Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:05,003
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:05,003 --> 00:00:06,523
Just a normal girl
with a normal life.
3
00:00:07,963 --> 00:00:10,443
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,723 --> 00:00:12,323
Because I've got a secret.
5
00:00:12,323 --> 00:00:15,123
♪ Miraculous! Simply the best!
6
00:00:15,123 --> 00:00:16,243
♪ Up to the test
7
00:00:16,243 --> 00:00:18,163
♪ When things go wrong!
8
00:00:18,163 --> 00:00:20,723
♪ Miraculous! The luckiest!
9
00:00:20,723 --> 00:00:23,683
♪ The power of love,
always so strong!
10
00:00:23,683 --> 00:00:26,043
♪ Miraculous!
11
00:00:26,643 --> 00:00:28,003
♪ Miraculous! ♪
12
00:00:28,963 --> 00:00:32,523
(Kwamis protest all at once)
13
00:00:32,763 --> 00:00:35,963
‐ It's not fair.
‐ Please! Please!
14
00:00:35,963 --> 00:00:38,163
You know why you can't come.
15
00:00:38,163 --> 00:00:41,043
When he made me the guardian,
his memory was magically erased.
16
00:00:41,043 --> 00:00:43,163
Now Master Fu
is just like everyone else.
17
00:00:43,163 --> 00:00:45,523
He can't know about
the Miraculous, my identity
18
00:00:45,523 --> 00:00:46,803
or you kwamis.
19
00:00:46,803 --> 00:00:47,803
Come on, Tikki, let's go!
20
00:00:48,643 --> 00:00:49,923
It's not fair!
21
00:00:49,923 --> 00:00:52,723
Why does Tikki
get to go and not us?
22
00:00:52,723 --> 00:00:55,083
I'm sorry, but you know
I can't leave Marinette,
23
00:00:55,083 --> 00:00:56,883
in case
she needs to transform!
24
00:00:56,883 --> 00:00:59,883
But what if we hide, too?
Then he'd never see us!
25
00:00:59,883 --> 00:01:03,603
‐ That'd be OK then, right?
‐ We want to make sure he's OK!
26
00:01:03,603 --> 00:01:06,083
He took care of us for
more than 100 years, you know!
27
00:01:06,083 --> 00:01:07,803
I know,
but you'll have to let him
28
00:01:07,803 --> 00:01:09,643
live his new life
with his soulmate.
29
00:01:09,643 --> 00:01:11,203
It's my turn
to take care of you!
30
00:01:11,203 --> 00:01:12,723
Marinette, even so,
31
00:01:12,723 --> 00:01:14,323
you know Master Fu trusted me
32
00:01:14,323 --> 00:01:16,083
to help him protect
the Miracle Box.
33
00:01:16,083 --> 00:01:18,923
I was more than just his kwami.
I was his friend.
34
00:01:18,923 --> 00:01:21,763
And I miss him so much!
35
00:01:21,763 --> 00:01:23,723
I understand, but...
36
00:01:24,763 --> 00:01:26,843
All right, you can come, Wayzz!
37
00:01:26,843 --> 00:01:30,963
(Other kwamis protest loudly)
38
00:01:30,963 --> 00:01:32,483
‐ I wanna go!
‐ Please!
39
00:01:32,483 --> 00:01:34,403
I just can't take
all of you at once!
40
00:01:35,003 --> 00:01:37,683
‐ Why not?
‐ Why, why, why, why, why?
41
00:01:37,683 --> 00:01:39,203
Because...
42
00:01:39,443 --> 00:01:40,963
Because the Miracle Box
has to be guarded.
43
00:01:40,963 --> 00:01:41,963
That's why!
44
00:01:42,523 --> 00:01:44,323
So what you're saying
is if one of us
45
00:01:44,323 --> 00:01:45,563
stays here to keep watch,
46
00:01:45,563 --> 00:01:47,483
the rest of us can come, right?
47
00:01:47,483 --> 00:01:51,163
‐ Huh? What? Of course not!
‐ (All protest)
48
00:01:51,163 --> 00:01:54,483
‐ How do we choose who stays?
‐ Let's let fate decide.
49
00:01:54,483 --> 00:01:58,123
‐ Yeah, let's do Kwami‐kwawho!
‐ Kwa‐what?
50
00:01:58,123 --> 00:02:01,723
Kwami, kweemi, kwoomi, who?
The special chosen one is you!
51
00:02:01,723 --> 00:02:04,323
‐ There! Marinette stays!
‐ Yeah!
52
00:02:05,443 --> 00:02:07,483
Oh, no, you don't!
That's cheating!
53
00:02:07,483 --> 00:02:10,803
Besides, I'm the guardian.
I get to decide! Period!
54
00:02:11,483 --> 00:02:14,163
‐ She leaves us no choice.
‐ Operation Kwami
55
00:02:14,163 --> 00:02:15,723
Baby‐Doll Eyes!
56
00:02:15,723 --> 00:02:17,963
Please!
57
00:02:18,803 --> 00:02:20,883
(Sighs) Fine.
58
00:02:24,403 --> 00:02:28,243
(Sighs)
Any kwami willing to volunteer?
59
00:02:28,243 --> 00:02:29,723
The kid has a point.
60
00:02:29,963 --> 00:02:32,043
What if a villain
or a sentimonster shows up?
61
00:02:32,043 --> 00:02:35,283
I have a bad feeling about this!
You go! I'll keep watch!
62
00:02:35,563 --> 00:02:38,603
‐ En garde, my lord!
‐ Thank you, Baark!
63
00:02:38,603 --> 00:02:41,563
‐ Come on, everyone inside!
‐ Woohoo!
64
00:02:41,563 --> 00:02:44,283
But I'm warning you. Not even
a peep out of any of you!
65
00:02:44,283 --> 00:02:46,603
‐ Yeah!
‐ You're peeping!
66
00:02:49,883 --> 00:02:53,283
By Jove, we are not
out of the woods yet, my lord!
67
00:02:59,003 --> 00:03:00,083
Ready?
68
00:03:00,083 --> 00:03:02,403
(Kwamis start singing)
69
00:03:04,723 --> 00:03:07,603
Ugh, this phone,
starting on its own again!
70
00:03:07,603 --> 00:03:10,403
If it doesn't stop now, I swear
it's gonna end up in the trash!
71
00:03:12,923 --> 00:03:15,403
‐ Uh...
‐ (Nervous laugh)
72
00:03:30,003 --> 00:03:32,723
‐ Hi, Marianne!
‐ Hello, Marinette!
73
00:03:32,723 --> 00:03:34,043
Do you remember her, my love?
74
00:03:34,403 --> 00:03:37,003
She's the girl who found
you after your boat accident.
75
00:03:37,003 --> 00:03:39,643
The accident
that caused your amnesia.
76
00:03:41,323 --> 00:03:45,003
I'm so happy to see you again,
Master... I mean... Mister Fu!
77
00:03:45,003 --> 00:03:48,683
My dear child, you reunited me
with my beloved Marianne.
78
00:03:48,683 --> 00:03:51,003
I can never thank you enough!
79
00:03:53,523 --> 00:03:56,603
Yes, life in London
has been quite wonderful.
80
00:03:56,603 --> 00:03:59,523
Wang discovered
a passion for painting!
81
00:03:59,523 --> 00:04:01,763
Actually, as a thank you
for helping me,
82
00:04:01,763 --> 00:04:03,243
I want to give you
this painting.
83
00:04:04,283 --> 00:04:06,963
Thank you. It's really...
84
00:04:07,723 --> 00:04:10,683
‐ Am I holding it the right way?
‐ Ha, ha, ha! Yes.
85
00:04:10,683 --> 00:04:13,523
I'm not sure myself
what it's supposed to represent.
86
00:04:13,523 --> 00:04:15,563
But when I think of you,
this is what I see.
87
00:04:15,563 --> 00:04:18,163
So, there you go.
88
00:04:19,643 --> 00:04:23,243
What's this?
That's such a cute little doll!
89
00:04:23,243 --> 00:04:26,003
‐ Is it yours?
‐ (Laughs)
90
00:04:26,003 --> 00:04:29,163
Yes, it probably fell out
when I took out the cake.
91
00:04:29,163 --> 00:04:32,283
‐ He touched me! He touched me!
‐ I didn't show you,
92
00:04:32,283 --> 00:04:36,843
it talks, too! Heh, heh, heh!
He touched me! He touched me!
93
00:04:36,843 --> 00:04:40,523
(Laughs) So, what are you gonna
do while you're visiting Paris?
94
00:04:40,523 --> 00:04:43,683
Paint, of course! Montmartre!
The Tuileries Garden!
95
00:04:43,683 --> 00:04:45,123
The banks of the Seine!
96
00:04:45,403 --> 00:04:48,603
Is there any better place
to paint than Paris?
97
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
‐ Go on, don't mind me!
‐ (Laughter)
98
00:04:51,563 --> 00:04:53,843
‐ Another slice of cake?
‐ Please.
99
00:04:57,363 --> 00:04:59,643
He looked as strong as a tiger!
100
00:04:59,643 --> 00:05:02,283
‐ Unusual painting, though!
‐ Is there is still cake?
101
00:05:03,563 --> 00:05:05,443
Aaah!
102
00:05:08,203 --> 00:05:10,483
I told you
I had a bad feeling about this!
103
00:05:10,483 --> 00:05:14,163
How come you're in possession
of the Mother Box, young lady?
104
00:05:14,163 --> 00:05:15,163
Uh...
105
00:05:15,163 --> 00:05:16,643
Who are you?
106
00:05:16,643 --> 00:05:18,363
That's Grand Master Su‐Han,
107
00:05:18,363 --> 00:05:20,523
the Celestial Guardian
of the Miracle Box!
108
00:05:20,523 --> 00:05:23,603
‐ But I'm the Guardian!
‐ The Celestial Guardian
109
00:05:23,603 --> 00:05:26,803
was in charge of it before that
"incident" caused by Master Fu!
110
00:05:27,083 --> 00:05:30,163
‐ How did you find me?
‐ Our staffs hold compasses
111
00:05:30,163 --> 00:05:32,323
that allow the boxes
to be tracked at all times.
112
00:05:32,323 --> 00:05:34,683
Hey, that's not fair!
Why didn't I get a staff?
113
00:05:34,683 --> 00:05:37,403
Precisely because
you are not a true guardian!
114
00:05:37,403 --> 00:05:40,203
This is all a misunderstanding.
The shape of the box proves it!
115
00:05:40,203 --> 00:05:43,123
But... I don't get it!
Master Fu entrusted it to me!
116
00:05:43,123 --> 00:05:46,603
Fu? As in "Wang Fu", also known
as "Whiny Chicken Leg"?
117
00:05:46,603 --> 00:05:49,843
That incompetent disciple unable
to spend one day without eating,
118
00:05:49,843 --> 00:05:50,883
or do finger push‐ups?
119
00:05:51,243 --> 00:05:53,323
Fu should never have been
a guardian!
120
00:05:53,323 --> 00:05:55,163
That low‐life
never lived up to the hopes
121
00:05:55,163 --> 00:05:57,603
‐ that were placed in him!
‐ He may have made mistakes
122
00:05:57,603 --> 00:06:00,523
when he was young, but
he protected the Box for years!
123
00:06:00,523 --> 00:06:03,123
He even sacrificed himself
and erased his own memory
124
00:06:03,123 --> 00:06:06,483
to save us! And now,
he's become a great painter!
125
00:06:06,483 --> 00:06:09,803
That old man
is Whiny Chicken Leg? Wait...
126
00:06:12,563 --> 00:06:16,083
‐ Some kwamis are missing.
‐ When Fu gave me the Box,
127
00:06:16,083 --> 00:06:19,043
he already lost Nooroo, Duusuu,
and their Miraculous,
128
00:06:19,043 --> 00:06:22,523
‐ the Butterfly and the Peacock!
‐ He's lost some Miraculous too?
129
00:06:22,523 --> 00:06:24,643
He's even more incompetent
than I thought!
130
00:06:25,563 --> 00:06:28,043
Plagg!
Young girl, where is Plagg?
131
00:06:28,043 --> 00:06:30,443
That I know!
Cat Noir is his holder!
132
00:06:30,443 --> 00:06:33,763
‐ And who is Cat Noir?
‐ Well, I don't know,
133
00:06:33,763 --> 00:06:36,483
since we're supposed to keep
our identities secret!
134
00:06:39,043 --> 00:06:41,283
So, this is the modern world,
135
00:06:41,283 --> 00:06:43,683
protected by
a group of careless fools!
136
00:06:43,683 --> 00:06:46,963
Guardians must never wear
Miraculous! Some jewels missing
137
00:06:46,963 --> 00:06:48,723
and Plagg roaming free?
138
00:06:48,723 --> 00:06:50,643
The end of dinosaurs
and dragons...
139
00:06:50,643 --> 00:06:52,003
Doesn't that alarm anyone?
140
00:06:53,283 --> 00:06:55,403
That's enough!
Kwamis, get in yin‐yang pairs
141
00:06:55,403 --> 00:06:56,563
and back inside the Box.
142
00:07:00,763 --> 00:07:02,163
What are you doing?
143
00:07:03,563 --> 00:07:06,923
Let me remind you about some
of the precepts you have broken.
144
00:07:06,923 --> 00:07:10,243
Precept 14. Kwamis
must not live outside the Box.
145
00:07:10,243 --> 00:07:14,123
Precept 52. Guardians
must never lose a Miraculous.
146
00:07:14,123 --> 00:07:17,843
Precept 133. A guardian cannot,
under any circumstances,
147
00:07:17,843 --> 00:07:19,163
wear a Miraculous!
148
00:07:20,163 --> 00:07:22,203
But Master Fu wore one himself!
149
00:07:22,203 --> 00:07:25,203
Precisely! That just proves
what I've been saying all along.
150
00:07:25,203 --> 00:07:28,083
Neither you nor Fu
were up to the role of guardian.
151
00:07:28,083 --> 00:07:31,243
You have not respected
the ancient rules of our Order.
152
00:07:31,243 --> 00:07:34,723
Not to mention that no child
should be a keeper of kwamis.
153
00:07:34,723 --> 00:07:36,923
They are ultra‐powerful
cosmic entities!
154
00:07:36,923 --> 00:07:41,323
One must manage them with
authority, which you cannot do!
155
00:07:41,323 --> 00:07:43,203
En garde, my lord!
156
00:07:43,203 --> 00:07:46,203
Challenging me is akin to
pulling on the tiger's whiskers,
157
00:07:46,203 --> 00:07:49,283
‐ you villain!
‐ Whoa! Easy, there! Calm down!
158
00:07:49,283 --> 00:07:52,723
‐ It's just a movie! See?
‐ Such a powerful spell!
159
00:07:52,723 --> 00:07:54,723
How did that warrior end up
in this prison
160
00:07:54,723 --> 00:07:56,283
of glass and metal?
161
00:07:56,283 --> 00:07:57,843
Anyway,
we must waste no more time!
162
00:07:57,843 --> 00:08:00,043
Take me to Cat Noir, young lady!
163
00:08:00,043 --> 00:08:01,883
Do you think
this is a good idea?
164
00:08:01,883 --> 00:08:03,843
I don't know. It might be best
to do as he says.
165
00:08:03,843 --> 00:08:06,723
After all,
he is the Celestial Guardian!
166
00:08:06,723 --> 00:08:07,803
I guess you're right.
167
00:08:09,403 --> 00:08:11,083
Tikki, spots on!
168
00:08:27,443 --> 00:08:29,123
What are you doing
to your weapon?
169
00:08:29,123 --> 00:08:32,003
Well, this is my Bugphone,
to talk to Cat Noir.
170
00:08:32,003 --> 00:08:34,923
You don't have to send doves
to communicate with each other?
171
00:08:34,923 --> 00:08:37,723
We are not out of the woods yet
my lord!
172
00:08:44,403 --> 00:08:46,963
Hello, Milady!
Is this the wonderful guest
173
00:08:46,963 --> 00:08:51,083
‐ you mentioned in your message?
‐ Of course. Another child.
174
00:08:51,083 --> 00:08:53,483
‐ Cat Noir, this is ‐‐
‐ I am Grand Master Su‐Han,
175
00:08:53,483 --> 00:08:55,483
the Celestial Guardian
of the Box!
176
00:08:55,483 --> 00:08:57,803
What? Aren't you
supposed to be the Guardian?
177
00:08:57,803 --> 00:08:59,483
When the lion speaks,
the cub listens!
178
00:08:59,723 --> 00:09:02,963
First off, you two are going to
hand over your Miraculous to me.
179
00:09:02,963 --> 00:09:06,563
What? That's a bad joke!
And I know all about bad jokes!
180
00:09:06,563 --> 00:09:07,723
But we can't do that!
181
00:09:07,723 --> 00:09:09,283
How will we defeat Shadow Moth
182
00:09:09,283 --> 00:09:10,403
without our Miraculous?
183
00:09:10,403 --> 00:09:12,403
I will reassign them
184
00:09:12,403 --> 00:09:14,803
to carefully selected adults,
185
00:09:14,803 --> 00:09:17,203
like any rightful,
responsible guardian would do.
186
00:09:17,203 --> 00:09:19,243
We can't just give
our Miraculous
187
00:09:19,243 --> 00:09:20,763
to some guy who just showed up!
188
00:09:20,763 --> 00:09:23,323
I... I don't know.
189
00:09:23,323 --> 00:09:26,363
The kwamis confirmed that he is
the real original guardian.
190
00:09:26,363 --> 00:09:30,163
Maybe Grand Master Su‐Han is
right and Master Fu was wrong.
191
00:09:30,163 --> 00:09:33,003
Maybe that's the reason why
we can't defeat Shadow Moth.
192
00:09:33,003 --> 00:09:35,563
That's ridiculous!
You've always delivered!
193
00:09:35,563 --> 00:09:37,763
Trust yourself, Ladybug,
like I trust you.
194
00:09:37,763 --> 00:09:40,483
If I have to give my Miraculous
back, then fine, I will.
195
00:09:40,483 --> 00:09:43,483
But only if you ask me to.
You're the only guardian here.
196
00:09:44,803 --> 00:09:47,643
Then it's settled. Order him
to give you his Miraculous
197
00:09:47,643 --> 00:09:52,163
and let's be done with this.
Then I'll retrieve the Box.
198
00:09:52,163 --> 00:09:55,363
But if I do it,
won't my memories get erased?
199
00:09:56,803 --> 00:09:58,683
Does that mean
you won't remember me?
200
00:10:03,643 --> 00:10:06,483
You want my ring?
Then come and get it!
201
00:10:06,803 --> 00:10:09,403
‐ Fine.
‐ Cat Noir, calm down!
202
00:10:09,403 --> 00:10:12,083
That's a guardian!
We'll find a solution!
203
00:10:14,243 --> 00:10:16,843
Why do you think guardians study
for so many years?
204
00:10:16,843 --> 00:10:19,363
Just to hand the Miraculous
out to whomever?
205
00:10:19,363 --> 00:10:23,123
No! We are specially trained to
overpower the Miraculous holders
206
00:10:23,123 --> 00:10:26,243
who have gone rogue, like you!
Celestial Storm!
207
00:10:26,243 --> 00:10:29,163
The Thousand Fists of the Yama
bring the Nefarious One down!
208
00:10:32,243 --> 00:10:36,243
‐ Master Fu was much nicer!
‐ His mirakung‐fu was worse!
209
00:10:40,643 --> 00:10:44,243
Grand Master! The last I heard,
I was the Guardian.
210
00:10:44,243 --> 00:10:47,843
And I say that Cat Noir keeps
his Miraculous and I keep mine!
211
00:10:48,123 --> 00:10:51,723
Insolent subordinate!
Stream of Justice!
212
00:10:51,723 --> 00:10:54,283
Blows rain down and submerges
the Enemy Armies!
213
00:10:54,683 --> 00:10:57,443
I don't know how, but he's
guessing our moves in advance!
214
00:10:57,443 --> 00:10:59,763
(Battle cries)
215
00:10:59,763 --> 00:11:02,003
My mirakung‐fu is like water,
it adapts
216
00:11:02,003 --> 00:11:03,603
and it finds its way anywhere.
217
00:11:04,163 --> 00:11:07,443
And you are barely afloat at
the mercy of the river current!
218
00:11:10,883 --> 00:11:11,683
Ugh!
219
00:11:13,083 --> 00:11:14,283
Cat Noir, grab his staff!
220
00:11:16,843 --> 00:11:18,603
The claws of the cat
are powerless
221
00:11:18,603 --> 00:11:20,843
against the milkman's iron pot!
222
00:11:25,043 --> 00:11:27,363
‐ En garde, my lord!
‐ Has the warrior escaped?
223
00:11:29,323 --> 00:11:30,523
‐ Got it!
‐ What?
224
00:11:30,523 --> 00:11:32,003
Bye‐bye!
225
00:11:43,403 --> 00:11:47,843
If you challenge the clouds,
you will face the thunder!
226
00:11:49,923 --> 00:11:52,643
I feel a mixture
of mysterious emotions.
227
00:11:53,163 --> 00:11:57,123
A scorned authority...
A confused man, defeated...
228
00:11:57,123 --> 00:12:00,443
But most of all,
an anger ready to explode!
229
00:12:01,843 --> 00:12:05,683
Fly away, my evil akuma,
and let the lava of punishment
230
00:12:05,683 --> 00:12:07,963
erupt from his volcanic heart!
231
00:12:16,363 --> 00:12:21,003
Argh! If I still had my staff,
I'd hunt you down in no time!
232
00:12:22,323 --> 00:12:23,283
Fu!
233
00:12:27,563 --> 00:12:29,643
Hand over your staff!
234
00:12:29,643 --> 00:12:32,283
‐ You don't deserve it anyway!
‐ Have you lost your mind?
235
00:12:32,283 --> 00:12:33,403
Leave my partner alone!
236
00:12:36,283 --> 00:12:38,523
An akuma! Whirlwind of Wisdom!
237
00:12:38,523 --> 00:12:40,403
The Virtuous Wind
resists the Temptation!
238
00:12:40,683 --> 00:12:45,243
My anger is mine,
but I am not my anger.
239
00:12:47,043 --> 00:12:50,643
Enough! Fool, you're making me
lose precious time.
240
00:12:54,563 --> 00:12:57,323
Marianne! Are you OK?
241
00:12:59,163 --> 00:13:00,803
Where do you think you're going?
242
00:13:00,803 --> 00:13:02,563
You will apologise to my partner
243
00:13:02,563 --> 00:13:04,443
and give my cane back at once,
244
00:13:04,443 --> 00:13:06,563
‐ you boor!
‐ Oh...
245
00:13:06,563 --> 00:13:08,603
everything is not lost
after all.
246
00:13:08,883 --> 00:13:10,483
Turn around, my little akuma!
247
00:13:16,003 --> 00:13:19,883
‐ Fu, we meet again!
‐ Do I know you?
248
00:13:19,883 --> 00:13:22,683
Furious Fu, I am Shadow Moth.
249
00:13:22,683 --> 00:13:24,443
That heartless thief
has disrespected
250
00:13:24,443 --> 00:13:25,683
you and your partner.
251
00:13:25,963 --> 00:13:27,963
I'm giving you the power
to make him pay!
252
00:13:27,963 --> 00:13:30,083
Show him who is in charge!
253
00:13:30,083 --> 00:13:33,123
All I ask in return are Ladybug
and Cat Noir's Miraculous!
254
00:13:33,643 --> 00:13:36,843
Could you repeat that once more?
I didn't catch all of it.
255
00:13:36,843 --> 00:13:39,523
(Sighs) Do you want to get
revenge on this man
256
00:13:39,523 --> 00:13:42,243
‐ and get your cane back?
‐ Do I ever!
257
00:13:42,243 --> 00:13:43,563
Then let's proceed!
258
00:13:50,003 --> 00:13:51,443
(Gasps)
259
00:13:52,283 --> 00:13:54,163
Which way did he go?
260
00:13:54,163 --> 00:13:56,363
My love, please,
it's not worth it!
261
00:13:56,363 --> 00:13:58,963
That reckless toad will not spit
in the dragon's face
262
00:13:58,963 --> 00:14:00,003
without apologising!
263
00:14:03,043 --> 00:14:04,123
Find!
264
00:14:12,163 --> 00:14:13,603
What do we do?
Should we hide it?
265
00:14:13,603 --> 00:14:15,643
And then what?
He knows who I am anyway.
266
00:14:15,643 --> 00:14:17,163
He knows where I live!
267
00:14:17,163 --> 00:14:18,603
Ladybug! Cat Noir!
268
00:14:18,603 --> 00:14:20,643
Give me the Box
and your Miraculous!
269
00:14:21,043 --> 00:14:22,723
Return them to the right hands!
270
00:14:22,723 --> 00:14:25,123
Hey! That's Master Fu's cane!
271
00:14:27,003 --> 00:14:29,123
I want my cane! And an apology!
272
00:14:32,123 --> 00:14:33,203
Thunderbolt!
273
00:14:40,923 --> 00:14:42,723
‐ Give it!
‐ Never!
274
00:14:50,883 --> 00:14:52,883
Furious Fu! Bring me that box!
275
00:15:09,723 --> 00:15:10,843
Goal!
276
00:15:12,483 --> 00:15:13,443
Hey!
277
00:15:17,163 --> 00:15:18,483
Teleportation!
278
00:15:26,043 --> 00:15:28,163
1‐0, Ladybug!
279
00:15:28,163 --> 00:15:30,603
Red card! He touched
the ball with his hand!
280
00:15:41,563 --> 00:15:44,483
No! Higher! Watch out!
281
00:15:44,483 --> 00:15:46,203
No, not like that!
282
00:15:46,203 --> 00:15:49,283
You're so slow!
Come on! Not that way!
283
00:15:51,443 --> 00:15:53,923
Hey, Bossy Pants, would it
kill you to help us out here?
284
00:15:54,323 --> 00:15:56,603
Mirakung‐fu
is designed to neutralise
285
00:15:56,603 --> 00:15:59,043
rebellious Miraculous holders,
not to fight villains
286
00:15:59,043 --> 00:16:00,963
created through magic.
287
00:16:00,963 --> 00:16:02,963
So we're supposed to
fix your mistakes?
288
00:16:04,523 --> 00:16:06,283
Phantom Palms of the Awakened!
289
00:16:06,283 --> 00:16:09,363
The wise man moves mountains
without touching them!
290
00:16:10,523 --> 00:16:11,963
You're next.
291
00:16:14,403 --> 00:16:16,003
The Hundred Thousand
Dragon Talons!
292
00:16:19,163 --> 00:16:21,323
The Pagoda‐Breaker Iron Feet!
293
00:16:21,323 --> 00:16:23,803
The Rage of the Centipede
with Ingrown Nails!
294
00:16:24,323 --> 00:16:26,603
Statue! Finally!
295
00:16:26,603 --> 00:16:29,683
Well done, Furious Fu!
Now you must keep your word
296
00:16:29,683 --> 00:16:32,123
and bring me Ladybug
and Cat Noir's Miraculous!
297
00:16:32,123 --> 00:16:35,163
Very well! So, I have to take
the wingless bat's bell, right?
298
00:16:35,163 --> 00:16:39,763
‐ No, not his bell! His ring!
‐ I am not a wingless bat!
299
00:16:40,043 --> 00:16:42,443
Cat Noir, wait!
We'll never defeat him.
300
00:16:42,443 --> 00:16:44,243
‐ What?
‐ We just need him
301
00:16:44,243 --> 00:16:47,163
‐ not to defeat us either!
‐ You lost me!
302
00:16:47,163 --> 00:16:49,723
‐ I must make a call! Cover me!
‐ That I can do!
303
00:16:55,083 --> 00:16:56,963
The kitten
can miaow all he wants,
304
00:16:56,963 --> 00:16:59,563
but he will never
roar like the tiger!
305
00:17:01,843 --> 00:17:03,363
Lucky charm!
306
00:17:18,083 --> 00:17:19,243
Perfect!
307
00:17:24,963 --> 00:17:26,323
What is she up to?
308
00:17:32,243 --> 00:17:33,203
Vision!
309
00:17:38,163 --> 00:17:41,403
Oh, so this is
your silly little plan?
310
00:17:41,403 --> 00:17:42,963
I know what you gonna do!
311
00:17:46,203 --> 00:17:47,163
We're not done yet!
312
00:17:53,083 --> 00:17:54,643
Cataclysm!
313
00:17:54,643 --> 00:17:56,283
No!
314
00:17:58,843 --> 00:18:01,083
You're going to turn yourself
into cat food!
315
00:18:01,363 --> 00:18:04,523
Take this! And that!
316
00:18:08,403 --> 00:18:10,883
There! Voilà! We win!
317
00:18:10,883 --> 00:18:13,643
Win? You foolish beetle!
We're just stuck, now!
318
00:18:13,643 --> 00:18:15,803
I can't defeat you,
but you can't defeat me!
319
00:18:15,803 --> 00:18:18,963
Oh, but my plan was
never to defeat you myself!
320
00:18:18,963 --> 00:18:20,963
Sorry, I need to borrow that.
321
00:18:21,523 --> 00:18:25,843
There, exactly like you said
on the phone, Ladybug!
322
00:18:25,843 --> 00:18:28,163
Thank you, Marianne!
That was perfect!
323
00:18:28,563 --> 00:18:30,643
No more evil‐doing
for you, little akuma!
324
00:18:34,403 --> 00:18:36,323
Time to de‐evilise!
325
00:18:39,803 --> 00:18:40,483
Gotcha!
326
00:18:42,043 --> 00:18:43,683
Bye‐bye, little butterfly!
327
00:18:46,203 --> 00:18:48,963
Miraculous Ladybug!
328
00:18:53,483 --> 00:18:54,963
‐ Pound...
‐ Oops! sorry!
329
00:18:57,043 --> 00:18:58,203
Pound it!
330
00:19:06,283 --> 00:19:08,963
Here. Carry this
with you at all times.
331
00:19:08,963 --> 00:19:11,123
It will protect you
from attacks.
332
00:19:11,123 --> 00:19:13,363
And it will remind me
of you every day!
333
00:19:13,363 --> 00:19:15,323
Thank you,
Lady Beetle and Mister Bat.
334
00:19:15,323 --> 00:19:16,803
(Laughs)
335
00:19:16,803 --> 00:19:17,963
I'm terribly sorry.
336
00:19:17,963 --> 00:19:20,403
Forgive me, Whiny Ch... Uh! Sir!
337
00:19:21,003 --> 00:19:24,843
I... I mistook you for someone
who has been long gone.
338
00:19:25,803 --> 00:19:28,323
Don't worry about it.
It's already forgotten.
339
00:19:31,523 --> 00:19:34,883
Be careful with your Magic Box,
Guardian of the Miraculous,
340
00:19:34,883 --> 00:19:37,083
you wouldn't want
to lose it again.
341
00:19:40,403 --> 00:19:42,643
The Bat and the Red Beetle
were incredible.
342
00:19:42,643 --> 00:19:44,603
Paris is always filled
with people
343
00:19:44,603 --> 00:19:46,923
ready to devote themselves
for the greater good.
344
00:19:46,923 --> 00:19:50,523
‐ Like you, Marinette!
‐ You should thank Marianne.
345
00:19:50,523 --> 00:19:53,323
From what I heard, she was
the true superhero of the day!
346
00:19:57,643 --> 00:20:00,443
Involving Marianne in the fight,
a human without powers,
347
00:20:00,443 --> 00:20:03,403
was against the precepts too!
This has proven two things...
348
00:20:03,403 --> 00:20:06,763
First, you have the audacity
to invent your own rules!
349
00:20:06,763 --> 00:20:10,003
And as crazy as it may seem,
somehow they all work!
350
00:20:11,203 --> 00:20:15,163
Second, your natural instincts
tell you who can trust,
351
00:20:15,163 --> 00:20:17,083
an essential quality
for a guardian.
352
00:20:17,083 --> 00:20:19,923
Whiny Chicken...
Sorry, Master Fu
353
00:20:19,923 --> 00:20:23,003
may not have made
such a bad choice after all.
354
00:20:23,003 --> 00:20:25,883
The Miracle Box
is the mother of all boxes.
355
00:20:25,883 --> 00:20:28,123
It's the very first one
that was created
356
00:20:28,123 --> 00:20:30,843
and the one that holds
the most powerful magic jewels.
357
00:20:30,843 --> 00:20:33,043
I cannot imagine
what would happen if it fell
358
00:20:33,043 --> 00:20:35,243
into the wrong hands.
359
00:20:35,243 --> 00:20:36,803
But I am going to trust you.
360
00:20:38,843 --> 00:20:40,683
I'll watch you from a distance.
361
00:20:40,683 --> 00:20:44,843
But be weary. One failure
and I'll take the Box back.
362
00:20:47,083 --> 00:20:49,443
I will make the most
of my time here in Paris
363
00:20:49,443 --> 00:20:51,163
to get accustomed
to modern life.
364
00:20:51,163 --> 00:20:52,763
How can I be a good guardian
365
00:20:52,763 --> 00:20:55,003
if I don't try to understand
the world around me?
366
00:20:55,003 --> 00:20:57,683
Thank you, Master.
I have something for you too!
367
00:20:57,683 --> 00:20:59,363
I think you're gonna need these!
368
00:21:03,283 --> 00:21:05,203
(Laughter)
369
00:21:08,283 --> 00:21:11,803
(Miraculous theme)
28933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.