792 --> 01:02:31,209 What happened next? 683 01:02:31,334 --> 01:02:34,042 He asked me to sit here to photograph me. 684 01:02:34,167 --> 01:02:37,917 So he asked you to sit here. Sit on the same spot. 685 01:02:39,084 --> 01:02:40,209 Here. 686 01:02:41,292 --> 01:02:44,542 - Where was he standing? - There. 687 01:02:44,667 --> 01:02:46,459 Stand over there. 688 01:02:47,876 --> 01:02:50,959 - He photographed us from there. - Then what? 689 01:02:51,084 --> 01:02:53,334 Then he noticed the girl and the boy. 690 01:02:53,459 --> 01:02:55,667 - Where was the couple? - There. 691 01:02:56,542 --> 01:02:58,876 So, the couple was over there. 692 01:02:59,001 --> 01:03:01,792 Then he took a picture with his camera. 693 01:03:01,917 --> 01:03:04,084 - He turned his camera to them? - Yes. 694 01:03:04,209 --> 01:03:07,834 Then he turned and took another picture of us. 695 01:03:07,959 --> 01:03:11,459 - He photographed them and then you? - Right. 696 01:03:12,626 --> 01:03:14,792 What do you say to that? 697 01:03:14,917 --> 01:03:17,584 You have a witness, right? 698 01:03:17,709 --> 01:03:22,209 You don't need the picture to prove you're right. 699 01:03:22,334 --> 01:03:24,792 The kid is only nine. 700 01:03:24,917 --> 01:03:28,376 His testimony is not accepted by law or by Sharia. 701 01:03:28,501 --> 01:03:30,709 No one would acknowledge his testimony. 702 01:03:30,834 --> 01:03:35,751 You're accusing me with the same testimony that you now say is illegal? 703 01:03:35,876 --> 01:03:40,626 Why are you protecting Solduz? 704 01:03:40,751 --> 01:03:43,167 Is he a family member? A cousin perhaps? 705 01:03:43,292 --> 01:03:45,542 Give me the picture and end this nonsense. 706 01:03:45,667 --> 01:03:48,709 You want a picture? 707 01:03:48,834 --> 01:03:50,959 Come with me. 708 01:03:51,084 --> 01:03:52,334 Follow me. 709 01:04:02,709 --> 01:04:05,501 Just a minute. Where is the sheriff? 710 01:04:05,667 --> 01:04:08,626 - Come here. - Yes. 711 01:04:08,751 --> 01:04:10,167 Look at this. 712 01:04:10,292 --> 01:04:14,792 These are all the pictures I took in your village. 713 01:04:15,501 --> 01:04:19,792 I don't have any other pictures. That's all I have. 714 01:04:19,917 --> 01:04:26,667 Look closely. No sign of the couple you mention. 715 01:04:26,792 --> 01:04:28,459 See? No picture of them. 716 01:04:28,584 --> 01:04:30,792 To ease your mind, 717 01:04:30,917 --> 01:04:35,042 you can have the memory card of the camera. 718 01:04:35,167 --> 01:04:39,042 - No need for that. - Show it to whomever you want. 719 01:04:39,167 --> 01:04:41,667 I don't even want it back. It's yours. 720 01:04:41,792 --> 01:04:46,084 - Please don't. - Just leave me in peace. 721 01:04:46,209 --> 01:04:50,084 - Don't be upset. - Just leave. Please. 722 01:04:50,209 --> 01:04:55,167 You upset our guest over nothing. You dishonoured me. 723 01:05:12,459 --> 01:05:15,001 Ghanbar! 724 01:05:15,126 --> 01:05:16,792 Yes, sir. 725 01:05:16,917 --> 01:05:18,167 What's up now? 726 01:05:19,126 --> 01:05:23,001 The villagers want you to take an oath. 727 01:05:23,126 --> 01:05:25,834 - Do what? - We have a tradition. 728 01:05:25,959 --> 01:05:28,584 You'll swear to God in front of the villagers. 729 01:05:28,709 --> 01:05:33,584 It's an old tradition... 730 01:05:33,709 --> 01:05:39,042 We have a swear room. You swear to God you're telling the truth. 731 01:05:39,167 --> 01:05:42,501 Sorry to bother you. 732 01:05:42,626 --> 01:05:45,709 I said yes to all of your requests. 733 01:05:45,834 --> 01:05:47,667 It just takes a few minutes. 734 01:05:47,792 --> 01:05:51,501 Swear and wrap the whole thing up. 735 01:05:51,626 --> 01:05:53,334 We are good people. 736 01:05:53,459 --> 01:05:55,459 Don't go with a heavy heart. 737 01:05:55,584 --> 01:06:00,667 I have done this twice and the disputes were settled smoothly. 738 01:06:00,792 --> 01:06:05,251 Come and let's get it over with. 739 01:06:05,376 --> 01:06:06,376 Come on, please. 740 01:06:09,542 --> 01:06:11,834 His son doesn't have any priors? 741 01:06:11,959 --> 01:06:16,542 He had a few fights but didn't end up in the police station or the court. 742 01:06:16,667 --> 01:06:19,667 Fights don't matter. Any demonstrations? 743 01:06:19,792 --> 01:06:22,876 No, he just finished school. 744 01:06:23,001 --> 01:06:25,126 I didn't know he was here. 745 01:06:26,001 --> 01:06:28,459 He disappeared for a week or two. 746 01:06:28,584 --> 01:06:31,292 The family was really concerned. 747 01:06:31,417 --> 01:06:36,167 He called from here and said he needed money to go to Europe. 748 01:06:36,292 --> 01:06:39,501 Poor them, they managed to send $5,000. 749 01:06:39,626 --> 01:06:43,709 I introduced you saying you'll help him. 750 01:06:43,834 --> 01:06:46,459 Bakhtiar, I can't do anything with 5,000. 751 01:06:46,584 --> 01:06:49,084 His cousin went to Germany with less. 752 01:06:49,209 --> 01:06:51,709 One can go with less than 1,000. But how? 753 01:06:51,834 --> 01:06:53,084 By land? By sea? 754 01:06:53,209 --> 01:06:56,501 It's damn risky. It's on the news every day. 755 01:06:56,626 --> 01:06:57,876 My way is the safest. 756 01:06:58,001 --> 01:07:01,751 Your wife will fly safely and be in the heart of Paris. 757 01:07:03,542 --> 01:07:07,001 - How much should they have? - Minimum 12,000. 758 01:07:07,126 --> 01:07:11,292 They don't have it, man. They sold all they had, except the family house. 759 01:07:11,417 --> 01:07:13,376 They're in dire straits if they sell. 760 01:07:13,501 --> 01:07:15,376 No can do. 761 01:07:15,501 --> 01:07:17,001 Listen. 762 01:07:17,126 --> 01:07:20,292 Go and stand over there, and don't look back. 763 01:07:28,917 --> 01:07:30,084 Bakhtiar. 764 01:07:30,792 --> 01:07:33,042 I'm doing this for Sinan. 765 01:07:33,876 --> 01:07:36,501 I'm going to pick something up. 766 01:07:36,626 --> 01:07:43,626 Don't you guys look back. The man with the camera should stop. 767 01:07:43,751 --> 01:07:50,292 I can't guarantee your safety otherwise. Understood? 768 01:07:52,626 --> 01:07:54,834 What should I do now, Bakhtiar? 769 01:07:54,959 --> 01:07:58,209 Either Europe or back to Iran. Just not here. 770 01:07:58,334 --> 01:08:02,917 He'll get used to it as time passes. 771 01:08:03,959 --> 01:08:07,209 How can I? He's not willing to come back. 772 01:08:08,792 --> 01:08:11,917 What's his problem with Iran? Why doesn't he want to go back? 773 01:08:12,042 --> 01:08:14,792 He feels trapped, 774 01:08:14,959 --> 01:08:19,959 with no future, no freedom and no job. 775 01:08:20,334 --> 01:08:22,834 Please talk to him. 776 01:08:23,709 --> 01:08:26,084 I'll stay for two more days. Convince him. 777 01:08:26,209 --> 01:08:28,792 I'll talk to him. Hope it works. 778 01:08:29,751 --> 01:08:30,917 Bakhtiar. 779 01:08:32,626 --> 01:08:36,959 You're really lucky. I have a passport for you. 780 01:08:37,084 --> 01:08:39,292 It belongs to an English tourist. 781 01:08:39,417 --> 01:08:42,876 We have to take a picture and Photoshop it. 782 01:08:43,001 --> 01:08:47,792 You came to help your friend, but your problem got solved. 783 01:08:47,917 --> 01:08:49,501 Now he can turn around. 784 01:08:52,917 --> 01:08:55,334 Tell him you and I are taking that street. 785 01:08:55,459 --> 01:08:57,501 He should not look back. 786 01:08:57,626 --> 01:09:02,751 He'll stand here for ten minutes and leave after. 787 01:09:12,876 --> 01:09:14,084 Let's go. 788 01:09:57,792 --> 01:09:59,334 Hi, sir. 789 01:09:59,459 --> 01:10:02,376 - Can I take a moment of your time? - Sure. 790 01:10:02,501 --> 01:10:03,834 Tea? 791 01:10:03,959 --> 01:10:06,417 Thank you, but I must go. 792 01:10:06,542 --> 01:10:09,209 I'm going there too. We have time. 793 01:10:09,334 --> 01:10:11,084 Please. Let's have tea. 794 01:10:11,209 --> 01:10:13,917 The path is not safe. There are bears. 795 01:10:14,042 --> 01:10:17,167 After a cup of tea, we'll go together. 796 01:10:17,292 --> 01:10:19,876 - Please. - Thanks. 797 01:10:25,876 --> 01:10:27,417 - Hi. - Hi. 798 01:10:27,542 --> 01:10:30,167 Most welcome. Take that seat. 799 01:10:32,626 --> 01:10:33,834 Please. 800 01:10:34,542 --> 01:10:36,459 - Hi, sir. - Hi. 801 01:10:36,584 --> 01:10:40,584 - Respectfully. - It's on me. 802 01:10:47,001 --> 01:10:49,667 Where is Ghanbar? 803 01:10:49,792 --> 01:10:53,834 He wasn't home. 804 01:10:53,959 --> 01:10:55,209 I don't know where he is. 805 01:10:55,334 --> 01:10:59,792 I got the swear room's address from his mother. 806 01:10:59,917 --> 01:11:03,084 You made a wise decision. 807 01:11:03,209 --> 01:11:07,417 If not, they'd have assumed you were lying. 808 01:11:08,792 --> 01:11:11,001 What should I do once there? 809 01:11:11,126 --> 01:11:13,792 Nothing special. 810 01:11:13,917 --> 01:11:16,834 We're different from city people. 811 01:11:16,959 --> 01:11:20,751 We have special traditions. 812 01:11:20,876 --> 01:11:24,209 You just take an oath. That's it. 813 01:11:24,334 --> 01:11:27,126 Here, we have all kinds of disputes, 814 01:11:27,251 --> 01:11:32,584 over water, over land... 815 01:11:33,584 --> 01:11:37,626 You just swear to God and it's a done deal. 816 01:11:37,751 --> 01:11:39,834 - Thank you. - Thanks. 817 01:11:41,459 --> 01:11:48,084 Even lying under oath is acceptable 818 01:11:48,209 --> 01:11:52,084 as long as it's for peace-making. 819 01:11:52,209 --> 01:11:56,167 It doesn't matter if you took the picture or not. 820 01:11:56,292 --> 01:12:01,209 You just have to swear you didn't. 821 01:12:01,334 --> 01:12:05,376 They all make peace and it's over. 822 01:12:07,667 --> 01:12:09,709 Please have your tea. 823 01:12:28,417 --> 01:12:33,792 You know very well that villagers are different from city people. 824 01:12:33,917 --> 01:12:37,126 Town people have problems with authorities. 825 01:12:37,251 --> 01:12:40,334 We have problems with superstition. 826 01:12:40,459 --> 01:12:44,126 It doesn't look good if we go there together. 827 01:12:44,251 --> 01:12:49,959 It's very simple. Make a left and you're there. 828 01:12:50,084 --> 01:12:54,501 - No need for me to come. - What about the bears? 829 01:12:54,626 --> 01:12:59,792 There are no bears. Nonsense! Stories made up to scare us. 830 01:12:59,917 --> 01:13:03,751 Our fear empowers others. No bears! 831 01:13:03,876 --> 01:13:05,417 Just go left. 832 01:13:05,542 --> 01:13:07,876 No bears! Just paper bears. 833 01:13:08,001 --> 01:13:10,292 It's quite safe. Go! 834 01:13:25,126 --> 01:13:26,292 Hi. 835 01:13:26,417 --> 01:13:27,959 Hi. 836 01:13:28,709 --> 01:13:30,917 Be seated. 837 01:13:31,042 --> 01:13:33,084 Sit over there. 838 01:13:33,209 --> 01:13:36,417 - Where? - Over there. 839 01:13:42,876 --> 01:13:45,167 - You're most welcome. - Thanks. 840 01:13:45,292 --> 01:13:52,209 These are the elders of our village. 841 01:13:52,334 --> 01:13:54,959 These, the youngsters. 842 01:13:55,084 --> 01:14:01,126 And those are our children, our future, 843 01:14:01,251 --> 01:14:04,792 who will learn and safeguard our traditions. 844 01:14:04,917 --> 01:14:10,542 You are present in the oath-taking ceremony. 845 01:14:10,667 --> 01:14:14,792 Excuse my indiscretion, but you are here as the accused. 846 01:14:14,917 --> 01:14:17,667 You have to swear 847 01:14:17,792 --> 01:14:20,959 and convince your plaintiff. 848 01:14:21,084 --> 01:14:23,542 Bring the Quran. 849 01:14:25,751 --> 01:14:28,709 In front of the accused. 850 01:14:29,667 --> 01:14:30,834 Thank you. 851 01:14:32,501 --> 01:14:35,751 I respect your tradition, 852 01:14:35,876 --> 01:14:40,792 but allow me to do it in my own way. 853 01:14:41,417 --> 01:14:46,501 Instead of taking the oath, I'd like to film the ceremony 854 01:14:47,251 --> 01:14:51,501 and give you each a copy. 855 01:14:51,626 --> 01:14:54,251 An undeniable proof. 856 01:14:54,376 --> 01:14:55,876 Is that OK? 857 01:14:58,084 --> 01:15:00,876 Did you understand what he said? 858 01:15:01,001 --> 01:15:05,542 He wants to film his own witnessing. 859 01:15:06,834 --> 01:15:09,001 He will give us each a copy. 860 01:15:09,126 --> 01:15:10,959 No denial after that. 861 01:15:11,084 --> 01:15:13,626 What do you say? 862 01:15:13,751 --> 01:15:15,959 OK. We accept. 863 01:15:17,084 --> 01:15:19,167 You can do it. 864 01:15:19,292 --> 01:15:21,251 Take back the Quran. 865 01:15:23,834 --> 01:15:26,126 I was told 866 01:15:27,501 --> 01:15:33,167 that your parents speak Azari like us. 867 01:15:33,292 --> 01:15:36,917 Please speak Azari. 868 01:15:37,834 --> 01:15:42,042 It's a bit difficult for me, especially in front of so many people. 869 01:15:42,167 --> 01:15:46,417 Sometimes I can't find the right words. 870 01:15:46,542 --> 01:15:50,251 Even at home, 871 01:15:50,376 --> 01:15:55,709 I can only speak Azari to my mum. 872 01:15:55,834 --> 01:15:57,917 Even with my brothers, I talk in Farsi. 873 01:15:58,042 --> 01:16:00,584 Allow me to speak in Farsi. 874 01:16:00,667 --> 01:16:05,626 I can express myself more fluently. 875 01:16:05,917 --> 01:16:07,834 No problem. Go ahead. 876 01:16:09,292 --> 01:16:11,876 I'll start filming, with your permission. 877 01:16:17,126 --> 01:16:18,167 Uh-huh. 878 01:16:25,084 --> 01:16:26,417 With your permission. 879 01:16:29,167 --> 01:16:30,667 Today, 880 01:16:32,542 --> 01:16:34,876 in front of Jooban's inhabitants... 881 01:16:35,001 --> 01:16:36,834 Jaban. 882 01:16:38,501 --> 01:16:44,959 I testify that I never took the picture you mention 883 01:16:46,251 --> 01:16:52,501 and have no other pictures from this village in my possession. 884 01:16:53,917 --> 01:16:58,584 All the pictures I took are on the memory card 885 01:16:59,417 --> 01:17:03,626 that I gave to your sheriff. 886 01:17:04,417 --> 01:17:11,501 Today, I only came here to respect your traditions, 887 01:17:13,292 --> 01:17:19,542 but sometimes I don't understand them. 888 01:17:19,667 --> 01:17:24,459 I don't know how to deal with your traditions, like... 889 01:17:26,542 --> 01:17:30,584 cutting the umbilical cord of someone in the name of someone else... 890 01:17:30,709 --> 01:17:32,459 What the hell is he talking about? 891 01:17:33,542 --> 01:17:36,167 Who the hell are you? Who asked for your opinion? 892 01:17:36,292 --> 01:17:39,417 Who are you to disrespect our traditions? 893 01:17:39,542 --> 01:17:41,834 Stop this charade. 894 01:17:43,584 --> 01:17:44,917 We were talking, Jacob. 895 01:17:45,042 --> 01:17:46,126 Nonsense! 896 01:17:46,292 --> 01:17:49,709 My life has been ruined. 897 01:17:49,834 --> 01:17:51,501 And no one cares. 898 01:17:51,626 --> 01:17:55,792 You see an important person from the city and you believe whatever he says. 899 01:17:55,917 --> 01:17:57,667 What's got into you? 900 01:17:59,709 --> 01:18:04,626 Bears got your tongues now? You let him disrespect our traditions. 901 01:18:04,751 --> 01:18:07,876 I'm talking to each and every one of you. 902 01:18:08,001 --> 01:18:12,792 I was there when you were in trouble. Now you're leaving me alone? 903 01:18:12,917 --> 01:18:14,417 You! 904 01:18:14,542 --> 01:18:18,876 Didn't I go to jail for you? Because you had a wife and kids? 905 01:18:20,417 --> 01:18:23,001 The bears got your tongue too? 906 01:18:23,126 --> 01:18:29,042 You were all enjoying our cord-cutting ceremony, eating and laughing. 907 01:18:29,167 --> 01:18:32,876 Why this attitude now? 908 01:18:34,251 --> 01:18:37,292 Express your opinion proudly. 909 01:18:37,417 --> 01:18:40,209 Five years ago, I went to ask for another girl's hand. 910 01:18:40,334 --> 01:18:44,792 You said she belonged to someone else. 911 01:18:44,917 --> 01:18:48,376 "There will be blood." 912 01:18:48,501 --> 01:18:51,126 Why aren't you supporting me? 913 01:18:52,084 --> 01:18:53,917 I'm 30 now. 914 01:18:54,042 --> 01:18:58,167 No one would give me another girl. 915 01:18:58,834 --> 01:18:59,917 No one! 916 01:19:02,251 --> 01:19:05,917 The bastard is after my honour, my future wife. 917 01:19:06,042 --> 01:19:08,542 My honour is our honour. 918 01:19:08,667 --> 01:19:12,167 What's the difference? Aren't we all from the same family? 919 01:19:14,209 --> 01:19:17,751 You are abandoning me, not backing me up. 920 01:19:19,126 --> 01:19:21,292 I'm done with you. 921 01:19:21,417 --> 01:19:24,001 I'll deal with the bastard myself. 922 01:19:24,126 --> 01:19:28,709 You can all bugger off with your stupid traditions. 923 01:19:28,834 --> 01:19:31,917 Jacob, stop! Where the hell are you going? 924 01:19:34,001 --> 01:19:36,126 Goodbye. 925 01:19:39,501 --> 01:19:40,501 Bye. 926 01:19:42,751 --> 01:19:43,792 Goodbye. 927 01:19:43,917 --> 01:19:45,251 Take care. 928 01:20:06,917 --> 01:20:08,126 Take care. 929 01:20:11,167 --> 01:20:13,709 - See you. - Hope you'll be all right. 930 01:20:13,834 --> 01:20:15,959 Bye. 931 01:20:18,501 --> 01:20:20,376 To a bright future. See you soon. 932 01:20:20,501 --> 01:20:22,126 Take care. 933 01:20:23,876 --> 01:20:26,042 - I'll miss you. - Me too. 934 01:20:30,292 --> 01:20:31,667 - Bye. - Take good care. 935 01:20:32,459 --> 01:20:35,167 God willing, your problem will be solved too. 936 01:20:35,292 --> 01:20:36,667 - Bye. - Bye. 937 01:20:57,834 --> 01:20:59,334 Mr Panahi. 938 01:20:59,459 --> 01:21:00,626 'Yes?' 939 01:21:04,792 --> 01:21:06,459 Mr Panahi, sorry, but... 940 01:21:06,584 --> 01:21:08,709 'What is it, Zara?' 941 01:21:09,667 --> 01:21:13,626 Didn't you tell us that you'll make a movie based on our lives? 942 01:21:14,834 --> 01:21:16,292 'I did.' 943 01:21:16,417 --> 01:21:21,001 That everything will be based on reality? 944 01:21:21,126 --> 01:21:22,126 'Correct.' 945 01:21:25,001 --> 01:21:27,626 What is this charade, then? 946 01:21:27,751 --> 01:21:29,959 None of this is real. 947 01:21:30,084 --> 01:21:31,626 'What's not real?' 948 01:21:33,501 --> 01:21:35,084 You mean you don't know? 949 01:21:37,251 --> 01:21:39,959 'What is it that I'm supposed to know that I don't?' 950 01:21:42,292 --> 01:21:44,251 - Give me your passport. - What's wrong? 951 01:21:44,376 --> 01:21:45,667 Give it to me. 952 01:21:46,792 --> 01:21:49,126 - Give it to me. - What do you want it for? 953 01:21:55,542 --> 01:21:57,667 Don't you know this is fake? 954 01:21:58,501 --> 01:22:01,001 - Calm down. I'll explain to you. - Wait a sec. 955 01:22:01,126 --> 01:22:02,751 You do not know this is fake? 956 01:22:02,876 --> 01:22:04,001 'I don't get it. 957 01:22:04,126 --> 01:22:06,959 'You got the passport from the same smuggler. Didn't you?' 958 01:22:07,084 --> 01:22:10,542 'I didn't know it was fake.' 959 01:22:14,084 --> 01:22:15,709 Now you know! 960 01:22:15,834 --> 01:22:18,126 'I just saw the cover page.' 961 01:22:18,251 --> 01:22:22,376 'I thought his was as good as yours.' 962 01:22:22,501 --> 01:22:26,042 You just want me to leave? 963 01:22:27,876 --> 01:22:30,417 - 'I wasn't aware...' - Enough, Mr Panahi! 964 01:22:31,209 --> 01:22:34,792 Here everything is fake. We all became fake here. 965 01:22:40,584 --> 01:22:45,959 I endured jail and torture to stay true to myself. 966 01:22:46,084 --> 01:22:49,501 By stealing a woman's identity, I betrayed both her and myself. 967 01:22:57,459 --> 01:23:01,792 You're all in this mess just so you can create your happy ending, 968 01:23:01,917 --> 01:23:04,792 showing light at the end of the tunnel. 969 01:23:04,917 --> 01:23:06,876 Some people might make it out of here. 970 01:23:08,251 --> 01:23:10,917 Did you ask yourself, what will happen to me? 971 01:23:12,084 --> 01:23:13,917 Why should I leave no matter what? 972 01:23:15,084 --> 01:23:16,751 Why should anyone leave? 973 01:23:19,751 --> 01:23:21,459 It's been 10 years. 974 01:23:21,584 --> 01:23:26,751 We tried everything, risked drowning in the ocean. 975 01:23:26,876 --> 01:23:29,084 Then tried again and again... 976 01:23:29,209 --> 01:23:34,084 At each return, we got stuck at the border, trying again. 977 01:23:37,417 --> 01:23:41,542 Did you ask yourself, what will happen to this man without me? 978 01:23:41,667 --> 01:23:43,084 What will happen next? 979 01:23:46,209 --> 01:23:49,584 He can't even inject his insulin without me. 980 01:23:51,251 --> 01:23:53,834 Or worse, he can't even brush his teeth. 981 01:23:55,834 --> 01:23:58,626 I don't want this life any more. 982 01:23:58,751 --> 01:24:00,626 Enough is enough! 983 01:24:13,792 --> 01:24:16,667 'Reza. What have you guys done?' 984 01:24:16,792 --> 01:24:19,376 We haven't done anything wrong. 985 01:24:19,501 --> 01:24:21,542 At the birthday party, 986 01:24:21,667 --> 01:24:25,876 you told us to document the next day's encounter. 987 01:24:26,001 --> 01:24:28,876 I told Sinan to talk to the smuggler and convince him. 988 01:24:29,001 --> 01:24:33,209 He got paid and agreed to be filmed 989 01:24:33,292 --> 01:24:36,459 if his face was not shown. 990 01:24:36,709 --> 01:24:40,459 And at a certain point, 991 01:24:40,542 --> 01:24:44,501 he didn't let us follow him. 992 01:24:45,167 --> 01:24:47,709 So, we didn't go, 993 01:24:47,834 --> 01:24:53,209 and we don't know what happened next between them. 994 01:25:34,792 --> 01:25:36,167 Stop it, Jacob! 995 01:25:36,292 --> 01:25:38,792 What the hell are you doing? 996 01:25:41,917 --> 01:25:43,667 Take him to the other side! 997 01:25:43,792 --> 01:25:44,834 Get lost! 998 01:25:44,959 --> 01:25:49,084 You should be ashamed of yourselves! 999 01:25:57,292 --> 01:25:59,751 Jacob! Leave it! 1000 01:26:01,209 --> 01:26:03,042 What did I tell you? Get lost. 1001 01:26:03,167 --> 01:26:07,167 If it wasn't for you, I would tear him into pieces. 1002 01:26:07,917 --> 01:26:09,501 Get lost, idiot! 1003 01:26:10,751 --> 01:26:14,167 Look at me. Wherever I go, he comes and beats me up. 1004 01:26:14,292 --> 01:26:18,126 - Next time I know what to do! - Shut the hell up! 1005 01:26:18,251 --> 01:26:21,084 If he tears me into pieces, you're accountable! 1006 01:26:21,251 --> 01:26:22,751 Get lost! 1007 01:26:24,834 --> 01:26:28,917 Stupid idiot! 1008 01:26:29,042 --> 01:26:32,084 I won't allow any hooligans in this village! 1009 01:26:32,209 --> 01:26:34,042 That period is over! 1010 01:26:35,417 --> 01:26:38,376 You'd better go inside. 1011 01:26:38,501 --> 01:26:41,626 Why make such a mess? Come and talk to me instead. 1012 01:26:41,751 --> 01:26:43,751 There is a sheriff in the village! 1013 01:26:43,876 --> 01:26:48,459 I won't allow any bullying or fighting in this village! 1014 01:26:48,584 --> 01:26:53,584 Up to my last breath! 1015 01:26:53,709 --> 01:26:55,709 I won't allow it! 1016 01:26:55,834 --> 01:26:58,376 You're educated. You went to school. 1017 01:26:58,501 --> 01:27:01,709 These poor guys work hard to send you to school. 1018 01:27:01,834 --> 01:27:05,792 Educated people talk, resolving the problem by talking, 1019 01:27:05,917 --> 01:27:08,959 not by fighting and not by bullying! 1020 01:27:12,209 --> 01:27:13,876 Hi. Reza? 1021 01:27:14,001 --> 01:27:15,542 'Hi. Do you hear me?' 1022 01:27:16,334 --> 01:27:18,501 Reza? Do you hear me? 1023 01:27:18,626 --> 01:27:22,417 'Hi, sir. Sorry. There was an incident.' 1024 01:27:23,209 --> 01:27:24,501 What is it? 1025 01:27:24,626 --> 01:27:30,542 'Zara and Bakhtiar vanished this morning. They are nowhere to be found.' 1026 01:27:32,084 --> 01:27:34,084 What do you mean? 1027 01:27:35,876 --> 01:27:39,542 'I asked everybody. No one knows. It's a first.' 1028 01:27:39,667 --> 01:27:43,584 'They used to keep me posted on their whereabouts. That was the deal.' 1029 01:27:43,709 --> 01:27:47,584 'We're going to look for them in town with Sinan.' 1030 01:27:51,667 --> 01:27:56,834 Did you check their place? 1031 01:27:56,959 --> 01:28:01,376 'The door was open. Everything seemed normal.' 1032 01:28:01,501 --> 01:28:03,667 'What shall we do if we don't find them?' 1033 01:28:05,626 --> 01:28:07,876 I don't know. 1034 01:28:08,001 --> 01:28:12,709 Keep looking and keep me posted. 1035 01:28:13,459 --> 01:28:15,209 'Sure. Bye.' 1036 01:28:15,334 --> 01:28:16,626 Bye. 1037 01:29:34,792 --> 01:29:37,501 'We found Bakhtiar.' 1038 01:29:37,626 --> 01:29:41,917 'The bar owner at Zara's work called Sinan to help his friend.' 1039 01:29:42,042 --> 01:29:45,001 'He's in really bad shape, crying all the time.' 1040 01:29:45,126 --> 01:29:49,167 'I told Amin, and he took the camera to capture the whole scene.' 1041 01:29:49,292 --> 01:29:54,126 'Sinan tried to convince her to let us bring the camera in.' 1042 01:29:54,251 --> 01:29:58,626 'She finally agreed to let Sinan in.' 1043 01:29:58,751 --> 01:30:04,417 'Sinan went in with the camera on record.' 1044 01:30:04,667 --> 01:30:06,959 'I'll keep you posted on the outcome.' 1045 01:30:47,667 --> 01:30:50,417 Sinan, take your friend out of here. 1046 01:30:50,542 --> 01:30:53,959 He has been sitting here for four hours, bothering our customers. 1047 01:32:00,251 --> 01:32:04,251 Bakhtiar, what are you up to? 1048 01:32:05,001 --> 01:32:07,292 Be a bit patient. 1049 01:32:08,834 --> 01:32:11,292 Everything will be fine. 1050 01:32:11,417 --> 01:32:15,042 You've endured so much. What are a few more days? 1051 01:32:15,167 --> 01:32:16,834 We'll find her. 1052 01:32:16,959 --> 01:32:18,542 Sinan, turn it off. 1053 01:32:24,792 --> 01:32:26,667 Everything's going to be fine? 1054 01:32:26,792 --> 01:32:31,126 Now that I've lied to her, nothing will be fine again. 1055 01:32:36,001 --> 01:32:39,751 I shouldn't have lied to her. 1056 01:32:42,167 --> 01:32:47,501 Why do you think that she always wears a bracelet? 1057 01:32:49,459 --> 01:32:52,667 Twice, she attempted suicide... 1058 01:32:59,542 --> 01:33:03,459 by cutting her wrist. 1059 01:33:06,417 --> 01:33:09,626 Jail, torture and exile... 1060 01:33:11,542 --> 01:33:15,209 weren't as hard on her as my lie. 1061 01:33:15,334 --> 01:33:19,876 My lie destroyed her. 1062 01:33:26,042 --> 01:33:31,626 It hurt her more than all the abuses she endured. 1063 01:33:52,417 --> 01:33:53,792 - Yes? - Hi, sir. 1064 01:33:53,917 --> 01:33:55,126 Hi. 1065 01:33:55,251 --> 01:33:58,917 Sorry to bother you. But I have no other choice. 1066 01:33:59,542 --> 01:34:01,417 I have to come in. 1067 01:34:01,542 --> 01:34:02,542 Come. 1068 01:34:07,542 --> 01:34:08,751 Permission. 1069 01:34:12,709 --> 01:34:16,667 Remember seeing me with the policeman? 1070 01:34:16,792 --> 01:34:21,667 A guard came to bring me to the station. 1071 01:34:21,792 --> 01:34:26,251 He wouldn't answer my questions. 1072 01:34:26,751 --> 01:34:31,084 Once there, he took me to the Revolutionary Guard Amiri. 1073 01:34:31,209 --> 01:34:34,626 First, he mentioned my old case. 1074 01:34:34,751 --> 01:34:36,959 I was kind of relieved. 1075 01:34:37,084 --> 01:34:38,834 But then he said, 1076 01:34:38,959 --> 01:34:42,209 "You have a guest. He has a car." 1077 01:34:42,334 --> 01:34:47,709 "His car is registered under Miss Tahereh..." 1078 01:34:47,834 --> 01:34:50,334 Tahereh Saeedee Balssini. 1079 01:34:50,459 --> 01:34:52,834 Yes, that's it. 1080 01:34:52,959 --> 01:34:58,126 He asked if you were my guest. I said no, that you were my tenant. 1081 01:34:58,251 --> 01:35:01,709 Then he asked how long you've been here. I said nine days. 1082 01:35:01,834 --> 01:35:07,001 He asked for a contract. I said I usually don't do a contract. 1083 01:35:07,126 --> 01:35:09,626 He asked when you are leaving. I said I don't know. 1084 01:35:09,751 --> 01:35:11,542 He got really angry. 1085 01:35:11,667 --> 01:35:17,584 He said your car was seen on the road to the border. 1086 01:35:17,709 --> 01:35:24,376 I said you were probably lost, not knowing the area. 1087 01:35:24,501 --> 01:35:28,876 He said how come you came back alive and unhurt? 1088 01:35:29,001 --> 01:35:32,334 He found this unlikely and suspicious. 1089 01:35:32,459 --> 01:35:34,626 He wants a contract. 1090 01:35:34,751 --> 01:35:41,251 With full ID information. I have to take that to him. 1091 01:35:42,001 --> 01:35:45,751 Then he asked if you had a camera, 1092 01:35:45,876 --> 01:35:51,542 if you were taking pictures. 1093 01:35:51,709 --> 01:35:57,376 I confessed I myself filmed a ceremony for you and ruined your film. 1094 01:35:57,501 --> 01:36:01,792 He stared at me and said, "First thing in the morning, 1095 01:36:01,917 --> 01:36:05,834 you bring me your ID and the documents for this stranger 1096 01:36:05,959 --> 01:36:07,876 you call 'my dear sir'." 1097 01:36:08,001 --> 01:36:11,042 "Bring all this and we will see." 1098 01:36:11,167 --> 01:36:15,001 I now have to disturb you with this. 1099 01:36:15,126 --> 01:36:18,584 Here is my ID card. Please write the contract yourself. 1100 01:36:18,709 --> 01:36:23,501 And give me a copy of your ID. Tomorrow I can bring him everything. 1101 01:36:25,459 --> 01:36:27,959 Sorry to bother you. Need anything else? 1102 01:36:28,084 --> 01:36:29,959 - No, thanks. - Good night. 1103 01:36:30,084 --> 01:36:31,376 Good night. 1104 01:36:33,209 --> 01:36:35,167 - Ghanbar? - Yes, sir? 1105 01:36:38,792 --> 01:36:42,417 What was your old case about? 1106 01:36:43,917 --> 01:36:47,626 Nothing important. Leave the contract behind the door. 1107 01:36:47,751 --> 01:36:51,042 I'll pick it up tomorrow morning, without waking you up. 1108 01:36:52,251 --> 01:36:53,251 Good night. 1109 01:37:13,751 --> 01:37:16,209 Amin, what if it's Zara? 1110 01:37:17,459 --> 01:37:19,917 Bakhtiar, control yourself. 1111 01:37:21,501 --> 01:37:22,584 Be strong. 1112 01:37:22,709 --> 01:37:27,209 Bad news. We're going to a village by the sea. 1113 01:37:27,334 --> 01:37:33,667 The police were told a young Iranian woman went into the sea and never came back. 1114 01:37:33,792 --> 01:37:35,417 Hopefully it's fake news. 1115 01:37:35,542 --> 01:37:37,667 Sinan is there already. 1116 01:37:37,792 --> 01:37:39,876 The police and ambulance are there. 1117 01:37:40,001 --> 01:37:42,917 Be patient. Let's get there and see for ourselves. 1118 01:37:43,042 --> 01:37:46,126 - There might be a mistake. - Maybe it's not Zara. 1119 01:37:46,251 --> 01:37:49,292 - Maestro, we're here. - It might be someone else. 1120 01:37:49,417 --> 01:37:52,459 Oh, my God, Zara! 1121 01:37:55,667 --> 01:37:58,459 Bakhtiar got out of the car. Should I follow him? 1122 01:37:58,584 --> 01:38:03,917 'No, don't. I can see everything. Let's see what Sinan does.' 1123 01:38:09,292 --> 01:38:10,751 Zara! 1124 01:38:12,209 --> 01:38:13,292 Zara! 1125 01:38:20,501 --> 01:38:23,334 - Let me go! - Just be calm. 1126 01:38:35,126 --> 01:38:38,501 'God, it's her. Cut. Amin, cut.' 1127 01:38:43,584 --> 01:38:45,792 - Permission. - Come in, Ghanbar. 1128 01:38:49,501 --> 01:38:52,626 Bad news. Sorry. 1129 01:38:53,626 --> 01:38:55,792 I went to the station this morning, 1130 01:38:55,917 --> 01:38:58,167 with all the documents. 1131 01:38:58,292 --> 01:39:00,709 The guard Amiri wasn't there. 1132 01:39:00,834 --> 01:39:03,584 Someone else took the documents. 1133 01:39:03,709 --> 01:39:08,542 He said we have to wait for Mr Amiri. 1134 01:39:08,667 --> 01:39:10,834 The guard who brought me there yesterday, 1135 01:39:10,959 --> 01:39:13,042 a guy from Isphahan, was there too. 1136 01:39:13,167 --> 01:39:16,584 He was listening to us. 1137 01:39:17,417 --> 01:39:19,626 Sir, are you listening? 1138 01:39:20,584 --> 01:39:25,459 He said, "We have to wait for Amiri to return this afternoon, 1139 01:39:25,584 --> 01:39:27,751 or wait for him outside." 1140 01:39:27,876 --> 01:39:31,751 So I decided to come back home. 1141 01:39:31,876 --> 01:39:34,584 The Isphahani guy stopped me and said, 1142 01:39:34,709 --> 01:39:38,501 "Listen, Ghanbar, you're in hot water." 1143 01:39:38,626 --> 01:39:42,334 "Tell your guest to hit the road 1144 01:39:42,459 --> 01:39:46,876 and leave this place." 1145 01:39:47,001 --> 01:39:48,542 "It's becoming dangerous." 1146 01:39:49,501 --> 01:39:54,751 We are honourable people. 1147 01:39:54,876 --> 01:39:57,792 We have always lived honourably in this village. 1148 01:39:57,917 --> 01:40:01,334 I've lived an irreproachable life. 1149 01:40:01,917 --> 01:40:08,667 I rented the room to make extra money. 1150 01:40:09,626 --> 01:40:16,126 But I can't afford to have policemen and Revolutionary Guards in my house. 1151 01:40:17,417 --> 01:40:21,792 This is not my problem. 1152 01:40:21,917 --> 01:40:26,084 I'm a good person. I'm no backstabber. 1153 01:40:26,209 --> 01:40:27,917 You have to do something. 1154 01:40:28,042 --> 01:40:31,209 It's your decision. 1155 01:40:31,334 --> 01:40:33,917 To stay or not to stay. 1156 01:40:35,251 --> 01:40:37,751 I apologise again. 1157 01:41:21,917 --> 01:41:25,542 Time to go. 1158 01:41:25,667 --> 01:41:28,584 - Your cooking was awesome. - Glad you enjoyed it. 1159 01:41:28,709 --> 01:41:35,792 Thank you for all your kindness. 1160 01:41:35,917 --> 01:41:40,334 Don't forget to take your pills. 1161 01:41:40,459 --> 01:41:45,126 When you come to Tehran... Ghanbar, let me know when she does. 1162 01:41:45,251 --> 01:41:46,751 I know a great doctor. 1163 01:41:46,876 --> 01:41:49,542 God bless you, sir. 1164 01:41:49,667 --> 01:41:52,792 These are for you. Boil it and drink it every two days. 1165 01:41:52,917 --> 01:41:55,459 - You are another son to me. - Thank you. 1166 01:41:55,584 --> 01:41:58,917 - Don't smoke. - I won't until I get to the car. 1167 01:42:01,292 --> 01:42:03,084 You forgot this on the table. 1168 01:42:03,209 --> 01:42:06,792 No, this is for Mother. Leave it there. 1169 01:42:06,917 --> 01:42:08,584 Thank you so much. 1170 01:42:08,709 --> 01:42:11,584 - Let me help you. - Thanks. 1171 01:42:28,209 --> 01:42:31,709 Sorry, my dear sir. I have to rush. Bye. 1172 01:42:31,834 --> 01:42:33,417 Safe trip. 1173 01:43:50,876 --> 01:43:54,751 Trying to cross the border, Solduz and Gozal both got shot. 1174 01:43:54,876 --> 01:43:56,667 They dragged themselves back. 1175 01:43:56,792 --> 01:43:57,834 Where to? 1176 01:43:57,959 --> 01:43:59,209 Don't stay here. 1177 01:43:59,334 --> 01:44:01,001 You have to go. 1178 01:44:01,126 --> 01:44:03,751 Go! You have to leave. 1179 01:44:03,876 --> 01:44:06,501 Take that road. Leave! 1180 01:44:06,626 --> 01:44:07,917 Just leave. 81351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.