Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,664 --> 00:00:04,324
Gündüz, ben Marinette'im.
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,390
Normal bir hayatı olan normal bir kız.
3
00:00:07,392 --> 00:00:10,692
Ama benim hakkımda henüz kimsenin bilmediği bir şey var.
4
00:00:10,688 --> 00:00:11,938
Çünkü bir sırrım var.
5
00:00:11,936 --> 00:00:14,776
♪ Mucizevi, tek kelimeyle en iyisi ♪
6
00:00:14,784 --> 00:00:17,664
♪ İşler ters gittiğinde teste kadar ♪
7
00:00:17,664 --> 00:00:20,514
♪ Mucizevi, en şanslı ♪
8
00:00:20,512 --> 00:00:23,552
♪ Aşkın gücü her zaman çok güçlü ♪
9
00:00:23,552 --> 00:00:27,872
♪ Mucizevi ♪
10
00:00:29,760 --> 00:00:32,190
Bugün, huysuz bir bebek akumatize olduğunda,
11
00:00:32,192 --> 00:00:36,002
Muhabirimiz Clara Contard, olayı ilk elden gördü!
12
00:00:38,048 --> 00:00:41,438
Uğur böceği ve cesur ekibi günü kurtarmak için oradaydı!
13
00:00:43,392 --> 00:00:45,252
- Yolculuk! - Hediye!
14
00:00:48,128 --> 00:00:50,178
- Anne! - Kalkanı kaldır!
15
00:00:50,176 --> 00:00:51,456
Zehir!
16
00:00:53,088 --> 00:00:54,878
Yakaladım!
17
00:00:55,392 --> 00:00:57,892
Aaaa! Teşekkürler Uğur Böceği!
18
00:00:58,144 --> 00:01:00,674
- Ağustos! - Bu arada, Kara Kedi nerede?
19
00:01:00,928 --> 00:01:02,878
Birkaç kez Paris'i onsuz kurtardın.
20
00:01:03,328 --> 00:01:04,608
İkiniz birbirinizle çelişiyor musunuz?
21
00:01:04,608 --> 00:01:05,728
Vur onu!
22
00:01:06,720 --> 00:01:09,380
Tabii ki değil! Sadece o da diğerleri gibi bir ortak.
23
00:01:09,376 --> 00:01:12,506
Her görev için en iyi süper kahramanları seçmeliyiz,
24
00:01:12,512 --> 00:01:15,262
Kara Kedi ile veya Kara Kedi olmadan. Harika bir ekibimiz var,
25
00:01:15,264 --> 00:01:17,184
ve biz her zaman Paris'i kurtarmak için burada olacağız!
26
00:01:18,816 --> 00:01:21,086
Diğerleri gibi bir ortak.
27
00:01:21,088 --> 00:01:23,618
Oh, bunu kötü bir koku yapma, Adrien.
28
00:01:23,616 --> 00:01:27,576
Bak, insanlar hep Camembert'in diğer peynirler gibi olduğunu düşünür.
29
00:01:27,584 --> 00:01:29,764
en iyisinin bu olduğunu bildiklerinde!
30
00:01:29,760 --> 00:01:32,480
Özellikle birkaç ay nerede olduğunu unuttuğunda
31
00:01:32,480 --> 00:01:35,550
ve her şey cıvık ve küflü olur... ve...
32
00:01:39,808 --> 00:01:43,098
Mükemmel! Şimdi onlara kimin büyük peynir olduğunu gösterme şansın!
33
00:01:43,936 --> 00:01:45,116
Camembert, dönüştür!
34
00:01:45,120 --> 00:01:47,420
Yani, Adrien, dönüş!
35
00:01:47,424 --> 00:01:51,264
- Bu faydasız. - Hayır, değil, faydalı!
36
00:01:51,264 --> 00:01:53,474
Uğur böceğinin sana ihtiyacı var. Hadi gidelim!
37
00:01:53,472 --> 00:01:55,392
TAMAM. Plagg, pençeler dışarı.
38
00:02:00,864 --> 00:02:02,504
Mucizevi Uğur Böceği!
39
00:02:06,752 --> 00:02:07,712
Vur onu!
40
00:02:08,192 --> 00:02:09,862
- Hey, Kara Kedi! - Hey!
41
00:02:10,176 --> 00:02:12,416
- Hey Millet! - Nasıl gidiyor ahbap?
42
00:02:12,416 --> 00:02:14,266
Hadi çabuk ol,
43
00:02:14,272 --> 00:02:15,682
hepimiz dönüşmeden önce!
44
00:02:15,680 --> 00:02:17,470
Seninle buluşma noktalarımızda buluşuruz.
45
00:02:18,592 --> 00:02:21,952
Hey! Miaow sen, Milady?
46
00:02:21,952 --> 00:02:24,832
- Harika, teşekkürler, ama gitmem gerek. - Sana bir pençe ödünç verebilirim,
47
00:02:24,832 --> 00:02:26,502
- zamandan tasarruf etmenize yardımcı olmak için! - Teşekkürler,
48
00:02:26,496 --> 00:02:28,286
ama bunu yapmak benim işim.
49
00:02:28,288 --> 00:02:29,918
Bazılarının kim olduğunu biliyorum.
50
00:02:30,112 --> 00:02:32,612
Onlara Mucizelerini ilk verdiğinde oradaydım!
51
00:02:32,864 --> 00:02:34,854
Randevu noktalarını bilmiyorsun.
52
00:02:34,848 --> 00:02:36,768
Kedi ve fare oynamak benim işim.
53
00:02:36,768 --> 00:02:39,388
Bana zaman kazandırmak istiyorsan, boşa harcamayı bırak!
54
00:02:44,224 --> 00:02:46,304
İşin bittiğinde Mucizevi'mi geri al!
55
00:02:46,304 --> 00:02:48,264
Tamam ne olursa olsun! Görüşürüz!
56
00:02:48,256 --> 00:02:50,236
Daha fazla zamanını boşa harcamayacağım, söz veriyorum.
57
00:02:50,816 --> 00:02:52,026
Pençeler içeri.
58
00:02:52,928 --> 00:02:54,978
- Üzgünüm, Plagg. - Vay, vay, vay! Hatta beklemek!
59
00:02:54,976 --> 00:02:57,436
Mucizesini "geri almak" ne demek?
60
00:02:58,432 --> 00:03:01,982
Bunu daha fazla yapamam. Her şeyden... vazgeçiyorum.
61
00:03:01,984 --> 00:03:04,484
- Sen bile. - Bunu yapamazsın!
62
00:03:07,040 --> 00:03:09,020
Hayır! O yapmaz!
63
00:03:09,024 --> 00:03:11,044
Kımıldama! Hemen döneceğim!
64
00:03:12,128 --> 00:03:14,268
Hiç hareket etme? Yoksa yine de biraz hareket edebilir miyim?
65
00:03:16,096 --> 00:03:18,876
Kara Kedi? Kara Kedi?
66
00:03:21,152 --> 00:03:24,452
Oh hayır! Kara Kedi?
67
00:03:24,448 --> 00:03:26,298
Çeşmenin arkasında buluşmamız gerekiyordu.
68
00:03:26,304 --> 00:03:27,554
Dönüşümü bozmak üzereyim!
69
00:03:28,160 --> 00:03:30,140
Kwami'mi beslemeli miyim yoksa bunu yapacak mısın?
70
00:03:30,144 --> 00:03:31,104
Ben...
71
00:03:33,600 --> 00:03:35,550
Konumda kalın. Yoldayım!
72
00:03:37,248 --> 00:03:40,058
Ona ne oldu? Ben bir şey yapmadım!
73
00:03:40,064 --> 00:03:43,014
Hiçbir şey yapmadın mı? Evet, yaptın.
74
00:03:43,008 --> 00:03:46,428
Çok klas bir Camembert parçasını çok uzun süre ihmal ettin!
75
00:03:46,432 --> 00:03:48,422
Ve sonuç olarak, cıvıklaştı ve küflendi!
76
00:03:48,416 --> 00:03:51,096
Ne? Kara Kedi bana hiç Camembert vermedi!
77
00:03:51,104 --> 00:03:53,474
Tabii ki değil! Kara Kedi Camembert'tir !
78
00:03:53,472 --> 00:03:55,872
Bir süredir bu Camembert'i ihmal ettin.
79
00:03:55,872 --> 00:03:59,072
Yani Kara Kedi ve diğer peynirlerle maceralara atılmak!
80
00:03:59,072 --> 00:04:01,822
Bundan mutlu olmalı. Bu ona daha fazla izin verir.
81
00:04:01,824 --> 00:04:04,034
Kara Kedi izin almak istemiyor.
82
00:04:04,032 --> 00:04:07,172
O sana aşık! Ve diğer tüm kahramanları çağırıyorsun
83
00:04:07,168 --> 00:04:09,408
- kalbini kırdı! - Gerçekten üzgünüm
84
00:04:09,408 --> 00:04:11,968
Kara Kedi incindiyse, ama bir Muhafız olarak elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
85
00:04:12,640 --> 00:04:16,060
Ah... Biliyorum. Sadece... bana Mucizevi'yi ver.
86
00:04:16,384 --> 00:04:19,074
Onu ona geri vereceğim, onu neşelendireceğim, yeriz
87
00:04:19,072 --> 00:04:20,832
bazı Mimolette sandviçlerinde
88
00:04:20,832 --> 00:04:22,782
ve her şey normale dönecek!
89
00:04:22,784 --> 00:04:25,894
Bu faydasız. Kara Kedi bana aşık.
90
00:04:25,888 --> 00:04:28,798
Bu konuda hiçbir şey yapamam, bu yüzden kalbini kıracağım.
91
00:04:28,800 --> 00:04:30,080
tekrar tekrar.
92
00:04:30,560 --> 00:04:33,920
Belki Kara Kedi haklıdır. Bölmeliyiz.
93
00:04:33,920 --> 00:04:36,510
- Ey! - Vay! Çok hızlı değil!
94
00:04:36,512 --> 00:04:40,162
O yetkin bir süper kahraman ve birbirinizi tamamlıyorsunuz.
95
00:04:40,160 --> 00:04:42,370
Kara Kedi olmadan yapamayacağımı biliyorum.
96
00:04:42,368 --> 00:04:45,248
- Vay! - Bu yüzden başka birini seçeceğim,
97
00:04:45,248 --> 00:04:47,868
kim bana aşık olmaz ki!
98
00:04:58,464 --> 00:05:01,224
Başka bir Kara Kedi? Başka bir Kara Kedi ne demek?
99
00:05:01,216 --> 00:05:04,506
Yeni bir Kara Kedi seçeceğim. Bana aşık olmayan biri.
100
00:05:04,512 --> 00:05:07,332
Kim olduğunu bileceğime göre, ihtiyacım olduğunda ona ulaşabilirim.
101
00:05:07,328 --> 00:05:10,268
Vay! Vay! Yani onun gizli kimliğini öğreneceğini mi söylüyorsun?
102
00:05:10,272 --> 00:05:12,162
Haklısın! Bunu yapamam!
103
00:05:12,160 --> 00:05:14,660
Kim olduğunu bilirsem ve Gölge Güvesi beni akumatize ederse,
104
00:05:14,656 --> 00:05:17,146
onu bulacak ve iki Mucizevimizi de yakalayacak!
105
00:05:17,152 --> 00:05:20,482
Onları birleştirecek ve sonra tüm dünyayı
106
00:05:20,480 --> 00:05:21,920
ne isterse ona dönüşecek!
107
00:05:22,368 --> 00:05:23,388
En sonunda!
108
00:05:25,504 --> 00:05:28,424
Görmek? Bunu yapamazsın. Hadi, Mucizevi'yi bana geri ver!
109
00:05:28,704 --> 00:05:31,494
Ona seni sevmeyi bırakmasını söyleyeceğim ve her şey yoluna girecek.
110
00:05:32,160 --> 00:05:34,110
Gerçekten bunu yapabileceğini mi düşünüyorsun?
111
00:05:34,976 --> 00:05:36,216
Kesinlikle öyle umuyorum.
112
00:05:54,176 --> 00:05:56,096
anladım! Anonim olarak tanışıyorum
113
00:05:56,096 --> 00:05:59,096
Bir kız arkadaşı olduğundan emin ol, Uğur Böceği'nin havalı olduğunu düşünüyor,
114
00:05:59,104 --> 00:06:01,254
ama bir arkadaş. O zaman ona Mucizevi'yi postala --
115
00:06:01,248 --> 00:06:04,768
Ah! Ateş etmek! Ona postalamak için adresine ve adına ihtiyacım var!
116
00:06:04,768 --> 00:06:07,898
Lanet olsun sana Kara Kedi! Hepsi senin hatan! Ah!
117
00:06:08,224 --> 00:06:10,564
Neden bana aşık olmak zorundasın? Ha?
118
00:06:10,560 --> 00:06:14,180
- Şimdi ne yapmam gerekiyor? - Yine de sahibimi seviyor.
119
00:06:14,176 --> 00:06:15,676
Ve Uğur Böceği'ni seviyor!
120
00:06:16,224 --> 00:06:18,464
Şeker küpü, bunu nasıl düzelteceğimi biliyorum
121
00:06:18,464 --> 00:06:21,824
ve onları tekrar bir araya getirin! Ama yardımına ihtiyacım olacak!
122
00:06:23,040 --> 00:06:25,920
Adrien, kahvaltıya geç kaldın --
123
00:06:28,640 --> 00:06:30,820
Adrien, iyi misin?
124
00:06:30,816 --> 00:06:33,786
Ben iyiyim Nathalie, içimden okula gitmek gelmiyor.
125
00:06:35,616 --> 00:06:38,556
- Bir sonraki fotoğraf çekimi ne zaman? - Üç gün içinde.
126
00:06:38,560 --> 00:06:40,930
O zamana kadar kendini daha iyi hissedecek. O bir Agreste.
127
00:06:43,264 --> 00:06:46,114
- Ama ona yalan söyleyemem! - Kim yalan söylemekten bahsetti?
128
00:06:46,112 --> 00:06:47,682
Senden sadece gülümsemeni ve başını sallamanı istiyorum.
129
00:06:48,608 --> 00:06:51,868
Ah! Sevgili Koruyucum, tutmaya devam edemezsin
130
00:06:51,872 --> 00:06:54,912
Yıkım ve Yaratılış Mucizesi bu çatı altında.
131
00:06:54,912 --> 00:06:57,412
Eğer Shadow Moth bunu öğrenip buraya gelirse...
132
00:06:57,408 --> 00:06:58,338
En sonunda!
133
00:07:00,224 --> 00:07:03,044
Bunu biliyorum! Ama yeni bir Kara Kediyi nasıl işe alabilirim?
134
00:07:03,040 --> 00:07:05,790
Çünkü kimliğini bilemezsin, değil mi?
135
00:07:05,792 --> 00:07:08,062
Pekala, gözlerini kurula.
136
00:07:08,064 --> 00:07:11,304
Çözümü bulduk ! Tikki bana onu hatırlattı aslında!
137
00:07:13,536 --> 00:07:15,416
Sahibimin harika olduğu doğru,
138
00:07:15,424 --> 00:07:17,384
ama bir çocuk daha var.
139
00:07:17,376 --> 00:07:19,936
Usta Fu, Kara Kedi'yi seçerken aralarında tereddüt etti.
140
00:07:19,936 --> 00:07:21,856
Ve Tikki ve ben onu daha çok sevdik!
141
00:07:23,104 --> 00:07:24,614
Mükemmel bir Kara Kedi yapardı!
142
00:07:24,608 --> 00:07:26,618
Daha da önemlisi, o sana aşık değil!
143
00:07:26,624 --> 00:07:30,504
- Ve demek istediğim hiç de değil! - Bundan nasıl emin olabiliyorsun?
144
00:07:30,496 --> 00:07:33,856
Çünkü... o bir kwami gücü!
145
00:07:36,672 --> 00:07:38,982
Mucizeyi ona kendim takdim edebildiğim için,
146
00:07:38,976 --> 00:07:41,946
onun kim olduğunu asla bilemeyeceksin, bu yüzden yeni bir Kara Kedi'ye sahip olacaksın.
147
00:07:41,952 --> 00:07:45,632
kim sana aşık değil ve her şey mükemmel olacak!
148
00:07:45,632 --> 00:07:48,292
Ama seni kendi başına bırakmak biraz riskli değil mi?
149
00:07:48,288 --> 00:07:50,178
sahibi olmadan, bir Mucizevi ile?
150
00:07:50,176 --> 00:07:51,836
Ya seni yakalarsa?
151
00:07:51,840 --> 00:07:53,090
En sonunda!
152
00:07:53,856 --> 00:07:56,376
Kara Kedi'nin Mucizevi'ni geri verdiğini bilmiyor.
153
00:07:56,864 --> 00:08:00,194
Bu yeni Kara Kedi, meydan okumaya hazır olacak, değil mi?
154
00:08:00,192 --> 00:08:02,822
Birlikte vakit geçiriyoruz, bu yüzden onunla iyi geçinmeliyim.
155
00:08:02,816 --> 00:08:04,796
- Kibar, cömert olmalı -- - Bekle,
156
00:08:04,800 --> 00:08:06,820
Ben üst düzey bir Kara Kedi'den bahsediyorum!
157
00:08:06,816 --> 00:08:09,246
Cesur ama aynı zamanda sakin ve mantıklı!
158
00:08:09,248 --> 00:08:11,548
Zeki ve güvenilir olduğu kadar güçlü!
159
00:08:11,552 --> 00:08:14,532
Sana söz veriyorum, onu tanımak için zaman ayır ve göreceksin,
160
00:08:14,528 --> 00:08:16,508
o hayallerinizin Kara Kedisi!
161
00:08:17,120 --> 00:08:19,010
Birini üzerime mi çekmeye çalışıyorsun?
162
00:08:19,008 --> 00:08:22,528
Ey! Şeker küpü, söyle ona! Bana güvenebilir, değil mi?
163
00:08:26,848 --> 00:08:30,368
- Tamam ozaman. - Söz veriyorum pişman olmayacaksın!
164
00:08:32,256 --> 00:08:33,216
Mmm-hmm.
165
00:08:44,192 --> 00:08:45,092
Plagg?
166
00:08:47,072 --> 00:08:48,932
Peyniriniz için buradaysanız --
167
00:08:48,928 --> 00:08:51,578
Hiç de bile. Bizi oraya geri götürmek için harika bir planım var...
168
00:08:51,584 --> 00:08:54,504
Hayır! En sevdiğim eski ballı Tomme peyniri,
169
00:08:54,496 --> 00:08:56,346
taze keçi peynirine bulanmış!
170
00:08:56,352 --> 00:08:57,342
Bununla sonra ilgileneceğiz!
171
00:08:58,112 --> 00:09:00,452
Bunun suçunu senin psikolojik durumuna atacağım.
172
00:09:00,448 --> 00:09:02,978
Dinle, Uğur Böceği mükemmel bir tane bulduğuma inanıyor.
173
00:09:02,976 --> 00:09:07,006
Cat Noir için yeni tutucu ve bu yeni tutucu sizsiniz!
174
00:09:10,720 --> 00:09:12,860
Haydi! Eski güzel kwami dostuna ne diyorsun?
175
00:09:12,864 --> 00:09:15,394
bir daha göremeyeceğini sandığın kişi?
176
00:09:15,392 --> 00:09:17,892
Hey sen! Bu kadar kasvetli hareket yeter.
177
00:09:17,888 --> 00:09:19,778
Sen ve ben, tıpkı eskisi gibi!
178
00:09:19,776 --> 00:09:21,726
Eskisi gibi olamam Plagg.
179
00:09:21,728 --> 00:09:23,198
Tekrar Kara Kedi olursam,
180
00:09:23,488 --> 00:09:26,108
Uğur böceği beni tekrar tekrar reddedecek.
181
00:09:27,264 --> 00:09:30,724
Anladım. Eski peynir kabuklarıyla birlikte atılmak zor.
182
00:09:31,744 --> 00:09:34,214
Ama eskiden olduğun Kara Kedi olmaktan bahsetmiyorum!
183
00:09:34,208 --> 00:09:37,088
Yeni Kara Kedi olacaksın!
184
00:09:37,088 --> 00:09:38,908
Bunun ne kadar parlak olduğunu görene kadar bekleyin!
185
00:09:38,912 --> 00:09:42,372
Uğur Böceği ile vakit geçirdim ve onun ne aradığını biliyorum!
186
00:09:42,368 --> 00:09:45,498
Yani sen ve ben kişiye özel bir Kara Kedi hazırlayacağız
187
00:09:45,504 --> 00:09:49,224
o kadar mükemmel ki bir daha yardım için seni aramayı asla unutmayacak!
188
00:09:49,216 --> 00:09:52,696
Ama Kara Kedi'ye dönüşür dönmez, benim olduğumu anlayacak!
189
00:09:52,704 --> 00:09:56,584
Hayır. Kişiliğiniz değiştiğinde, kostümünüz de değişir.
190
00:09:56,576 --> 00:09:58,876
Şimdiye kadar, Kara Kedi'ye dönüştüğün zaman,
191
00:09:58,880 --> 00:10:03,580
bunun hakkında düşünmediniz ve ortaya bu Kara Kedi çıktı.
192
00:10:03,584 --> 00:10:05,384
Uğur Böceği'nin istediği hiç de değil!
193
00:10:05,824 --> 00:10:09,384
Ama odaklanırsan tamamen farklı bir Kara Kedi olabilirsin!
194
00:10:09,376 --> 00:10:13,176
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? - Elbette! Yoğunlaşmak.
195
00:10:14,880 --> 00:10:19,330
Hey, hey! Pekala! Küçük bir taze lor topu gibisin
196
00:10:19,328 --> 00:10:22,688
Camembert'ten başka bir şey olabileceğini bilmiyor.
197
00:10:22,688 --> 00:10:24,738
Ama ne yaptığın hakkında çok düşünürsen,
198
00:10:24,736 --> 00:10:27,576
kabuğunuzu yaşlandırırsanız ve doğru fermantasyonu seçerseniz,
199
00:10:27,584 --> 00:10:29,864
istediğin peynir olabilirsin!
200
00:10:29,856 --> 00:10:31,676
Plagg, pençeler dışarı!
201
00:10:36,800 --> 00:10:38,370
Ah... pençeler içeri!
202
00:10:40,800 --> 00:10:43,900
TAMAM. Yapacak bazı işlerimiz var.
203
00:11:01,280 --> 00:11:04,060
Ciddi Kedi? Biraz fazla doğrudan.
204
00:11:04,064 --> 00:11:06,984
İpeksi Kedicik? Hmm... Çok şirin.
205
00:11:06,976 --> 00:11:10,456
- Gece Bıyıkları? - Bu oldukça pençeli.
206
00:11:10,464 --> 00:11:12,104
Kedi kelime oyunları hakkında ne demiştik?
207
00:11:12,096 --> 00:11:14,876
Hiçbir koşulda daha fazla kedi kelime oyunu yok.
208
00:11:15,744 --> 00:11:19,044
Babanla olduğun zamanki gibi ciddi olmayı biliyorsun.
209
00:11:19,040 --> 00:11:21,340
Sadece böyle ol. Mmm-hmm. Mükemmel.
210
00:11:21,344 --> 00:11:25,414
Ve garanti ederim ki Uğur Böceği sensiz yapamayacak!
211
00:11:26,784 --> 00:11:29,894
Kit Kitty. Gecenin Kedisi. Vatandaş Kedi. Karanlık Kitty.
212
00:11:29,888 --> 00:11:33,148
Süper Kedi. Siyah yavru kedi. kedi kedisi. Kedi Adam.
213
00:11:33,152 --> 00:11:34,752
Adrien, sanırım anladık.
214
00:11:36,736 --> 00:11:38,556
Plagg, pençeler dışarı!
215
00:11:42,496 --> 00:11:45,376
Bu sefer doğaçlama yok. Kurallar net olacak.
216
00:11:45,376 --> 00:11:47,936
Hemen ona karşı katı olacağım!
217
00:11:49,024 --> 00:11:50,184
Aaaa!
218
00:11:51,968 --> 00:11:54,458
İyi akşamlar Uğur Böceği. Ben Cat Walker'ım.
219
00:11:55,200 --> 00:11:58,500
- Çok memnun oldum! - Aynı şekilde.
220
00:11:58,496 --> 00:12:01,216
gülmüyor musun? Komik olduğunu düşünmüyor musun?
221
00:12:01,216 --> 00:12:02,906
Kelime oyunu güzel yapılmış.
222
00:12:02,912 --> 00:12:05,702
Plagg senin olağanüstü olduğunu söyledi ve sözünün eri olduğunu söyledi.
223
00:12:05,696 --> 00:12:08,256
İstersen, bir dahaki sefere güleceğim.
224
00:12:08,256 --> 00:12:11,486
Oh hayır! Yapma... Ben... Kendini gülmeye zorlamana gerek yok.
225
00:12:11,488 --> 00:12:14,298
Ahem. Söylesene Cat Walker, kaç yaşındasın?
226
00:12:14,304 --> 00:12:16,294
Kardeşin var mı? Herhangi bir hobi?
227
00:12:16,288 --> 00:12:19,898
Sorularınızı yanıtlamak kimliğimi ifşa etme riskini taşır.
228
00:12:19,904 --> 00:12:24,324
Vay. Gerçekten mükemmelsin. Um, demek istediğim, cevabın mükemmeldi.
229
00:12:24,320 --> 00:12:28,000
Bakalım hızlı düşünebilecek misin? Bir süper kötünün ortaya çıktığını söyle.
230
00:12:28,000 --> 00:12:31,870
İlk tepkiniz ne? A) Onları afete sürüklersiniz, B) --
231
00:12:31,872 --> 00:12:34,272
Onları gözlemlemek için güvenli bir yere giderdim.
232
00:12:34,272 --> 00:12:35,742
Senin de yapman gereken bu!
233
00:12:36,672 --> 00:12:38,692
Bilirsin, gevezelik için zaman yok.
234
00:12:38,688 --> 00:12:40,158
Hemen işe koyulalım!
235
00:12:41,888 --> 00:12:42,818
Ha?
236
00:12:44,384 --> 00:12:46,024
Hayır! Kara Kedi, dur! Bu gülünç!
237
00:12:52,384 --> 00:12:54,914
- Sence o Kara Kedi mi? - Tabiki öyle!
238
00:12:54,912 --> 00:12:57,892
Pişmanlıkları yüzünden akumatize olmuş olmalı!
239
00:12:58,336 --> 00:13:01,056
- Ya Kara Kedi değilse? - Bunu bana bırak, Cat Walker.
240
00:13:01,056 --> 00:13:02,076
Onu iyi tanıyorum!
241
00:13:03,584 --> 00:13:04,134
Uğur böceği!
242
00:13:06,176 --> 00:13:09,626
Çok üzgünüm. Kalbinin ne kadar kırık olduğunu fark etmemiştim!
243
00:13:09,920 --> 00:13:11,940
Kara Kedi? Ne hakkında konuşuyor?
244
00:13:11,936 --> 00:13:16,056
Kuro Neko, iyi bir kedicik ol. Bana Uğur Böceği'nin Mucizevi'ni getir
245
00:13:16,064 --> 00:13:17,664
ve sonsuza kadar oynamakta özgür olacaksın!
246
00:13:22,176 --> 00:13:24,376
Bu Kara Kedi olsaydı seninle konuşmaz mıydı?
247
00:13:24,384 --> 00:13:26,944
Genelde çok daha fazla konuştuğu doğru!
248
00:13:26,944 --> 00:13:30,024
Onun yerini alacak birini bulduğum için çok üzülmüş olmalı.
249
00:13:30,880 --> 00:13:33,820
Sırtındaki o yuvayla daha çok bir kumbaraya benziyor.
250
00:13:33,824 --> 00:13:37,794
Göreceksin. Kediklizm'le şu çanı. Akuma'nın olduğu yer orası!
251
00:13:37,792 --> 00:13:40,352
Hatta beklemek! Ya bu bir Sentimonster ise?
252
00:13:40,352 --> 00:13:43,232
Eğer gücümü onun üzerinde kullanırsam, daha tehlikeli olur!
253
00:13:43,232 --> 00:13:45,092
Haklısın! Vay!
254
00:13:45,088 --> 00:13:47,258
Plagg, bir koç olarak işini gerçekten ciddiye aldı.
255
00:13:48,608 --> 00:13:50,718
Um... Ama güven bana, Kara Kedi'yi tanıyorum!
256
00:13:50,720 --> 00:13:52,220
- Pisi pisi! - Ne yapıyorsun?
257
00:13:52,512 --> 00:13:53,982
Miyav, miyav, kedicik!
258
00:14:00,384 --> 00:14:01,344
Bu yapmalı.
259
00:14:02,048 --> 00:14:04,098
Miyav, miyav, miyav!
260
00:14:05,440 --> 00:14:07,780
Doğru! Buraya gel!
261
00:14:07,776 --> 00:14:10,046
Bu güzel kokuyor! Mmm!
262
00:14:16,480 --> 00:14:19,360
- O ne yapıyor? - Çim, tükürmelerine yardımcı olur
263
00:14:19,360 --> 00:14:21,890
- tüy yumakları. - Kara Kedi, palyaço olmayı sever,
264
00:14:21,888 --> 00:14:24,508
ama gerçek ot yiyecek kadar ileri gitmezdi.
265
00:14:24,512 --> 00:14:27,462
yuh! Demek istediğim, şüphe etmekte haklısın,
266
00:14:27,456 --> 00:14:28,896
ve sana katılıyorum.
267
00:14:29,216 --> 00:14:31,386
Bir Sentimonster ile uğraştığımızı anlayana kadar
268
00:14:31,392 --> 00:14:34,372
ya da akumatize olmuş biri, küstah kararlar vermemeliyiz.
269
00:14:34,368 --> 00:14:36,258
- Daha fazlasını öğrenelim! - Hmm.
270
00:14:36,704 --> 00:14:39,944
Bunu sadece ayaklarımın üzerinde düşünmemi istediğin için söylüyorum.
271
00:14:39,936 --> 00:14:42,526
ama sen Koruyucusun ve planın her ne ise,
272
00:14:42,528 --> 00:14:45,338
- Takip edeceğim! - Başından beri haklıydın.
273
00:14:45,344 --> 00:14:48,194
- Elbette bu Kara Kedi değil! - Anlaşılabilir
274
00:14:48,192 --> 00:14:50,182
- neden böyle düşünüyorsun? - Ama merhaba,
275
00:14:50,176 --> 00:14:53,016
Eski ortağımı dev bir kumbarayla karıştırdım!
276
00:14:53,024 --> 00:14:55,744
Yaralandığını görmedim ve gitmesini engelleyemedim!
277
00:14:55,744 --> 00:14:57,704
Ben gelmiş geçmiş en kötü Muhafız olmalıyım!
278
00:14:58,240 --> 00:15:01,500
Sana bir şey olmaz. Belki de Kara Kedi olan çocuk
279
00:15:01,504 --> 00:15:03,584
göründüğünden daha hassastı.
280
00:15:03,584 --> 00:15:06,374
Ama bu seni ona daha fazla dikkat etmeye zorlamamalı.
281
00:15:06,368 --> 00:15:09,728
diğerlerinden daha. Herkese eşit bakıyorsun Uğur Böceği.
282
00:15:10,144 --> 00:15:12,224
Şimdi seninle ilgilenmek istiyorum.
283
00:15:15,136 --> 00:15:16,506
Miyav!
284
00:15:16,928 --> 00:15:18,458
Teşekkürler.
285
00:15:19,168 --> 00:15:20,158
Yapalım mı?
286
00:15:27,968 --> 00:15:28,988
Aaaa!
287
00:15:39,552 --> 00:15:42,912
Bu kadar çekici olduğun için teşekkürler. Ey! Demek istediğim .... 'di...
288
00:15:42,912 --> 00:15:44,222
- Şanslı tılsım? - Ne?
289
00:15:44,832 --> 00:15:47,742
Şans tılsımını ortaya çıkarmak için yo-yo'na ihtiyacın var demek istedin.
290
00:15:48,128 --> 00:15:49,818
Evet doğru! Ha!
291
00:15:50,848 --> 00:15:52,448
Şanslı tılsım!
292
00:15:57,472 --> 00:15:58,662
Bir paraşüt?
293
00:16:04,384 --> 00:16:06,144
İyi misin?
294
00:16:06,144 --> 00:16:08,834
Ah... evet, ama sana ihtiyacım olacak!
295
00:16:08,832 --> 00:16:10,882
Kediyi kör etmek için paraşütü kullan ve...
296
00:16:10,880 --> 00:16:12,900
Yo-yo'mla onun zilini çalacağım!
297
00:16:17,472 --> 00:16:18,592
Dikkat et!
298
00:16:23,008 --> 00:16:25,118
Panik yapmayalım. Bir hata yapmış olmalıyım.
299
00:16:25,120 --> 00:16:27,420
Başka bir şey deneyelim! Ah...
300
00:16:28,992 --> 00:16:31,232
Tamam, sanırım... Ne yapacağımı biliyorum.
301
00:16:31,232 --> 00:16:32,992
En azından öyle umut ediyorum.
302
00:16:32,992 --> 00:16:35,012
İşte, kedicik, kedicik!
303
00:16:35,008 --> 00:16:37,628
Miyav! Miyav!
304
00:16:37,632 --> 00:16:39,462
Kedicik, pisi, pisi!
305
00:16:41,568 --> 00:16:43,678
İşte o zaman süper gücümü kullanırım, değil mi?
306
00:16:43,680 --> 00:16:46,370
Doğru! Zil dışında hiçbir şeye dokunmayın!
307
00:16:46,368 --> 00:16:47,458
Kediklizm!
308
00:16:49,024 --> 00:16:50,504
- Vay! - Vay!
309
00:16:53,280 --> 00:16:55,840
- Miyav! -Aaah!
310
00:16:56,608 --> 00:16:58,818
Gölge Güvesi, kedim kırıldı!
311
00:16:58,816 --> 00:17:01,146
Bana beni dinleyen bir kedi sözü verdin!
312
00:17:01,472 --> 00:17:03,422
Haklıydın, bu bir Sentimonster!
313
00:17:03,424 --> 00:17:05,794
Ve içeride bir çocuk var! Onu dışarı çıkarmalıyız!
314
00:17:05,792 --> 00:17:07,262
Kediklizm'imi şarj edeceğim.
315
00:17:07,488 --> 00:17:09,728
Onu kontrol eden nesneyi kırabilirim!
316
00:17:12,992 --> 00:17:15,102
O çok... mükemmel.
317
00:17:19,840 --> 00:17:21,790
Sorun da bu.
318
00:17:23,104 --> 00:17:24,514
Pençeler içeri!
319
00:17:24,832 --> 00:17:27,462
Peki bu yeni Camembert tarifinin tadı nasıl?
320
00:17:27,456 --> 00:17:30,206
Bilmiyorum, Plagg. İşler de yolunda gitmiyor
321
00:17:30,208 --> 00:17:32,258
daha önce oldukları gibi! Aynı şey değil!
322
00:17:32,256 --> 00:17:35,386
Bu bekleniyor, Adrien. Eskisi gibi değilsin.
323
00:17:36,832 --> 00:17:38,752
Plagg, pençeler dışarı.
324
00:17:39,232 --> 00:17:42,082
Miyav! Miyav!
325
00:17:45,152 --> 00:17:46,782
Üzgünüm, Kedi Yürüteç.
326
00:17:46,784 --> 00:17:49,024
Seni dahil etmek için her yolu denedim,
327
00:17:49,024 --> 00:17:51,464
ama şans tılsımı sende işe yaramaz.
328
00:17:51,456 --> 00:17:54,526
- Ben de öyle anladım. - Kızgın değil misin?
329
00:17:54,528 --> 00:17:57,278
Üzgün ya da dışlanmış hissetmiyor musun?
330
00:17:57,280 --> 00:18:00,900
Hayır, görev önce gelir. Başka bir hamle yapmıyorum.
331
00:18:04,736 --> 00:18:06,176
İyi şanslar, Uğur Böceği!
332
00:18:07,808 --> 00:18:11,068
O gerçekten çok... mükemmel.
333
00:18:14,208 --> 00:18:18,208
- Yooooo! Merhaba kedicik! - Miyav!
334
00:18:20,288 --> 00:18:23,968
Affedersiniz! Bütün otları buraya koymanı istiyorum, lütfen!
335
00:18:26,688 --> 00:18:28,798
Miyav! Miyav!
336
00:18:29,248 --> 00:18:30,298
Aaaa!
337
00:18:34,112 --> 00:18:37,282
Hadi, seni koca kedicik! O kıl yumağını tükürme zamanı!
338
00:18:46,816 --> 00:18:48,926
Lütfen bana kumbaranızı verir misiniz?
339
00:18:48,928 --> 00:18:52,098
Mümkün değil! Kitty oyuncakları almak için biriktirdiğim tüm parayı
340
00:18:52,096 --> 00:18:53,916
çünkü kedim burada!
341
00:18:55,680 --> 00:18:58,780
- O? - Hayır, kedim kaçtı.
342
00:18:58,784 --> 00:19:01,574
Yani Shadow Moth bana şimdiye kadarki en büyük kediyi vereceğine söz verdi.
343
00:19:01,568 --> 00:19:03,808
onun yerine geçmek için, ama bu kedi kaba!
344
00:19:04,352 --> 00:19:08,352
Ve dinlemiyor! kedicik kedimi istiyorum!
345
00:19:09,280 --> 00:19:11,940
Biliyor musun? ben de kedimi kaybettim
346
00:19:11,936 --> 00:19:13,216
ve onu çok özlüyorum.
347
00:19:13,728 --> 00:19:15,868
Büyük kedi için yeterince uzun kırmamız gerekiyor
348
00:19:15,872 --> 00:19:19,142
yaramaz olmayı bırakmak için. Ama sonra, sihirli uğur böceklerim düzeltecek
349
00:19:19,136 --> 00:19:20,926
ve bu şekilde, kedinizi bulduğunuzda,
350
00:19:20,928 --> 00:19:23,778
ona hala dünyanın en iyi oyuncaklarını alabilirsin.
351
00:19:23,776 --> 00:19:24,956
TAMAM.
352
00:19:31,456 --> 00:19:33,336
Kötülükten kurtulma zamanı!
353
00:19:33,632 --> 00:19:34,622
Yakaladım!
354
00:19:36,032 --> 00:19:36,992
Güle güle, küçük tüy!
355
00:19:37,248 --> 00:19:38,718
Mucizevi Uğur Böceği!
356
00:19:45,824 --> 00:19:47,944
- Miyav. - Hmm? Benim kedim!
357
00:19:53,312 --> 00:19:54,752
Mükemmeldin!
358
00:19:54,752 --> 00:19:56,322
Hayır, mükemmeldin.
359
00:19:58,272 --> 00:20:01,922
- Ama Kara Kedi... - Ben değilim.
360
00:20:01,920 --> 00:20:03,810
Plagg yüzüğü sana geri verecek.
361
00:20:03,808 --> 00:20:07,548
Ve onu eski sahibine geri gönderecek!
362
00:20:07,808 --> 00:20:12,538
Tanıştığımıza memnun oldum Uğur Böceği. Kara Kedi... çok şanslı bir adam.
363
00:20:22,048 --> 00:20:23,138
Pençeler içeri!
364
00:20:24,128 --> 00:20:26,048
Harika planın gerçekten işe yaramadı.
365
00:20:26,048 --> 00:20:29,118
Dalga mı geçiyorsun? Çalıştığından daha iyi çalıştı!
366
00:20:29,120 --> 00:20:30,780
Elveda, Ciddi Kedi.
367
00:20:30,784 --> 00:20:33,504
Sonunda tekrar Süper Havalı Kedi olacağız!
368
00:20:34,432 --> 00:20:37,502
Ya yapamazsam? Tekrar eski Kara Kedi mi oldun?
369
00:20:37,504 --> 00:20:39,684
Bunun için endişelenme! Sadece kendin ol,
370
00:20:39,680 --> 00:20:42,140
ve bir kedinin kuyruğunu iki kez sallayarak geri dönecek.
371
00:20:42,144 --> 00:20:46,054
Ama bu, Kara Kedi'nin gerçekte kim olduğum anlamına mı geliyor?
372
00:20:46,048 --> 00:20:47,388
derinlerde bir yerde?
373
00:20:47,808 --> 00:20:50,208
Sen Kara Kedi değilsin. Ama sen de Adrien değilsin.
374
00:20:50,208 --> 00:20:53,538
Her ikisi de sensin. Sen son derece başarılı olan mükemmel bir evlatsın
375
00:20:53,536 --> 00:20:55,806
yaptığı her şeyde, ama sen aynı zamanda Kara Kedisin,
376
00:20:55,808 --> 00:20:58,368
sadece hayattan zevk almak ve eğlenmek isteyenler.
377
00:20:58,368 --> 00:21:00,348
Biri olmadan diğeri var olamaz.
378
00:21:00,352 --> 00:21:03,262
Ve ikinizin de geri döndüğüne kesinlikle sevindim.
379
00:21:09,920 --> 00:21:12,190
Gerçekten huysuz bir kedicik oldum.
380
00:21:12,192 --> 00:21:15,942
Mucizemi geri vererek senin için çok zahmete girdim.
381
00:21:16,928 --> 00:21:19,648
Sırf sana her zaman ihtiyacım olmadığı anlamına gelmez
382
00:21:19,648 --> 00:21:21,338
Sana hiç ihtiyacım yok, Kara Kedi.
383
00:21:21,696 --> 00:21:24,126
Hiç kimse senin yerini alamazdı.31407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.