All language subtitles for Midnight.Museum.S01E09.The.Hymns.from.Church.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,660 If I can control it, 2 00:00:01,660 --> 00:00:04,780 I can use it to open the door to another universe to bring Dome back. 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 Tum. 4 00:00:07,385 --> 00:00:08,745 Did Dome come back? 5 00:00:08,865 --> 00:00:09,865 Dome. 6 00:00:09,890 --> 00:00:11,250 Help me. 7 00:00:11,410 --> 00:00:12,590 I'm in here. 8 00:00:12,590 --> 00:00:13,590 Help me. 9 00:00:16,630 --> 00:00:20,380 (I believe many people have questions regarding God,) 10 00:00:21,180 --> 00:00:22,780 (whether He truly exists.) 11 00:00:24,730 --> 00:00:27,580 But God promised us through His prophet 12 00:00:27,910 --> 00:00:29,970 that He shall return. 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,760 He shall return when the sun... 14 00:00:32,760 --> 00:00:34,780 ...turns into darkness... 15 00:00:34,840 --> 00:00:37,210 (It's been days and they're still missing. #MissingTeens) 16 00:00:37,630 --> 00:00:39,950 The moon into blood... 17 00:00:39,975 --> 00:00:41,039 (I miss you. Come home soon. #MissingTeens) 18 00:00:41,064 --> 00:00:45,650 And the stars into rubble raining down upon earth. 19 00:00:45,680 --> 00:00:47,090 (#MissingTeens) 20 00:00:47,270 --> 00:00:50,168 Before the coming of... 21 00:00:50,193 --> 00:00:50,917 (Another victim of #MissingTeens, Aom, who disappears after school) 22 00:00:50,942 --> 00:00:54,137 ...the great and terrible day of the Lord. 23 00:00:55,100 --> 00:00:58,400 Dear Lord, have mercy. 24 00:00:59,160 --> 00:01:02,250 Dear Lord, have mercy. 25 00:01:02,450 --> 00:01:04,540 - O devout believers, - O devout believers, 26 00:01:04,565 --> 00:01:06,895 - believe and have faith. - believe and have faith. 27 00:01:15,850 --> 00:01:17,980 Have faith in the Prophet. 28 00:01:19,820 --> 00:01:21,610 Have faith in God. 29 00:02:02,820 --> 00:02:05,890 You said you wanted to play music to welcome the coming of God 30 00:02:08,490 --> 00:02:11,450 How could someone who lacks faith in what she worships 31 00:02:12,120 --> 00:02:14,410 play hymns to God? 32 00:02:15,770 --> 00:02:18,080 It's just hard to believe that... 33 00:02:18,105 --> 00:02:20,285 That God would return in the form of a corpse? 34 00:02:23,580 --> 00:02:25,170 How does God matter to you? 35 00:02:27,450 --> 00:02:28,810 To me, 36 00:02:29,220 --> 00:02:31,210 it doesn't matter who God is. 37 00:02:31,370 --> 00:02:33,100 I simply don't care. 38 00:02:33,560 --> 00:02:35,520 I just believe that 39 00:02:35,520 --> 00:02:39,040 I can play those hymns better than anyone here. 40 00:02:40,060 --> 00:02:41,970 And I am here to fulfill that duty, 41 00:02:42,110 --> 00:02:43,910 just as Miss Ratchanee told me to. 42 00:02:43,910 --> 00:02:46,200 Don't you know who Ratchanee truly is? 43 00:02:48,280 --> 00:02:51,570 I can't let a faithless child like you handle such an important job. 44 00:02:51,770 --> 00:02:53,970 But someone who doubts God like you... 45 00:02:55,530 --> 00:02:57,000 can? 46 00:03:00,160 --> 00:03:02,410 You've lost faith in that lifeless form, too. 47 00:03:05,140 --> 00:03:06,140 Get out. 48 00:03:43,700 --> 00:03:48,010 (I bestow upon you this gift as praise for your resolution.) 49 00:03:48,600 --> 00:03:53,400 (It is not a crime for humans to seek attention from others or from God.) 50 00:03:53,760 --> 00:03:58,770 (But all earthly desires often come with a price.) 51 00:03:59,790 --> 00:04:03,570 (I expect you know the story of a poor musician,) 52 00:04:04,060 --> 00:04:07,080 (who devoted his whole life to music,) 53 00:04:07,080 --> 00:04:09,610 (but no matter how hard he tried,) 54 00:04:09,610 --> 00:04:12,010 (his notes never reached a single soul.) 55 00:04:13,640 --> 00:04:17,400 (Until one day, he came upon a crossroad.) 56 00:04:18,460 --> 00:04:22,780 (He had to choose between turning his back on what he loved, accepting defeat,) 57 00:04:24,660 --> 00:04:30,010 (or surrender everything and make a bargain to achieve what he believed in.) 58 00:04:37,260 --> 00:04:38,370 (What about you?) 59 00:04:39,360 --> 00:04:43,180 (Will you bargain everything you have for what you desire?) 60 00:05:01,500 --> 00:05:03,480 I will bargain. 61 00:05:11,400 --> 00:05:14,610 Tor Thanaphob 62 00:05:15,040 --> 00:05:17,770 Gun Atthaphan 63 00:05:19,240 --> 00:05:21,290 Foei Patara 64 00:05:21,560 --> 00:05:23,930 Namtan Tipnaree 65 00:05:25,040 --> 00:05:26,570 Saiparn Apinya 66 00:05:26,570 --> 00:05:29,770 Ployphach Phatchatorn 67 00:05:39,840 --> 00:05:44,090 Directed by Attaporn Theemakorn 68 00:05:47,970 --> 00:05:49,170 Help! 69 00:05:50,850 --> 00:05:52,210 Help! 70 00:05:53,650 --> 00:05:54,770 Mr. Khatha. 71 00:05:54,770 --> 00:05:55,830 June. 72 00:05:56,160 --> 00:05:57,580 Can anyone hear me? 73 00:05:57,980 --> 00:05:58,980 Help! 74 00:06:00,730 --> 00:06:04,260 I just started hearing Dome asking for help from inside the mirror. 75 00:06:05,040 --> 00:06:07,170 You can hear him? 76 00:06:08,120 --> 00:06:10,770 I think I'm the only one who does. 77 00:06:11,420 --> 00:06:12,830 What's going on? 78 00:06:12,830 --> 00:06:15,000 Why is Dome stuck in there? 79 00:06:16,410 --> 00:06:19,460 It's possible that Mr. Dome got out of the Limbo. 80 00:06:19,460 --> 00:06:21,570 But without a vessel, 81 00:06:21,570 --> 00:06:23,570 he got out of there as a... 82 00:06:23,570 --> 00:06:25,170 As a wavelength. 83 00:06:25,170 --> 00:06:27,570 So he needs a medium that reflects his image. 84 00:06:33,360 --> 00:06:34,780 Are you sure about this? 85 00:06:36,130 --> 00:06:37,170 Not at all. 86 00:06:38,550 --> 00:06:42,610 That means what we need to prioritize right now is to find Dome's body? 87 00:06:45,450 --> 00:06:47,970 Where the hell have you gone, Triphob? 88 00:06:47,970 --> 00:06:49,180 Mr. Khatha. 89 00:06:52,990 --> 00:06:53,990 Triphob. 90 00:06:55,390 --> 00:06:57,570 What happened? 91 00:06:58,720 --> 00:07:02,370 I was attacked by one of the cult members. 92 00:07:07,220 --> 00:07:09,570 Does that mean I was in the car with someone else? 93 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 Yes, Mr. Tum. 94 00:07:12,980 --> 00:07:14,370 I'm sorry. 95 00:07:15,920 --> 00:07:17,980 I thought you went with Bam. 96 00:07:37,700 --> 00:07:38,755 Hello? 97 00:07:38,780 --> 00:07:39,780 Bam? 98 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 Where are you? 99 00:07:41,570 --> 00:07:43,170 That's my question. 100 00:07:43,350 --> 00:07:45,570 What are you doing here at the cult's headquarters? 101 00:07:45,820 --> 00:07:47,180 What are you talking about? 102 00:07:47,420 --> 00:07:49,820 I saw you walk right into The Eternity. 103 00:07:50,260 --> 00:07:52,200 I followed you, but you disappeared. 104 00:07:52,990 --> 00:07:54,220 That wasn't me. 105 00:07:54,220 --> 00:07:56,370 I'm with Mr. Khatha at the museum. 106 00:07:57,080 --> 00:08:01,170 How can I be sure I'm talking to the real Phob? 107 00:08:07,450 --> 00:08:08,450 Bam. 108 00:08:13,860 --> 00:08:15,580 Let's give us a shot. 109 00:08:23,380 --> 00:08:25,170 What the hell are you babbling? 110 00:08:28,820 --> 00:08:31,170 That's what I was going to say to you. 111 00:08:31,970 --> 00:08:34,770 After everything is over... 112 00:08:38,490 --> 00:08:40,770 Once all this is over, 113 00:08:40,860 --> 00:08:42,450 let's give dating a shot. 114 00:08:47,470 --> 00:08:49,800 You're really... the worst. 115 00:08:50,260 --> 00:08:52,770 Is there no better way of proving you really are you? 116 00:08:53,680 --> 00:08:56,380 Who says this kind of stuff on the phone? 117 00:08:59,310 --> 00:09:01,180 Hey, Phob. 118 00:09:01,550 --> 00:09:03,570 You're with everyone at the museum, right? 119 00:09:03,840 --> 00:09:05,490 Put me on speaker. 120 00:09:12,300 --> 00:09:13,800 I saw Dome here. 121 00:09:14,310 --> 00:09:16,770 Whoever wore Triphob's face took Dome here. 122 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Phob. 123 00:09:19,640 --> 00:09:23,400 Do you remember the missing teen cases I was telling you about? 124 00:09:24,610 --> 00:09:26,370 I think the kids are all here. 125 00:09:26,640 --> 00:09:28,620 I need to know what they're planning with this. 126 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 Bam. 127 00:09:29,980 --> 00:09:31,170 Don't be stubborn. 128 00:09:31,420 --> 00:09:33,570 Get out of there. It's too dangerous. 129 00:09:34,430 --> 00:09:35,970 Sorry, Phob. 130 00:09:36,310 --> 00:09:38,370 This case is important to me, too. 131 00:09:39,380 --> 00:09:40,730 I have to go. 132 00:09:40,730 --> 00:09:41,730 See you. 133 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 Bam. 134 00:09:43,810 --> 00:09:45,580 Bam. Bam. 135 00:09:49,010 --> 00:09:50,370 We need to go to her. 136 00:09:51,940 --> 00:09:53,030 Tum. 137 00:09:53,030 --> 00:09:54,850 Stay here and fix that damn machine. 138 00:09:54,850 --> 00:09:57,370 We'll be back with Dome's body. 139 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 Yes. 140 00:09:58,570 --> 00:09:59,980 Wait. 141 00:10:08,570 --> 00:10:10,780 This Bible belongs to Antika. 142 00:10:11,530 --> 00:10:16,770 By standard, the Bible is a collection of different texts. 143 00:10:17,430 --> 00:10:19,750 Each sect has their own version, 144 00:10:19,750 --> 00:10:22,770 but none is as thick as this one used by The Eternity. 145 00:10:24,230 --> 00:10:28,770 The content of this book is almost entirely modified and rewritten. 146 00:10:31,120 --> 00:10:35,750 Not to mention there are strange rituals and magic spells. 147 00:10:35,750 --> 00:10:39,050 It got me thinking that this book is just like... 148 00:10:39,050 --> 00:10:40,780 The Codex Gigas. 149 00:10:42,990 --> 00:10:44,370 What is that? 150 00:10:45,330 --> 00:10:49,595 It's a version of the Bible said to be written from the Devil's account. 151 00:10:50,070 --> 00:10:51,680 What I'm more concerned about is the fact 152 00:10:51,680 --> 00:10:55,760 that Bam said the missing teens are there. 153 00:10:58,170 --> 00:11:00,530 Gather devout believers, 154 00:11:00,950 --> 00:11:03,570 sing the songs of praises, 155 00:11:03,570 --> 00:11:05,900 surrender the purest of souls... 156 00:11:05,900 --> 00:11:09,040 All to welcome the return of the Lord from ashes. 157 00:11:09,480 --> 00:11:11,300 I think... 158 00:11:11,300 --> 00:11:13,980 They're going to sacrifice those children 159 00:11:13,980 --> 00:11:16,770 to resurrect whatever they believe is their God. 160 00:11:29,940 --> 00:11:32,370 I'm afraid we do not allow video recording. 161 00:11:36,790 --> 00:11:38,370 What is your business here, officer? 162 00:11:44,380 --> 00:11:46,770 Why did you lure these children here? 163 00:11:47,050 --> 00:11:48,050 "Lure"? 164 00:11:49,020 --> 00:11:52,930 As far as I'm concerned, everyone is here of their own free will. 165 00:11:55,150 --> 00:11:56,314 Well, then. 166 00:11:56,760 --> 00:11:58,770 Why did you kidnap Dome here? 167 00:12:01,230 --> 00:12:02,370 What do you mean? 168 00:12:04,020 --> 00:12:05,770 Are you saying the Lord's body is here? 169 00:12:06,272 --> 00:12:07,272 "The Lord"? 170 00:12:08,770 --> 00:12:10,104 What are you saying? 171 00:12:20,940 --> 00:12:21,990 Spit it out. 172 00:12:21,990 --> 00:12:23,497 Where is Dome? 173 00:12:34,388 --> 00:12:35,731 What do you think you're doing? 174 00:12:36,580 --> 00:12:37,670 No. 175 00:12:38,109 --> 00:12:39,499 It's not me. 176 00:12:43,323 --> 00:12:44,323 Stop this. 177 00:12:53,070 --> 00:12:54,070 Hey. 178 00:12:54,780 --> 00:12:55,771 Don't. 179 00:12:57,330 --> 00:12:58,396 Don't! 180 00:13:09,967 --> 00:13:11,099 You. 181 00:13:21,060 --> 00:13:23,388 Your service is no longer required. 182 00:13:25,610 --> 00:13:27,427 Surprised, aren't you? 183 00:13:28,550 --> 00:13:32,370 Surprised that I am now the praise singer of the Lord? 184 00:13:35,380 --> 00:13:36,470 Get her. 185 00:14:58,160 --> 00:14:59,810 Find her. 186 00:15:08,970 --> 00:15:11,980 Why has it gotta be us doing this? 187 00:15:12,210 --> 00:15:13,980 It's an order so just do it. 188 00:15:14,420 --> 00:15:16,770 Do you want to be locked up like those who resisted? 189 00:15:17,486 --> 00:15:18,706 My Lord... 190 00:15:30,010 --> 00:15:32,380 Allow me to be the one to resurrect you, my Lord. 191 00:15:46,900 --> 00:15:47,970 Let's look for another way in. 192 00:16:04,900 --> 00:16:05,980 June. 193 00:16:09,720 --> 00:16:11,400 I sense something odd. 194 00:16:12,510 --> 00:16:13,800 Me, too. 195 00:16:46,540 --> 00:16:47,540 Watch out! 196 00:16:49,660 --> 00:16:50,660 Triphob? 197 00:16:51,680 --> 00:16:53,160 - No! - June! 198 00:17:02,480 --> 00:17:03,580 Dome. 199 00:17:03,740 --> 00:17:05,259 Are you seeing what I'm seeing? 200 00:17:05,680 --> 00:17:06,420 Yes. 201 00:17:06,420 --> 00:17:07,740 It's like... 202 00:17:07,980 --> 00:17:10,780 They're forced to show their deepest instinctive emotions. 203 00:17:16,270 --> 00:17:17,521 Could it be... 204 00:17:22,243 --> 00:17:23,893 Keep an eye on Khatha and Triphob. 205 00:17:23,918 --> 00:17:25,148 I'll be right back. 206 00:17:38,230 --> 00:17:40,770 Don't interrupt my piano session. 207 00:18:06,410 --> 00:18:07,900 It's.... 208 00:18:11,760 --> 00:18:13,830 It's the original manuscript of that book. 209 00:18:26,680 --> 00:18:28,300 Stop. 210 00:18:55,180 --> 00:18:58,780 May the power of my faith be with me. 211 00:18:59,140 --> 00:19:01,850 Allow me to be the one to resurrect you. 212 00:19:02,420 --> 00:19:05,970 Let this be the testimony to all who question my faith 213 00:19:06,550 --> 00:19:09,570 and the evidence to my own self. 214 00:19:46,500 --> 00:19:47,970 Why won't you wake up? 215 00:19:49,610 --> 00:19:50,890 Why? 216 00:19:52,310 --> 00:19:53,970 Why won't you wake up? 217 00:19:55,700 --> 00:19:57,570 Why won't you wake up? 218 00:19:58,080 --> 00:19:59,420 Why won't you... 219 00:19:59,850 --> 00:20:00,900 Why? 220 00:20:01,320 --> 00:20:02,370 Why? 221 00:20:16,530 --> 00:20:17,530 Hey! 222 00:20:18,130 --> 00:20:19,170 Hey! 223 00:20:24,520 --> 00:20:26,176 What are you doing to my body? 224 00:20:26,201 --> 00:20:28,001 Why am I here? 225 00:20:29,370 --> 00:20:30,600 Hey. 226 00:20:31,270 --> 00:20:33,190 Give me back my body. 227 00:20:36,980 --> 00:20:39,000 As proof of my faith, 228 00:20:41,980 --> 00:20:44,370 to deserve to hear the your utterances, 229 00:20:44,760 --> 00:20:46,770 I am willing to surrender. 230 00:21:02,210 --> 00:21:03,580 What are you doing? 231 00:21:13,310 --> 00:21:14,370 Why are you doing this? 232 00:21:20,670 --> 00:21:22,210 I can hear you now. 233 00:21:23,330 --> 00:21:25,060 I can hear you now. 234 00:21:25,830 --> 00:21:27,000 My Lord. 235 00:21:28,540 --> 00:21:29,980 I can hear you now. 236 00:21:30,590 --> 00:21:32,370 What do you want from me? 237 00:21:33,900 --> 00:21:38,853 Let me be by your side when Judgement Day comes. 238 00:21:39,750 --> 00:21:41,250 Judgement Day? 239 00:21:45,840 --> 00:21:46,840 Yes, my Lord. 240 00:21:48,340 --> 00:21:51,580 Allow me to be the only one by my God's side. 241 00:21:54,970 --> 00:21:56,050 I... 242 00:21:56,050 --> 00:21:57,570 I am no God. 243 00:22:00,560 --> 00:22:01,720 You are. 244 00:22:01,720 --> 00:22:03,570 You are God. 245 00:22:03,860 --> 00:22:06,250 You showed me your power. 246 00:22:06,250 --> 00:22:07,490 I said stop! 247 00:22:10,910 --> 00:22:13,170 Even though your power was impure that day. 248 00:22:13,830 --> 00:22:17,970 Please allow me to follow you and be the one to resurrect you to your body. 249 00:22:18,960 --> 00:22:20,370 What? 250 00:22:21,060 --> 00:22:23,660 Does it never occur to you that 251 00:22:23,660 --> 00:22:26,110 everything that you believe in 252 00:22:26,110 --> 00:22:27,570 is just your misunderstanding? 253 00:22:28,950 --> 00:22:29,970 No... 254 00:22:30,890 --> 00:22:32,370 It is not. 255 00:22:33,200 --> 00:22:34,770 I have my proof. 256 00:22:35,040 --> 00:22:36,880 It is all true. 257 00:22:36,880 --> 00:22:38,380 Does it never occur to you that 258 00:22:38,380 --> 00:22:40,630 you've received some false information? 259 00:22:40,700 --> 00:22:41,970 No. 260 00:22:42,100 --> 00:22:44,370 Everything has been destined from the beginning. 261 00:22:44,400 --> 00:22:45,430 No way. 262 00:22:45,430 --> 00:22:46,850 I did all the right things. 263 00:22:46,850 --> 00:22:50,380 Does it never occur to you for a second that what you're doing is wrong? 264 00:22:51,020 --> 00:22:52,380 No. 265 00:22:52,780 --> 00:22:53,980 That's not true. 266 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 No... 267 00:22:55,790 --> 00:22:57,580 It's not true! 268 00:23:07,210 --> 00:23:09,570 (I've been telling you that man is the Devil.) 269 00:23:18,300 --> 00:23:21,010 Yet you believed what the Devil showed you. 270 00:23:24,250 --> 00:23:26,370 If you are so sure he is no God, 271 00:23:27,210 --> 00:23:29,452 why didn't you get him out of the way from the very beginning? 272 00:23:30,540 --> 00:23:32,553 Was it not because you doubted it, too? 273 00:23:33,480 --> 00:23:35,970 I knew you tried to test him so many times before. 274 00:23:39,450 --> 00:23:42,350 It seems you have turned evidently delusional. 275 00:23:45,240 --> 00:23:49,170 Just stay there and wait for Judgement to come, 276 00:23:50,910 --> 00:23:52,770 my once beloved granddaughter. 277 00:24:56,930 --> 00:24:58,780 He's just a child. 278 00:25:10,140 --> 00:25:11,300 Bam. 279 00:25:13,830 --> 00:25:15,210 Bam, it's me. 280 00:25:15,210 --> 00:25:16,210 Bam. 281 00:25:18,850 --> 00:25:20,370 Bam, it's just me. 282 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 Bam, it's me! 283 00:25:28,450 --> 00:25:29,450 Bam! 284 00:25:37,040 --> 00:25:39,050 Bam, stop it. 285 00:25:39,050 --> 00:25:40,050 Focus. 286 00:25:41,210 --> 00:25:42,310 Bam, Focus. 287 00:25:52,370 --> 00:25:53,970 Bam. 288 00:26:02,390 --> 00:26:03,580 Bam. 289 00:26:07,330 --> 00:26:08,380 Wake up. 290 00:26:13,060 --> 00:26:14,370 Bam. 291 00:26:20,640 --> 00:26:21,640 Bam. 292 00:26:24,560 --> 00:26:26,370 I said it's time to wake up. 293 00:26:27,640 --> 00:26:31,180 Bam, wake up, please. 294 00:26:33,180 --> 00:26:34,770 Wake up. 295 00:26:39,270 --> 00:26:40,770 Bam. 296 00:27:07,460 --> 00:27:09,260 It is I... 297 00:27:09,260 --> 00:27:12,640 The praise singer of the Lord. 298 00:27:13,300 --> 00:27:15,580 I hereby commence the Lord's resurrection 299 00:27:16,410 --> 00:27:19,170 from right this moment. 300 00:27:19,170 --> 00:27:20,380 Let me go! 301 00:27:23,430 --> 00:27:24,600 Let go! 302 00:27:31,650 --> 00:27:34,280 Judgement has arrived. 303 00:28:15,690 --> 00:28:17,970 I shall show wonders 304 00:28:18,810 --> 00:28:20,370 in heavens 305 00:28:20,960 --> 00:28:22,690 and earth. 306 00:28:22,690 --> 00:28:25,170 I have gathered devout believers, 307 00:28:25,860 --> 00:28:28,260 chant hymns, 308 00:28:28,260 --> 00:28:30,610 and surrender their pure souls 309 00:28:30,790 --> 00:28:34,770 to welcome the Lord's return from the ashes. 310 00:28:35,050 --> 00:28:36,700 Drink the blood 311 00:28:37,570 --> 00:28:40,770 to celebrate the coming of the Lord. 312 00:28:45,010 --> 00:28:47,370 Those who devote themselves to God 313 00:28:47,370 --> 00:28:50,370 shall be chosen as survivors 314 00:28:50,710 --> 00:28:53,500 in the impending new world. 315 00:29:00,450 --> 00:29:03,200 O devout believers, 316 00:29:03,570 --> 00:29:05,430 surrender your emotions, 317 00:29:05,730 --> 00:29:07,170 surrender your life, 318 00:29:07,170 --> 00:29:09,000 surrender your soul 319 00:29:09,780 --> 00:29:11,300 to the moon, 320 00:29:11,980 --> 00:29:14,370 the purest energy absorbent. 321 00:29:20,850 --> 00:29:23,970 And when the ritual is over, 322 00:29:24,810 --> 00:29:26,370 all of us 323 00:29:27,530 --> 00:29:29,970 shall be one with God... 324 00:29:31,640 --> 00:29:34,210 for all eternity. 325 00:30:14,100 --> 00:30:15,580 June, wait. 326 00:30:17,420 --> 00:30:19,170 I need your help. 327 00:30:29,560 --> 00:30:32,370 (You shall resurrect God.) 328 00:30:36,120 --> 00:30:39,570 You shall doubtlessly believe in the Gospel. 329 00:30:41,440 --> 00:30:43,570 (Antika) 330 00:30:43,820 --> 00:30:46,480 When a fireball flies across the sky, 331 00:30:46,480 --> 00:30:47,970 that shall be your sign. 332 00:30:50,290 --> 00:30:52,230 If you are not God, 333 00:30:53,290 --> 00:30:55,170 then why? 334 00:30:57,180 --> 00:30:58,770 Why? 335 00:31:06,020 --> 00:31:07,170 Why? 336 00:31:12,620 --> 00:31:13,840 Get up. 337 00:31:13,840 --> 00:31:15,090 Come with me. 338 00:31:16,120 --> 00:31:17,400 Get up. 339 00:31:20,390 --> 00:31:21,570 What's happened to you? 340 00:31:24,040 --> 00:31:26,370 I've lost all my power. 341 00:31:28,110 --> 00:31:30,536 I've lost all my faith. 342 00:31:34,440 --> 00:31:36,317 Are you saying you can't get up 343 00:31:36,810 --> 00:31:38,661 because you don't have faith? 344 00:31:41,440 --> 00:31:45,570 What would an object like you understand about a human's faith? 345 00:31:47,350 --> 00:31:49,800 You don't have the least idea how powerful faith can be. 346 00:31:50,600 --> 00:31:52,550 Take that girl, for example. 347 00:31:52,550 --> 00:31:53,970 She never had faith before, 348 00:31:54,660 --> 00:31:57,570 but once she does, she's become so powerful. 349 00:32:03,960 --> 00:32:05,970 I'd love to understand you, Antika. 350 00:32:07,540 --> 00:32:10,770 I'd really love to understand your faith. 351 00:32:12,240 --> 00:32:17,410 But I think someone is abusing your faith for their own gains. 352 00:32:26,140 --> 00:32:29,970 I've read the scripture and I found this. 353 00:32:31,540 --> 00:32:34,780 Tell me what this picture means. 354 00:32:38,970 --> 00:32:40,770 That is the image of God. 355 00:32:43,430 --> 00:32:46,770 My grandfather wrote this scripture out of his devotion. 356 00:32:51,770 --> 00:32:53,970 When he was dying, 357 00:32:57,520 --> 00:32:59,970 he said he met God. 358 00:33:03,660 --> 00:33:06,610 God told him everything 359 00:33:07,390 --> 00:33:09,570 and he wrote it down in this book. 360 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 God? 361 00:33:19,650 --> 00:33:20,900 Yes. 362 00:33:25,050 --> 00:33:29,170 Antika, the book you believe in may resemble the Bible, 363 00:33:29,170 --> 00:33:30,511 but it isn't it. 364 00:33:30,625 --> 00:33:32,585 Some parts were rewritten 365 00:33:32,610 --> 00:33:34,670 and something is completely missing. 366 00:33:34,695 --> 00:33:36,315 Something like... 367 00:33:36,390 --> 00:33:38,370 The story of the King of Tyre. 368 00:33:39,860 --> 00:33:41,970 I've never heard of it. 369 00:33:42,760 --> 00:33:47,970 In the Bible, the King of Tyre claimed himself to be God. 370 00:33:48,240 --> 00:33:53,527 His arrogance and maleficence were said to come from a possession. 371 00:33:54,410 --> 00:33:56,511 I believe someone's claimed to be God 372 00:33:56,715 --> 00:33:58,875 and taken power from your devotion. 373 00:33:58,970 --> 00:34:01,800 And now they're using that power to do whatever they want. 374 00:34:04,140 --> 00:34:05,980 Everything I did... 375 00:34:07,200 --> 00:34:09,570 You shall resurrect God. 376 00:34:09,900 --> 00:34:13,010 (You shall doubtlessly believe in the Gospel.) 377 00:34:16,260 --> 00:34:17,980 Grandfather lied to me. 378 00:34:20,450 --> 00:34:22,770 What does he want? 379 00:34:24,680 --> 00:34:25,900 I don't know. 380 00:34:27,880 --> 00:34:29,980 But I think you can fix this. 381 00:34:32,200 --> 00:34:33,570 And I know 382 00:34:34,700 --> 00:34:37,180 how you can get your power back. 383 00:34:41,720 --> 00:34:44,370 My power may not originate from faith. 384 00:34:45,880 --> 00:34:47,970 For me... 385 00:34:50,250 --> 00:34:52,770 It's pure rage. 386 00:35:20,940 --> 00:35:22,250 Let's go. 387 00:35:43,280 --> 00:35:44,380 The One. 388 00:37:27,380 --> 00:37:28,780 You go save Dome. 389 00:37:29,160 --> 00:37:30,610 I'll handle this. 390 00:37:59,650 --> 00:38:01,170 I will bargain. 391 00:39:11,610 --> 00:39:13,170 Boon! 392 00:39:30,050 --> 00:39:31,180 How... 393 00:39:32,840 --> 00:39:35,300 How have you stayed alive until now? 394 00:39:37,900 --> 00:39:39,580 Faith. 395 00:39:42,730 --> 00:39:46,100 A traitor like you would never understand. 396 00:39:48,050 --> 00:39:52,184 You can never atone for what you did, Khatha. 397 00:39:53,980 --> 00:39:56,370 That was why he cursed you to a life 398 00:39:57,700 --> 00:39:59,180 of endless suffering. 399 00:39:59,180 --> 00:40:01,170 As if you're any different. 400 00:40:01,950 --> 00:40:03,820 You are in no better state. 401 00:40:03,820 --> 00:40:05,970 This is a test. 402 00:40:09,400 --> 00:40:11,970 No matter how trying and torturing He tests me, 403 00:40:12,850 --> 00:40:15,570 I shall stay by The Magician's side. 404 00:40:19,360 --> 00:40:21,570 What about you, Khatha? 405 00:40:24,550 --> 00:40:26,370 His body has been with you this entire time, 406 00:40:27,540 --> 00:40:29,970 but you never even think of doing anything for Him. 407 00:40:32,650 --> 00:40:36,510 Is that how you show your love and dedication? 408 00:40:36,510 --> 00:40:39,570 I can't let Chan come back to life. 409 00:40:39,980 --> 00:40:42,170 If he does, he will destroy everything. 410 00:40:42,170 --> 00:40:44,370 Then destroy His body. 411 00:40:51,350 --> 00:40:54,640 If you fear so much that His return will obliterate this world, 412 00:40:56,070 --> 00:40:58,210 take a step ahead and destroy His vessel. 413 00:40:59,680 --> 00:41:01,170 Can you do it? 414 00:41:09,460 --> 00:41:10,770 You're afraid. 415 00:41:14,010 --> 00:41:15,570 So you are. 416 00:41:19,090 --> 00:41:21,010 You can't destroy it, 417 00:41:22,820 --> 00:41:25,770 but keeping it around makes you look over your shoulder with caution. 418 00:41:30,090 --> 00:41:33,570 So the real curse is an endless suffering of your very own thoughts. 419 00:41:49,940 --> 00:41:51,450 In due time, 420 00:41:51,450 --> 00:41:53,970 He shall return to judge you and this earth. 421 00:41:59,700 --> 00:42:02,380 Be sure to watch the world's last moment 422 00:42:02,900 --> 00:42:05,400 and drown in the feelings he left you with, 423 00:42:06,100 --> 00:42:07,700 Khatha. 424 00:42:29,410 --> 00:42:33,000 Do you think God will accept you for this, Antika? 425 00:42:33,950 --> 00:42:35,970 I no longer believe in any God. 426 00:42:37,240 --> 00:42:39,570 The only thing I'll put my faith in from now on 427 00:42:39,950 --> 00:42:41,400 is me. 428 00:42:42,090 --> 00:42:43,170 Fool. 429 00:43:16,330 --> 00:43:19,179 You should do what you should have done a long time ago, Khatha. 430 00:43:25,294 --> 00:43:26,906 Don't worry about Dome's body. 431 00:43:27,472 --> 00:43:28,779 I'll look after it. 432 00:43:38,760 --> 00:43:40,779 (I have something for you.) 433 00:43:47,931 --> 00:43:49,179 Check this out. 434 00:44:14,257 --> 00:44:15,580 It's a gift. 435 00:44:17,377 --> 00:44:21,577 I'm glad I met you here. 436 00:44:22,960 --> 00:44:25,179 One day, when I'm gone, 437 00:44:26,031 --> 00:44:27,582 keep this with you as a memento of me. 438 00:45:22,678 --> 00:45:25,179 (You and I will never part.) 439 00:45:25,398 --> 00:45:27,579 (We will always be brothers.) 440 00:46:10,010 --> 00:46:11,275 (I promise you this.) 441 00:46:12,472 --> 00:46:14,379 No matter what happens, 442 00:46:14,674 --> 00:46:16,714 I will protect you, 443 00:46:16,714 --> 00:46:17,979 stay with you, 444 00:46:18,334 --> 00:46:19,804 never abandon you, 445 00:46:20,773 --> 00:46:22,779 and I will never put you in harm's way. 446 00:46:24,162 --> 00:46:25,179 Chan. 447 00:46:30,485 --> 00:46:32,379 I am sorry. 448 00:47:44,120 --> 00:47:48,890 Directed by Attaporn Theemakorn 449 00:47:55,240 --> 00:48:02,690 Midnight Museum: The Hymns from Church 450 00:48:21,022 --> 00:48:23,896 If all of this was his fate and mine, 451 00:48:23,896 --> 00:48:25,102 then who... 452 00:48:25,102 --> 00:48:26,715 Can't we just play nice? 453 00:48:26,894 --> 00:48:28,311 I will bargain. 454 00:48:28,311 --> 00:48:29,678 If I don't do something, 455 00:48:29,678 --> 00:48:31,183 I know I'll regret it for the rest of my life. 456 00:48:31,183 --> 00:48:32,567 You are not my God. 457 00:48:32,567 --> 00:48:34,779 ...who destined us to go through this? 458 00:48:34,934 --> 00:48:35,982 Long time no see. 459 00:48:36,260 --> 00:48:37,260 Chan. 30324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.