Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,501 --> 00:01:51,167
Hello. What would you like?
2
00:01:51,292 --> 00:01:52,834
- Tea.
- Me too.
3
00:01:57,001 --> 00:01:58,751
- Here you are.
- Thanks a lot.
4
00:02:01,834 --> 00:02:03,084
Hello?
5
00:02:05,292 --> 00:02:06,709
I see you.
6
00:02:07,667 --> 00:02:08,709
On my way.
7
00:02:24,459 --> 00:02:25,459
Where is it?
8
00:02:28,001 --> 00:02:29,709
You're so excited. Cool it!
9
00:02:29,834 --> 00:02:32,126
I have 10 minutes.
The restaurant is crowded.
10
00:02:32,251 --> 00:02:33,834
Show it to me.
11
00:02:34,751 --> 00:02:36,167
Here you are, Miss Isabelle.
12
00:02:36,292 --> 00:02:39,917
Your family name... Lacroix.
Happy new identity.
13
00:02:43,501 --> 00:02:46,334
I hate this picture of me.
14
00:02:46,459 --> 00:02:50,167
You have to look like
the real passport holder.
15
00:02:50,292 --> 00:02:54,042
Who is this unfortunate
Isabelle Lacroix?
16
00:02:54,167 --> 00:02:56,792
A guest in one of these hotels.
Why "unfortunate"?
17
00:02:56,917 --> 00:02:58,834
She's French.
18
00:02:58,959 --> 00:03:01,626
She'll get a new one.
19
00:03:02,667 --> 00:03:04,959
We only have three days.
20
00:03:05,084 --> 00:03:09,584
Then the passport is no longer valid.
21
00:03:09,709 --> 00:03:11,084
- And yours?
- Mine?
22
00:03:11,209 --> 00:03:13,084
What's your new name?
23
00:03:13,209 --> 00:03:15,542
No passport for me yet.
24
00:03:16,584 --> 00:03:17,626
What do you mean?
25
00:03:17,751 --> 00:03:19,917
You go first and I'll join you later.
26
00:03:20,959 --> 00:03:22,209
Seriously, Bakhtiar?
27
00:03:22,334 --> 00:03:24,959
Zara, Zara, Zara...
28
00:03:25,084 --> 00:03:27,126
It's different this time.
29
00:03:27,251 --> 00:03:29,584
No danger, no risk, no death.
30
00:03:29,709 --> 00:03:32,542
You fly as a tourist
to the heart of Europe.
31
00:03:32,667 --> 00:03:35,667
So many people would kill
for a passport like this.
32
00:03:35,792 --> 00:03:38,917
- What if you can't join me?
- I can. I will.
33
00:03:39,042 --> 00:03:43,667
It's a gamble.
Some get lucky and leave earlier.
34
00:03:44,959 --> 00:03:48,917
You'd better settle your accounts
and get ready.
35
00:03:49,042 --> 00:03:50,209
I can't. Keep it.
36
00:03:50,334 --> 00:03:54,001
Zara! Zara! It's a sure thing.
Why are you afraid?
37
00:03:54,126 --> 00:03:55,709
Don't you get it?
38
00:03:55,834 --> 00:03:59,626
If not for you, I wouldn't have put up
with this for 10 years.
39
00:03:59,751 --> 00:04:04,542
- I know, but this is our last chance.
- Without you it would be worse than hell.
40
00:04:04,667 --> 00:04:06,709
Either we go together or we don't.
41
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Zara! Zara.
42
00:04:42,834 --> 00:04:46,251
Cut! How was it?
43
00:04:46,376 --> 00:04:48,917
It was... good...
44
00:04:49,042 --> 00:04:53,834
I wonder why the camera
stays on Zara?
45
00:04:53,959 --> 00:04:57,626
You have to move towards Bakhtiar,
leaving Zara in the background,
46
00:04:57,751 --> 00:04:59,626
walking towards the restaurant.
47
00:04:59,751 --> 00:05:01,751
The focus remains on Bakhtiar.
48
00:05:01,876 --> 00:05:04,751
'You're right.'
49
00:05:04,876 --> 00:05:10,584
'Bakhtiar was supposed to follow Zara,
but he didn't.'
50
00:05:10,751 --> 00:05:14,626
You direct these actors.
51
00:05:14,751 --> 00:05:18,584
Careful, Reza, on your end marks.
52
00:05:18,709 --> 00:05:22,667
Tell them where to stand,
53
00:05:22,792 --> 00:05:26,917
and when Zara can leave.
54
00:05:27,042 --> 00:05:32,834
If we stay on Zara
and then pan to Bakhtiar,
55
00:05:32,959 --> 00:05:36,751
we have an idle frame in between,
which breaks the rhythm.
56
00:05:36,876 --> 00:05:38,417
'Let's retake the scene.'
57
00:05:38,542 --> 00:05:42,334
Definitely. We have to.
58
00:05:42,459 --> 00:05:45,084
And discreetly tell Zara
59
00:05:45,209 --> 00:05:48,709
not to exaggerate her reaction
when she gets her passport.
60
00:05:48,834 --> 00:05:52,251
- 'Zara.'
- Tell Bakhtiar not to overact.
61
00:05:52,376 --> 00:05:56,209
Reza. Did you get what I said?
62
00:05:56,334 --> 00:05:59,292
Reza. We're cut off.
63
00:06:01,084 --> 00:06:02,209
Reza?
64
00:06:12,792 --> 00:06:14,126
Reza?
65
00:07:15,251 --> 00:07:17,751
- Hi, dear sir!
- Hi!
66
00:07:20,626 --> 00:07:22,251
- Mr Ghanbar.
- Yes?
67
00:07:22,376 --> 00:07:25,667
- Do you have a ladder or a stool?
- Sure we do.
68
00:07:25,792 --> 00:07:27,917
- Lend it to me.
- Should I bring it?
69
00:07:28,084 --> 00:07:29,251
I'll be right behind you.
70
00:07:29,334 --> 00:07:32,584
You do this every time.
There is a wedding going on.
71
00:07:32,709 --> 00:07:37,001
- He came all the way from the city.
- Who gives a shit? You moron!
72
00:07:42,584 --> 00:07:44,626
I'm really sorry.
73
00:07:46,834 --> 00:07:48,042
No problem, sir.
74
00:07:58,292 --> 00:08:01,042
Could you put it here?
75
00:08:01,167 --> 00:08:02,876
Sure, dear sir. Allow me.
76
00:08:04,459 --> 00:08:07,167
- Right here.
- Sure, dear sir.
77
00:08:10,251 --> 00:08:11,876
- Is this OK?
- Yes.
78
00:08:12,876 --> 00:08:15,626
- Take this for a sec.
- What?
79
00:08:15,751 --> 00:08:17,959
I'm going up there
to search for a signal.
80
00:08:18,084 --> 00:08:19,959
It's not proper for you.
81
00:08:20,084 --> 00:08:23,001
Whatever you need,
let me do it for you.
82
00:08:23,126 --> 00:08:24,126
Why?
83
00:08:24,251 --> 00:08:28,917
The neighbours might think
you're peeping at them.
84
00:08:29,042 --> 00:08:30,917
- I see.
- Forgive my language.
85
00:08:31,042 --> 00:08:32,834
- Please hurry.
- Sure.
86
00:08:37,251 --> 00:08:39,626
Permission!
87
00:08:42,292 --> 00:08:43,917
Keep it up for a sec!
88
00:08:44,042 --> 00:08:45,917
See if it's connected.
89
00:08:47,876 --> 00:08:50,126
It doesn't look like it.
90
00:08:50,251 --> 00:08:54,751
It's like that all year long.
No connection.
91
00:08:54,876 --> 00:08:57,709
I could take it
to the neighbour's roof.
92
00:08:57,834 --> 00:09:00,501
But it wouldn't work there either.
93
00:09:00,626 --> 00:09:07,542
The sheriff of the village told me
that the connection was impeccable.
94
00:09:07,667 --> 00:09:09,584
In his dreams!
95
00:09:10,667 --> 00:09:11,751
Come down now.
96
00:09:11,876 --> 00:09:14,792
Your luck brought you
the connection so far.
97
00:09:14,917 --> 00:09:16,584
We usually don't have any signal.
98
00:09:16,709 --> 00:09:20,209
We don't use our cell phones.
We get signals from Turkey.
99
00:09:20,334 --> 00:09:23,376
But the bill is so high,
no one can afford it.
100
00:09:27,251 --> 00:09:28,376
Here you are.
101
00:09:28,501 --> 00:09:31,917
- You are very well dressed. What's up?
- There is a ceremony.
102
00:09:32,042 --> 00:09:34,751
- What kind of ceremony?
- The Feet Washing.
103
00:09:34,876 --> 00:09:37,542
- What washing?
- An engagement ceremony.
104
00:09:37,667 --> 00:09:41,542
They take the bride and the groom
to the river to wash their feet.
105
00:09:41,667 --> 00:09:43,001
Listen, just a minute.
106
00:09:43,126 --> 00:09:45,459
Let me move this.
107
00:09:46,792 --> 00:09:49,042
Will you join us?
They'll be over the moon.
108
00:09:49,167 --> 00:09:53,251
- Thanks. I have lots of work to do.
- As you wish.
109
00:09:53,376 --> 00:10:00,126
Listen, I can't come,
but could you do me a favour?
110
00:10:01,084 --> 00:10:05,542
Please record the ceremony for me.
111
00:10:05,667 --> 00:10:06,959
I don't have a clue how.
112
00:10:07,084 --> 00:10:09,667
Besides, you came
all the way from Tehran.
113
00:10:09,792 --> 00:10:11,751
Why don't you film it yourself?
114
00:10:11,876 --> 00:10:14,417
Thanks. Next time, God willing.
115
00:10:14,542 --> 00:10:16,042
Listen, it's quite easy.
116
00:10:16,167 --> 00:10:20,792
I prepared everything.
117
00:10:20,917 --> 00:10:23,709
Don't touch anything.
Just leave it on.
118
00:10:23,834 --> 00:10:25,917
I'll be the fool of the village.
119
00:10:26,042 --> 00:10:29,709
Don't worry about it.
Start filming from here.
120
00:10:29,834 --> 00:10:32,001
Film anyone you want.
121
00:10:32,126 --> 00:10:35,834
- It's filming now?
- Yes, it's on automatic.
122
00:10:35,959 --> 00:10:39,334
- I'll do my best.
- Keep this in your pocket.
123
00:10:39,459 --> 00:10:45,584
Easy. Push here to stop
and here to resume.
124
00:10:45,709 --> 00:10:48,001
I'm going now, my dear sir.
125
00:10:48,126 --> 00:10:49,709
All right.
126
00:10:49,834 --> 00:10:51,084
My shoes...
127
00:10:54,917 --> 00:10:57,584
- Keep it in front of you.
- OK, sir.
128
00:11:08,751 --> 00:11:13,251
Bravo, excellent. Keep it up.
Whenever you want to shoot.
129
00:11:13,376 --> 00:11:15,542
- Starting with you.
- Why not?
130
00:11:31,834 --> 00:11:34,042
- Hi, cousin Ghanbar.
- Hi.
131
00:11:34,167 --> 00:11:35,959
- Everything OK?
- Thanks. And you?
132
00:11:36,084 --> 00:11:38,542
Replacing the pick and shovel
with this?
133
00:11:38,667 --> 00:11:40,251
It's my dear sir's camera.
134
00:11:40,376 --> 00:11:43,376
- You know how to use it?
- I'm a professional filmmaker.
135
00:11:52,626 --> 00:11:56,126
Kids, come here for a sec.
136
00:11:56,251 --> 00:11:58,292
Come, right here.
137
00:12:00,209 --> 00:12:04,667
- Why not a picture of us?
- Sure. Stay still.
138
00:12:04,792 --> 00:12:06,626
Thanks.
139
00:12:06,751 --> 00:12:09,001
Come and sit here.
140
00:12:09,126 --> 00:12:11,459
They shouldn't run
on top of our bedroom.
141
00:12:11,584 --> 00:12:13,042
Sorry. Sure.
142
00:12:16,126 --> 00:12:17,501
Don't forget it.
143
00:12:17,626 --> 00:12:19,376
Please, give me a minute.
144
00:12:37,542 --> 00:12:39,626
My dear sir!
145
00:12:39,751 --> 00:12:41,876
- Sir!
- Yes?
146
00:12:42,001 --> 00:12:43,542
Come. The meal is ready.
147
00:12:44,876 --> 00:12:45,959
On my way.
148
00:12:57,376 --> 00:13:00,376
Yummy. Smells delicious.
149
00:13:00,501 --> 00:13:02,917
Come and take your meal.
150
00:13:10,959 --> 00:13:13,709
Sorry to trouble you.
151
00:13:13,834 --> 00:13:14,917
No trouble.
152
00:13:15,042 --> 00:13:16,959
I get bored if I sit still.
153
00:13:17,834 --> 00:13:19,376
You didn't go to the ceremony?
154
00:13:19,501 --> 00:13:23,751
I'm too old for that.
It's for young people.
155
00:13:23,876 --> 00:13:26,792
You're a spring chicken.
156
00:13:26,917 --> 00:13:31,501
I wanted to go,
but these sore feet are killing me.
157
00:13:31,626 --> 00:13:36,751
Are you taking those magnesium tablets
I gave you?
158
00:13:36,876 --> 00:13:39,376
It's thanks to them
that I can walk a little.
159
00:13:39,501 --> 00:13:43,417
Ghanbar will buy me another pack.
But not today.
160
00:13:43,542 --> 00:13:46,959
What kind of ceremony is it?
161
00:13:47,084 --> 00:13:53,001
Engagement ceremony.
An old tradition.
162
00:13:53,126 --> 00:13:55,667
God bless her soul, my mother,
163
00:13:55,792 --> 00:13:58,334
in her time,
when a boy fell in love with a girl,
164
00:13:58,459 --> 00:14:00,917
he would hide by the river,
165
00:14:01,042 --> 00:14:06,584
and he would grab her veil,
then she had to marry him.
166
00:14:06,709 --> 00:14:11,334
Willingly or unwillingly.
167
00:14:11,459 --> 00:14:14,209
- Don't, sir, don't!
- Why?
168
00:14:14,334 --> 00:14:16,501
No picture of us.
Trust me on this one.
169
00:14:16,626 --> 00:14:17,834
OK, sure.
170
00:14:17,959 --> 00:14:19,709
Then the girl is engaged.
171
00:14:19,834 --> 00:14:23,584
No one else could ask for her hand.
172
00:14:23,709 --> 00:14:25,334
Now we have the Feet Washing!
173
00:14:25,459 --> 00:14:28,001
What's that exactly?
174
00:14:28,126 --> 00:14:31,376
That's another tradition of ours.
175
00:14:31,501 --> 00:14:35,626
They take the girl and the boy
to two rocks by the river.
176
00:14:35,751 --> 00:14:43,751
The girl sits on the left
and the boy on the right.
177
00:14:44,751 --> 00:14:49,751
The women wash the girl's feet,
and the men, the boy's feet.
178
00:14:49,876 --> 00:14:54,667
Their future will be as bright
as their feet.
179
00:14:54,792 --> 00:14:57,792
Their life together
starts with purity.
180
00:14:57,917 --> 00:15:01,251
Good tradition.
Even though I don't get the rationale.
181
00:15:01,376 --> 00:15:06,876
The girl on the right,
the boy on the left.
182
00:15:07,001 --> 00:15:09,084
Why not the opposite?
183
00:15:09,209 --> 00:15:11,209
Come on. What do I know?
184
00:15:11,334 --> 00:15:17,542
They say girls come
from the left side of the man.
185
00:15:18,292 --> 00:15:19,834
Let it be.
186
00:15:19,959 --> 00:15:23,126
Go and eat before it gets cold.
187
00:15:23,251 --> 00:15:25,792
I don't understand much of anything.
188
00:15:25,917 --> 00:15:29,167
- Thank you so much.
- Enjoy.
189
00:15:29,292 --> 00:15:31,459
Bye.
190
00:15:32,001 --> 00:15:33,709
Anyway, what do I know?
191
00:15:36,501 --> 00:15:39,001
Yes?
192
00:15:40,292 --> 00:15:41,876
May I?
193
00:15:42,001 --> 00:15:45,501
- Sir, may I come in?
- Yes.
194
00:15:45,667 --> 00:15:49,001
Forgive me. You were sleeping.
I'm really sorry.
195
00:15:49,126 --> 00:15:55,459
Now the groom's family
is going to his place,
196
00:15:55,584 --> 00:15:58,334
and the bride to hers.
197
00:15:58,459 --> 00:16:03,334
I was afraid to leave this in our room.
I didn't want anything to happen to it.
198
00:16:03,459 --> 00:16:05,501
I'll leave it right here.
199
00:16:05,626 --> 00:16:08,584
And I'll take back the tray.
200
00:16:12,042 --> 00:16:13,167
Permission.
201
00:16:13,292 --> 00:16:16,334
Ghanbar, let me check
what you've done.
202
00:16:20,042 --> 00:16:21,876
Let me see.
203
00:16:54,792 --> 00:16:58,459
OK... Here we are.
204
00:17:06,001 --> 00:17:10,501
'Bravo, excellent. Keep it up.
Whenever you want to shoot.'
205
00:17:10,626 --> 00:17:13,001
- 'Starting with you.'
- 'Why not?'
206
00:17:23,667 --> 00:17:26,501
- Good job!
- No, I ruined it.
207
00:17:26,626 --> 00:17:28,167
Not at all.
208
00:17:28,292 --> 00:17:30,042
I ruined it.
209
00:17:46,751 --> 00:17:48,917
- Hi, cousin Ghanbar.
- Hi.
210
00:17:49,042 --> 00:17:50,876
- Everything OK?
- Thanks. And you?
211
00:17:51,001 --> 00:17:53,667
Replacing the pick and shovel
with this?
212
00:17:53,792 --> 00:17:55,626
'It's my dear sir's camera.'
213
00:17:55,751 --> 00:17:59,876
'You know how to use it?'
'I'm a professional filmmaker.'
214
00:18:00,001 --> 00:18:01,626
Why did you stop it?
215
00:18:03,209 --> 00:18:05,126
We are very close.
216
00:18:05,251 --> 00:18:07,459
She could have used a bad word.
217
00:18:07,584 --> 00:18:09,959
No way.
218
00:18:18,834 --> 00:18:24,959
Didn't I tell you
to push this button on and off?
219
00:18:25,542 --> 00:18:26,584
Forgive me.
220
00:18:26,709 --> 00:18:32,834
You stopped when you shouldn't have
and started when you shouldn't have.
221
00:18:32,959 --> 00:18:36,084
'He might be a spy.'
'Don't scare me. A spy?'
222
00:18:36,209 --> 00:18:37,209
Shit.
223
00:18:38,292 --> 00:18:42,501
- The police might pick me up.
- What a dishonour.
224
00:18:42,626 --> 00:18:45,251
I have to find a way.
I'll keep you posted.
225
00:18:45,376 --> 00:18:48,792
Don't be a fool. He might plan
to cross the border illegally.
226
00:18:48,917 --> 00:18:54,501
Nonsense.
He wouldn't risk his own expensive car.
227
00:18:54,626 --> 00:18:58,542
You don't come to the border
unless you're up to something fishy.
228
00:18:58,667 --> 00:19:01,542
He was introduced
by the sheriff of the village.
229
00:19:01,667 --> 00:19:05,709
'He's on the computer all day long,
talking to who knows who.'
230
00:19:05,834 --> 00:19:10,001
I'm bringing the tray to my mother.
231
00:19:10,126 --> 00:19:15,001
I'm very sorry. I apologise.
Please forgive me. Sorry.
232
00:19:15,126 --> 00:19:17,542
'He stayed in the room
the whole week.'
233
00:19:17,667 --> 00:19:20,959
'He seems to be trouble,
I'm telling you.'
234
00:19:21,084 --> 00:19:22,084
Bye.
235
00:19:22,209 --> 00:19:27,626
'All that trouble for nothing.'
'Right, it's not worth it.'
236
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
'Showing off with the camera.'
237
00:19:39,709 --> 00:19:41,792
Leave me alone!
Let me get this.
238
00:19:47,459 --> 00:19:49,792
To Ghanbar!
239
00:19:49,917 --> 00:19:54,501
Replacing the pick and the shovel
with a camera!
240
00:19:54,626 --> 00:19:56,917
Long life, Ghanbar!
241
00:20:19,084 --> 00:20:21,667
Wishing for my daughter's happiness.
242
00:20:58,042 --> 00:21:04,167
Cheers to Ghanbar!
Our great filmmaker! Bless him!
243
00:21:18,876 --> 00:21:21,751
Mr Panahi. It's me, Reza.
244
00:21:21,876 --> 00:21:24,542
Reza, why are you here?
245
00:21:24,667 --> 00:21:26,084
I brought the rushes.
246
00:21:26,209 --> 00:21:29,376
Why is your cell off?
May I come in?
247
00:21:29,501 --> 00:21:31,959
The cell is not off.
There is no signal.
248
00:21:32,084 --> 00:21:36,126
Wait for me on the main road.
249
00:21:36,251 --> 00:21:39,334
- OK, sir.
- Careful that no one sees you.
250
00:22:20,876 --> 00:22:23,292
- Well, hi, sir!
- Hi.
251
00:22:24,001 --> 00:22:26,001
- How are you doing?
- Good.
252
00:22:26,126 --> 00:22:28,042
- What about you?
- I'm fine.
253
00:22:28,167 --> 00:22:30,459
- The cast and crew?
- They're all fine.
254
00:22:30,584 --> 00:22:32,251
You? The village?
255
00:22:32,376 --> 00:22:38,459
I'm fine.
The village and the villagers are fine.
256
00:22:38,584 --> 00:22:41,542
Did anyone see you?
257
00:22:41,667 --> 00:22:45,501
You underestimate me.
I sneaked in.
258
00:22:45,626 --> 00:22:47,834
The hard disk
is in the glove compartment.
259
00:22:50,001 --> 00:22:53,334
You came all the way
to bring the hard disk?
260
00:22:53,459 --> 00:22:55,584
And abandoned the crew?
261
00:22:55,709 --> 00:22:59,417
It wasn't only because of that.
We all got worried.
262
00:22:59,542 --> 00:23:03,834
We decided I should come
and check on you.
263
00:23:04,542 --> 00:23:06,751
Why worried?
264
00:23:06,876 --> 00:23:10,459
A filmmaker banned
from leaving the country,
265
00:23:10,584 --> 00:23:12,709
sitting on the edge of the border...
266
00:23:12,834 --> 00:23:16,626
You could have been recognised
and arrested.
267
00:23:16,751 --> 00:23:18,501
How to repair the mess then?
268
00:23:18,626 --> 00:23:20,917
I came to check on you.
269
00:23:21,042 --> 00:23:24,167
And bring you the footage,
as you have no internet connection.
270
00:23:26,001 --> 00:23:28,667
Did you finally get that shot?
271
00:23:28,792 --> 00:23:32,917
Yes, that shot,
and the next one too, but...
272
00:23:33,042 --> 00:23:37,042
It feels strange.
The mood is not the same without you.
273
00:23:37,167 --> 00:23:41,834
The crew gossips
and worries you'll ask for more takes.
274
00:23:42,751 --> 00:23:45,584
What's your job, then?
275
00:23:45,709 --> 00:23:49,917
I'm following
your shooting script exactly.
276
00:23:50,042 --> 00:23:53,501
But I share their feelings.
277
00:23:55,459 --> 00:23:57,834
Was there any problem on your way?
278
00:23:57,959 --> 00:24:02,584
No, I have a valid passport.
I show it at each checkpoint.
279
00:24:02,709 --> 00:24:07,084
I meant any issue
with the hard disk.
280
00:24:08,959 --> 00:24:13,501
Everyone has personal hard disks.
They don't bother you for that.
281
00:24:14,792 --> 00:24:19,959
Did you make your decision, Maestro?
282
00:24:20,084 --> 00:24:21,917
- What decision?
- Uh...
283
00:24:24,792 --> 00:24:28,042
If you decide to come,
this is the best timing.
284
00:24:28,167 --> 00:24:31,417
Very sensitive moment for the shoot.
285
00:24:31,542 --> 00:24:34,334
It's better if you're with us.
Four to five days max.
286
00:24:34,542 --> 00:24:37,792
We'll finish the shooting
and run back home.
287
00:24:37,917 --> 00:24:40,417
Let's do as planned and we'll see.
288
00:24:43,292 --> 00:24:44,626
Sir.
289
00:24:45,376 --> 00:24:48,417
I've worked out all the details.
290
00:24:48,542 --> 00:24:50,084
There are two different roads:
291
00:24:50,209 --> 00:24:54,501
the contraband smugglers
and the people smugglers.
292
00:24:54,626 --> 00:24:56,542
The latter is the dangerous one.
293
00:24:57,501 --> 00:25:00,042
Do you remember Sinan?
294
00:25:00,167 --> 00:25:01,667
The Turkish guy?
295
00:25:01,792 --> 00:25:06,667
He's a fixer.
He makes working in Turkey possible.
296
00:25:06,792 --> 00:25:11,626
He's a movie buff and knows a great deal
about Iranian cinema.
297
00:25:11,751 --> 00:25:14,084
He introduced a certain Akbar to us.
298
00:25:14,209 --> 00:25:17,834
He is a close friend
of the smugglers.
299
00:25:17,959 --> 00:25:21,751
Hence the road is paved.
300
00:25:21,876 --> 00:25:24,251
All we need is your approval.
301
00:25:28,959 --> 00:25:30,584
Shall we?
302
00:25:32,501 --> 00:25:35,167
If you didn't want to cross the border,
why come here?
303
00:25:35,292 --> 00:25:38,709
A place with no internet connection.
This makes no sense.
304
00:25:38,834 --> 00:25:40,459
You could have stayed in Tehran.
305
00:25:40,584 --> 00:25:45,167
We wouldn't have to worry about you.
Plus the connection was good.
306
00:25:47,251 --> 00:25:51,626
I often wonder if staying in Tehran
was not better.
307
00:25:52,584 --> 00:25:59,251
But being close to the location
and the crew feels essential.
308
00:26:00,501 --> 00:26:05,084
I'll make you feel even more so.
Just give me 10 minutes.
309
00:26:05,209 --> 00:26:09,709
I'll show you the location,
a much safer village.
310
00:26:09,834 --> 00:26:11,667
Wait a sec.
311
00:26:11,792 --> 00:26:12,917
Wait a second.
312
00:26:16,042 --> 00:26:17,834
Do you see that dirt road?
313
00:26:18,709 --> 00:26:20,501
This is the smugglers' path.
314
00:26:22,834 --> 00:26:25,709
That's one of their go-fast cars.
315
00:26:25,834 --> 00:26:27,542
This is their route.
316
00:26:30,709 --> 00:26:33,084
It's only two kilometres.
317
00:26:34,042 --> 00:26:35,334
Shall we go?
318
00:26:37,376 --> 00:26:40,834
Let's go. Let's check it out.
319
00:26:40,959 --> 00:26:42,917
You can see the location.
320
00:26:59,001 --> 00:27:01,876
Good you decided to finally come over.
321
00:27:03,084 --> 00:27:06,542
Over there, there is a town.
322
00:27:07,292 --> 00:27:11,667
Here you'd have problems
sooner or later,
323
00:27:11,792 --> 00:27:14,751
even if you're very cautious.
324
00:27:16,001 --> 00:27:19,626
Careful. Here comes
one of those go-fast cars.
325
00:27:21,751 --> 00:27:25,542
Over there you can work much faster.
326
00:27:25,667 --> 00:27:27,709
It's much better.
327
00:27:27,834 --> 00:27:31,126
For you, for us,
and especially for the film.
328
00:27:57,459 --> 00:28:00,709
Right here. Stop right here.
329
00:28:00,834 --> 00:28:01,917
- Here?
- Yes.
330
00:28:03,959 --> 00:28:05,876
Wait a second.
331
00:28:39,501 --> 00:28:44,626
I saw their signal. Turn off the car.
Turn off the car and leave the key.
332
00:28:44,751 --> 00:28:49,626
Akbar's men will park it in a safe place
until your return.
333
00:29:28,834 --> 00:29:29,834
Now what?
334
00:29:29,959 --> 00:29:31,376
- Let's go.
- Where to?
335
00:29:35,292 --> 00:29:36,292
Come with me.
336
00:29:42,834 --> 00:29:44,417
- Wait...
- What is it?
337
00:29:44,542 --> 00:29:46,167
- The hard disk.
- I brought it.
338
00:29:46,292 --> 00:29:48,542
- Let me have it.
- Here.
339
00:30:57,959 --> 00:31:00,459
Where is the one
you were signalling to?
340
00:31:02,542 --> 00:31:07,167
He saw my signal.
He went to check if it's safe now.
341
00:31:07,292 --> 00:31:09,792
We have to wait for his signal.
342
00:31:11,209 --> 00:31:12,709
Why are you taking this road?
343
00:31:12,834 --> 00:31:17,584
I don't. You go with Sinan.
I'll cross the legal border.
344
00:31:19,251 --> 00:31:22,001
Please come for a second.
Just a second.
345
00:31:39,542 --> 00:31:40,751
This is the town.
346
00:31:49,167 --> 00:31:52,876
See those lights?
The lights of our shooting town.
347
00:31:53,001 --> 00:31:57,376
The dark area you see is the lake.
It's surrounded by lighting.
348
00:31:58,376 --> 00:32:02,292
Our location is exactly
on the other side of the lake.
349
00:32:04,667 --> 00:32:06,834
These are the border villages.
350
00:32:10,001 --> 00:32:11,167
See how easy it is?
351
00:32:17,626 --> 00:32:19,417
Where is the border line exactly?
352
00:32:19,542 --> 00:32:21,417
You are standing on it, exactly.
353
00:32:31,376 --> 00:32:36,001
If it's that easy,
why is it so complicated to cross?
354
00:32:36,917 --> 00:32:38,417
I told you.
355
00:32:38,542 --> 00:32:42,209
The problems are related
to the people smugglers.
356
00:32:42,334 --> 00:32:46,876
Here it's under contraband's control.
The border police can't control the area.
357
00:32:47,001 --> 00:32:48,876
It's only the smugglers that you see.
358
00:32:49,001 --> 00:32:52,667
Right now, ten eyes are watching us.
359
00:32:52,792 --> 00:32:58,459
If we didn't know Akbar and Sinan,
those eyes would have creamed us.
360
00:32:59,501 --> 00:33:02,751
That's the signal. Let's go.
361
00:33:02,876 --> 00:33:04,126
What happened?
362
00:33:08,584 --> 00:33:09,626
Sir?
363
00:33:54,959 --> 00:33:56,959
My dear sir!
364
00:33:57,084 --> 00:33:58,626
- Hi.
- Hi.
365
00:33:58,751 --> 00:34:02,042
I didn't see your car.
I thought that you had left.
366
00:34:02,167 --> 00:34:04,876
- Sir, I'm Gozal.
- Gozal?
367
00:34:05,001 --> 00:34:07,959
They say you photographed us.
368
00:34:08,084 --> 00:34:10,417
People saw you
taking my picture with Solduz.
369
00:34:10,542 --> 00:34:12,417
- Is that true?
- Me?
370
00:34:12,542 --> 00:34:16,584
If they see it,
all hell will break loose.
371
00:34:16,709 --> 00:34:20,251
God knows there will be blood.
For God's sake, sir, please help us.
372
00:34:55,584 --> 00:34:57,542
Chh, chh, chh.
373
00:34:57,667 --> 00:35:01,542
Dear sir, why are you so late?
374
00:35:01,667 --> 00:35:03,459
Why are you still awake?
375
00:35:03,584 --> 00:35:05,917
At my age you become sleepless.
376
00:35:06,042 --> 00:35:09,792
Drink this. It's good for you.
377
00:35:09,917 --> 00:35:12,584
I've been drinking this
for the last 30 years.
378
00:35:12,709 --> 00:35:14,251
Thank you very much.
379
00:35:17,501 --> 00:35:18,501
It's hot.
380
00:35:18,584 --> 00:35:24,459
It must be hot to wash away
all the tar in your lungs.
381
00:35:24,584 --> 00:35:28,001
Take this to clean your blood.
382
00:35:29,167 --> 00:35:30,584
Take it.
383
00:35:36,084 --> 00:35:37,584
Something wrong?
384
00:35:37,709 --> 00:35:39,792
Did you hear voices on the road?
385
00:35:39,917 --> 00:35:41,542
Did you see things, anyone?
386
00:35:41,667 --> 00:35:44,126
Many people and lots of things...
387
00:35:44,251 --> 00:35:45,834
Did you see a jinn?
388
00:35:45,959 --> 00:35:47,626
Hell, no.
389
00:35:47,751 --> 00:35:50,042
You have red eyes.
390
00:35:50,959 --> 00:35:54,917
I didn't sleep well.
I'll recover with a good night's sleep.
391
00:35:55,042 --> 00:35:56,626
Of course.
392
00:35:56,751 --> 00:35:58,042
Thank you so much.
393
00:35:59,334 --> 00:36:01,126
- My dear sir.
- Yes?
394
00:36:01,251 --> 00:36:04,209
- Can I ask you something?
- Sure.
395
00:36:04,334 --> 00:36:08,626
Did you take a picture
of a young couple?
396
00:36:09,542 --> 00:36:10,751
A picture?
397
00:36:11,917 --> 00:36:13,709
Did you?
398
00:36:16,042 --> 00:36:18,042
I don't think so,
but I'll check again.
399
00:36:18,167 --> 00:36:20,751
- Thank God. You go to sleep.
- Thanks again.
400
00:36:20,876 --> 00:36:26,126
Just remember,
here people look for trouble.
401
00:36:26,251 --> 00:36:28,001
- Go to sleep.
- Thanks.
402
00:38:13,709 --> 00:38:16,501
What's wrong with you?
You forgot how to walk?
403
00:38:17,959 --> 00:38:21,501
Where are you from?
Stupid foreigner.
404
00:38:40,292 --> 00:38:42,167
Get lost. Go back home.
405
00:39:22,376 --> 00:39:23,376
Hi.
406
00:39:24,542 --> 00:39:25,959
Come in, Ghanbar.
407
00:39:28,167 --> 00:39:32,626
Can I ask you a question?
408
00:39:32,751 --> 00:39:34,167
What is it?
409
00:39:34,292 --> 00:39:35,584
Just a second...
410
00:39:38,584 --> 00:39:41,376
Did you go to the border last night?
411
00:39:41,501 --> 00:39:42,709
Why?
412
00:39:42,834 --> 00:39:48,001
I cleaned the dust off your car
so no one could see it.
413
00:39:48,126 --> 00:39:51,334
The village road is full of dust.
414
00:39:51,459 --> 00:39:54,834
This dust wasn't from our village.
415
00:39:54,959 --> 00:39:56,667
This is from the go-fasters.
416
00:39:56,792 --> 00:40:00,626
Nasser goes to his land,
there is no such dust on his tractor.
417
00:40:00,751 --> 00:40:02,667
How did you go there?
418
00:40:02,792 --> 00:40:05,542
I took a few different roads.
419
00:40:05,667 --> 00:40:08,376
I don't quite remember.
I might have taken a dirt road.
420
00:40:08,501 --> 00:40:11,792
You are our guest.
Please be careful.
421
00:40:11,917 --> 00:40:15,209
Even locals are scared to go there.
422
00:40:15,334 --> 00:40:18,209
I wonder how you dared.
Be more careful.
423
00:40:18,334 --> 00:40:20,667
Sure. Thank you for your advice.
424
00:40:20,792 --> 00:40:22,876
- Do you need anything?
- No, thanks.
425
00:40:23,001 --> 00:40:25,042
- Bye.
- Bye.
426
00:40:35,959 --> 00:40:39,042
I'll show you the way.
427
00:40:44,584 --> 00:40:48,459
He might be resting.
Let me ask first.
428
00:40:48,584 --> 00:40:50,126
Sure, go ahead.
429
00:40:54,709 --> 00:40:57,251
Yes?
430
00:40:57,376 --> 00:41:00,417
You have visitors.
431
00:41:00,542 --> 00:41:02,667
- Who are they?
- Our neighbours.
432
00:41:02,792 --> 00:41:04,042
Let them in.
433
00:41:04,167 --> 00:41:05,792
Please come in.
434
00:41:10,001 --> 00:41:11,626
May I? Hi.
435
00:41:11,751 --> 00:41:13,042
Hi.
436
00:41:13,167 --> 00:41:15,459
- With your permission.
- Please, come in.
437
00:41:15,584 --> 00:41:17,376
Hi.
438
00:41:17,501 --> 00:41:18,792
- Hi.
- Hi.
439
00:41:24,501 --> 00:41:26,501
- Welcome.
- Wishing you good health.
440
00:41:26,626 --> 00:41:27,751
Please, be seated.
441
00:41:34,334 --> 00:41:37,459
- Welcome to our village, sir.
- Thank you very much.
442
00:41:38,376 --> 00:41:45,167
I wonder, with all the beautiful villages
around Tehran,
443
00:41:45,876 --> 00:41:50,542
and the nice weather,
444
00:41:50,667 --> 00:41:54,917
why would you come to our village,
so close to the border?
445
00:41:55,042 --> 00:41:58,334
I was looking for a place.
446
00:41:58,459 --> 00:42:03,042
A friend of mine mentioned this region.
447
00:42:03,959 --> 00:42:09,001
He knew your sheriff
and gave him a call.
448
00:42:09,126 --> 00:42:12,417
He kindly asked Ghanbar
to rent me a room.
449
00:42:12,542 --> 00:42:15,167
- Everything was ready quickly...
- Ghanbar?
450
00:42:15,292 --> 00:42:18,084
- ...and I hit the road.
- Yes, Mother?
451
00:42:18,209 --> 00:42:20,501
I'll bring tea.
452
00:42:20,626 --> 00:42:22,334
Sure, go ahead.
453
00:42:24,542 --> 00:42:31,542
Did you take pictures of the village?
454
00:42:31,667 --> 00:42:34,834
Pictures? Sure.
I take pictures sometimes.
455
00:42:37,084 --> 00:42:43,042
To tell you the truth, we have a problem
that only you can solve.
456
00:42:43,167 --> 00:42:47,167
We have a tradition in this village.
457
00:42:48,959 --> 00:42:52,042
When a girl is born,
458
00:42:52,167 --> 00:42:55,376
the umbilical cord is cut
in the name of her future husband.
459
00:42:56,834 --> 00:43:03,126
When Gozal was born, that was done
in the name of Jacob.
460
00:43:03,251 --> 00:43:04,626
Who's Jacob?
461
00:43:04,751 --> 00:43:07,126
Jacob is family.
462
00:43:07,251 --> 00:43:08,959
He's a fine fellow.
463
00:43:10,334 --> 00:43:15,751
Now that they're old enough,
they're supposed to get married.
464
00:43:17,584 --> 00:43:20,001
However...
465
00:43:20,126 --> 00:43:23,542
- I'll go and help Mother if you'll allow me?
- Sure.
466
00:43:23,667 --> 00:43:25,626
- With your permission.
- OK.
467
00:43:27,751 --> 00:43:31,751
Only if Solduz leaves them alone.
468
00:43:42,501 --> 00:43:44,001
Sorry, who's Solduz?
469
00:43:44,917 --> 00:43:49,334
Solduz is also family
but more distant.
470
00:43:49,459 --> 00:43:55,459
It seems that he's in love
with Gozal,
471
00:43:56,792 --> 00:43:59,792
and won't give up.
472
00:43:59,917 --> 00:44:03,667
We cornered him a few times,
but he denied everything.
473
00:44:04,626 --> 00:44:10,626
I talked to his father.
He said, "You're dishonouring my son."
474
00:44:11,751 --> 00:44:15,542
"Show me the proof."
475
00:44:16,626 --> 00:44:20,501
Now, if you give me that picture,
476
00:44:21,667 --> 00:44:25,542
we'll show it to his father
and prove our point.
477
00:44:37,001 --> 00:44:42,334
The truth is that I don't know
about this specific picture.
478
00:44:42,459 --> 00:44:44,834
I take a lot of pictures.
479
00:44:44,959 --> 00:44:48,084
But I don't remember taking this one.
480
00:44:48,209 --> 00:44:52,834
You didn't take the picture
of this couple under the walnut tree?
481
00:44:52,959 --> 00:44:55,876
A picture of a boy and a girl?
482
00:44:57,001 --> 00:44:59,376
Under the walnut tree...
483
00:45:00,959 --> 00:45:03,751
The picture of a boy and a girl?
484
00:45:03,876 --> 00:45:04,876
No, I didn't.
485
00:45:05,751 --> 00:45:07,917
Are you sure?
486
00:45:08,042 --> 00:45:09,334
Yes, I'm sure.
487
00:45:54,209 --> 00:45:58,542
Well, dear sir, we leave,
with your permission.
488
00:45:58,667 --> 00:45:59,917
You didn't have your tea.
489
00:46:00,959 --> 00:46:02,917
No, thanks anyway.
490
00:46:17,542 --> 00:46:21,042
- Stay for lunch.
- Thank you.
491
00:46:33,542 --> 00:46:35,126
Thanks a lot.
492
00:46:44,959 --> 00:46:46,709
Here we are.
493
00:46:50,667 --> 00:46:53,792
Permission!
494
00:46:53,917 --> 00:46:55,417
- After you.
- Go ahead.
495
00:46:59,417 --> 00:47:02,417
I'm leading the way.
Permission!
496
00:47:02,542 --> 00:47:04,917
- Hi there.
- Ghanbar, how are you?
497
00:47:10,417 --> 00:47:11,417
Hi.
498
00:47:11,542 --> 00:47:15,417
- Well, hi. How are you?
- Thank you so much.
499
00:47:15,542 --> 00:47:19,209
- What a pleasure to meet you.
- The pleasure is mine.
500
00:47:19,334 --> 00:47:21,626
Please, come in.
501
00:47:21,751 --> 00:47:23,417
This way.
502
00:47:23,542 --> 00:47:24,667
Permission.
503
00:47:30,417 --> 00:47:32,667
- Permission.
- Come upstairs.
504
00:47:38,001 --> 00:47:41,459
- Most welcome.
- Great seeing you.
505
00:47:41,584 --> 00:47:45,209
Ghanbar, can you check the dog?
He's not feeling well.
506
00:47:45,334 --> 00:47:46,334
Sure, sir.
507
00:47:47,751 --> 00:47:52,292
I wanted to come and see you.
A turn of events brought you here.
508
00:47:52,417 --> 00:47:53,709
Please.
509
00:47:53,834 --> 00:47:55,042
Lead the way.
510
00:47:55,167 --> 00:47:58,626
- Welcome to my humble home.
- Too kind.
511
00:48:04,334 --> 00:48:08,209
Dear fellow,
why did you stay indoors the whole week?
512
00:48:08,334 --> 00:48:12,167
Come and visit the village.
513
00:48:12,292 --> 00:48:16,042
Get to know the villagers.
514
00:48:16,167 --> 00:48:19,126
Have a seat.
I was looking forward to seeing you.
515
00:48:21,126 --> 00:48:23,042
- Welcome.
- Thanks.
516
00:48:23,167 --> 00:48:25,834
Is Ghanbar's place comfortable?
517
00:48:25,959 --> 00:48:28,584
Very comfortable.
518
00:48:28,709 --> 00:48:32,876
Thank God.
I don't want our friend to be upset.
519
00:48:33,001 --> 00:48:34,792
No reason for that.
520
00:48:34,917 --> 00:48:36,917
It's all good.
521
00:48:38,042 --> 00:48:41,917
Just too much trouble
for the old lady.
522
00:48:42,042 --> 00:48:43,459
Good people.
523
00:48:44,042 --> 00:48:48,417
I heard that villagers
came to see you.
524
00:48:48,542 --> 00:48:52,584
I didn't join them on purpose.
525
00:48:52,709 --> 00:48:56,459
Villagers have big mouths.
526
00:48:56,584 --> 00:49:02,209
I'd be ashamed if they bothered you.
527
00:49:02,334 --> 00:49:06,417
They're reasonable people.
No problem at all.
528
00:49:06,542 --> 00:49:08,209
Thank God.
529
00:49:08,334 --> 00:49:10,626
They asked for a picture?
530
00:49:10,751 --> 00:49:11,792
What?
531
00:49:11,917 --> 00:49:14,917
Did you give them Solduz's picture?
532
00:49:16,459 --> 00:49:20,959
You know I'm the sheriff here.
533
00:49:21,584 --> 00:49:26,459
People respect me.
They listen to me.
534
00:49:28,084 --> 00:49:31,584
If you give me the picture,
535
00:49:31,709 --> 00:49:35,876
I can talk to both sides
536
00:49:36,001 --> 00:49:38,334
and settle the problem.
537
00:49:42,001 --> 00:49:43,792
You know, sir...
538
00:49:50,459 --> 00:49:55,626
farming is not rewarding any more.
539
00:49:55,751 --> 00:50:01,459
The drought finished off farmers.
540
00:50:01,584 --> 00:50:08,292
They make their living by exchanging
smuggled goods at the border.
541
00:50:08,417 --> 00:50:14,376
When a beautiful pricey car
parades around,
542
00:50:14,501 --> 00:50:18,292
the news travels
and gets where it shouldn't.
543
00:50:18,417 --> 00:50:21,792
The next day,
the police patrol pops up.
544
00:50:22,626 --> 00:50:25,292
Villagers can't make
a living any more.
545
00:50:25,417 --> 00:50:30,126
I'm the only one accountable
because I invited you here.
546
00:50:30,251 --> 00:50:32,501
I asked Ghanbar to rent you a room.
547
00:50:33,042 --> 00:50:35,542
Now, please give me the picture.
548
00:50:35,667 --> 00:50:38,667
Ah-ha, I got your point.
549
00:50:38,792 --> 00:50:41,834
You guys are looking for an excuse
550
00:50:41,959 --> 00:50:43,917
to make me leave the village.
551
00:50:45,667 --> 00:50:50,626
No excuse needed.
Just tell me and I'll leave.
552
00:50:50,751 --> 00:50:53,376
Dear sir, don't say that.
553
00:50:53,501 --> 00:50:59,417
No one wants you to leave unhappy.
We need more guests.
554
00:50:59,542 --> 00:51:03,626
We want our village to prosper.
555
00:51:03,751 --> 00:51:05,334
Then why are you picking on me?
556
00:51:06,542 --> 00:51:10,209
I'm sorry to have upset you.
557
00:51:11,209 --> 00:51:14,167
It wasn't my intention.
558
00:51:14,917 --> 00:51:20,542
It doesn't seem to be a good time.
Another day maybe.
559
00:51:27,417 --> 00:51:28,626
Yes?
560
00:51:42,001 --> 00:51:43,334
Hi.
561
00:51:43,459 --> 00:51:44,959
What is it?
562
00:51:51,167 --> 00:51:53,376
I'm Solduz.
563
00:51:53,501 --> 00:51:56,126
The one in the picture you took
with Gozal.
564
00:51:57,626 --> 00:52:00,626
I need a few minutes of your time.
565
00:52:00,751 --> 00:52:01,917
This time of the night?
566
00:52:02,042 --> 00:52:06,251
It's an emergency.
Please allow me just a few words.
567
00:52:07,209 --> 00:52:09,834
You didn't ask for permission
to come in.
568
00:52:10,792 --> 00:52:12,792
Now you ask for permission to talk?
569
00:52:12,917 --> 00:52:15,334
Forgive me.
I didn't mean to barge in on you.
570
00:52:15,459 --> 00:52:16,959
I was raised in this village.
571
00:52:17,126 --> 00:52:20,001
But I was accepted
into university in Tehran.
572
00:52:20,126 --> 00:52:25,501
Then I was expelled
after participating in a demonstration.
573
00:52:25,626 --> 00:52:29,001
I thought I could come back
and start over.
574
00:52:29,126 --> 00:52:32,417
Of course, I had another motivation.
575
00:52:32,542 --> 00:52:34,126
My motivation was Gozal.
576
00:52:34,251 --> 00:52:36,084
I'm in love with Gozal.
577
00:52:37,167 --> 00:52:38,792
Why don't you sit down?
578
00:52:41,459 --> 00:52:46,001
Jacob has been on my case
since I got back.
579
00:52:46,126 --> 00:52:49,959
I promised Gozal
that I'd take her away from the village.
580
00:52:50,084 --> 00:52:51,834
It's ridiculous.
581
00:52:51,959 --> 00:52:54,876
They say Gozal's umbilical cord
was cut for Jacob.
582
00:52:55,001 --> 00:52:57,834
The two families
were not on good terms.
583
00:52:57,959 --> 00:53:01,876
The prospect of a marriage
eased things up.
584
00:53:02,001 --> 00:53:03,792
We're going to elope in a week.
585
00:53:03,917 --> 00:53:07,001
Just don't share the picture
for a week.
586
00:53:07,126 --> 00:53:08,917
That's no solution.
587
00:53:10,876 --> 00:53:14,167
- Why not try to talk to them?
- To say what?
588
00:53:14,792 --> 00:53:18,876
You wouldn't be here
if talking could help.
589
00:53:19,001 --> 00:53:21,126
What do you mean?
590
00:53:21,251 --> 00:53:25,209
Well, you could have solved
your problem with words too.
591
00:53:25,334 --> 00:53:27,376
You couldn't, could you?
592
00:53:27,501 --> 00:53:34,209
Mr Panahi, you landed in hot water.
I landed in hot water too.
593
00:53:35,042 --> 00:53:37,792
- Are you threatening me?
- What? No!
594
00:53:37,917 --> 00:53:42,584
Forget about the picture.
In a week I'll be out of your hair.
595
00:53:50,084 --> 00:53:51,751
Permission to leave.
596
00:55:13,459 --> 00:55:15,417
- Reza.
- 'Yes, sir, give me a moment.'
597
00:55:15,542 --> 00:55:17,626
'Get out of the frame.
Come over here.'
598
00:55:17,751 --> 00:55:21,084
- 'Sir, is the connection OK?'
- It's better now.
599
00:55:21,209 --> 00:55:23,542
'May we start?'
600
00:55:23,667 --> 00:55:25,959
'Do you see the shot?'
601
00:55:26,084 --> 00:55:27,209
Everything ready?
602
00:55:27,334 --> 00:55:30,459
'Yes, everything ready.
Just waiting for you.'
603
00:55:30,626 --> 00:55:32,917
- Let's begin.
- 'We won't be disconnected?'
604
00:55:33,042 --> 00:55:36,626
No, I'm on the top of the hill.
The connection is really good.
605
00:55:36,751 --> 00:55:39,959
'Guys, Mr Panahi can see us.
Shall we?'
606
00:55:40,084 --> 00:55:41,667
- Rolling.
- 'Ready?'
607
00:55:41,792 --> 00:55:44,042
'Three, two, action!'
608
00:55:47,251 --> 00:55:50,959
'? You forgot about me'
609
00:55:51,751 --> 00:55:55,542
? And I was crushed
610
00:55:56,167 --> 00:56:00,001
? But still happy with our memories
611
00:56:00,709 --> 00:56:04,542
? I gave you my heart
612
00:56:05,292 --> 00:56:09,209
? And was trapped in your love
613
00:56:09,834 --> 00:56:13,167
? Now free of all sorrows
614
00:56:14,251 --> 00:56:21,042
? I gave you my heart
Free of all sorrows
615
00:56:21,626 --> 00:56:27,834
? Laugh at my bloody tears
616
00:56:28,959 --> 00:56:35,542
? Still burning
from the fire of your eyes
617
00:56:36,292 --> 00:56:41,292
โช My eyes still looking for you โช
618
00:57:01,542 --> 00:57:03,001
Let her be.
619
00:57:04,876 --> 00:57:07,126
Would you go without her?
620
00:57:12,292 --> 00:57:14,417
Let's have a smoke.
621
00:57:20,792 --> 00:57:22,542
Why are you so quiet?
622
00:57:22,667 --> 00:57:24,459
It's a birthday party.
623
00:57:24,584 --> 00:57:27,167
Play a happy song.
624
00:58:04,876 --> 00:58:06,834
Cut. It was OK.
625
00:58:06,959 --> 00:58:09,667
Amin, wait.
I want to talk to Mr Panahi.
626
00:58:11,167 --> 00:58:13,792
Reza. Can I have your hands-free?
627
00:58:13,917 --> 00:58:14,917
Sure.
628
00:58:17,251 --> 00:58:18,709
Hi, Mr Panahi.
629
00:58:18,876 --> 00:58:20,709
'Hi, Bakhtiar. What's up?'
630
00:58:21,917 --> 00:58:25,959
The smuggler called
and made an appointment for tomorrow.
631
00:58:26,959 --> 00:58:28,667
'What for?'
632
00:58:28,792 --> 00:58:34,084
He might be lying,
but he said my "game" is next.
633
00:58:34,209 --> 00:58:36,417
'What does that mean?'
634
00:58:37,876 --> 00:58:40,209
It means
that they have a passport for me.
635
00:58:42,084 --> 00:58:43,542
'Then what?'
636
00:58:43,667 --> 00:58:45,876
I'll be leaving with Zara.
637
00:58:46,001 --> 00:58:48,792
'Reza! Reza!'
638
00:58:48,917 --> 00:58:52,334
- I can hear you.
- 'Reza, did you know about this?'
639
00:58:52,459 --> 00:58:55,709
- Not till now.
- I didn't have a chance to tell him.
640
00:58:55,834 --> 00:58:59,126
'Can you convince the smuggler
to let us document the appointment?'
641
00:58:59,251 --> 00:59:01,667
Good idea. Will do.
642
00:59:01,792 --> 00:59:04,709
What are you talking about?
You can't do that.
643
00:59:04,834 --> 00:59:08,542
- They are smugglers.
- No worries. I'll take care of it.
644
00:59:15,751 --> 00:59:17,167
Come in.
645
00:59:19,709 --> 00:59:20,751
Permission.
646
00:59:20,876 --> 00:59:22,334
Hi.
647
00:59:22,459 --> 00:59:25,626
A few villagers are here
to talk to you.
648
00:59:29,209 --> 00:59:30,917
Let them in, then.
649
00:59:31,042 --> 00:59:33,792
It's better if you come out.
650
00:59:33,917 --> 00:59:35,084
Sorry.
651
00:59:41,209 --> 00:59:43,917
This way.
652
00:59:44,084 --> 00:59:47,209
Quiet. I'll talk to him.
653
00:59:48,584 --> 00:59:51,792
- Hi.
- Hi, sir.
654
00:59:51,917 --> 00:59:54,334
Thanks for coming.
Sorry to bother you.
655
00:59:54,459 --> 00:59:57,084
What is the problem?
656
00:59:57,209 --> 01:00:00,334
What did I tell you yesterday?
657
01:00:00,459 --> 01:00:02,209
What did you say?
658
01:00:02,334 --> 01:00:05,917
I told you to give me the picture,
didn't I?
659
01:00:06,959 --> 01:00:09,751
Yes, you did,
and I told you that I didn't have it.
660
01:00:09,876 --> 01:00:16,001
This picture has become a big concern.
It's paralysing all of us.
661
01:00:16,126 --> 01:00:20,334
This is an important
piece of evidence.
662
01:00:20,459 --> 01:00:23,542
If you give it to me,
I can easily settle the case.
663
01:00:23,667 --> 01:00:26,292
Unfortunately,
you're not cooperating.
664
01:00:26,417 --> 01:00:30,792
I told you,
and I repeat it to our friends here,
665
01:00:30,917 --> 01:00:36,209
I never took a picture
of those two youngsters.
666
01:00:36,334 --> 01:00:40,084
Liar! I don't believe him!
667
01:00:40,834 --> 01:00:42,792
Quiet. I'm talking.
668
01:00:44,792 --> 01:00:46,459
You go and bring the witness.
669
01:01:03,334 --> 01:01:04,709
Come here, dear boy.
670
01:01:06,042 --> 01:01:08,417
Tell us whatever you saw.
671
01:01:08,542 --> 01:01:11,251
Let's go up there.
I'll show you.
672
01:01:11,917 --> 01:01:15,626
- Did you get what he said?
- Let's go anywhere you want.
673
01:01:15,751 --> 01:01:17,417
After you.
674
01:01:20,417 --> 01:01:21,792
Go ahead.
675
01:01:22,751 --> 01:01:24,709
- Sorry.
- Please.
676
01:02:16,334 --> 01:02:18,667
Now, tell us what you saw.
677
01:02:18,792 --> 01:02:20,209
I was standing over there.
678
01:02:20,334 --> 01:02:21,459
- Where?
- There.
679
01:02:21,584 --> 01:02:23,042
Go and stand over there.
680
01:02:26,917 --> 01:02:28,167
Were you alone?
681
01:02:28,292 --> 01:02:29,667
Hassan was with me.
682
01:02:29,792 --> 01:02:31,209
What happened next?
683
01:02:31,334 --> 01:02:34,042
He asked me to sit here
to photograph me.
684
01:02:34,167 --> 01:02:37,917
So he asked you to sit here.
Sit on the same spot.
685
01:02:39,084 --> 01:02:40,209
Here.
686
01:02:41,292 --> 01:02:44,542
- Where was he standing?
- There.
687
01:02:44,667 --> 01:02:46,459
Stand over there.
688
01:02:47,876 --> 01:02:50,959
- He photographed us from there.
- Then what?
689
01:02:51,084 --> 01:02:53,334
Then he noticed the girl and the boy.
690
01:02:53,459 --> 01:02:55,667
- Where was the couple?
- There.
691
01:02:56,542 --> 01:02:58,876
So, the couple was over there.
692
01:02:59,001 --> 01:03:01,792
Then he took a picture
with his camera.
693
01:03:01,917 --> 01:03:04,084
- He turned his camera to them?
- Yes.
694
01:03:04,209 --> 01:03:07,834
Then he turned
and took another picture of us.
695
01:03:07,959 --> 01:03:11,459
- He photographed them and then you?
- Right.
696
01:03:12,626 --> 01:03:14,792
What do you say to that?
697
01:03:14,917 --> 01:03:17,584
You have a witness, right?
698
01:03:17,709 --> 01:03:22,209
You don't need the picture
to prove you're right.
699
01:03:22,334 --> 01:03:24,792
The kid is only nine.
700
01:03:24,917 --> 01:03:28,376
His testimony is not accepted
by law or by Sharia.
701
01:03:28,501 --> 01:03:30,709
No one would acknowledge
his testimony.
702
01:03:30,834 --> 01:03:35,751
You're accusing me with the same testimony
that you now say is illegal?
703
01:03:35,876 --> 01:03:40,626
Why are you protecting Solduz?
704
01:03:40,751 --> 01:03:43,167
Is he a family member?
A cousin perhaps?
705
01:03:43,292 --> 01:03:45,542
Give me the picture
and end this nonsense.
706
01:03:45,667 --> 01:03:48,709
You want a picture?
707
01:03:48,834 --> 01:03:50,959
Come with me.
708
01:03:51,084 --> 01:03:52,334
Follow me.
709
01:04:02,709 --> 01:04:05,501
Just a minute.
Where is the sheriff?
710
01:04:05,667 --> 01:04:08,626
- Come here.
- Yes.
711
01:04:08,751 --> 01:04:10,167
Look at this.
712
01:04:10,292 --> 01:04:14,792
These are all the pictures
I took in your village.
713
01:04:15,501 --> 01:04:19,792
I don't have any other pictures.
That's all I have.
714
01:04:19,917 --> 01:04:26,667
Look closely.
No sign of the couple you mention.
715
01:04:26,792 --> 01:04:28,459
See? No picture of them.
716
01:04:28,584 --> 01:04:30,792
To ease your mind,
717
01:04:30,917 --> 01:04:35,042
you can have the memory card
of the camera.
718
01:04:35,167 --> 01:04:39,042
- No need for that.
- Show it to whomever you want.
719
01:04:39,167 --> 01:04:41,667
I don't even want it back.
It's yours.
720
01:04:41,792 --> 01:04:46,084
- Please don't.
- Just leave me in peace.
721
01:04:46,209 --> 01:04:50,084
- Don't be upset.
- Just leave. Please.
722
01:04:50,209 --> 01:04:55,167
You upset our guest over nothing.
You dishonoured me.
723
01:05:12,459 --> 01:05:15,001
Ghanbar!
724
01:05:15,126 --> 01:05:16,792
Yes, sir.
725
01:05:16,917 --> 01:05:18,167
What's up now?
726
01:05:19,126 --> 01:05:23,001
The villagers want you
to take an oath.
727
01:05:23,126 --> 01:05:25,834
- Do what?
- We have a tradition.
728
01:05:25,959 --> 01:05:28,584
You'll swear to God
in front of the villagers.
729
01:05:28,709 --> 01:05:33,584
It's an old tradition...
730
01:05:33,709 --> 01:05:39,042
We have a swear room.
You swear to God you're telling the truth.
731
01:05:39,167 --> 01:05:42,501
Sorry to bother you.
732
01:05:42,626 --> 01:05:45,709
I said yes to all of your requests.
733
01:05:45,834 --> 01:05:47,667
It just takes a few minutes.
734
01:05:47,792 --> 01:05:51,501
Swear and wrap the whole thing up.
735
01:05:51,626 --> 01:05:53,334
We are good people.
736
01:05:53,459 --> 01:05:55,459
Don't go with a heavy heart.
737
01:05:55,584 --> 01:06:00,667
I have done this twice
and the disputes were settled smoothly.
738
01:06:00,792 --> 01:06:05,251
Come and let's get it over with.
739
01:06:05,376 --> 01:06:06,376
Come on, please.
740
01:06:09,542 --> 01:06:11,834
His son doesn't have any priors?
741
01:06:11,959 --> 01:06:16,542
He had a few fights but didn't
end up in the police station or the court.
742
01:06:16,667 --> 01:06:19,667
Fights don't matter.
Any demonstrations?
743
01:06:19,792 --> 01:06:22,876
No, he just finished school.
744
01:06:23,001 --> 01:06:25,126
I didn't know he was here.
745
01:06:26,001 --> 01:06:28,459
He disappeared for a week or two.
746
01:06:28,584 --> 01:06:31,292
The family was really concerned.
747
01:06:31,417 --> 01:06:36,167
He called from here and said
he needed money to go to Europe.
748
01:06:36,292 --> 01:06:39,501
Poor them,
they managed to send $5,000.
749
01:06:39,626 --> 01:06:43,709
I introduced you
saying you'll help him.
750
01:06:43,834 --> 01:06:46,459
Bakhtiar,
I can't do anything with 5,000.
751
01:06:46,584 --> 01:06:49,084
His cousin
went to Germany with less.
752
01:06:49,209 --> 01:06:51,709
One can go with less than 1,000.
But how?
753
01:06:51,834 --> 01:06:53,084
By land? By sea?
754
01:06:53,209 --> 01:06:56,501
It's damn risky.
It's on the news every day.
755
01:06:56,626 --> 01:06:57,876
My way is the safest.
756
01:06:58,001 --> 01:07:01,751
Your wife will fly safely
and be in the heart of Paris.
757
01:07:03,542 --> 01:07:07,001
- How much should they have?
- Minimum 12,000.
758
01:07:07,126 --> 01:07:11,292
They don't have it, man. They sold
all they had, except the family house.
759
01:07:11,417 --> 01:07:13,376
They're in dire straits if they sell.
760
01:07:13,501 --> 01:07:15,376
No can do.
761
01:07:15,501 --> 01:07:17,001
Listen.
762
01:07:17,126 --> 01:07:20,292
Go and stand over there,
and don't look back.
763
01:07:28,917 --> 01:07:30,084
Bakhtiar.
764
01:07:30,792 --> 01:07:33,042
I'm doing this for Sinan.
765
01:07:33,876 --> 01:07:36,501
I'm going to pick something up.
766
01:07:36,626 --> 01:07:43,626
Don't you guys look back.
The man with the camera should stop.
767
01:07:43,751 --> 01:07:50,292
I can't guarantee your safety otherwise.
Understood?
768
01:07:52,626 --> 01:07:54,834
What should I do now, Bakhtiar?
769
01:07:54,959 --> 01:07:58,209
Either Europe or back to Iran.
Just not here.
770
01:07:58,334 --> 01:08:02,917
He'll get used to it as time passes.
771
01:08:03,959 --> 01:08:07,209
How can I?
He's not willing to come back.
772
01:08:08,792 --> 01:08:11,917
What's his problem with Iran?
Why doesn't he want to go back?
773
01:08:12,042 --> 01:08:14,792
He feels trapped,
774
01:08:14,959 --> 01:08:19,959
with no future, no freedom and no job.
775
01:08:20,334 --> 01:08:22,834
Please talk to him.
776
01:08:23,709 --> 01:08:26,084
I'll stay for two more days.
Convince him.
777
01:08:26,209 --> 01:08:28,792
I'll talk to him. Hope it works.
778
01:08:29,751 --> 01:08:30,917
Bakhtiar.
779
01:08:32,626 --> 01:08:36,959
You're really lucky.
I have a passport for you.
780
01:08:37,084 --> 01:08:39,292
It belongs to an English tourist.
781
01:08:39,417 --> 01:08:42,876
We have to take a picture
and Photoshop it.
782
01:08:43,001 --> 01:08:47,792
You came to help your friend,
but your problem got solved.
783
01:08:47,917 --> 01:08:49,501
Now he can turn around.
784
01:08:52,917 --> 01:08:55,334
Tell him
you and I are taking that street.
785
01:08:55,459 --> 01:08:57,501
He should not look back.
786
01:08:57,626 --> 01:09:02,751
He'll stand here for ten minutes
and leave after.
787
01:09:12,876 --> 01:09:14,084
Let's go.
788
01:09:57,792 --> 01:09:59,334
Hi, sir.
789
01:09:59,459 --> 01:10:02,376
- Can I take a moment of your time?
- Sure.
790
01:10:02,501 --> 01:10:03,834
Tea?
791
01:10:03,959 --> 01:10:06,417
Thank you, but I must go.
792
01:10:06,542 --> 01:10:09,209
I'm going there too.
We have time.
793
01:10:09,334 --> 01:10:11,084
Please. Let's have tea.
794
01:10:11,209 --> 01:10:13,917
The path is not safe.
There are bears.
795
01:10:14,042 --> 01:10:17,167
After a cup of tea,
we'll go together.
796
01:10:17,292 --> 01:10:19,876
- Please.
- Thanks.
797
01:10:25,876 --> 01:10:27,417
- Hi.
- Hi.
798
01:10:27,542 --> 01:10:30,167
Most welcome. Take that seat.
799
01:10:32,626 --> 01:10:33,834
Please.
800
01:10:34,542 --> 01:10:36,459
- Hi, sir.
- Hi.
801
01:10:36,584 --> 01:10:40,584
- Respectfully.
- It's on me.
802
01:10:47,001 --> 01:10:49,667
Where is Ghanbar?
803
01:10:49,792 --> 01:10:53,834
He wasn't home.
804
01:10:53,959 --> 01:10:55,209
I don't know where he is.
805
01:10:55,334 --> 01:10:59,792
I got the swear room's address
from his mother.
806
01:10:59,917 --> 01:11:03,084
You made a wise decision.
807
01:11:03,209 --> 01:11:07,417
If not, they'd have assumed
you were lying.
808
01:11:08,792 --> 01:11:11,001
What should I do once there?
809
01:11:11,126 --> 01:11:13,792
Nothing special.
810
01:11:13,917 --> 01:11:16,834
We're different from city people.
811
01:11:16,959 --> 01:11:20,751
We have special traditions.
812
01:11:20,876 --> 01:11:24,209
You just take an oath.
That's it.
813
01:11:24,334 --> 01:11:27,126
Here, we have all kinds of disputes,
814
01:11:27,251 --> 01:11:32,584
over water, over land...
815
01:11:33,584 --> 01:11:37,626
You just swear to God
and it's a done deal.
816
01:11:37,751 --> 01:11:39,834
- Thank you.
- Thanks.
817
01:11:41,459 --> 01:11:48,084
Even lying under oath
is acceptable
818
01:11:48,209 --> 01:11:52,084
as long as it's for peace-making.
819
01:11:52,209 --> 01:11:56,167
It doesn't matter
if you took the picture or not.
820
01:11:56,292 --> 01:12:01,209
You just have to swear you didn't.
821
01:12:01,334 --> 01:12:05,376
They all make peace and it's over.
822
01:12:07,667 --> 01:12:09,709
Please have your tea.
823
01:12:28,417 --> 01:12:33,792
You know very well that villagers
are different from city people.
824
01:12:33,917 --> 01:12:37,126
Town people have problems
with authorities.
825
01:12:37,251 --> 01:12:40,334
We have problems with superstition.
826
01:12:40,459 --> 01:12:44,126
It doesn't look good
if we go there together.
827
01:12:44,251 --> 01:12:49,959
It's very simple.
Make a left and you're there.
828
01:12:50,084 --> 01:12:54,501
- No need for me to come.
- What about the bears?
829
01:12:54,626 --> 01:12:59,792
There are no bears. Nonsense!
Stories made up to scare us.
830
01:12:59,917 --> 01:13:03,751
Our fear empowers others.
No bears!
831
01:13:03,876 --> 01:13:05,417
Just go left.
832
01:13:05,542 --> 01:13:07,876
No bears!
Just paper bears.
833
01:13:08,001 --> 01:13:10,292
It's quite safe. Go!
834
01:13:25,126 --> 01:13:26,292
Hi.
835
01:13:26,417 --> 01:13:27,959
Hi.
836
01:13:28,709 --> 01:13:30,917
Be seated.
837
01:13:31,042 --> 01:13:33,084
Sit over there.
838
01:13:33,209 --> 01:13:36,417
- Where?
- Over there.
839
01:13:42,876 --> 01:13:45,167
- You're most welcome.
- Thanks.
840
01:13:45,292 --> 01:13:52,209
These are the elders of our village.
841
01:13:52,334 --> 01:13:54,959
These, the youngsters.
842
01:13:55,084 --> 01:14:01,126
And those are our children,
our future,
843
01:14:01,251 --> 01:14:04,792
who will learn and safeguard
our traditions.
844
01:14:04,917 --> 01:14:10,542
You are present
in the oath-taking ceremony.
845
01:14:10,667 --> 01:14:14,792
Excuse my indiscretion,
but you are here as the accused.
846
01:14:14,917 --> 01:14:17,667
You have to swear
847
01:14:17,792 --> 01:14:20,959
and convince your plaintiff.
848
01:14:21,084 --> 01:14:23,542
Bring the Quran.
849
01:14:25,751 --> 01:14:28,709
In front of the accused.
850
01:14:29,667 --> 01:14:30,834
Thank you.
851
01:14:32,501 --> 01:14:35,751
I respect your tradition,
852
01:14:35,876 --> 01:14:40,792
but allow me to do it in my own way.
853
01:14:41,417 --> 01:14:46,501
Instead of taking the oath,
I'd like to film the ceremony
854
01:14:47,251 --> 01:14:51,501
and give you each a copy.
855
01:14:51,626 --> 01:14:54,251
An undeniable proof.
856
01:14:54,376 --> 01:14:55,876
Is that OK?
857
01:14:58,084 --> 01:15:00,876
Did you understand what he said?
858
01:15:01,001 --> 01:15:05,542
He wants to film his own witnessing.
859
01:15:06,834 --> 01:15:09,001
He will give us each a copy.
860
01:15:09,126 --> 01:15:10,959
No denial after that.
861
01:15:11,084 --> 01:15:13,626
What do you say?
862
01:15:13,751 --> 01:15:15,959
OK. We accept.
863
01:15:17,084 --> 01:15:19,167
You can do it.
864
01:15:19,292 --> 01:15:21,251
Take back the Quran.
865
01:15:23,834 --> 01:15:26,126
I was told
866
01:15:27,501 --> 01:15:33,167
that your parents
speak Azari like us.
867
01:15:33,292 --> 01:15:36,917
Please speak Azari.
868
01:15:37,834 --> 01:15:42,042
It's a bit difficult for me,
especially in front of so many people.
869
01:15:42,167 --> 01:15:46,417
Sometimes I can't find
the right words.
870
01:15:46,542 --> 01:15:50,251
Even at home,
871
01:15:50,376 --> 01:15:55,709
I can only speak Azari to my mum.
872
01:15:55,834 --> 01:15:57,917
Even with my brothers,
I talk in Farsi.
873
01:15:58,042 --> 01:16:00,584
Allow me to speak in Farsi.
874
01:16:00,667 --> 01:16:05,626
I can express myself more fluently.
875
01:16:05,917 --> 01:16:07,834
No problem.
Go ahead.
876
01:16:09,292 --> 01:16:11,876
I'll start filming,
with your permission.
877
01:16:17,126 --> 01:16:18,167
Uh-huh.
878
01:16:25,084 --> 01:16:26,417
With your permission.
879
01:16:29,167 --> 01:16:30,667
Today,
880
01:16:32,542 --> 01:16:34,876
in front of Jooban's inhabitants...
881
01:16:35,001 --> 01:16:36,834
Jaban.
882
01:16:38,501 --> 01:16:44,959
I testify that I never took
the picture you mention
883
01:16:46,251 --> 01:16:52,501
and have no other pictures
from this village in my possession.
884
01:16:53,917 --> 01:16:58,584
All the pictures I took
are on the memory card
885
01:16:59,417 --> 01:17:03,626
that I gave to your sheriff.
886
01:17:04,417 --> 01:17:11,501
Today, I only came here
to respect your traditions,
887
01:17:13,292 --> 01:17:19,542
but sometimes
I don't understand them.
888
01:17:19,667 --> 01:17:24,459
I don't know how to deal
with your traditions, like...
889
01:17:26,542 --> 01:17:30,584
cutting the umbilical cord of someone
in the name of someone else...
890
01:17:30,709 --> 01:17:32,459
What the hell is he talking about?
891
01:17:33,542 --> 01:17:36,167
Who the hell are you?
Who asked for your opinion?
892
01:17:36,292 --> 01:17:39,417
Who are you
to disrespect our traditions?
893
01:17:39,542 --> 01:17:41,834
Stop this charade.
894
01:17:43,584 --> 01:17:44,917
We were talking, Jacob.
895
01:17:45,042 --> 01:17:46,126
Nonsense!
896
01:17:46,292 --> 01:17:49,709
My life has been ruined.
897
01:17:49,834 --> 01:17:51,501
And no one cares.
898
01:17:51,626 --> 01:17:55,792
You see an important person from the city
and you believe whatever he says.
899
01:17:55,917 --> 01:17:57,667
What's got into you?
900
01:17:59,709 --> 01:18:04,626
Bears got your tongues now?
You let him disrespect our traditions.
901
01:18:04,751 --> 01:18:07,876
I'm talking
to each and every one of you.
902
01:18:08,001 --> 01:18:12,792
I was there when you were in trouble.
Now you're leaving me alone?
903
01:18:12,917 --> 01:18:14,417
You!
904
01:18:14,542 --> 01:18:18,876
Didn't I go to jail for you?
Because you had a wife and kids?
905
01:18:20,417 --> 01:18:23,001
The bears got your tongue too?
906
01:18:23,126 --> 01:18:29,042
You were all enjoying our cord-cutting
ceremony, eating and laughing.
907
01:18:29,167 --> 01:18:32,876
Why this attitude now?
908
01:18:34,251 --> 01:18:37,292
Express your opinion proudly.
909
01:18:37,417 --> 01:18:40,209
Five years ago,
I went to ask for another girl's hand.
910
01:18:40,334 --> 01:18:44,792
You said she belonged
to someone else.
911
01:18:44,917 --> 01:18:48,376
"There will be blood."
912
01:18:48,501 --> 01:18:51,126
Why aren't you supporting me?
913
01:18:52,084 --> 01:18:53,917
I'm 30 now.
914
01:18:54,042 --> 01:18:58,167
No one would give me another girl.
915
01:18:58,834 --> 01:18:59,917
No one!
916
01:19:02,251 --> 01:19:05,917
The bastard is after my honour,
my future wife.
917
01:19:06,042 --> 01:19:08,542
My honour is our honour.
918
01:19:08,667 --> 01:19:12,167
What's the difference?
Aren't we all from the same family?
919
01:19:14,209 --> 01:19:17,751
You are abandoning me,
not backing me up.
920
01:19:19,126 --> 01:19:21,292
I'm done with you.
921
01:19:21,417 --> 01:19:24,001
I'll deal with the bastard myself.
922
01:19:24,126 --> 01:19:28,709
You can all bugger off
with your stupid traditions.
923
01:19:28,834 --> 01:19:31,917
Jacob, stop!
Where the hell are you going?
924
01:19:34,001 --> 01:19:36,126
Goodbye.
925
01:19:39,501 --> 01:19:40,501
Bye.
926
01:19:42,751 --> 01:19:43,792
Goodbye.
927
01:19:43,917 --> 01:19:45,251
Take care.
928
01:20:06,917 --> 01:20:08,126
Take care.
929
01:20:11,167 --> 01:20:13,709
- See you.
- Hope you'll be all right.
930
01:20:13,834 --> 01:20:15,959
Bye.
931
01:20:18,501 --> 01:20:20,376
To a bright future.
See you soon.
932
01:20:20,501 --> 01:20:22,126
Take care.
933
01:20:23,876 --> 01:20:26,042
- I'll miss you.
- Me too.
934
01:20:30,292 --> 01:20:31,667
- Bye.
- Take good care.
935
01:20:32,459 --> 01:20:35,167
God willing,
your problem will be solved too.
936
01:20:35,292 --> 01:20:36,667
- Bye.
- Bye.
937
01:20:57,834 --> 01:20:59,334
Mr Panahi.
938
01:20:59,459 --> 01:21:00,626
'Yes?'
939
01:21:04,792 --> 01:21:06,459
Mr Panahi, sorry, but...
940
01:21:06,584 --> 01:21:08,709
'What is it, Zara?'
941
01:21:09,667 --> 01:21:13,626
Didn't you tell us that you'll make
a movie based on our lives?
942
01:21:14,834 --> 01:21:16,292
'I did.'
943
01:21:16,417 --> 01:21:21,001
That everything
will be based on reality?
944
01:21:21,126 --> 01:21:22,126
'Correct.'
945
01:21:25,001 --> 01:21:27,626
What is this charade, then?
946
01:21:27,751 --> 01:21:29,959
None of this is real.
947
01:21:30,084 --> 01:21:31,626
'What's not real?'
948
01:21:33,501 --> 01:21:35,084
You mean you don't know?
949
01:21:37,251 --> 01:21:39,959
'What is it that I'm supposed to know
that I don't?'
950
01:21:42,292 --> 01:21:44,251
- Give me your passport.
- What's wrong?
951
01:21:44,376 --> 01:21:45,667
Give it to me.
952
01:21:46,792 --> 01:21:49,126
- Give it to me.
- What do you want it for?
953
01:21:55,542 --> 01:21:57,667
Don't you know this is fake?
954
01:21:58,501 --> 01:22:01,001
- Calm down. I'll explain to you.
- Wait a sec.
955
01:22:01,126 --> 01:22:02,751
You do not know this is fake?
956
01:22:02,876 --> 01:22:04,001
'I don't get it.
957
01:22:04,126 --> 01:22:06,959
'You got the passport from
the same smuggler. Didn't you?'
958
01:22:07,084 --> 01:22:10,542
'I didn't know it was fake.'
959
01:22:14,084 --> 01:22:15,709
Now you know!
960
01:22:15,834 --> 01:22:18,126
'I just saw
the cover page.'
961
01:22:18,251 --> 01:22:22,376
'I thought his was
as good as yours.'
962
01:22:22,501 --> 01:22:26,042
You just want me to leave?
963
01:22:27,876 --> 01:22:30,417
- 'I wasn't aware...'
- Enough, Mr Panahi!
964
01:22:31,209 --> 01:22:34,792
Here everything is fake.
We all became fake here.
965
01:22:40,584 --> 01:22:45,959
I endured jail and torture
to stay true to myself.
966
01:22:46,084 --> 01:22:49,501
By stealing a woman's identity,
I betrayed both her and myself.
967
01:22:57,459 --> 01:23:01,792
You're all in this mess
just so you can create your happy ending,
968
01:23:01,917 --> 01:23:04,792
showing light
at the end of the tunnel.
969
01:23:04,917 --> 01:23:06,876
Some people might
make it out of here.
970
01:23:08,251 --> 01:23:10,917
Did you ask yourself,
what will happen to me?
971
01:23:12,084 --> 01:23:13,917
Why should I leave no matter what?
972
01:23:15,084 --> 01:23:16,751
Why should anyone leave?
973
01:23:19,751 --> 01:23:21,459
It's been 10 years.
974
01:23:21,584 --> 01:23:26,751
We tried everything,
risked drowning in the ocean.
975
01:23:26,876 --> 01:23:29,084
Then tried again and again...
976
01:23:29,209 --> 01:23:34,084
At each return,
we got stuck at the border, trying again.
977
01:23:37,417 --> 01:23:41,542
Did you ask yourself,
what will happen to this man without me?
978
01:23:41,667 --> 01:23:43,084
What will happen next?
979
01:23:46,209 --> 01:23:49,584
He can't even inject his insulin
without me.
980
01:23:51,251 --> 01:23:53,834
Or worse,
he can't even brush his teeth.
981
01:23:55,834 --> 01:23:58,626
I don't want this life any more.
982
01:23:58,751 --> 01:24:00,626
Enough is enough!
983
01:24:13,792 --> 01:24:16,667
'Reza. What have you guys done?'
984
01:24:16,792 --> 01:24:19,376
We haven't done
anything wrong.
985
01:24:19,501 --> 01:24:21,542
At the birthday party,
986
01:24:21,667 --> 01:24:25,876
you told us to document
the next day's encounter.
987
01:24:26,001 --> 01:24:28,876
I told Sinan to talk to the smuggler
and convince him.
988
01:24:29,001 --> 01:24:33,209
He got paid and agreed to be filmed
989
01:24:33,292 --> 01:24:36,459
if his face was not shown.
990
01:24:36,709 --> 01:24:40,459
And at a certain point,
991
01:24:40,542 --> 01:24:44,501
he didn't let us follow him.
992
01:24:45,167 --> 01:24:47,709
So, we didn't go,
993
01:24:47,834 --> 01:24:53,209
and we don't know
what happened next between them.
994
01:25:34,792 --> 01:25:36,167
Stop it, Jacob!
995
01:25:36,292 --> 01:25:38,792
What the hell are you doing?
996
01:25:41,917 --> 01:25:43,667
Take him to the other side!
997
01:25:43,792 --> 01:25:44,834
Get lost!
998
01:25:44,959 --> 01:25:49,084
You should be ashamed of yourselves!
999
01:25:57,292 --> 01:25:59,751
Jacob! Leave it!
1000
01:26:01,209 --> 01:26:03,042
What did I tell you?
Get lost.
1001
01:26:03,167 --> 01:26:07,167
If it wasn't for you,
I would tear him into pieces.
1002
01:26:07,917 --> 01:26:09,501
Get lost, idiot!
1003
01:26:10,751 --> 01:26:14,167
Look at me. Wherever I go,
he comes and beats me up.
1004
01:26:14,292 --> 01:26:18,126
- Next time I know what to do!
- Shut the hell up!
1005
01:26:18,251 --> 01:26:21,084
If he tears me into pieces,
you're accountable!
1006
01:26:21,251 --> 01:26:22,751
Get lost!
1007
01:26:24,834 --> 01:26:28,917
Stupid idiot!
1008
01:26:29,042 --> 01:26:32,084
I won't allow any hooligans
in this village!
1009
01:26:32,209 --> 01:26:34,042
That period is over!
1010
01:26:35,417 --> 01:26:38,376
You'd better go inside.
1011
01:26:38,501 --> 01:26:41,626
Why make such a mess?
Come and talk to me instead.
1012
01:26:41,751 --> 01:26:43,751
There is a sheriff in the village!
1013
01:26:43,876 --> 01:26:48,459
I won't allow any bullying or fighting
in this village!
1014
01:26:48,584 --> 01:26:53,584
Up to my last breath!
1015
01:26:53,709 --> 01:26:55,709
I won't allow it!
1016
01:26:55,834 --> 01:26:58,376
You're educated. You went to school.
1017
01:26:58,501 --> 01:27:01,709
These poor guys work hard
to send you to school.
1018
01:27:01,834 --> 01:27:05,792
Educated people talk,
resolving the problem by talking,
1019
01:27:05,917 --> 01:27:08,959
not by fighting and not by bullying!
1020
01:27:12,209 --> 01:27:13,876
Hi. Reza?
1021
01:27:14,001 --> 01:27:15,542
'Hi. Do you hear me?'
1022
01:27:16,334 --> 01:27:18,501
Reza? Do you hear me?
1023
01:27:18,626 --> 01:27:22,417
'Hi, sir.
Sorry. There was an incident.'
1024
01:27:23,209 --> 01:27:24,501
What is it?
1025
01:27:24,626 --> 01:27:30,542
'Zara and Bakhtiar vanished this morning.
They are nowhere to be found.'
1026
01:27:32,084 --> 01:27:34,084
What do you mean?
1027
01:27:35,876 --> 01:27:39,542
'I asked everybody.
No one knows. It's a first.'
1028
01:27:39,667 --> 01:27:43,584
'They used to keep me posted
on their whereabouts. That was the deal.'
1029
01:27:43,709 --> 01:27:47,584
'We're going to look for them
in town with Sinan.'
1030
01:27:51,667 --> 01:27:56,834
Did you check their place?
1031
01:27:56,959 --> 01:28:01,376
'The door was open.
Everything seemed normal.'
1032
01:28:01,501 --> 01:28:03,667
'What shall we do
if we don't find them?'
1033
01:28:05,626 --> 01:28:07,876
I don't know.
1034
01:28:08,001 --> 01:28:12,709
Keep looking and keep me posted.
1035
01:28:13,459 --> 01:28:15,209
'Sure. Bye.'
1036
01:28:15,334 --> 01:28:16,626
Bye.
1037
01:29:34,792 --> 01:29:37,501
'We found Bakhtiar.'
1038
01:29:37,626 --> 01:29:41,917
'The bar owner at Zara's work
called Sinan to help his friend.'
1039
01:29:42,042 --> 01:29:45,001
'He's in really bad shape,
crying all the time.'
1040
01:29:45,126 --> 01:29:49,167
'I told Amin, and he took the camera
to capture the whole scene.'
1041
01:29:49,292 --> 01:29:54,126
'Sinan tried to convince her
to let us bring the camera in.'
1042
01:29:54,251 --> 01:29:58,626
'She finally agreed to let Sinan in.'
1043
01:29:58,751 --> 01:30:04,417
'Sinan went in
with the camera on record.'
1044
01:30:04,667 --> 01:30:06,959
'I'll keep you posted
on the outcome.'
1045
01:30:47,667 --> 01:30:50,417
Sinan,
take your friend out of here.
1046
01:30:50,542 --> 01:30:53,959
He has been sitting here for four hours,
bothering our customers.
1047
01:32:00,251 --> 01:32:04,251
Bakhtiar, what are you up to?
1048
01:32:05,001 --> 01:32:07,292
Be a bit patient.
1049
01:32:08,834 --> 01:32:11,292
Everything will be fine.
1050
01:32:11,417 --> 01:32:15,042
You've endured so much.
What are a few more days?
1051
01:32:15,167 --> 01:32:16,834
We'll find her.
1052
01:32:16,959 --> 01:32:18,542
Sinan, turn it off.
1053
01:32:24,792 --> 01:32:26,667
Everything's going to be fine?
1054
01:32:26,792 --> 01:32:31,126
Now that I've lied to her,
nothing will be fine again.
1055
01:32:36,001 --> 01:32:39,751
I shouldn't have lied to her.
1056
01:32:42,167 --> 01:32:47,501
Why do you think
that she always wears a bracelet?
1057
01:32:49,459 --> 01:32:52,667
Twice, she attempted suicide...
1058
01:32:59,542 --> 01:33:03,459
by cutting her wrist.
1059
01:33:06,417 --> 01:33:09,626
Jail, torture and exile...
1060
01:33:11,542 --> 01:33:15,209
weren't as hard on her as my lie.
1061
01:33:15,334 --> 01:33:19,876
My lie destroyed her.
1062
01:33:26,042 --> 01:33:31,626
It hurt her more
than all the abuses she endured.
1063
01:33:52,417 --> 01:33:53,792
- Yes?
- Hi, sir.
1064
01:33:53,917 --> 01:33:55,126
Hi.
1065
01:33:55,251 --> 01:33:58,917
Sorry to bother you.
But I have no other choice.
1066
01:33:59,542 --> 01:34:01,417
I have to come in.
1067
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
Come.
1068
01:34:07,542 --> 01:34:08,751
Permission.
1069
01:34:12,709 --> 01:34:16,667
Remember seeing me
with the policeman?
1070
01:34:16,792 --> 01:34:21,667
A guard came
to bring me to the station.
1071
01:34:21,792 --> 01:34:26,251
He wouldn't answer my questions.
1072
01:34:26,751 --> 01:34:31,084
Once there, he took me
to the Revolutionary Guard Amiri.
1073
01:34:31,209 --> 01:34:34,626
First, he mentioned my old case.
1074
01:34:34,751 --> 01:34:36,959
I was kind of relieved.
1075
01:34:37,084 --> 01:34:38,834
But then he said,
1076
01:34:38,959 --> 01:34:42,209
"You have a guest. He has a car."
1077
01:34:42,334 --> 01:34:47,709
"His car is registered
under Miss Tahereh..."
1078
01:34:47,834 --> 01:34:50,334
Tahereh Saeedee Balssini.
1079
01:34:50,459 --> 01:34:52,834
Yes, that's it.
1080
01:34:52,959 --> 01:34:58,126
He asked if you were my guest.
I said no, that you were my tenant.
1081
01:34:58,251 --> 01:35:01,709
Then he asked how long you've been here.
I said nine days.
1082
01:35:01,834 --> 01:35:07,001
He asked for a contract.
I said I usually don't do a contract.
1083
01:35:07,126 --> 01:35:09,626
He asked when you are leaving.
I said I don't know.
1084
01:35:09,751 --> 01:35:11,542
He got really angry.
1085
01:35:11,667 --> 01:35:17,584
He said your car was seen
on the road to the border.
1086
01:35:17,709 --> 01:35:24,376
I said you were probably lost,
not knowing the area.
1087
01:35:24,501 --> 01:35:28,876
He said how come you came back
alive and unhurt?
1088
01:35:29,001 --> 01:35:32,334
He found this
unlikely and suspicious.
1089
01:35:32,459 --> 01:35:34,626
He wants a contract.
1090
01:35:34,751 --> 01:35:41,251
With full ID information.
I have to take that to him.
1091
01:35:42,001 --> 01:35:45,751
Then he asked if you had a camera,
1092
01:35:45,876 --> 01:35:51,542
if you were taking pictures.
1093
01:35:51,709 --> 01:35:57,376
I confessed I myself filmed a ceremony
for you and ruined your film.
1094
01:35:57,501 --> 01:36:01,792
He stared at me and said,
"First thing in the morning,
1095
01:36:01,917 --> 01:36:05,834
you bring me your ID
and the documents for this stranger
1096
01:36:05,959 --> 01:36:07,876
you call 'my dear sir'."
1097
01:36:08,001 --> 01:36:11,042
"Bring all this and we will see."
1098
01:36:11,167 --> 01:36:15,001
I now have to disturb you with this.
1099
01:36:15,126 --> 01:36:18,584
Here is my ID card.
Please write the contract yourself.
1100
01:36:18,709 --> 01:36:23,501
And give me a copy of your ID.
Tomorrow I can bring him everything.
1101
01:36:25,459 --> 01:36:27,959
Sorry to bother you.
Need anything else?
1102
01:36:28,084 --> 01:36:29,959
- No, thanks.
- Good night.
1103
01:36:30,084 --> 01:36:31,376
Good night.
1104
01:36:33,209 --> 01:36:35,167
- Ghanbar?
- Yes, sir?
1105
01:36:38,792 --> 01:36:42,417
What was your old case about?
1106
01:36:43,917 --> 01:36:47,626
Nothing important.
Leave the contract behind the door.
1107
01:36:47,751 --> 01:36:51,042
I'll pick it up tomorrow morning,
without waking you up.
1108
01:36:52,251 --> 01:36:53,251
Good night.
1109
01:37:13,751 --> 01:37:16,209
Amin, what if it's Zara?
1110
01:37:17,459 --> 01:37:19,917
Bakhtiar, control yourself.
1111
01:37:21,501 --> 01:37:22,584
Be strong.
1112
01:37:22,709 --> 01:37:27,209
Bad news.
We're going to a village by the sea.
1113
01:37:27,334 --> 01:37:33,667
The police were told a young Iranian woman
went into the sea and never came back.
1114
01:37:33,792 --> 01:37:35,417
Hopefully it's fake news.
1115
01:37:35,542 --> 01:37:37,667
Sinan is there already.
1116
01:37:37,792 --> 01:37:39,876
The police and ambulance
are there.
1117
01:37:40,001 --> 01:37:42,917
Be patient.
Let's get there and see for ourselves.
1118
01:37:43,042 --> 01:37:46,126
- There might be a mistake.
- Maybe it's not Zara.
1119
01:37:46,251 --> 01:37:49,292
- Maestro, we're here.
- It might be someone else.
1120
01:37:49,417 --> 01:37:52,459
Oh, my God, Zara!
1121
01:37:55,667 --> 01:37:58,459
Bakhtiar got out of the car.
Should I follow him?
1122
01:37:58,584 --> 01:38:03,917
'No, don't. I can see everything.
Let's see what Sinan does.'
1123
01:38:09,292 --> 01:38:10,751
Zara!
1124
01:38:12,209 --> 01:38:13,292
Zara!
1125
01:38:20,501 --> 01:38:23,334
- Let me go!
- Just be calm.
1126
01:38:35,126 --> 01:38:38,501
'God, it's her.
Cut. Amin, cut.'
1127
01:38:43,584 --> 01:38:45,792
- Permission.
- Come in, Ghanbar.
1128
01:38:49,501 --> 01:38:52,626
Bad news. Sorry.
1129
01:38:53,626 --> 01:38:55,792
I went to the station this morning,
1130
01:38:55,917 --> 01:38:58,167
with all the documents.
1131
01:38:58,292 --> 01:39:00,709
The guard Amiri wasn't there.
1132
01:39:00,834 --> 01:39:03,584
Someone else took the documents.
1133
01:39:03,709 --> 01:39:08,542
He said we have to wait for Mr Amiri.
1134
01:39:08,667 --> 01:39:10,834
The guard
who brought me there yesterday,
1135
01:39:10,959 --> 01:39:13,042
a guy from Isphahan, was there too.
1136
01:39:13,167 --> 01:39:16,584
He was listening to us.
1137
01:39:17,417 --> 01:39:19,626
Sir, are you listening?
1138
01:39:20,584 --> 01:39:25,459
He said, "We have to wait for Amiri
to return this afternoon,
1139
01:39:25,584 --> 01:39:27,751
or wait for him outside."
1140
01:39:27,876 --> 01:39:31,751
So I decided to come back home.
1141
01:39:31,876 --> 01:39:34,584
The Isphahani guy
stopped me and said,
1142
01:39:34,709 --> 01:39:38,501
"Listen, Ghanbar,
you're in hot water."
1143
01:39:38,626 --> 01:39:42,334
"Tell your guest to hit the road
1144
01:39:42,459 --> 01:39:46,876
and leave this place."
1145
01:39:47,001 --> 01:39:48,542
"It's becoming dangerous."
1146
01:39:49,501 --> 01:39:54,751
We are honourable people.
1147
01:39:54,876 --> 01:39:57,792
We have always lived honourably
in this village.
1148
01:39:57,917 --> 01:40:01,334
I've lived an irreproachable life.
1149
01:40:01,917 --> 01:40:08,667
I rented the room
to make extra money.
1150
01:40:09,626 --> 01:40:16,126
But I can't afford to have policemen
and Revolutionary Guards in my house.
1151
01:40:17,417 --> 01:40:21,792
This is not my problem.
1152
01:40:21,917 --> 01:40:26,084
I'm a good person.
I'm no backstabber.
1153
01:40:26,209 --> 01:40:27,917
You have to do something.
1154
01:40:28,042 --> 01:40:31,209
It's your decision.
1155
01:40:31,334 --> 01:40:33,917
To stay or not to stay.
1156
01:40:35,251 --> 01:40:37,751
I apologise again.
1157
01:41:21,917 --> 01:41:25,542
Time to go.
1158
01:41:25,667 --> 01:41:28,584
- Your cooking was awesome.
- Glad you enjoyed it.
1159
01:41:28,709 --> 01:41:35,792
Thank you for all your kindness.
1160
01:41:35,917 --> 01:41:40,334
Don't forget to take your pills.
1161
01:41:40,459 --> 01:41:45,126
When you come to Tehran...
Ghanbar, let me know when she does.
1162
01:41:45,251 --> 01:41:46,751
I know a great doctor.
1163
01:41:46,876 --> 01:41:49,542
God bless you, sir.
1164
01:41:49,667 --> 01:41:52,792
These are for you.
Boil it and drink it every two days.
1165
01:41:52,917 --> 01:41:55,459
- You are another son to me.
- Thank you.
1166
01:41:55,584 --> 01:41:58,917
- Don't smoke.
- I won't until I get to the car.
1167
01:42:01,292 --> 01:42:03,084
You forgot this on the table.
1168
01:42:03,209 --> 01:42:06,792
No, this is for Mother.
Leave it there.
1169
01:42:06,917 --> 01:42:08,584
Thank you so much.
1170
01:42:08,709 --> 01:42:11,584
- Let me help you.
- Thanks.
1171
01:42:28,209 --> 01:42:31,709
Sorry, my dear sir.
I have to rush. Bye.
1172
01:42:31,834 --> 01:42:33,417
Safe trip.
1173
01:43:50,876 --> 01:43:54,751
Trying to cross the border,
Solduz and Gozal both got shot.
1174
01:43:54,876 --> 01:43:56,667
They dragged themselves back.
1175
01:43:56,792 --> 01:43:57,834
Where to?
1176
01:43:57,959 --> 01:43:59,209
Don't stay here.
1177
01:43:59,334 --> 01:44:01,001
You have to go.
1178
01:44:01,126 --> 01:44:03,751
Go! You have to leave.
1179
01:44:03,876 --> 01:44:06,501
Take that road. Leave!
1180
01:44:06,626 --> 01:44:07,917
Just leave.
81351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.