All language subtitles for Monsters.Ball.2001.720p.BluRay.x264-SiNNERS-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,455 --> 00:01:02,587 DEPOIS DO �DIO 2 00:04:26,041 --> 00:04:27,584 Boa noite, borracho. 3 00:04:28,418 --> 00:04:31,254 Ol�, Lucille, como vai isso? - Bem... 4 00:04:33,381 --> 00:04:36,301 E a tua m�e, Betty? - Vai andando. 5 00:04:44,559 --> 00:04:46,436 Ora aqui tens. 6 00:04:55,820 --> 00:04:58,698 Ent�o, isso vai indo? 7 00:05:00,116 --> 00:05:03,119 Muito bem, e tu? - Tamb�m... 8 00:05:04,955 --> 00:05:06,998 Como est� o Sonny? 9 00:05:07,958 --> 00:05:09,626 Acho que bem... 10 00:05:21,388 --> 00:05:23,306 Vera, tudo bem contigo? 11 00:05:23,723 --> 00:05:25,642 Tudo, e contigo? - Muito bem. 12 00:05:31,106 --> 00:05:33,483 Bebes qualquer coisa? - Aceito, obrigada. 13 00:05:34,317 --> 00:05:35,902 Wild Turkey... 14 00:05:45,203 --> 00:05:48,290 Estou dorida, mete devagarinho. - Sim, minha senhora. 15 00:06:32,876 --> 00:06:35,045 Obrigado, Vera. - De nada. 16 00:06:56,691 --> 00:06:59,277 Que � que tens, amor? Pareces t�o triste... 17 00:06:59,653 --> 00:07:00,904 Estou bem... 18 00:07:05,158 --> 00:07:07,369 Queres comer qualquer coisa? 19 00:07:12,123 --> 00:07:14,918 Conversar? - At� um dia destes, Sonny. 20 00:07:42,812 --> 00:07:44,230 Bom dia, pai. 21 00:07:47,025 --> 00:07:49,611 Esta merda arrefeceu; eu faco-lhe outro. 22 00:08:29,192 --> 00:08:32,153 Que merda fazem aqueles pretos ali fora? 23 00:08:33,988 --> 00:08:36,658 Fiz-te uma pergunta, n�o ouviste? 24 00:08:40,161 --> 00:08:44,290 Macac�ides dum raio... Daqui a nada instalam-se aqui, 25 00:08:45,834 --> 00:08:50,088 sentam-se ao meu lado, v�em a minha televis�o... 26 00:08:52,632 --> 00:08:55,218 Dantes eles sabiam o seu lugar. 27 00:08:56,469 --> 00:08:59,681 Ningu�m aturava c� misturas. 28 00:09:06,187 --> 00:09:08,731 A tua m�e tamb�m odiava pretos. 29 00:09:22,044 --> 00:09:24,964 Manda-os desampararem de minha casa. 30 00:09:25,923 --> 00:09:27,383 Baixa essa coisa. 31 00:09:27,717 --> 00:09:30,470 N�s viemos ver o Sonny... - Quero l� saber quem vieram ver. 32 00:09:30,720 --> 00:09:32,555 Manda-os desandar. 33 00:09:32,847 --> 00:09:35,391 N�o s�o teus amigos? Manda-os dar uma curva! 34 00:09:36,267 --> 00:09:38,144 Por que esperam?! 35 00:09:50,490 --> 00:09:53,159 Se fosse a ti, tinha mais cuidadinho... 36 00:10:05,254 --> 00:10:07,423 Tem tudo o que precisa? 37 00:10:12,220 --> 00:10:15,598 Cuidado ao cirandar pela casa... - Sim, j� sei. 38 00:10:32,031 --> 00:10:34,117 Est� a ver estes dois mi�dos? 39 00:10:34,951 --> 00:10:36,911 S�o meus filhos. 40 00:10:37,995 --> 00:10:39,580 Estavam em minha casa. 41 00:10:39,789 --> 00:10:43,292 N�o precisava de lhes meter medo, n�o lhe iam fazer mal nenhum. 42 00:10:43,501 --> 00:10:45,336 E n�o era preciso expuls�-los a tiro. 43 00:10:47,255 --> 00:10:51,175 Est� a perceber? - N�o os quero no meu quintal. 44 00:10:52,585 --> 00:10:54,796 S�o amigos do seu filho. 45 00:10:55,046 --> 00:10:57,924 Ele tinha-os convidado a entrar e n�o faziam mal a ningu�m. 46 00:10:58,925 --> 00:11:01,010 Quando se quiser armar em cowboy, 47 00:11:01,386 --> 00:11:03,680 sabe onde me encoontrar. 48 00:11:04,389 --> 00:11:06,015 N�o os deixes chegarem-se. 49 00:11:06,307 --> 00:11:09,310 Acho que me ouviu, n�o foi? - E tu tamb�m me ouviste. 50 00:11:11,771 --> 00:11:14,065 Andem, venham-se embora. 51 00:11:36,254 --> 00:11:38,214 Tudo bem, Dappa? - Sim, tudo. 52 00:11:38,465 --> 00:11:40,758 De certeza? - S� que estava solta... 53 00:11:43,553 --> 00:11:45,221 Viste a tua linda obra? 54 00:11:45,972 --> 00:11:48,892 Pe�o desculpa, a culpa foi minha. 55 00:11:49,184 --> 00:11:52,103 Pois foi. - Mas n�o volta a acontecer. 56 00:11:52,604 --> 00:11:55,774 S� paramos quando souberem todos o que fazer. 57 00:12:04,824 --> 00:12:07,452 N�o tens porra nenhuma com isso. 58 00:12:08,578 --> 00:12:12,457 E nem me devias falar assim, visto seres mulher e tudo. 59 00:12:12,791 --> 00:12:14,876 Sou mulher mas sou livre. 60 00:12:15,168 --> 00:12:18,505 Cuidado, Georgia Ann, ele ainda te processa por ass�dio sexual. 61 00:12:24,552 --> 00:12:26,346 Booter, isso vai? 62 00:12:27,639 --> 00:12:31,643 Paga-me s� os 2 e 50... - Espera, tenho-os eu aqui. 63 00:12:34,562 --> 00:12:37,565 Guarda o troco. - Obrigada, mr. Grotowski. 64 00:12:40,026 --> 00:12:43,071 Tal como disse, n�o quero mais broncas, ouviste? 65 00:12:44,864 --> 00:12:49,327 N�o quero ver nenhum de voc�s dando bronca, muito menos tu. 66 00:12:51,704 --> 00:12:55,083 Portanto, quando chegar a hora, 67 00:12:55,542 --> 00:12:57,710 n�o podes fazer merdas. 68 00:13:00,046 --> 00:13:03,383 Ningu�m pode, incluindo eu e os outros todos. 69 00:13:05,760 --> 00:13:08,972 E tu n�o �s diferente de n�s, n�o podes estragar tudo. 70 00:13:11,015 --> 00:13:14,769 Aquele � o filho do Hank. - Est�-lhes nos genes. 71 00:13:15,019 --> 00:13:18,982 Mas se ainda � um puto... - Amanh� j� ser� um homem. 72 00:13:19,649 --> 00:13:23,445 Em lnglaterra chegam a dar uma festa ao gajo, na noite anterior. 73 00:13:24,487 --> 00:13:27,157 Chamam-lhe o Baile dos Monstros. 74 00:13:31,453 --> 00:13:34,539 Eles n�o querem advogado ou sacerdote nenhuns l�, 75 00:13:34,789 --> 00:13:36,833 vamos ser s� n�s os dois. 76 00:13:39,711 --> 00:13:42,672 E n�o podemos pensar o que fez ou nada sobre ele; 77 00:13:42,839 --> 00:13:45,675 � o nosso trabalho, tem de ser bem feito e pronto. 78 00:14:40,730 --> 00:14:43,483 Tenho-me fartado de desenhar. E tu? 79 00:14:47,987 --> 00:14:51,658 Bom, olha, n�o temos muito tempo. 80 00:14:53,201 --> 00:14:56,037 Vou dar-te todos os meus desenhos 81 00:14:56,496 --> 00:15:00,667 e toda a minha roupa porque depois, quando cresceres, 82 00:15:01,376 --> 00:15:04,212 talvez ela te sirva e tu gostes de a usar. 83 00:15:04,629 --> 00:15:08,299 Depois de hoje n�o te vejo mais? 84 00:15:09,092 --> 00:15:10,593 Porqu�? 85 00:15:12,887 --> 00:15:15,348 Porque eu n�o presto. - Quem disse? 86 00:15:16,224 --> 00:15:17,934 Digo eu. 87 00:15:20,103 --> 00:15:22,021 Mas digo-te uma coisa. 88 00:15:25,608 --> 00:15:28,611 Tu n�o �s como eu. - Sou, sim. 89 00:15:28,903 --> 00:15:31,156 N�o, n�o �s. 90 00:15:32,282 --> 00:15:35,034 �s tudo o que h� de bom em mim. 91 00:15:35,368 --> 00:15:38,580 �s o meIhor de mim, � isso que tu �s. 92 00:15:39,205 --> 00:15:43,418 Este homem que v�s aqui sentado � que n�o �s. 93 00:15:49,132 --> 00:15:51,926 Oi, mi�da... Hoje vens muito bonita. 94 00:15:52,218 --> 00:15:54,637 Est�s sempre bonita. 95 00:15:56,431 --> 00:15:58,933 J� contaste ao pap� aquilo da escola, Tyrell? 96 00:15:59,350 --> 00:16:04,314 Ah pois, v�o p�r um desenho meu na capa da revista da escola. 97 00:16:04,689 --> 00:16:05,940 Desenho de qu�, sabes? 98 00:16:06,983 --> 00:16:10,653 V�, diz-lhe, ele est� l� com disposi��o para adivinhas. 99 00:16:10,987 --> 00:16:14,157 Desenhei-te a ti, sentado, 100 00:16:14,449 --> 00:16:16,868 sozinho na cadeia. 101 00:16:20,413 --> 00:16:22,457 O tema era a solid�o... 102 00:16:24,042 --> 00:16:27,420 Muitos parab�ns, meu! Aperta aqui esta pata. 103 00:16:29,172 --> 00:16:31,132 � assim mesmo... 104 00:16:40,558 --> 00:16:42,811 Que � que tem o carro? 105 00:16:44,354 --> 00:16:46,523 Verte �leo do radiador. 106 00:16:47,315 --> 00:16:51,152 Leva-o j� a uma garagem para que um mec�nico o veja, 107 00:16:51,444 --> 00:16:54,364 se aquece de mais arranjas uma grande chatice. 108 00:17:01,121 --> 00:17:02,372 E a casa? 109 00:17:03,832 --> 00:17:08,670 Vou perd�-la, n�o tenho massa para continuar os pagamentos. 110 00:17:13,550 --> 00:17:15,301 Sinto muito, mi�da. 111 00:17:21,808 --> 00:17:24,727 Deixa-me falar a s�s com a tua m�e. 112 00:17:33,778 --> 00:17:35,488 V�, ent�o? 113 00:17:37,615 --> 00:17:40,618 S� vim c� para poderes despedir-te do teu filho. 114 00:17:43,246 --> 00:17:47,417 H� quase onze anos que corro para aqui, Lawrence. 115 00:17:49,002 --> 00:17:50,378 E estou farta. 116 00:17:51,588 --> 00:17:54,007 Farta de vir aqui. 117 00:17:55,133 --> 00:17:57,469 Est� na hora. - J�? 118 00:18:04,517 --> 00:18:06,686 Bom, tenho de ir andando... 119 00:18:19,657 --> 00:18:21,576 S�o horas de ir, Ty. 120 00:18:22,202 --> 00:18:24,662 Mas eu ligo-te, espera junto ao telefone. 121 00:18:25,413 --> 00:18:28,249 V�, tens de me largar... 122 00:18:35,006 --> 00:18:38,510 Por todas as vezes que te magoei, pe�o desculpa. 123 00:18:42,722 --> 00:18:44,516 Minha senhora, venha. 124 00:18:50,480 --> 00:18:53,108 Eu sei o caminho! Anda-te embora, Tyrell. 125 00:19:06,955 --> 00:19:11,918 Como n�o houve apelos, parece que vai mesmo ser hoje. 126 00:19:14,129 --> 00:19:15,964 Est�o todos bem? 127 00:19:16,256 --> 00:19:18,341 Tu, Georgia Ann? - Estou bem. 128 00:19:20,135 --> 00:19:21,761 Dappa, o capuz? 129 00:19:22,137 --> 00:19:25,473 Arranjado e pronto a ser usado. 130 00:19:26,724 --> 00:19:29,269 Querem dizer alguma coisa? 131 00:19:30,520 --> 00:19:33,440 Ele gosta de desenhar, isso acalma-o. 132 00:19:34,315 --> 00:19:36,693 Desenhar... Est� bem. 133 00:19:37,277 --> 00:19:40,738 Phil, d�s-lhe tudo o que for preciso para ele desenhar? 134 00:19:44,033 --> 00:19:46,911 Bom, Tommy, conduzes tu hoje a ora��o? 135 00:19:53,168 --> 00:19:54,961 Abrir cela 1 3! 136 00:19:59,757 --> 00:20:01,342 Venho buscar as tuas coisas. 137 00:20:02,343 --> 00:20:05,221 Ficai sabendo que o Senhor salva os Seus ungidos. 138 00:20:05,847 --> 00:20:08,975 V�s v�-lO-eis no Seu c�u 139 00:20:09,225 --> 00:20:12,187 e � forca salvadora da Sua m�o direita. 140 00:20:15,523 --> 00:20:18,568 Cuidado com isto. - Descansa, n�o vai haver azar. 141 00:20:19,235 --> 00:20:20,570 Fechar a 1 3! 142 00:20:23,948 --> 00:20:25,533 Descanso � s� o que me resta. 143 00:20:25,867 --> 00:20:28,953 ...Uns em quadrigas, outros a cavalo, 144 00:20:29,287 --> 00:20:32,040 mas recordando todos o nome do Senhor Nosso Deus. 145 00:20:32,957 --> 00:20:37,545 Eles trouxeram os ca�dos, que se reergueram e est�o de p�. 146 00:20:37,837 --> 00:20:40,757 Deus, permite que o rei nos ouca ao chamarmo-lo. 147 00:21:03,154 --> 00:21:06,032 Vou p�r-tas mas sem as apertar. 148 00:21:06,574 --> 00:21:08,701 Vai tudo correr bem, sim? 149 00:21:16,459 --> 00:21:18,753 E o meu �ltimo telefonema? 150 00:21:19,754 --> 00:21:22,465 O director diz que � m� ideia. 151 00:21:24,050 --> 00:21:25,718 Vira-te. 152 00:21:30,432 --> 00:21:34,102 E se ligasse ele ao meu filho e dissesse que eu tentei? 153 00:21:34,769 --> 00:21:36,312 N�o deve dar. 154 00:21:41,526 --> 00:21:43,319 Abrir a 1 3! 155 00:22:04,424 --> 00:22:05,800 Anda. 156 00:22:09,637 --> 00:22:11,097 Fechar a 1 3! 157 00:22:33,036 --> 00:22:35,622 Eu n�o demoro nada, n�o saias da�. 158 00:23:12,742 --> 00:23:15,203 O meu papel e o l�pis? 159 00:23:15,453 --> 00:23:17,872 Tenho direito a papel e um l�pis. 160 00:23:18,289 --> 00:23:21,167 Eu sei e j� v�m a caminho. 161 00:23:21,751 --> 00:23:23,920 Est� prometido. 162 00:24:05,211 --> 00:24:06,671 Obrigado. 163 00:24:09,007 --> 00:24:10,425 De nada. 164 00:25:12,278 --> 00:25:14,030 Toma l�, Lawrence. 165 00:25:17,700 --> 00:25:19,452 J� acabaste? 166 00:25:23,706 --> 00:25:24,958 Deixa ver. 167 00:25:28,795 --> 00:25:31,339 Est� muito bem, mesmo. 168 00:25:32,882 --> 00:25:35,927 Melhor do que sou em pessoa. 169 00:25:36,803 --> 00:25:39,472 Obrigado. - De nada. 170 00:25:49,315 --> 00:25:50,859 Tu est�s bem? 171 00:25:54,571 --> 00:25:56,364 Respira fundo. 172 00:26:00,660 --> 00:26:02,370 Sonny, senta-te. 173 00:26:03,705 --> 00:26:06,166 Mandei-te sentar, n�o ouves? 174 00:26:16,092 --> 00:26:18,052 V�, Lawrence, tem calma... 175 00:26:18,511 --> 00:26:20,722 V� l�, larga isto. 176 00:26:22,849 --> 00:26:25,727 V�, larga, est� tudo bem... 177 00:26:40,533 --> 00:26:42,869 Sempre achei que um desenho 178 00:26:44,704 --> 00:26:49,125 captura bem melhor uma pessoa do que uma fotografia. 179 00:26:54,798 --> 00:26:59,385 Porque s� um ser humano sabe como ver um ser humano. 180 00:27:17,570 --> 00:27:20,115 Espera a�, chega c�. 181 00:27:31,918 --> 00:27:34,337 Que raio � isto, Tyrell? 182 00:27:35,004 --> 00:27:37,549 Que te disse eu sobre comeres essas merdas? 183 00:27:37,799 --> 00:27:39,551 N�o te proibi de comer essas merdas?! 184 00:27:39,843 --> 00:27:44,722 Olha para ti, para estas banhas. Olha-me este teu cu! 185 00:27:48,351 --> 00:27:50,437 V�-me s� tanto chocolate... 186 00:27:50,687 --> 00:27:52,814 Vais l� comer tanto chocolate! 187 00:27:53,273 --> 00:27:55,608 E a porcaria deste quarto! 188 00:27:55,817 --> 00:27:59,612 Sabes o porqu� de tanta porcaria? Porque � onde vive um porco! 189 00:28:00,196 --> 00:28:02,574 Sobe-me para a balan�a! 190 00:28:02,907 --> 00:28:04,951 Sobe para ela! Que � que diz? 191 00:28:05,869 --> 00:28:07,620 86 quilos... 192 00:28:09,497 --> 00:28:11,291 Ent�o n�o perdeste peso nenhum! 193 00:28:20,967 --> 00:28:22,260 V� l�, anda... 194 00:28:22,677 --> 00:28:27,474 Vem para a sala esperar pelo telefonema do pap�. 195 00:29:57,313 --> 00:30:00,567 Foi ordenado e decidido que o ju�zo pronunciado nesta inst�ncia, 196 00:30:00,817 --> 00:30:05,697 condenando o r�u � morte segundo as normas vigentes neste Estado, 197 00:30:06,030 --> 00:30:08,199 seja cumprido neste dia. 198 00:31:27,737 --> 00:31:31,866 Lawrence Musgrove, tem alguma coisa que gostasse de dizer? 199 00:31:41,459 --> 00:31:43,086 Prima o bot�o. 200 00:32:58,953 --> 00:33:02,415 Sabes o que fizeste? Tu sabes o que fizeste?! 201 00:33:02,624 --> 00:33:04,501 Tu est�s-me a ouvir?! 202 00:33:04,751 --> 00:33:07,670 Tu sabes o que fizeste?! Sabes o que fizeste? 203 00:33:08,463 --> 00:33:11,716 Fodeste os �ltimos passos da vida daquele gajo! 204 00:33:11,925 --> 00:33:14,761 Gostavas que algu�m te fodesse os teus �ltimos passos? 205 00:33:14,969 --> 00:33:17,013 Sa�ste-me igualzinho � puta da tua m�e! 206 00:33:19,182 --> 00:33:20,433 N�o devias ter feito isso... 207 00:33:21,976 --> 00:33:24,270 P�e-te de p�, meu panasca! Anda c�! 208 00:33:24,687 --> 00:33:28,191 Um merdas, � o que tu �s! Est�-me a ouvir?! 209 00:33:33,571 --> 00:33:36,825 Tira-me essas patas de cima, preto dum raio! 210 00:33:38,743 --> 00:33:41,121 Nem parece teu... - Parece meu, sim. 211 00:33:41,412 --> 00:33:44,958 Parece meu e sou quem te pode deixar sem emprego! 212 00:33:45,333 --> 00:33:49,212 Nunca mais deixes que te apanhe a tocar num superior! 213 00:33:49,546 --> 00:33:51,131 Ouviste bem? - Ouvi! 214 00:33:54,008 --> 00:33:56,136 E de ti, nem uma palavra. - S� quero harmonia... 215 00:33:56,428 --> 00:33:58,346 Meu grande merdas! 216 00:34:02,809 --> 00:34:05,186 Est�s a sangrar, a�. 217 00:34:35,633 --> 00:34:36,843 De p�, j�. 218 00:34:37,260 --> 00:34:40,430 Quero-te fora de minha casa, e j�. 219 00:34:42,182 --> 00:34:44,642 P�e-te tu na rua! 220 00:34:48,646 --> 00:34:50,231 Estafermo dum raio... 221 00:34:54,360 --> 00:34:56,654 Que � que vais fazer, h�? 222 00:34:58,364 --> 00:35:00,158 Que � que vais fazer?! 223 00:35:04,454 --> 00:35:06,790 Que tal, gostas assim? 224 00:35:07,874 --> 00:35:09,959 Ainda �s muito teso, �s? 225 00:35:16,091 --> 00:35:17,467 Diz qualquer coisa. 226 00:35:18,885 --> 00:35:20,762 Diz qualquer coisa! 227 00:35:35,443 --> 00:35:36,736 Levanta-te. 228 00:35:47,247 --> 00:35:49,207 Tu odeias-me... 229 00:35:58,425 --> 00:35:59,801 Responde. 230 00:36:04,055 --> 00:36:06,599 Odeias-me, n�o �? 231 00:36:07,058 --> 00:36:08,810 �, odeio-te. 232 00:36:12,021 --> 00:36:14,190 Sempre odiei. 233 00:36:15,316 --> 00:36:17,402 E eu sempre te amei. 234 00:37:02,697 --> 00:37:05,408 Espera, aonde � que vais? 235 00:37:05,909 --> 00:37:08,119 Vou p�-los na parede. 236 00:38:38,501 --> 00:38:41,171 Quanto marca? - 2 d�lares e 85. 237 00:39:01,524 --> 00:39:05,570 Billy, juro que visto a bata a correr e come�o j� a trabalhar. 238 00:39:06,070 --> 00:39:08,156 N�o precisas. - O carro voltou a dar problemas. 239 00:39:08,531 --> 00:39:11,659 N�o houve um dia desta semana que chegasses a horas! 240 00:39:11,868 --> 00:39:15,747 Billy, eu preciso deste dinheiro, vou ficar sem a minha casa. 241 00:39:15,997 --> 00:39:18,750 Olha, e se fosses para casa e tirasses uns dias? 242 00:39:19,000 --> 00:39:21,044 Nem sequer devias a� estar. 243 00:39:21,252 --> 00:39:24,255 Pois n�o, por isso devias ter-me dado esta semana. 244 00:39:24,589 --> 00:39:27,509 E paga. - Olha, j� contratei outra. 245 00:39:52,742 --> 00:39:54,786 Vamos a despachar isto. 246 00:39:55,036 --> 00:39:57,705 H� alguma passagem que gostava que eu lesse? 247 00:39:59,791 --> 00:40:02,836 S� quero ouvir a terra embatendo no caix�o. 248 00:40:08,842 --> 00:40:10,927 Ele era fraco... 249 00:40:17,600 --> 00:40:21,020 Depois de enterrado, pode dizer qualquer coisa se quiser. 250 00:41:41,935 --> 00:41:44,437 Como est�? Quer ver a ementa? 251 00:41:44,729 --> 00:41:47,190 N�o � preciso, eu sei o que quero. 252 00:41:49,275 --> 00:41:51,277 Ent�o pronto, diga. 253 00:41:51,736 --> 00:41:56,407 Uma ta�a de gelado de chocolate e um caf�. 254 00:41:57,283 --> 00:42:00,870 Quer com a��car, natas...? - N�o, sem nada. 255 00:42:03,206 --> 00:42:05,500 � s� isso. - S� isso? 256 00:42:20,306 --> 00:42:22,100 Vera, � o Hank. 257 00:42:22,725 --> 00:42:24,018 Falo muito tarde? 258 00:42:27,313 --> 00:42:30,233 Ora aqui tem, gelado de chocolate... 259 00:42:31,818 --> 00:42:35,405 D�-me uma colher de pl�stico, para o gelado? 260 00:42:36,739 --> 00:42:39,617 Rais partam! Pe�o muita desculpa... 261 00:42:40,910 --> 00:42:43,872 N�o tem import�ncia. - A s�rio, foi sem querer... 262 00:42:44,247 --> 00:42:46,291 Traga uns guardanapos, sim? 263 00:42:47,083 --> 00:42:50,712 E disse que queria...? - Uma colher de pl�stico. 264 00:42:54,424 --> 00:42:57,761 A Lucille? - Estou eu no lugar dela. 265 00:43:14,277 --> 00:43:16,196 Queria pagar... 266 00:43:28,208 --> 00:43:29,834 Que � que isso tem? 267 00:43:30,668 --> 00:43:33,713 Devo-me ter enganado na quantia... 268 00:43:35,632 --> 00:43:39,219 Se n�o a consegue abrir, diga quanto � e eu pago-lhe. 269 00:43:40,720 --> 00:43:42,097 3 d�lares e 92. 270 00:43:44,641 --> 00:43:47,477 Tome quatro e guarde o troco. 271 00:43:49,187 --> 00:43:50,396 Obrigada. 272 00:43:51,439 --> 00:43:54,567 Ol�, cowboy, apeteceu-te uma queca na madrugada, foi? 273 00:43:57,070 --> 00:43:59,489 H� muito que n�o te via? 274 00:44:01,783 --> 00:44:04,702 N�o me ando a sentir grande coisa. 275 00:44:05,745 --> 00:44:09,290 E sempre com isto ou aquilo para fazer, sabes como �... 276 00:44:13,670 --> 00:44:16,089 E contigo, isso vai? - Vai indo. 277 00:44:24,055 --> 00:44:26,182 Como est� o Sonny? 278 00:44:33,982 --> 00:44:37,569 Hoje n�o vou ser capaz, Vera. - De certeza, amor? 279 00:44:37,902 --> 00:44:40,864 N�o vou mesmo... Desculpa. 280 00:44:41,322 --> 00:44:43,908 N�o precisas de pedir, fica para outra vez. 281 00:44:51,624 --> 00:44:54,669 Podes ficar com o dinheiro. - J� tencionava. 282 00:44:58,465 --> 00:44:59,799 Ad�os. 283 00:46:54,581 --> 00:46:55,999 Sente-se, Hank. 284 00:46:56,291 --> 00:46:59,586 Obrigado, e agrade�o-lhe muito ter-me recebido. 285 00:46:59,961 --> 00:47:02,297 Ent�o, que o traz c�? 286 00:47:02,964 --> 00:47:05,508 Decidi despedir-me, 287 00:47:05,884 --> 00:47:09,804 e n�o quis deixar de lho vir dizer pessoalmente. 288 00:47:13,975 --> 00:47:15,935 Agrade�o a aten��o... 289 00:47:19,981 --> 00:47:23,693 Mas e se esperarmos umas semanas antes de preenchermos os pap�is? 290 00:47:24,110 --> 00:47:27,864 N�o ia levar a lado nenhum, a minha decis�o est� tomada. 291 00:47:30,825 --> 00:47:32,285 Est� bem... 292 00:47:33,912 --> 00:47:35,663 Vai fazer-nos falta. 293 00:47:40,376 --> 00:47:43,713 Trouxe o meu distintivo... 294 00:47:47,175 --> 00:47:51,096 Porque n�o fica com ele? - N�o me ia servir de nada. 295 00:48:19,833 --> 00:48:21,626 Aqui tem, pai. 296 00:48:27,882 --> 00:48:31,052 N�s temo-nos um ao outro, filho. 297 00:48:33,555 --> 00:48:35,807 Lembra-te disso. 298 00:48:45,942 --> 00:48:47,944 Eu despedi-me. 299 00:49:00,582 --> 00:49:03,168 Foi asneira da grossa. 300 00:49:10,300 --> 00:49:12,844 J� n�o ia ser capaz. 301 00:49:15,430 --> 00:49:18,391 Fazes lembrar a tua m�e. 302 00:49:22,353 --> 00:49:24,856 E isso � mau, calculo? 303 00:49:26,858 --> 00:49:29,694 A tua m�e n�o servia para nada. 304 00:49:30,528 --> 00:49:33,364 Para mim foi s� um estorvo. 305 00:49:37,577 --> 00:49:40,413 Tive mais rata depois de ela se suicidar 306 00:49:40,622 --> 00:49:45,293 do que durante o tempo todo que foi minha mulher. 307 00:49:51,841 --> 00:49:56,096 Mas o que interessa aqui � que me deixou � nora. 308 00:49:58,014 --> 00:50:00,558 E tu est�s a fazer o mesmo. 309 00:50:04,437 --> 00:50:06,356 Rais partam! 310 00:50:08,650 --> 00:50:11,152 Anda embora, d�-me a minha mala. 311 00:50:12,112 --> 00:50:15,406 Porqu�, que � que foi? - Temos de ir a p�. 312 00:50:41,015 --> 00:50:43,059 Tyrell, sai do meio da rua! 313 00:50:45,979 --> 00:50:48,648 N�o fa�as isso, p�ra quieto! 314 00:50:52,026 --> 00:50:55,071 A s�rio, isto � exactamente o que andava � procura. 315 00:50:55,488 --> 00:50:58,533 Apesar de ser a mais cara de todas. 316 00:50:58,992 --> 00:51:02,662 Mas se est�s disposto a reduzir um pouco o pre�o... 317 00:51:03,163 --> 00:51:06,166 Quem sabe se, conversando, n�o chegamos a um acordo? 318 00:51:07,000 --> 00:51:10,211 Olha, d�-me uns dias para pensar. Tens o meu n�mero... 319 00:51:10,920 --> 00:51:14,090 Tive muito prazer, gostei de falar contigo. 320 00:51:28,521 --> 00:51:30,648 Anda, T., vamos embora. 321 00:51:33,902 --> 00:51:36,946 � assim que v�s a tua m�e? - Mais ou menos... 322 00:51:37,238 --> 00:51:40,283 Vejo-te amanh� de manh�? A ti tamb�m, mi�do. 323 00:52:12,816 --> 00:52:15,318 V�, p�e-te de p�! 324 00:52:18,071 --> 00:52:20,198 Anda, T., levanta-te! 325 00:52:23,785 --> 00:52:25,787 Socorro, espere! 326 00:52:30,125 --> 00:52:32,001 Volte para tr�s! 327 00:52:53,314 --> 00:52:56,443 Por favor, fofo, acorda. 328 00:52:59,237 --> 00:53:02,115 Foi atropelado por um carro! 329 00:53:03,158 --> 00:53:05,702 Temos de o levar j� ao hospital! 330 00:53:38,902 --> 00:53:42,363 Vai ser precisa uma maca, trago ali um puto muito ferido. 331 00:53:43,072 --> 00:53:44,699 Vamos precisar de ajuda. 332 00:53:54,292 --> 00:53:56,086 � a m�e do menino? 333 00:53:56,461 --> 00:53:58,129 Acompanhe-me, sim? 334 00:54:00,381 --> 00:54:02,342 O mi�do � seu? 335 00:54:04,886 --> 00:54:06,054 Que houve? 336 00:54:07,472 --> 00:54:09,474 Acho que foi atropelado. 337 00:54:09,724 --> 00:54:12,977 Aquela que entrou ali � a m�e e diz que foi atropelado. 338 00:54:13,186 --> 00:54:16,356 E o condutor fugiu? - Realmente, n�o fa�o ideia. 339 00:54:16,564 --> 00:54:19,734 Se houve atropelamento e fuga, tenho de fazer um relat�rio. 340 00:54:20,485 --> 00:54:23,738 Bolas, nem sequer os conhe�o, eu sei l� o que ia escrever. 341 00:54:24,364 --> 00:54:26,574 Fique, conte � Pol�cia o que fez, o que viu... 342 00:54:26,825 --> 00:54:28,493 � coisa de cinco minutos. 343 00:55:08,032 --> 00:55:11,077 Sei que n�o se deve mexer em pessoas atropeladas, 344 00:55:11,327 --> 00:55:13,580 mas que outra coisa podia fazer? 345 00:55:14,581 --> 00:55:18,376 O puto estava ali na estrada, a mulher estava hist�rica... 346 00:55:19,210 --> 00:55:21,880 Pensei que o melhor era met�-lo no carro 347 00:55:22,088 --> 00:55:25,800 e traz�-lo o mais depressa que podia, e foi o que fiz. 348 00:55:26,176 --> 00:55:30,305 Fez um bom trabalho... Portanto, ia s� a passar? 349 00:55:31,055 --> 00:55:34,768 lsso, ia s� a passar por l�, n�o a conheco nem nada. 350 00:55:36,436 --> 00:55:38,938 Vou dar-lhe o meu cart�o. 351 00:55:39,189 --> 00:55:42,692 Se surgirem mais elementos, prosseguimos a investiga��o. 352 00:55:42,942 --> 00:55:46,029 E podemos contact�-lo, se for preciso? 353 00:55:46,321 --> 00:55:49,783 Fa�o o que for preciso... - J� tenho aqui o seu n�mero. 354 00:55:53,787 --> 00:55:55,747 � s� isto? Posso ir? 355 00:55:57,373 --> 00:55:59,959 Pode, claro. Obrigado. 356 00:56:04,422 --> 00:56:06,633 Mas e o puto, safou-se? 357 00:56:07,133 --> 00:56:09,677 N�o, ele morreu. 358 00:56:37,414 --> 00:56:40,583 Mrs. Musgrove, vai ficar com o meu cart�o; 359 00:56:40,792 --> 00:56:45,422 se se lembrar de seja o que for n�o deixe de me ligar, sim? 360 00:56:46,131 --> 00:56:48,007 E lamento muito. 361 00:56:48,633 --> 00:56:51,261 D�-me alguma coisa com que a limpar... 362 00:57:01,354 --> 00:57:03,898 Tome a sua mala. - Ele morreu... 363 00:57:04,524 --> 00:57:07,444 O meu beb�... - Eu sei, minha senhora. 364 00:57:14,075 --> 00:57:15,910 Vai lev�-la a casa? 365 00:57:17,912 --> 00:57:20,665 Mas se mal a conheco... 366 00:57:22,500 --> 00:57:25,086 Eu levo-a a casa. - Acho boa ideia. 367 00:57:35,680 --> 00:57:38,349 Faz-me um favor e deita isto fora? 368 00:57:38,725 --> 00:57:40,477 Muito agradecido. 369 00:57:56,868 --> 00:57:58,995 Onde � que vive? 370 00:58:01,581 --> 00:58:05,210 A senhora vai ter de me dizer onde vive. 371 00:58:07,378 --> 00:58:09,631 Vou abrir a sua carteira... 372 00:58:10,006 --> 00:58:14,385 Quero que saiba que s� a abro para ver se encontro uma morada. 373 00:58:52,549 --> 00:58:56,845 Era melhor chamar algu�m da sua fam�lia ou um amigo qualquer... 374 00:59:05,103 --> 00:59:06,938 Porque eu vou ter de ir. 375 00:59:07,981 --> 00:59:10,275 Acha que fica bem? 376 00:59:11,192 --> 00:59:15,238 A Pol�cia disse que ligasse de manh� para os lnqu�ritos. 377 00:59:16,948 --> 00:59:18,408 Como disse? 378 00:59:19,117 --> 00:59:24,664 Amanh� ligo para os lnqu�ritos, eles v�o fazer-lhe uma aut�psia. 379 00:59:26,249 --> 00:59:29,210 Mas n�o percebo, aut�psia para qu�? 380 00:59:30,670 --> 00:59:33,131 Foi atropelado por um carro. 381 00:59:38,511 --> 00:59:41,264 Talvez os possa ajudar a descobrir quem foi. 382 00:59:42,974 --> 00:59:45,059 Julga mesmo que v�o conseguir? 383 00:59:46,478 --> 00:59:49,647 Julgo que v�o fazer o melhor que sabem, sim. 384 00:59:50,690 --> 00:59:55,153 Ele era um mi�do preto; acha que se v�o mesmo ma�ar? 385 01:00:03,661 --> 01:00:06,623 Tome a sua mala; vou deix�-la aqui no ch�o. 386 01:00:14,047 --> 01:00:16,174 Tenho realmente muita pena. 387 01:01:04,597 --> 01:01:08,435 Mr. Grotowski, tivemos muita pena do que aconteceu ao Sonny. 388 01:01:08,685 --> 01:01:12,355 Gost�vamos muito dele. - E estamos muito tristes. 389 01:01:16,443 --> 01:01:18,736 Qual de voc�s � o Willie e qual � o Darryl? 390 01:01:19,320 --> 01:01:22,073 Ele � o Willie, ele o Darryl. 391 01:01:25,577 --> 01:01:27,537 Agrade�o-lhes muito. 392 01:01:43,303 --> 01:01:46,765 la agora para o Caf�; quer que lhe d� boleia? 393 01:01:48,892 --> 01:01:51,269 N�o se importa mesmo? 394 01:01:51,603 --> 01:01:53,938 Como � para l� que eu ia... 395 01:02:07,744 --> 01:02:09,871 Gosta desta m�sica? 396 01:02:11,706 --> 01:02:13,917 Porque posso p�r outra. 397 01:02:17,170 --> 01:02:18,755 N�o tem carro? 398 01:02:19,923 --> 01:02:23,927 Avariou-se, ando a poupar para comprar outro. 399 01:02:41,736 --> 01:02:44,197 Tenha um bom dia de trabalho, ouve? 400 01:03:22,444 --> 01:03:26,739 Pai, olhe o que tenho aqui. - Que chaves s�o essas? 401 01:03:28,116 --> 01:03:30,535 Comprei uma bomba de gasolina. 402 01:03:31,786 --> 01:03:33,413 N�o me digas? 403 01:03:37,125 --> 01:03:39,919 J� est� comprada e paga, agora � nossa. 404 01:03:43,465 --> 01:03:46,676 Qual nossa, o dono dela �s tu. 405 01:03:48,636 --> 01:03:51,014 Eu c� n�o a comprei. 406 01:03:53,850 --> 01:03:56,770 Faltava l� comprar agora uma bomba... 407 01:03:57,645 --> 01:03:59,105 N�o me diga? 408 01:04:02,901 --> 01:04:05,153 Eu tinha continuado a fazer o que sabia. 409 01:04:05,612 --> 01:04:09,240 Que era o qu�? - Guarda numa pris�o. 410 01:04:13,369 --> 01:04:17,582 Pois eu agora j� n�o sou guarda, sou dono de uma bomba. 411 01:04:19,125 --> 01:04:22,295 J� fechei o neg�cio, � tarde de mais para recuar. 412 01:04:22,629 --> 01:04:25,173 Arranjo-lhe alguma coisa para comer? 413 01:04:53,076 --> 01:04:54,869 Ora aqui tem... 414 01:04:56,621 --> 01:04:58,289 Como � que isso vai? 415 01:04:59,249 --> 01:05:03,503 Vou indo bem... N�o come nada? 416 01:05:04,462 --> 01:05:08,591 Um gelado de chocolate. - Com uma colher de pl�stico. 417 01:05:10,677 --> 01:05:12,137 lsso mesmo. 418 01:05:21,438 --> 01:05:22,856 N�o quer mais nada? 419 01:05:25,024 --> 01:05:27,610 N�o v�o sendo horas de largar? 420 01:05:29,612 --> 01:05:31,698 Quer que lhe d� boleia? 421 01:05:34,284 --> 01:05:38,329 N�o lhe podia pedir isso... - Fica no meu caminho para casa. 422 01:05:44,627 --> 01:05:48,214 De certeza que n�o se importa? - N�o, tenho muito gosto. 423 01:05:53,595 --> 01:05:56,598 Fica na Prospect Street. - E a do Clement? 424 01:05:57,515 --> 01:05:59,809 Comprou a bomba do Clement? 425 01:06:00,602 --> 01:06:04,022 Eu conhe�o-o... E n�o o suporto. 426 01:06:04,481 --> 01:06:08,443 N�o vai dirigi-la ele, vou eu. - Ainda bem. 427 01:06:09,235 --> 01:06:11,613 Obrigada pela boleia. 428 01:06:12,030 --> 01:06:14,657 Posso perguntar uma coisa? 429 01:06:18,119 --> 01:06:20,163 Por que me ajudou? 430 01:06:22,082 --> 01:06:23,625 Que quer dizer? 431 01:06:23,833 --> 01:06:27,879 Quando nos levou ao hospital. Fez isso, porqu�? 432 01:06:34,219 --> 01:06:36,596 N�o sei, acho que por... 433 01:06:41,101 --> 01:06:44,020 Porque era o que devia fazer. 434 01:06:52,112 --> 01:06:54,239 O meu filho morreu. 435 01:07:04,541 --> 01:07:06,376 Ele morreu e... 436 01:07:09,587 --> 01:07:12,549 Eu nunca fui muito bom pai. 437 01:07:18,513 --> 01:07:20,807 Ele era bom rapaz. 438 01:07:25,103 --> 01:07:27,480 E acho que eu s�... 439 01:07:30,191 --> 01:07:33,570 Quando vi o que estava a passar, 440 01:07:33,862 --> 01:07:37,657 fez-me pensar em alguma coisa, lembrou-me alguma coisa... 441 01:07:39,909 --> 01:07:42,954 Sabe como � quando pensa nem conseguir respirar? 442 01:07:52,589 --> 01:07:55,967 E quando n�o sa�mos... 443 01:07:58,928 --> 01:08:02,348 De dentro de n�s pr�prios, sabe como �? 444 01:08:11,024 --> 01:08:13,026 N�o quer entrar? 445 01:08:17,781 --> 01:08:19,908 Adoro estas cortinas. 446 01:08:23,578 --> 01:08:25,914 Trouxe as cortinas fiadas. 447 01:08:26,873 --> 01:08:30,919 Nunca ouvi falar de ningu�m que comprasse fiadas cortinas... 448 01:08:32,921 --> 01:08:35,882 E que � que diz, n�o as acha t�o giras? 449 01:08:36,758 --> 01:08:41,429 Adoro aquelas cortinas. - T�m um encarnado bonito, sim. 450 01:08:44,432 --> 01:08:47,894 Comprei-as c� fiadas, 451 01:08:49,020 --> 01:08:52,023 e o homem da loja disse-me... 452 01:08:52,482 --> 01:08:54,776 Que n�o tinha ordens para isso. 453 01:08:55,110 --> 01:08:59,489 Mas deve ter gostado de mim, deixou-me traz�-las fiadas. 454 01:09:00,198 --> 01:09:04,119 Vi logo que cortinas vermelhas iam ficar bem em minha casa. 455 01:09:04,411 --> 01:09:08,164 Por isso trouxe-as e agora tenho cortinas vermelhas. 456 01:09:13,002 --> 01:09:15,964 Caramba, a isso � que chamo emborcar whiskey. 457 01:09:16,339 --> 01:09:17,882 Deus nos valha... 458 01:09:20,760 --> 01:09:25,682 O meu marido costumava adorar o seu Jack Daniels. 459 01:09:28,435 --> 01:09:31,104 Como est� aqui escrito, ele � bom... 460 01:09:35,442 --> 01:09:38,236 Espere a�, vou mostrar-lhe uma coisa. 461 01:09:51,249 --> 01:09:55,211 Que traz a�, o livro do ano da escola ou coisa assim? 462 01:09:55,837 --> 01:09:58,548 N�o, estes desenhos... 463 01:10:02,135 --> 01:10:05,513 O que v� aqui s�o os desenhos do meu marido. 464 01:10:07,807 --> 01:10:12,187 Foi o Lawrence, o meu marido, que os desenhou. 465 01:10:17,317 --> 01:10:21,404 Morreu electrocutado aqui perto, na Jackson. 466 01:10:23,448 --> 01:10:26,201 Fez tanto que... 467 01:10:29,746 --> 01:10:33,166 E estes aqui s�o do meu filho, do Tyrell. 468 01:10:36,878 --> 01:10:41,341 Desenhou ele estes, todos estes aqui s�o dele. 469 01:10:45,386 --> 01:10:48,431 Herdou o jeito para desenhar do pai, acho. 470 01:10:50,183 --> 01:10:53,144 Foi a �nica coisa que aquele preto jamais deu ao filho, 471 01:10:53,436 --> 01:10:55,396 ensinou-o o desenhar. 472 01:10:57,148 --> 01:10:59,567 � coisa de fam�Iia, parece... 473 01:11:04,989 --> 01:11:08,785 Ela era bom menino. Era mesmo bom menino. 474 01:11:09,411 --> 01:11:11,496 Era t�o bom... 475 01:11:12,789 --> 01:11:15,458 E gostava a s�rio de mim. 476 01:11:16,167 --> 01:11:19,754 Gostava mesmo de mim. - Eu percebo... 477 01:11:22,966 --> 01:11:25,093 Era t�o gordo! 478 01:11:26,594 --> 01:11:29,180 Era t�o gordo, enfardava... 479 01:11:31,141 --> 01:11:35,270 Fosse o que fosse que eu trouxesse para casa, sumia. 480 01:11:35,520 --> 01:11:38,690 N�o importa o qu�! Se trazia frango da Popeye, 481 01:11:38,898 --> 01:11:42,485 antes de poder dar uma dentada j� o puto o tinha comido todo! 482 01:11:42,902 --> 01:11:45,697 Comia at� rebentar! 483 01:11:47,574 --> 01:11:51,077 Nunca viu ningu�m comer como... 484 01:11:52,829 --> 01:11:56,124 Comia chocolates e gumballs... 485 01:11:56,332 --> 01:11:59,377 Obrigava-me a lev�-lo ao super do K-Mart 486 01:11:59,586 --> 01:12:03,256 e fartava-se de meter moedas naquela m�quina de gumballs. 487 01:12:03,548 --> 01:12:06,009 E n�o descansava enquanto n�o apanhava a vermelha. 488 01:12:07,135 --> 01:12:10,096 Tinha sempre de apanhar a gumball vermelha. 489 01:12:12,390 --> 01:12:15,226 Devia ser um mi�do de for�a, estou a ver? 490 01:12:17,562 --> 01:12:22,358 Apanhava a gumball vermelha e s� descansava depois de a comer. 491 01:12:32,077 --> 01:12:34,120 Eu fui uma boa m�e, 492 01:12:34,579 --> 01:12:37,999 n�o passou um dia que eu n�o fizesse... 493 01:12:38,500 --> 01:12:41,669 Fui uma m�e muito, muito boa. 494 01:12:46,841 --> 01:12:49,803 N�o queria que o meu beb� fosse assim gordo, 495 01:12:50,178 --> 01:12:54,557 porque quem � homem e preto, na Am�rica, n�o pode ser. 496 01:12:54,849 --> 01:12:56,559 E tentei que ele... 497 01:12:58,103 --> 01:13:00,980 Fartava-me de lhe dizer, N�o podes ser assim gordo, 498 01:13:01,189 --> 01:13:05,568 na Am�rica n�o se pode ser assim t�o gordo, e preto. 499 01:13:09,739 --> 01:13:13,034 N�o sei o que quer que fa�a... 500 01:13:14,119 --> 01:13:16,329 Quero que... 501 01:13:17,205 --> 01:13:20,166 Quero que me fa�a sentir melhor. 502 01:13:21,167 --> 01:13:23,545 Faca-me sentir melhor. 503 01:13:23,962 --> 01:13:27,340 Fa�a que me sinta bem, faca-me sentir bem. 504 01:13:28,466 --> 01:13:32,720 Pode fazer-me sentir bem? Pode fazer-me sentir bem? 505 01:13:33,012 --> 01:13:35,432 Pode fazer-me sentir bem? 506 01:13:38,935 --> 01:13:41,146 Faca-me sentir bem! 507 01:13:43,273 --> 01:13:45,525 N�o tenho por que me fazer sentir bem... 508 01:13:46,067 --> 01:13:49,654 Fa�a-me sentir-me bem, faca-me sentir-me bem. 509 01:13:50,405 --> 01:13:52,907 Eu quero sentir-me bem, quero sentir-me bem... 510 01:17:12,046 --> 01:17:14,632 Eu tamb�m me senti. 511 01:17:16,968 --> 01:17:20,513 Eu precisava de ti. Precisava tanto de ti... 512 01:17:27,228 --> 01:17:29,605 H� tanto tempo que eu n�o sentia nada... 513 01:17:34,277 --> 01:17:35,445 Obrigada. 514 01:18:31,185 --> 01:18:32,728 J� est�s melhor? 515 01:18:37,233 --> 01:18:40,152 Ter vomitado n�o teve nada a ver contigo, ouves? 516 01:18:53,291 --> 01:18:54,458 Pai? 517 01:19:01,215 --> 01:19:03,884 Estou na merda da casa-de-banho! 518 01:19:08,055 --> 01:19:09,682 Que � que lhe aconteceu? 519 01:19:09,974 --> 01:19:12,643 Torci um tornozelo quando quis tomar banho. 520 01:19:13,769 --> 01:19:16,981 Bolas, n�o lhe recomendei que tivesse cuidado? 521 01:19:23,696 --> 01:19:25,323 Mexa os dedos. 522 01:19:30,286 --> 01:19:31,621 Sentiu alguma coisa? 523 01:19:37,418 --> 01:19:39,545 Que me estou a afundar. 524 01:19:39,879 --> 01:19:42,924 Que quer dizer? - Que j� n�o sirvo para nada. 525 01:19:45,635 --> 01:19:48,179 Pare com isso. - Nem sequer lavar-me consigo. 526 01:19:48,679 --> 01:19:51,891 N�o consigo ir � cozinha sem cair, 527 01:19:52,183 --> 01:19:55,436 n�o consigo atender o telefone antes de parar de tocar... 528 01:19:57,063 --> 01:20:00,024 J� nem homem me sinto. 529 01:20:02,318 --> 01:20:04,487 Mas � um homem, pai. 530 01:20:05,196 --> 01:20:08,991 J� nem me lembro a que cheira uma mulher. 531 01:20:34,684 --> 01:20:37,228 Est� ali um homem. - Onde? 532 01:20:45,152 --> 01:20:46,529 Como est�? 533 01:20:46,946 --> 01:20:49,657 Ol�, como est�? - Bem... 534 01:20:51,325 --> 01:20:53,160 Que posso fazer por si? 535 01:20:54,245 --> 01:20:57,707 Tenho ali fora um Comanche de 89 536 01:20:58,165 --> 01:21:00,960 a precisar de uma lubrifica��o, de velas, 537 01:21:01,168 --> 01:21:04,005 e lembrei-me se n�o queria tratar disso. 538 01:21:05,131 --> 01:21:08,092 E precisava dele para quando? 539 01:21:08,509 --> 01:21:10,886 O mais depressa que pudesse. 540 01:21:11,887 --> 01:21:15,433 Maggie, larga j� isso, p�e isso no ch�o. 541 01:21:20,605 --> 01:21:25,276 Se lho tiver pronto ao fim da tarde de amanh�, serve-lhe? 542 01:21:26,444 --> 01:21:28,529 Agradecia muito. 543 01:21:29,780 --> 01:21:33,326 E talvez os seus dois filhos, se n�o tivessem nada que fazer, 544 01:21:33,659 --> 01:21:36,662 o pudessem lavar, polir e tudo? 545 01:21:36,913 --> 01:21:39,665 � que penso vend�-Io. - Est� bem. 546 01:21:41,125 --> 01:21:44,795 Eu pergunto-lhes, mas de certeza que n�o se h�o-de importar. 547 01:21:47,506 --> 01:21:49,592 Posso l� aceitar... 548 01:21:52,803 --> 01:21:54,388 Era do meu filho, 549 01:21:54,639 --> 01:21:58,809 e ele daria muita import�ncia a que fosse �til a algu�m. 550 01:21:59,143 --> 01:22:01,604 N�o disse que n�o queria. 551 01:22:02,021 --> 01:22:04,899 S� que n�o o posso aceitar. 552 01:22:05,358 --> 01:22:09,153 Eu quero que seja teu, a s�rio. Significava muito para mim. 553 01:22:14,825 --> 01:22:16,869 Damos uma volta nele? 554 01:22:24,168 --> 01:22:26,212 Nem sequer cal�ada estou... 555 01:22:26,629 --> 01:22:28,256 Deixa isso, n�o vamos longe. 556 01:22:32,301 --> 01:22:34,262 S� para sentires a condu��o. 557 01:22:44,563 --> 01:22:47,567 Que � isto? - Uma alavanca de mudancas. 558 01:23:18,681 --> 01:23:22,643 E aqui tens o seguro, o t�tulo de registo, os pap�is dele todos. 559 01:23:23,019 --> 01:23:25,354 Gostava muito de te ver hoje. 560 01:23:26,856 --> 01:23:30,526 Eu tamb�m gostava... - A s�rio? N�o te importas? 561 01:23:38,075 --> 01:23:39,452 Ent�o at� logo. 562 01:26:11,020 --> 01:26:12,730 J� est� bem... 563 01:26:20,279 --> 01:26:21,781 � a Leticia! 564 01:26:28,204 --> 01:26:29,997 Vou entrar, Hank! 565 01:26:40,049 --> 01:26:41,759 Quem � voc�? 566 01:26:44,637 --> 01:26:48,683 Entrou pela minha casa dentro? - Pe�o desculpa... 567 01:26:50,851 --> 01:26:53,354 Vinha � procura do Hank? 568 01:26:54,647 --> 01:26:56,774 Vinha, ele est�? 569 01:26:58,401 --> 01:26:59,902 Quem � voc�? 570 01:27:01,112 --> 01:27:04,115 Chamo-me Leticia Musgrove. 571 01:27:06,367 --> 01:27:08,744 E eu e o Hank somos... 572 01:27:10,413 --> 01:27:12,039 Amigos. 573 01:27:19,338 --> 01:27:21,591 Diz-me c�, meu amor, 574 01:27:22,842 --> 01:27:24,844 n�o tens a� um cigarro? 575 01:27:28,264 --> 01:27:31,058 Parece-me que devia fazer tudo menos fumar... 576 01:27:36,314 --> 01:27:39,108 V� l�, tens ou n�o? 577 01:27:56,000 --> 01:27:57,168 Lume? 578 01:28:09,347 --> 01:28:12,433 Ent�o, o Hank est�? 579 01:28:14,518 --> 01:28:17,313 Deve estar a� a aparecer. 580 01:28:17,730 --> 01:28:20,566 Chamo-me Buck e sou pai dele. 581 01:28:22,318 --> 01:28:24,320 lsso � para o Hank? 582 01:28:24,904 --> 01:28:27,156 �, � uma prenda. 583 01:28:30,785 --> 01:28:33,120 Eu depois dou-lha. 584 01:28:48,678 --> 01:28:50,137 Rais partam! 585 01:28:55,810 --> 01:29:00,147 Alguma coisa deve ter feito bem para merecer um chap�u t�o bom. 586 01:29:02,817 --> 01:29:04,652 �, pois deve... 587 01:29:04,902 --> 01:29:09,323 Na minha juventude tamb�m tinha queda para carne preta. 588 01:29:11,367 --> 01:29:12,994 O Hank saiu ao pai. 589 01:29:14,203 --> 01:29:18,040 N�o se � homem enquanto n�o se racha lenha da escura. 590 01:29:35,891 --> 01:29:37,977 Leticia? Espera! 591 01:29:38,811 --> 01:29:39,812 Aonde vais? 592 01:29:42,815 --> 01:29:45,026 Que foi? - Conheci o teu pai. 593 01:29:45,359 --> 01:29:47,278 Tira-me a m�o de cima! 594 01:29:49,447 --> 01:29:51,741 Que fez ele para... - J� n�o tem import�ncia. 595 01:29:52,950 --> 01:29:54,952 Larga-me duma vez! 596 01:30:14,597 --> 01:30:16,391 N�s somos fam�lia. 597 01:30:16,891 --> 01:30:19,727 Sou teu pai, lembra-te disso. 598 01:30:27,277 --> 01:30:29,154 Qual � o teu problema? 599 01:30:34,284 --> 01:30:36,953 Parece estar tudo... - Obrigada. 600 01:30:38,163 --> 01:30:41,708 N�o preenchi a �ltima linha do fundo... 601 01:30:42,417 --> 01:30:44,919 Essa linha a�. 602 01:30:48,882 --> 01:30:52,051 V�o cuidar bem dele, n�o �? 603 01:30:55,138 --> 01:30:59,267 Porque quero que morra em paz. 604 01:31:01,060 --> 01:31:03,313 Deve gostar muito dele? 605 01:31:06,858 --> 01:31:08,777 N�o, nem por isso. 606 01:31:09,652 --> 01:31:12,322 Mas � meu pai, que � que vou fazer? 607 01:31:33,676 --> 01:31:36,346 Prometeram amanh� instalar aqui um televisor. 608 01:31:37,597 --> 01:31:39,849 Livraste-te de mim finalmente, foi? 609 01:31:41,142 --> 01:31:43,019 Eles tomam boa conta de si. 610 01:31:43,228 --> 01:31:46,189 H� um telefone ali no corredor, de onde ligar. 611 01:31:47,107 --> 01:31:50,902 Ent�o, chegou a hora... - E o que parece. 612 01:31:53,405 --> 01:31:55,365 Estou de p�s e m�os atados. 613 01:31:57,283 --> 01:31:58,993 Tamb�m eu. 614 01:32:01,788 --> 01:32:04,791 N�o quero morrer assim... 615 01:32:06,459 --> 01:32:08,420 Tamb�m eu n�o. 616 01:32:12,882 --> 01:32:14,467 Adeus, pai. 617 01:33:16,321 --> 01:33:20,283 Queres que te devolva o carro? - N�o, quero l� que mo devolvas. 618 01:33:20,950 --> 01:33:23,453 Quis que fosse teu. 619 01:33:25,080 --> 01:33:27,540 Quis que soubesses que o pus num lar. 620 01:33:30,919 --> 01:33:35,298 N�o tenho tempo para falar. - Mas quero que fales comigo. 621 01:34:13,795 --> 01:34:16,256 Como vai isso, Ryrus? - E o senhor? 622 01:34:16,714 --> 01:34:19,259 Bem... - Quem � a Leticia? 623 01:34:21,344 --> 01:34:22,804 A minha namorada. 624 01:34:27,642 --> 01:34:29,269 Gabinete do Xerife! 625 01:34:44,576 --> 01:34:47,871 Quem me est� aos murros � porta? - Horas de se p�r a andar. 626 01:34:49,122 --> 01:34:51,124 N�o, espere, espere. - Acabou-se o prazo. 627 01:34:52,459 --> 01:34:56,421 N�o, resolva isso com o senhorio que depois vou-me logo embora. 628 01:34:56,713 --> 01:34:58,465 Eu tenho dinheiro... 629 01:34:59,007 --> 01:35:00,884 Sugiro que se v� vestir. 630 01:35:02,302 --> 01:35:04,095 Na rua n�o me p�e! 631 01:35:05,096 --> 01:35:08,183 Eu tenho o dinheiro, s� o estava a poupar para... 632 01:36:13,998 --> 01:36:17,794 Pintei o tecto e a parede, dei-lhe uma arrumadela... 633 01:36:19,295 --> 01:36:21,381 Achei que ia sendo altura. 634 01:36:21,631 --> 01:36:24,717 Eu trago os teus pertences para n�o teres de te ralar. 635 01:36:26,428 --> 01:36:29,931 Vou fazer umas tantas coisas para a cozinha, 636 01:36:30,223 --> 01:36:33,601 portanto se quiseres descansar, p�r-te � vontade... 637 01:36:33,935 --> 01:36:36,813 Faz o que te apetecer. 638 01:37:25,779 --> 01:37:27,238 lsto era do Tyrell. 639 01:37:27,655 --> 01:37:31,493 Achei melhor p�-la aqui, este era o quarto do meu filho. 640 01:37:34,079 --> 01:37:35,705 Est� bem, toma. 641 01:37:37,415 --> 01:37:39,375 Podes entrar, se quiseres. 642 01:37:45,924 --> 01:37:48,843 Posso v�-las? - Claro, � vontade. 643 01:37:57,227 --> 01:37:59,062 Esse a� � ele. 644 01:38:02,482 --> 01:38:04,359 N�o se parecia contigo. 645 01:38:05,944 --> 01:38:07,862 Pois, sa�a � m�e. 646 01:38:21,876 --> 01:38:24,796 N�o me importo de dormir no quarto em frente, 647 01:38:25,004 --> 01:38:26,881 se preferires dormir sozinha... 648 01:38:27,173 --> 01:38:31,803 N�o, ia sentir-me assustada, se me deixasses aqui sozinha. 649 01:38:33,096 --> 01:38:35,807 Quero que te sintas � vontade, c�. 650 01:38:38,268 --> 01:38:40,979 Tamb�m quero que te sintas � vontade. 651 01:39:07,088 --> 01:39:09,215 E quero cuidar de ti. 652 01:39:10,759 --> 01:39:15,638 Ainda bem, porque bem preciso que cuidem. 653 01:39:52,759 --> 01:39:54,469 Posso tocar-te? 654 01:41:03,830 --> 01:41:05,790 Sentiste aquilo? 655 01:41:07,876 --> 01:41:09,586 Se senti... 656 01:41:19,596 --> 01:41:21,306 E soube-te bem? 657 01:41:32,358 --> 01:41:34,903 N�o te magoei nem nada? 658 01:41:36,863 --> 01:41:39,324 N�o duma forma m�... 659 01:41:55,965 --> 01:41:57,258 Que foi? 660 01:41:59,844 --> 01:42:02,847 Nada, lembrei-me de... 661 01:42:05,850 --> 01:42:08,853 Vou sair para comprar gelado. 662 01:42:12,524 --> 01:42:13,733 Agora? 663 01:42:17,237 --> 01:42:19,697 � o que me apetece. 664 01:42:28,915 --> 01:42:32,001 Compras para mim tamb�m? 665 01:42:33,211 --> 01:42:36,256 Pode ser... De qual gostas? 666 01:42:39,342 --> 01:42:40,802 De chocolate. 667 01:45:51,409 --> 01:45:53,661 Comprei gelado de chocolate. 668 01:45:56,790 --> 01:45:58,249 Sentes-te bem? 669 01:46:02,087 --> 01:46:03,630 De certeza? 670 01:46:10,178 --> 01:46:12,055 Est�s muito bonita. 671 01:46:14,641 --> 01:46:17,477 Vem sentar-te nos degraus, queres? 672 01:46:18,561 --> 01:46:19,771 Anda. 673 01:47:49,360 --> 01:47:52,530 Passei pela nossa bomba ao voltar para casa. 674 01:47:53,031 --> 01:47:55,075 Gosto daquele cartaz. 675 01:48:11,674 --> 01:48:14,219 Acho que vamos ficar bem. 676 01:48:46,368 --> 01:48:50,789 Traduc�o de Correia Ribeiro 50174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.