All language subtitles for Maigret.S02E01.720p.BluRay.x264-Pahe.in
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,684
Can we trust this person?
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,321
Isaac?
4
00:00:16,680 --> 00:00:17,880
We're going to have to.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,330
What if we wait a little?
6
00:00:21,320 --> 00:00:24,164
If we move the stones on here
in the new year.
7
00:00:24,960 --> 00:00:26,325
We can't move them here.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,204
The police are all over
everybody I know.
9
00:00:28,280 --> 00:00:30,681
We need to move the stones now,
Sarah, now!
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,360
Look at me.
11
00:00:33,600 --> 00:00:37,685
Let's leave the stones,
and let's walk away from this.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,602
Let's pack tonight.
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,447
What we already have
will get us to America.
14
00:00:43,640 --> 00:00:45,768
But we'll be walking away from
half a million francs.
15
00:00:46,480 --> 00:00:47,686
We can do that.
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,330
If I'm not back by tomorrow morning,
17
00:00:50,400 --> 00:00:53,006
I want you to take the items
left in the store and leave here.
18
00:00:53,080 --> 00:00:54,923
No. No, I am not leaving without you.
19
00:00:55,000 --> 00:00:56,889
It will not be safe for you here,
20
00:00:58,160 --> 00:00:59,321
and I will be dead.
21
00:02:21,120 --> 00:02:22,485
I'm sorry I'm late.
22
00:02:23,200 --> 00:02:24,804
I took the wrong turning out of the town
23
00:02:24,880 --> 00:02:26,803
and spent 10 minutes
on the road to Paris.
24
00:02:27,080 --> 00:02:28,366
Have you got the money?
25
00:03:24,840 --> 00:03:25,921
Jojo!
26
00:03:26,520 --> 00:03:31,128
Jojo! Would you like some pastries?
They're fresh from the oven!
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,401
Thank you.
28
00:03:32,480 --> 00:03:33,970
My husband's already left for work,
29
00:03:34,040 --> 00:03:36,520
and he'll normally eat
two croissants in the morning.
30
00:03:37,440 --> 00:03:40,016
And if I leave them round the house
all day I'll eat them, I know I will.
31
00:03:40,040 --> 00:03:41,041
Just look at me!
32
00:03:41,120 --> 00:03:43,691
If I put on any more weight
I'm going to have nothing that fits.
33
00:03:43,760 --> 00:03:45,600
I don't know why I bother
eating food any more.
34
00:03:45,640 --> 00:03:47,449
I should just glue it to my hips.
35
00:04:13,200 --> 00:04:14,326
Morning!
36
00:04:14,400 --> 00:04:15,606
It's only me.
37
00:04:18,960 --> 00:04:20,325
Good morning!
38
00:04:21,720 --> 00:04:23,370
You know, one morning you'll surprise me
39
00:04:23,440 --> 00:04:26,489
and say good morning back,
and I'll probably have a heart attack.
40
00:04:27,200 --> 00:04:29,976
And then you'll actually have to speak
to another human being on the telephone
41
00:04:30,000 --> 00:04:32,287
about where they should send
the ambulance.
42
00:04:33,080 --> 00:04:34,411
And that will upset you.
43
00:04:38,480 --> 00:04:40,721
Turn that back on, please.
44
00:04:51,360 --> 00:04:52,805
I'll get your coffee going.
45
00:05:17,600 --> 00:05:19,489
The Michonnet woman has arrived.
46
00:05:22,280 --> 00:05:24,886
Breakfast will be ready
in the dining room in 10 minutes.
47
00:05:25,720 --> 00:05:26,881
Thank you.
48
00:05:28,800 --> 00:05:30,404
I was hoping to find you risen.
49
00:05:33,160 --> 00:05:34,366
I'm sorry.
50
00:06:06,280 --> 00:06:07,520
Help me!
51
00:06:13,000 --> 00:06:16,083
It is a sad day
when a policeman dies.
52
00:06:17,040 --> 00:06:19,611
I first met Claude Dumoulin 30 years ago
53
00:06:19,680 --> 00:06:23,765
when we were cadets together,
alongside a number of you here.
54
00:06:24,480 --> 00:06:27,802
And after 28 years
serving the people of Paris,
55
00:06:28,200 --> 00:06:30,521
Claude had deserved a long retirement.
56
00:06:31,280 --> 00:06:32,930
But it was not to be.
57
00:06:34,120 --> 00:06:36,566
The good heart
with which he served the people
58
00:06:37,400 --> 00:06:39,243
proved to be an exhausted one.
59
00:06:42,240 --> 00:06:45,608
We thank you, Claude, for your service
60
00:06:46,760 --> 00:06:48,285
and for your friendship.
61
00:06:50,080 --> 00:06:52,162
I'm surprised his wife
and family aren't here.
62
00:06:52,600 --> 00:06:54,523
He hadn't spoken to Juliet for years.
63
00:06:56,200 --> 00:06:57,326
Is he all right?
64
00:06:57,800 --> 00:07:00,644
He will be, sir. Once he's back at work.
65
00:07:07,280 --> 00:07:09,521
So, you're taking your lady
to the pictures tonight then?
66
00:07:09,960 --> 00:07:13,009
Well, trouble is she only gets
one evening off a week,
67
00:07:13,080 --> 00:07:15,056
and at the pictures,
you can't really talk, can you?
68
00:07:15,080 --> 00:07:17,560
You just sit side by side
and stare at the screen.
69
00:07:18,040 --> 00:07:20,016
Well, that's not the only thing to do
at the pictures.
70
00:07:24,680 --> 00:07:25,681
Janvier.
71
00:07:25,800 --> 00:07:26,801
Chief.
72
00:07:27,560 --> 00:07:29,642
Inspector Grandjean
calling from Arpajon.
73
00:07:32,720 --> 00:07:35,166
Louis. It's been a long time.
74
00:07:35,560 --> 00:07:38,166
Maigret, can you get some men
to the Gare d'Orsay?
75
00:07:38,240 --> 00:07:42,370
We have a suspect in a murder case
who was seen boarding the Paris train.
76
00:07:42,800 --> 00:07:43,881
Which train did he get?
77
00:07:44,000 --> 00:07:45,570
We think he's on the 11:10.
78
00:07:45,720 --> 00:07:46,846
Janvier.
79
00:07:47,240 --> 00:07:51,165
His name is Carl Anderson
and he may be armed.
80
00:07:52,240 --> 00:07:53,446
Can you give me a description?
81
00:07:53,560 --> 00:07:56,450
The man is tall, in his 30s,
wears a dark lens in his glasses.
82
00:07:56,520 --> 00:07:57,806
He's travelling with a woman.
83
00:07:57,920 --> 00:07:59,001
His wife?
84
00:07:59,080 --> 00:08:00,161
Sister.
85
00:08:16,640 --> 00:08:18,244
Are they policemen?
86
00:08:19,880 --> 00:08:20,881
Here.
87
00:08:20,960 --> 00:08:22,803
- Carl, you're hurting me!
- Quiet!
88
00:08:23,760 --> 00:08:25,649
- You're hurting me, Carl!
- I'm not!
89
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
- You're hurting me! You're hurting me!
- Be quiet!
90
00:08:27,760 --> 00:08:29,649
Police! Let go of her!
Put your hands up.
91
00:08:29,720 --> 00:08:31,370
Drop the case. Drop the case.
92
00:08:32,280 --> 00:08:33,805
Drop the case. Hands in the air.
93
00:08:40,200 --> 00:08:41,247
Carl?
94
00:08:41,760 --> 00:08:43,520
Turn around.
Hands behind your back.
95
00:08:57,160 --> 00:08:58,207
Take him through.
96
00:08:58,280 --> 00:09:00,442
My sister shouldn't be here,
she is wholly innocent.
97
00:09:00,880 --> 00:09:01,927
Keep moving.
98
00:09:02,760 --> 00:09:04,603
You have no legal imperative
to detain her.
99
00:09:06,920 --> 00:09:08,843
Miss, I need you to step out
of the car, please.
100
00:09:11,080 --> 00:09:12,525
She won't get out of the car, Chief.
101
00:09:16,400 --> 00:09:17,401
What's your name?
102
00:09:18,160 --> 00:09:19,491
Where am I?
103
00:09:23,960 --> 00:09:26,008
You're at the Quai des Orfévres,
104
00:09:26,080 --> 00:09:28,016
and what we need to do is
we need to take you inside
105
00:09:28,040 --> 00:09:29,405
and ask you some questions.
106
00:09:30,560 --> 00:09:31,891
Take me home.
107
00:09:34,080 --> 00:09:35,320
I want to go home.
108
00:09:36,280 --> 00:09:37,805
I understand that.
109
00:09:38,600 --> 00:09:40,682
And hopefully,
we will get you home very soon.
110
00:09:41,120 --> 00:09:42,121
Maigret.
111
00:09:43,400 --> 00:09:44,447
Louis.
112
00:09:45,120 --> 00:09:47,600
The neighbours say her brother
keeps her locked in the bedroom.
113
00:09:47,640 --> 00:09:49,324
They haven't seen her for over a year.
114
00:09:51,360 --> 00:09:54,170
Take her home, I'll interview her there.
Don't let her talk to anyone.
115
00:09:55,040 --> 00:09:56,724
Constable Bertinet will show you where.
116
00:09:56,840 --> 00:09:58,205
And I'll talk to her, Maigret.
117
00:09:58,280 --> 00:10:00,681
I know all murders
have to be pushed by you here,
118
00:10:00,760 --> 00:10:03,240
but we can handle this
out at Arpajon. It's clear-cut.
119
00:10:03,320 --> 00:10:04,367
Who's the victim?
120
00:10:04,440 --> 00:10:07,046
That we don't know. There was no wallet
on the body, so no ID.
121
00:10:07,120 --> 00:10:09,691
But he was found in Anderson's car
with a bullet in his head.
122
00:10:09,760 --> 00:10:11,489
So, was Anderson armed?
123
00:10:12,280 --> 00:10:14,248
- Janvier, was he armed?
- He was, Chief.
124
00:10:19,040 --> 00:10:21,327
Well, there we go.
125
00:10:22,040 --> 00:10:23,644
Your name and address, please?
126
00:10:25,160 --> 00:10:28,164
My name is Anderson,
with the given name Carl.
127
00:10:28,240 --> 00:10:31,722
I'm a Danish citizen, residing at
the Three Widows House at Arpajon.
128
00:10:32,440 --> 00:10:34,560
You can remove
your shoelaces and your belt.
129
00:10:34,880 --> 00:10:37,531
- I will not do that.
- Place them in the tray.
130
00:10:37,600 --> 00:10:40,922
I wish to maintain a modicum of dignity,
if that is permissible.
131
00:10:41,440 --> 00:10:42,726
It's all right, Inspector.
132
00:10:43,520 --> 00:10:44,567
Danish?
133
00:10:44,640 --> 00:10:45,936
Can you remove your glasses, please?
134
00:10:45,960 --> 00:10:47,610
Has he asked for consular assistance?
135
00:10:47,800 --> 00:10:48,801
No.
136
00:10:48,920 --> 00:10:51,730
I do not wish to receive
consular assistance.
137
00:10:52,480 --> 00:10:54,562
I am sure that after a brief interview,
138
00:10:54,640 --> 00:10:57,928
you will come to the conclusion that
neither I nor my sister
139
00:10:58,000 --> 00:11:00,367
are responsible for the death of the man
in our garage.
140
00:11:01,000 --> 00:11:02,161
Remove your glasses.
141
00:11:10,040 --> 00:11:11,804
Who's the dead man
in your garage?
142
00:11:13,440 --> 00:11:14,726
I have no idea.
143
00:11:14,800 --> 00:11:16,131
You've never seen him before?
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,560
Well, you're essentially asking me
the same question there, aren't you?
145
00:11:19,720 --> 00:11:20,721
No.
146
00:11:20,800 --> 00:11:23,485
Well, if I'd seen him before
I'd have some idea who he was,
147
00:11:24,120 --> 00:11:27,010
and as I've no idea who he is,
I can't have seen him before.
148
00:11:27,720 --> 00:11:30,690
They're both questions concerning
identity. Would you like to rephrase?
149
00:11:30,760 --> 00:11:31,807
Now, you listen to me...
150
00:11:31,880 --> 00:11:33,609
just tell us what happened this morning.
151
00:11:35,160 --> 00:11:37,970
The Michonnet woman arrived
with her overcooked pastries.
152
00:11:38,400 --> 00:11:40,164
She's the neighbour
who raised the alarm.
153
00:11:40,240 --> 00:11:41,446
She works for you?
154
00:11:42,440 --> 00:11:44,920
She provides food, of a description.
155
00:11:45,600 --> 00:11:46,965
For which I pay what I can.
156
00:11:47,040 --> 00:11:48,280
She doesn't really work for me,
157
00:11:48,320 --> 00:11:51,005
but is the type of busy-brained woman
who enjoys being of service.
158
00:11:51,440 --> 00:11:52,930
- And who...
- What time was this?
159
00:11:53,680 --> 00:11:55,523
Usually it's at 8:00.
160
00:11:55,600 --> 00:11:58,888
Unless she's really got her teeth into
the overcooking, when it might be 8:15.
161
00:11:58,960 --> 00:12:00,291
What happened then?
162
00:12:01,120 --> 00:12:06,206
Well, I saw her scurrying out in a flap,
like an alarmed goose,
163
00:12:06,280 --> 00:12:10,080
and when I went to investigate her
concern, I found a dead man in my car.
164
00:12:10,160 --> 00:12:11,400
And how did he get there?
165
00:12:12,520 --> 00:12:13,806
I cannot help you with that.
166
00:12:16,240 --> 00:12:17,810
Is this your gun?
167
00:12:18,520 --> 00:12:19,521
It is.
168
00:12:20,000 --> 00:12:21,684
- Are you a collector?
- I am.
169
00:12:21,800 --> 00:12:24,849
Of sporting firearms, both from
the field and from the gaming table.
170
00:12:24,920 --> 00:12:27,321
Why were you in possession of it
when you were arrested?
171
00:12:28,600 --> 00:12:30,409
I cannot help you with that.
172
00:12:30,480 --> 00:12:31,766
What does that mean?
173
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
Well, I think it's quite clear
what it means.
174
00:12:34,000 --> 00:12:35,889
I didn't know it was in my possession.
175
00:12:35,960 --> 00:12:38,122
I believed it to be in Arpajon
with my collection.
176
00:12:39,040 --> 00:12:41,771
When you saw a dead man in your car,
177
00:12:42,920 --> 00:12:46,208
why did you and your sister make a run
for it instead of calling the police?
178
00:12:52,320 --> 00:12:53,731
My sister, Else...
179
00:12:53,800 --> 00:12:55,086
I...
180
00:12:58,960 --> 00:13:00,325
I cannot help you with that.
181
00:13:02,120 --> 00:13:05,647
Hello, this is Inspector La Pointe
of the Police Judiciaire.
182
00:13:06,640 --> 00:13:09,883
Now, I'd like to do a background check
on a Danish national we have in custody.
183
00:13:11,400 --> 00:13:13,562
His name's Carl Anderson.
184
00:13:14,640 --> 00:13:16,927
He's 33 years old.
185
00:13:18,920 --> 00:13:21,969
Yesterday we had supper at 8:00
in my sister's bedroom.
186
00:13:26,200 --> 00:13:27,486
Provided by your neighbour?
187
00:13:27,560 --> 00:13:28,976
I threw together an omelette.
188
00:13:29,000 --> 00:13:30,616
It is not beyond my ability to
189
00:13:30,640 --> 00:13:32,720
provide a little bachelor's supper.
190
00:13:33,360 --> 00:13:36,170
Then I locked my sister's door at 8:30,
and retired to bed myself
191
00:13:44,120 --> 00:13:45,121
Who are you?
192
00:13:45,200 --> 00:13:47,123
Goodness,
haven't you been paying attention?
193
00:13:47,200 --> 00:13:48,565
The Danish embassy say
194
00:13:48,640 --> 00:13:52,201
they have no knowledge of a
Carl Anderson matching your description
195
00:13:52,320 --> 00:13:56,120
who's lived in Arpajon for a year or
any part of France. So...
196
00:13:57,560 --> 00:13:58,607
Who are you?
197
00:13:58,680 --> 00:14:00,444
My name is Anderson, and I reside...
198
00:14:00,520 --> 00:14:03,091
Do you think I won't find out
who you are?
199
00:14:03,960 --> 00:14:06,691
Or I won't contact your family,
and tell them what you've done?
200
00:14:06,760 --> 00:14:10,242
That you keep your sister prisoner?
You've committed murder?
201
00:14:12,040 --> 00:14:14,008
Why do you lock up your sister?
202
00:14:14,080 --> 00:14:15,206
To protect her.
203
00:14:17,120 --> 00:14:18,167
From what?
204
00:14:20,440 --> 00:14:22,010
From it all.
205
00:14:23,120 --> 00:14:25,441
From temptation. Humanity!
206
00:14:25,520 --> 00:14:29,320
From finding dead men in her home!
I protect her from it all!
207
00:14:45,880 --> 00:14:48,360
If you'd like to take a seat,
I'm sure we can make some coffee.
208
00:14:52,720 --> 00:14:54,051
Excuse me, miss?
209
00:15:04,880 --> 00:15:05,881
Excuse me, miss?
210
00:15:15,000 --> 00:15:16,809
Was the Derringer the murder weapon?
211
00:15:17,560 --> 00:15:19,562
It was fired recently,
so it looks likely.
212
00:15:20,160 --> 00:15:21,491
I'll get Moers to run some tests.
213
00:15:21,560 --> 00:15:24,245
There's no need to involve Moers,
it's obviously the same calibre.
214
00:15:24,320 --> 00:15:26,482
- I've already sent Moers to Arpajon.
- When?
215
00:15:27,120 --> 00:15:29,056
I wanted him to see the dead body
before it was moved.
216
00:15:29,080 --> 00:15:30,520
I've already ordered it to be moved.
217
00:15:30,680 --> 00:15:31,806
I stopped that.
218
00:15:32,600 --> 00:15:36,002
There's nothing here that
Grandjean can't handle, is there?
219
00:15:36,080 --> 00:15:37,816
I'd just like to sit with it
through a day or two.
220
00:15:37,840 --> 00:15:39,440
There are some things
I don't understand.
221
00:15:39,600 --> 00:15:40,886
Like what? I understand it.
222
00:15:40,960 --> 00:15:43,327
He hid the body in his car
to get rid of it later.
223
00:15:43,640 --> 00:15:45,324
But why in the front seat
and not the boot?
224
00:15:45,400 --> 00:15:47,960
I don't know, he's an oddball,
he likes being around dead bodies.
225
00:15:48,000 --> 00:15:50,367
Maigret, he was found with the body,
found with the weapon,
226
00:15:50,440 --> 00:15:52,044
and he was trying to do a runner.
227
00:15:52,360 --> 00:15:54,203
And yet that didn't disturb him.
228
00:15:55,440 --> 00:15:58,284
I almost believe him when he says
he can't help us with that.
229
00:15:58,560 --> 00:16:00,449
- He's lying.
- Maybe.
230
00:16:00,520 --> 00:16:04,081
But what did disturb him was when
you mentioned his family and his sister.
231
00:16:05,240 --> 00:16:06,605
I'd like to find out why.
232
00:16:07,600 --> 00:16:08,647
Another day.
233
00:16:09,720 --> 00:16:12,176
A little surprised you weren't
at the funeral this morning, Grandjean.
234
00:16:12,200 --> 00:16:14,362
Didn't you and Dumoulin
work together at the 8th?
235
00:16:14,480 --> 00:16:15,641
We did, yes.
236
00:16:18,760 --> 00:16:19,761
Right.
237
00:16:22,640 --> 00:16:24,320
You should have
been there, Louis.
238
00:16:24,640 --> 00:16:25,846
How did he die?
239
00:16:25,920 --> 00:16:29,686
Alone. He'd been dead three weeks.
There were bottles everywhere.
240
00:16:29,760 --> 00:16:31,171
That's no way to go.
241
00:16:31,240 --> 00:16:32,924
No. No, it isn't.
242
00:17:05,520 --> 00:17:06,521
Who's that?
243
00:17:06,600 --> 00:17:09,683
That must be the husband of the woman
who does the cooking.
244
00:17:17,560 --> 00:17:19,680
Well, I don't envy you
this afternoon, Chief.
245
00:17:20,320 --> 00:17:21,367
Why'S that?
246
00:17:21,440 --> 00:17:23,522
You've got two women
waiting for you inside.
247
00:17:23,600 --> 00:17:26,729
One's barricaded herself in her bedroom,
and the other one won't stop talking.
248
00:17:27,400 --> 00:17:29,482
So I said to him,
"I'll put the coffee on," I said,
249
00:17:29,560 --> 00:17:31,289
but he didn't turn around.
250
00:17:31,360 --> 00:17:35,809
He's a weird man. He has weird ways,
with his blacked-out glasses,
251
00:17:35,880 --> 00:17:40,010
and not wanting to know anyone.
He's very difficult to engage with.
252
00:17:40,080 --> 00:17:41,923
I often feel like
I have to talk for us both
253
00:17:42,000 --> 00:17:44,207
and end up having a conversation
entirely with myself.
254
00:17:44,720 --> 00:17:46,643
Is it usual for you
to put the coffee on?
255
00:17:46,720 --> 00:17:49,690
Yes, but this morning
it was out of paraffin,
256
00:17:49,760 --> 00:17:51,603
so I had to go into the garage
and fetch some.
257
00:17:53,880 --> 00:17:55,291
The paraffin's kept in the garage?
258
00:17:55,680 --> 00:17:57,120
That's right, yes.
259
00:18:03,880 --> 00:18:06,850
And then I went into the garage.
260
00:18:07,600 --> 00:18:10,763
Which I'm not going to do again,
however much you try and force me.
261
00:18:10,840 --> 00:18:13,491
No one's going to try to force you
to do anything.
262
00:18:21,760 --> 00:18:22,841
Moers.
263
00:18:22,920 --> 00:18:26,367
I hope you're not going to ask me
if I know who he is, Maigret.
264
00:18:26,440 --> 00:18:28,727
Clothes are from all over the place.
265
00:18:28,800 --> 00:18:31,531
Suit's English, shirt's French.
266
00:18:31,640 --> 00:18:33,051
What weapon was used?
267
00:18:33,120 --> 00:18:34,690
A small pistol, close range.
268
00:18:34,760 --> 00:18:37,650
You can see the scorch marks on his skin
269
00:18:37,720 --> 00:18:40,883
and that kind of burn means
that the barrel of the gun
270
00:18:40,960 --> 00:18:42,849
would have been less than 2 inches away.
271
00:18:43,240 --> 00:18:44,287
And when was he shot?
272
00:18:44,400 --> 00:18:47,131
From the temperature of his body,
less than 12 hours ago.
273
00:18:47,200 --> 00:18:49,407
So, after midnight,
274
00:18:49,480 --> 00:18:51,721
like all the good murders.
275
00:18:51,800 --> 00:18:56,727
And I found this skull cap
in his pocket.
276
00:19:03,200 --> 00:19:04,560
Was he killed in the car?
277
00:19:04,600 --> 00:19:06,443
Well, there are no
arterial blood stains,
278
00:19:06,520 --> 00:19:08,249
no brain matter spoiling the interior.
279
00:19:08,320 --> 00:19:09,560
So, no.
280
00:19:09,640 --> 00:19:10,641
In the garage?
281
00:19:10,720 --> 00:19:14,247
There's no blood anywhere, so, no.
He was killed somewhere else.
282
00:19:22,160 --> 00:19:23,571
Poor soul.
283
00:19:35,480 --> 00:19:37,005
What are you doing?
284
00:19:37,360 --> 00:19:39,044
If his clothes
are from all over the place,
285
00:19:39,120 --> 00:19:40,724
he might travel for a living.
286
00:19:41,120 --> 00:19:44,727
And the item of clothing you're
most likely to buy near where you live
287
00:19:45,160 --> 00:19:46,400
are your shoes.
288
00:19:55,080 --> 00:19:56,161
Come along.
289
00:19:58,440 --> 00:19:59,487
Oh.
290
00:20:00,360 --> 00:20:01,850
Are they for me?
291
00:20:02,520 --> 00:20:04,568
They are, my darling. From Rouen.
292
00:20:05,120 --> 00:20:07,487
You always bring back something.
293
00:20:07,560 --> 00:20:08,971
I'm such a lucky girl.
294
00:20:09,200 --> 00:20:10,964
Thank you, Richard.
295
00:20:11,920 --> 00:20:13,809
So, have they arrested the Dane?
296
00:20:14,320 --> 00:20:16,482
- Yes.
- And charged him with murder?
297
00:20:18,280 --> 00:20:19,930
It's all right.
298
00:20:20,000 --> 00:20:23,288
I'm here now, you've been so brave.
299
00:20:23,720 --> 00:20:26,564
I have. I have been brave.
300
00:20:27,200 --> 00:20:28,406
All day.
301
00:20:35,560 --> 00:20:37,801
Can I ask you some questions
about last night?
302
00:20:37,880 --> 00:20:39,689
- Yeah.
- What's your name?
303
00:20:40,040 --> 00:20:41,121
Oscar Vitanes.
304
00:20:42,720 --> 00:20:44,051
How late do you stay open, Oscar?
305
00:20:44,120 --> 00:20:46,043
We never close, do we, Jo?
306
00:20:46,120 --> 00:20:48,327
Must be the busiest garage in France.
307
00:20:48,400 --> 00:20:50,641
You get all the fruit trucks
coming up from the country.
308
00:20:51,520 --> 00:20:54,285
Last night, did you see a young man
arrive at the crossroads?
309
00:20:54,360 --> 00:20:57,250
- No.
- Mid-30s? Homburg hat?
310
00:20:57,320 --> 00:20:58,606
Is that the one who's dead?
311
00:20:58,680 --> 00:21:00,125
They're weird over there.
312
00:21:00,200 --> 00:21:02,567
The house is always dark after 9:00.
313
00:21:02,640 --> 00:21:05,928
You hear him sometimes
shooting his guns in his garden.
314
00:21:06,000 --> 00:21:07,161
Not last night.
315
00:21:19,120 --> 00:21:20,326
Hello.
316
00:21:23,240 --> 00:21:25,322
I believe you wish to talk to me.
317
00:21:29,120 --> 00:21:31,282
Does your brother
always leave his guns out,
318
00:21:31,800 --> 00:21:33,802
or does he lock them away?
319
00:21:34,920 --> 00:21:37,924
Aren't you going to ask me
about the events of this morning?
320
00:21:38,440 --> 00:21:40,329
Answer the question, please.
321
00:21:42,120 --> 00:21:43,929
May I have a cigarette?
322
00:21:45,920 --> 00:21:47,410
Yes, of course.
323
00:21:48,560 --> 00:21:51,723
He never locks his firearms away,
he likes them to hand.
324
00:21:52,360 --> 00:21:54,124
Tell me what happened this morning.
325
00:21:55,920 --> 00:21:58,127
A gentleman would light my cigarette.
326
00:22:00,400 --> 00:22:02,164
Will you be a gentleman?
327
00:22:19,320 --> 00:22:22,608
This morning,
my brother came into my room
328
00:22:23,600 --> 00:22:25,568
while I was barely dressed,
329
00:22:25,800 --> 00:22:29,521
and he said there was a body
in the garage and we needed to leave.
330
00:22:29,600 --> 00:22:31,648
Did you know
who the dead man was?
331
00:22:31,720 --> 00:22:32,881
I didn't look.
332
00:22:33,240 --> 00:22:34,730
But I won't know him,
333
00:22:34,800 --> 00:22:36,440
and I'm afraid I won't
be able to tell you
334
00:22:36,480 --> 00:22:37,891
how my brother knew him either.
335
00:22:38,320 --> 00:22:40,891
Was it your brother's suggestion
that you both leave?
336
00:22:42,040 --> 00:22:44,327
Yeah. I suggested we stayed.
337
00:22:45,240 --> 00:22:47,083
I was sure that people would understand
338
00:22:47,160 --> 00:22:49,606
that if he had killed someone
there will be a reason.
339
00:22:49,920 --> 00:22:51,490
So why did you go with him?
340
00:22:51,920 --> 00:22:53,490
We only have each other...
341
00:22:54,040 --> 00:22:55,451
Chief Inspector.
342
00:22:56,640 --> 00:22:59,291
We are all that remains of our family
in Denmark,
343
00:23:00,600 --> 00:23:02,170
and my brother...
344
00:23:04,080 --> 00:23:06,606
My brother has lost our family's money.
345
00:23:07,880 --> 00:23:10,486
It cripples him more
than the loss of his eye.
346
00:23:12,480 --> 00:23:14,323
How did he lose his eye?
347
00:23:15,080 --> 00:23:16,684
In a flying accident.
348
00:23:18,480 --> 00:23:20,244
There was a fire in his cockpit
349
00:23:20,320 --> 00:23:23,369
and by the time he could bail out,
it had destroyed his eye.
350
00:23:23,760 --> 00:23:26,047
- When was this?
- Three years ago.
351
00:23:37,600 --> 00:23:40,683
Are you going to ask me
another question,
352
00:23:41,200 --> 00:23:42,770
or can I go back to bed?
353
00:23:46,280 --> 00:23:48,169
What does he do for money now?
354
00:23:48,640 --> 00:23:51,723
He designs fabric
for Dumas et Fils in Paris.
355
00:23:52,960 --> 00:23:55,042
Is Anderson your real name?
356
00:24:06,240 --> 00:24:07,446
Else?
357
00:24:08,200 --> 00:24:09,440
It is.
358
00:24:11,920 --> 00:24:13,888
Don't be frightened of your brother.
359
00:24:15,520 --> 00:24:17,170
I am frightened of him.
360
00:24:18,400 --> 00:24:20,528
There is madness in our family.
361
00:24:21,160 --> 00:24:23,162
Our grandfather killed himself,
362
00:24:24,280 --> 00:24:26,567
but only after he had killed others.
363
00:24:30,520 --> 00:24:32,648
The Chief wants you
to check on Anderson.
364
00:24:32,760 --> 00:24:35,081
Sure, I'll ring down
to the custody cells.
365
00:24:35,160 --> 00:24:36,446
No, he wants you to go.
366
00:24:36,920 --> 00:24:39,048
He wants you to take away his shoelaces
and his tie.
367
00:24:39,120 --> 00:24:41,691
He wants you to sit outside the cell
and wait until he gets back.
368
00:24:41,960 --> 00:24:43,291
He's not gonna top himself.
369
00:24:43,360 --> 00:24:44,805
Not if you're there, he won't.
370
00:24:44,880 --> 00:24:45,961
Go!
371
00:24:50,760 --> 00:24:53,081
Can you keep trying the police
in Antwerp?
372
00:24:53,240 --> 00:24:56,244
See if they know of any Jewish
businessmen fitting his description.
373
00:25:01,080 --> 00:25:02,366
Oh, what have you got?
374
00:25:08,280 --> 00:25:11,921
Guard! Guard! Keys! Quickly! Guard!
375
00:25:13,000 --> 00:25:14,001
Come on!
376
00:25:18,120 --> 00:25:19,121
Okay -
377
00:25:19,960 --> 00:25:22,201
I've got you, get the belt. Hurry up!
378
00:25:22,280 --> 00:25:24,282
Untie the belt! The belt!
379
00:25:25,920 --> 00:25:27,126
Hurry UP!
380
00:25:30,000 --> 00:25:31,764
I've got him, I've got him.
381
00:25:34,040 --> 00:25:36,520
He's all right. Get him down!
Get him down!
382
00:25:53,000 --> 00:25:55,048
Why did you try
and kill yourself?
383
00:25:55,760 --> 00:25:58,206
If I'm in here, I cannot protect her.
384
00:25:59,600 --> 00:26:01,762
And I'm in here for good now, aren't I?
385
00:26:04,800 --> 00:26:07,280
If you help me, I can help you.
386
00:26:10,680 --> 00:26:12,330
How can I help you?
387
00:26:12,840 --> 00:26:14,410
By being honest.
388
00:26:15,400 --> 00:26:18,051
A dead man is found in my car,
I am found with the gun.
389
00:26:18,160 --> 00:26:19,889
I do not know how this happened.
390
00:26:21,480 --> 00:26:24,882
I am being honest with you,
Chief Inspector,
391
00:26:26,320 --> 00:26:27,731
and it is not helping.
392
00:26:28,600 --> 00:26:30,250
What is your name?
393
00:26:31,240 --> 00:26:33,607
My grandfather told me once
394
00:26:33,680 --> 00:26:37,287
one of the most regressive steps
taken by society in his life
395
00:26:37,360 --> 00:26:39,727
had been the growing authority
of the police.
396
00:26:40,360 --> 00:26:44,365
He said that now any ill-bred man could
stand in a gentleman's drawing room
397
00:26:44,440 --> 00:26:45,805
and doubt his word.
398
00:26:47,000 --> 00:26:50,209
He said the first time
his father was visited by a policeman,
399
00:26:50,280 --> 00:26:51,691
he had him kicked off the estate.
400
00:26:53,240 --> 00:26:55,607
What is the name of your family estate?
401
00:26:59,920 --> 00:27:04,801
You are a gentleman from a small
well-bred section of Danish society.
402
00:27:05,280 --> 00:27:08,170
Your injuries make you
instantly recognisable.
403
00:27:08,520 --> 00:27:11,569
It's just a matter of time
before I discover your name.
404
00:27:18,120 --> 00:27:21,124
What does it feel like
to be so disfigured?
405
00:27:25,400 --> 00:27:27,801
When I bailed out of that plane
406
00:27:28,000 --> 00:27:29,889
I thought I was dying,
407
00:27:29,960 --> 00:27:32,440
and I thought I deserved to die.
And yet...
408
00:27:33,640 --> 00:27:36,166
I found myself praying to God,
409
00:27:36,560 --> 00:27:39,006
calling to him,
for the first time in my life,
410
00:27:39,080 --> 00:27:41,447
that if I lived I would do good.
411
00:27:42,400 --> 00:27:45,927
My life would not be pointless any more,
I would do good in the world.
412
00:27:46,360 --> 00:27:47,521
Chief.
413
00:27:53,560 --> 00:27:56,291
The police in Antwerp knew immediately
who our dead man was.
414
00:27:56,520 --> 00:27:58,363
His name's Isaac Goldberg.
415
00:28:00,080 --> 00:28:01,969
You see, they knew about some diamonds
416
00:28:02,040 --> 00:28:04,441
from a big robbery in London
passing through,
417
00:28:04,520 --> 00:28:06,921
and they suspected him
of fencing the stones.
418
00:28:12,760 --> 00:28:16,890
Do you know a jeweller from Antwerp
called Isaac Goldberg?
419
00:28:18,760 --> 00:28:20,171
No.
420
00:29:04,720 --> 00:29:07,176
If they'd let him top himself,
they would have done the world a favour.
421
00:29:07,200 --> 00:29:08,247
That's right.
422
00:29:13,160 --> 00:29:15,128
- They're releasing him.
- What?
423
00:29:16,520 --> 00:29:17,760
Hey!
424
00:29:21,280 --> 00:29:23,282
Hey! No!
425
00:29:24,840 --> 00:29:27,571
Stop! Wait! Hey!
426
00:29:28,720 --> 00:29:30,131
Hey!
427
00:29:31,680 --> 00:29:35,048
So, we've got Goldberg's car
passing into France
428
00:29:35,120 --> 00:29:37,521
through border control at 10:00
last night.
429
00:29:37,600 --> 00:29:40,171
Which means that if he was shot
in the early hours of the morning
430
00:29:40,240 --> 00:29:42,242
he must have driven straight to Arpajon.
431
00:29:42,320 --> 00:29:47,406
It's a blue Renault, registration P3016,
432
00:29:47,480 --> 00:29:48,970
and we need to find it.
433
00:29:49,800 --> 00:29:53,486
The Belgian police say that the diamonds
aren't at Goldberg's place,
434
00:29:53,560 --> 00:29:56,564
which means he must have come to Arpajon
to sell them on.
435
00:29:56,880 --> 00:29:58,936
And as they weren't on Anderson
when we picked him up,
436
00:29:58,960 --> 00:30:02,567
either Anderson hasn't got them
or he has yet to shift them.
437
00:30:02,640 --> 00:30:04,816
So I want him watched
every second of the day and night.
438
00:30:04,840 --> 00:30:06,490
Why have you let Anderson go?
439
00:30:09,640 --> 00:30:12,689
Because I don't believe that he is of
any use to us locked in a cell.
440
00:30:12,760 --> 00:30:15,411
- Why the hell not?
- If you would let me finish.
441
00:30:15,680 --> 00:30:19,082
And because outside
we can put him under observation.
442
00:30:19,520 --> 00:30:22,842
And if he's guilty, he may lead us
to the diamonds and incriminate himself.
443
00:30:22,920 --> 00:30:24,604
Of course, he's bloody guilty!
444
00:30:24,680 --> 00:30:26,409
He was found
with the murder weapon on him!
445
00:30:26,480 --> 00:30:29,689
- The gun may have been planted on him.
- If you would let me finish!
446
00:30:30,040 --> 00:30:31,280
He was doing a runner,
447
00:30:31,360 --> 00:30:33,522
he tried to cheat justice
by killing himself,
448
00:30:33,600 --> 00:30:35,648
and he was keeping the body
in his bloody car!
449
00:30:35,720 --> 00:30:38,007
We don't know
if it was he who put it there.
450
00:30:38,080 --> 00:30:39,923
Somebody may have set him up.
451
00:30:40,000 --> 00:30:43,083
If he's guilty, he'll have
Goldberg's diamonds somewhere,
452
00:30:43,160 --> 00:30:45,527
and when he moves them
we will be watching.
453
00:30:47,360 --> 00:30:50,125
You always think you're right,
don't you, Maigret?
454
00:30:50,200 --> 00:30:52,043
Always, down the yea rs.
455
00:30:52,520 --> 00:30:56,286
But I am not one of your
bloody pit-ponies any more.
456
00:30:56,360 --> 00:30:59,125
This is my investigation.
I should have been consulted,
457
00:30:59,200 --> 00:31:02,010
and I did not want
that suspect released!
458
00:31:02,880 --> 00:31:04,325
I think differently.
459
00:31:05,240 --> 00:31:07,925
And you are not
the head of this investigation.
460
00:31:30,920 --> 00:31:32,809
Okay, she's good to go. Move along.
461
00:31:34,840 --> 00:31:37,889
Richard, the police
have let the Dane go.
462
00:31:38,320 --> 00:31:39,526
What?
463
00:31:52,120 --> 00:31:53,451
Go and find out why.
464
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
I can't ask him that.
465
00:31:55,120 --> 00:31:57,885
You can, darling.
No one'll think it odd.
466
00:31:58,920 --> 00:32:00,684
See if they're charging anyone else.
467
00:32:05,800 --> 00:32:07,245
Is that you?
468
00:32:13,320 --> 00:32:14,606
They let you go?
469
00:32:14,680 --> 00:32:15,886
Yes.
470
00:32:15,960 --> 00:32:17,325
What did you tell them?
471
00:32:23,720 --> 00:32:24,960
The truth.
472
00:32:27,800 --> 00:32:29,450
The truth?
473
00:32:29,520 --> 00:32:32,091
Well, not all of it, of course.
474
00:32:33,600 --> 00:32:36,171
But they will be keeping us
under observation, I'm sure.
475
00:32:36,680 --> 00:32:38,330
So we must be above suspicion.
476
00:32:38,760 --> 00:32:40,762
I was afraid I'd never see you again.
477
00:32:40,840 --> 00:32:43,810
I thought if they let you go,
you might have continued running.
478
00:32:58,320 --> 00:33:00,288
I only lost faith when I thought that...
479
00:33:00,360 --> 00:33:01,885
That they weren't going to let me go.
480
00:33:04,040 --> 00:33:05,690
I would never run without you.
481
00:33:06,640 --> 00:33:08,005
Hello?
482
00:33:08,560 --> 00:33:10,369
Is it all right to come in?
483
00:33:15,760 --> 00:33:17,649
I'm sorry, I didn't know you were back,
484
00:33:17,720 --> 00:33:19,609
I would have brought two plates.
485
00:33:20,320 --> 00:33:23,290
Have they found out
who the man in the garage was?
486
00:33:24,720 --> 00:33:26,563
I believe they have, yes.
487
00:33:26,640 --> 00:33:27,687
If you would...
488
00:33:29,320 --> 00:33:32,005
Leave the supper in the dining room,
thank you.
489
00:33:32,560 --> 00:33:34,562
And have they found out
who the murderer is?
490
00:33:34,640 --> 00:33:36,927
Because I think I might find it
difficult to sleep tonight
491
00:33:37,000 --> 00:33:38,445
if you're still at large...
492
00:33:39,680 --> 00:33:42,331
Or if the person who killed him
is still at large.
493
00:33:42,680 --> 00:33:43,806
Sorry.
494
00:33:59,360 --> 00:34:03,684
I've just apologised to your detectives
for my outburst.
495
00:34:04,640 --> 00:34:06,529
And I owe you an apology, too.
496
00:34:08,280 --> 00:34:11,523
I guess out at Arpajon
I'm used to getting my own way.
497
00:34:11,880 --> 00:34:14,406
I should first have informed you
of my decision.
498
00:34:16,000 --> 00:34:19,004
I suppose it's only old mates
who can shout at each other
499
00:34:19,080 --> 00:34:20,605
and it not mean anything.
500
00:34:22,560 --> 00:34:24,164
Listen, erm...
501
00:34:24,240 --> 00:34:27,528
Claire's coming up to Paris tonight,
she's doing some shopping.
502
00:34:27,600 --> 00:34:30,001
Would you and Louise
care to join us for dinner?
503
00:34:30,600 --> 00:34:32,489
I'm sure she'd love to see you both.
504
00:34:32,920 --> 00:34:34,888
We've got men watching out at Arpajon.
505
00:34:38,240 --> 00:34:40,481
I'm trying to make peace here, Maigret.
506
00:34:41,800 --> 00:34:43,609
Thank you, Louis. That would be nice.
507
00:34:55,920 --> 00:34:57,729
How lovely to see you.
508
00:34:57,800 --> 00:34:59,211
How long has it been?
509
00:35:00,120 --> 00:35:01,645
Sixteen years.
510
00:35:01,720 --> 00:35:03,563
We were just talking about it
in the taxi.
511
00:35:03,640 --> 00:35:06,166
Well, it must be,
the girls have long since left home.
512
00:35:06,240 --> 00:35:08,004
- How are you?
- I'm fine.
513
00:35:09,040 --> 00:35:10,280
Sir. Madam.
514
00:35:10,360 --> 00:35:11,521
Thank you.
515
00:35:12,920 --> 00:35:14,684
And how are you, Maigret?
516
00:35:15,440 --> 00:35:17,602
We were very sorry to hear
about Claude Dumoulin.
517
00:35:17,840 --> 00:35:19,604
Well, thank you, Claire,
518
00:35:19,960 --> 00:35:21,246
but I'm well.
519
00:35:21,680 --> 00:35:24,490
Maigret said there was hardly anyone
at Claude's funeral.
520
00:35:24,600 --> 00:35:27,001
Well, I know the wives
shouldn't get involved...
521
00:35:27,080 --> 00:35:28,241
Then don't!
522
00:35:34,640 --> 00:35:36,961
- How did he die?
- He died alone.
523
00:35:38,000 --> 00:35:39,411
That's sad.
524
00:35:42,000 --> 00:35:45,368
I remember when the four of us used to
go out dancing with the Dumoulins.
525
00:35:45,440 --> 00:35:46,496
Do you remember those days?
526
00:35:46,520 --> 00:35:49,683
I've chosen to forget my dancing years.
And yours, Maigret.
527
00:35:50,320 --> 00:35:52,926
And you and Juliet
used to come to my mother's apartment
528
00:35:53,000 --> 00:35:54,976
- and we'd get dressed up together.
- That's right.
529
00:35:55,000 --> 00:35:56,296
And then we'd go to that little bar
530
00:35:56,320 --> 00:35:58,482
and wait for them to finish training,
do you remember?
531
00:35:59,840 --> 00:36:01,330
Oh, I miss Paris.
532
00:36:03,000 --> 00:36:04,525
Do you come to Paris a lot?
533
00:36:04,920 --> 00:36:06,809
Yes, it's my fix.
534
00:36:06,920 --> 00:36:10,561
I need one shopping day every two months
or I'd go mad out there.
535
00:36:12,880 --> 00:36:13,927
Madam?
536
00:36:20,360 --> 00:36:21,407
Oh, thanks.
537
00:36:22,440 --> 00:36:26,047
"And he said,
the younger son said to his father,
538
00:36:26,640 --> 00:36:29,883
"'Give me the portion of goods
that falls to me.'
539
00:36:30,520 --> 00:36:32,887
"And he divided unto them his living."
540
00:36:33,600 --> 00:36:35,443
I hope she stays there all night.
541
00:36:36,640 --> 00:36:38,130
"And not many days after
542
00:36:38,200 --> 00:36:41,568
"the younger son took his journey
into a far country,
543
00:36:42,240 --> 00:36:45,926
"and there wasted his substance
with riotous living."
544
00:36:47,160 --> 00:36:48,810
I wonder what he's reading to her.
545
00:36:49,200 --> 00:36:50,690
Bedtime stories?
546
00:36:53,160 --> 00:36:56,448
Why don't you go round the back
to watch? See if he sneaks out there.
547
00:36:58,360 --> 00:37:00,044
Are you not enjoying my company?
548
00:37:01,000 --> 00:37:02,411
I've had worse.
549
00:37:09,760 --> 00:37:12,570
There you are.
I'll take the 12-year-old whisky.
550
00:37:13,520 --> 00:37:14,885
So, what are you thinking?
551
00:37:15,600 --> 00:37:17,250
About the paraffin stove,
552
00:37:18,640 --> 00:37:21,450
and why someone had poured
the paraffin down the sink.
553
00:37:21,840 --> 00:37:23,046
Had they?
554
00:37:23,120 --> 00:37:24,246
I could smell it.
555
00:37:24,560 --> 00:37:25,891
Are you certain?
556
00:37:27,440 --> 00:37:29,124
I think someone was making sure
557
00:37:29,200 --> 00:37:32,204
that that Michonnet woman
went into the garage this morning.
558
00:37:43,200 --> 00:37:44,884
Has it started yet, Jojo?
559
00:37:53,400 --> 00:37:55,240
- Evening, Richard.
- Evening.
560
00:37:59,000 --> 00:38:00,764
- Jo Jo.
- Evening.
561
00:38:13,440 --> 00:38:14,930
Is everything all right?
562
00:38:15,480 --> 00:38:17,005
Are you still my friend, Louise?
563
00:38:17,120 --> 00:38:18,770
Yes, of course.
564
00:38:18,840 --> 00:38:20,604
I think he's going to divorce me.
565
00:38:20,760 --> 00:38:22,205
What makes you say that?
566
00:38:22,360 --> 00:38:24,966
I think he's got a woman in Paris,
and I know...
567
00:38:25,560 --> 00:38:27,164
I know he's had them before,
568
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
but this one's different.
569
00:38:30,800 --> 00:38:32,245
Do you know who it is?
570
00:38:33,720 --> 00:38:35,131
I don't know.
571
00:38:36,040 --> 00:38:37,565
Well, how is it different?
572
00:38:38,560 --> 00:38:39,925
It sounds silly, but...
573
00:38:41,560 --> 00:38:43,130
It's just different.
574
00:38:45,080 --> 00:38:47,003
Often when he's had woman before,
575
00:38:48,040 --> 00:38:51,123
he's been more loving to me at home
because he's happy.
576
00:38:53,360 --> 00:38:57,331
But he's just getting colder and colder,
like he's preparing to leave.
577
00:38:57,400 --> 00:38:58,731
Oh, Claire.
578
00:38:58,800 --> 00:39:01,280
And I can put up
with the affairs, Louise, but...
579
00:39:03,560 --> 00:39:06,803
I couldn't stand being discarded,
I couldn't stand being pitied.
580
00:39:08,000 --> 00:39:10,048
I'm sure it's nothing serious.
581
00:39:15,000 --> 00:39:18,607
This cheque came back from
the bank because he hadn't dated it.
582
00:39:21,280 --> 00:39:23,362
It's for a place called Chez Mireille.
583
00:39:25,360 --> 00:39:27,169
It's for such a lot.
584
00:39:29,480 --> 00:39:31,528
I was going to go there
yesterday, but I...
585
00:39:33,040 --> 00:39:34,451
I couldn't face it.
586
00:39:34,680 --> 00:39:36,409
I stayed in the hotel all day.
587
00:39:37,120 --> 00:39:38,610
I didn't want to see her.
588
00:39:41,120 --> 00:39:42,451
But would you?
589
00:39:43,280 --> 00:39:45,176
Would you find out
if he's keeping someone there?
590
00:39:45,200 --> 00:39:46,936
Oh, Claire,
I don't think I should get involved.
591
00:39:46,960 --> 00:39:48,616
- Please!
- I think you should talk to Louis and...
592
00:39:48,640 --> 00:39:50,244
Please, would you find out for me?
593
00:40:10,440 --> 00:40:11,566
It's Jo Jo, right?
594
00:40:11,840 --> 00:40:13,922
Inspector Janvier, we met this morning.
595
00:40:14,480 --> 00:40:15,686
Yeah.
596
00:40:17,320 --> 00:40:19,891
A dozen men have gone in this garage
in the past 10 minutes.
597
00:40:20,240 --> 00:40:21,571
What's going on?
598
00:40:22,560 --> 00:40:24,085
Jojo? Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa...
599
00:40:24,160 --> 00:40:26,811
It's all right. It's all right.
Calm down. It's all right.
600
00:40:27,160 --> 00:40:29,322
- Something's going on inside.
- I know.
601
00:40:32,160 --> 00:40:33,525
You know the rules, boys.
602
00:40:33,800 --> 00:40:35,040
Just let us in.
603
00:40:52,080 --> 00:40:54,208
Everything's all right, lads.
Carry on.
604
00:40:54,520 --> 00:40:56,696
All right, who's gonna take my bet
against the guy in the vest?
605
00:40:56,720 --> 00:40:59,007
- Five to four against.
- You're on, Richard.
606
00:41:06,320 --> 00:41:07,810
This is illegal.
607
00:41:07,880 --> 00:41:09,450
This is an unregulated fight.
608
00:41:09,520 --> 00:41:11,966
So? Arrest everyone? Lock them up?
609
00:41:13,800 --> 00:41:16,770
Come on, Janvier.
All looks pretty harmless to me.
610
00:41:18,320 --> 00:41:19,845
Thierry, five to four.
611
00:41:20,160 --> 00:41:21,286
You're on.
612
00:41:21,960 --> 00:41:23,200
You seem to know everyone.
613
00:41:23,280 --> 00:41:24,645
I like to keep an eye on things.
614
00:41:32,560 --> 00:41:33,846
Had enough? That's it.
615
00:41:34,000 --> 00:41:37,243
- Take it, give it back to me outside.
- There you are.
616
00:41:37,320 --> 00:41:39,402
Make him think
you're not gonna tell our chiefs.
617
00:41:46,800 --> 00:41:48,689
Doesn't seem like your kind of scene.
618
00:41:48,760 --> 00:41:49,921
It isn't.
619
00:41:50,000 --> 00:41:51,576
But I'm always up
by the end of the evening,
620
00:41:51,600 --> 00:41:53,887
because these lads
just bet on their mates.
621
00:41:56,360 --> 00:41:58,727
Claire thinks
Louis is going to divorce her.
622
00:41:59,000 --> 00:42:00,923
She thinks, or she knows?
623
00:42:01,080 --> 00:42:03,361
Has he said anything
to you about a woman?
624
00:42:03,600 --> 00:42:06,320
She's asked me to check an address
where she thinks he's keeping her.
625
00:42:07,640 --> 00:42:09,642
I don't think you should get involved.
626
00:42:11,680 --> 00:42:13,011
She has asked me.
627
00:42:13,960 --> 00:42:15,776
There have been women before
in their marriage,
628
00:42:15,800 --> 00:42:17,609
and she's managed
to come to terms with it.
629
00:42:19,680 --> 00:42:23,162
She doesn't want to come to terms
with it, she wants him not to leave her.
630
00:42:25,760 --> 00:42:29,003
Sometimes I think you don't know what
it's like being married to a policeman.
631
00:42:29,720 --> 00:42:31,484
We have to come to terms with
632
00:42:31,560 --> 00:42:33,496
sharing you with all the bad things
happening in Paris,
633
00:42:33,520 --> 00:42:36,330
let alone Louis' other women
or Claude's drinking.
634
00:42:38,960 --> 00:42:40,849
Juliet Dumoulin would say how she...
635
00:42:40,920 --> 00:42:43,446
She hated spending
every evening not knowing
636
00:42:43,520 --> 00:42:44,851
whether Claude would come home,
637
00:42:44,920 --> 00:42:47,400
or in what state he'd come home.
She felt like a prisoner.
638
00:42:50,640 --> 00:42:51,687
Do you?
639
00:42:53,640 --> 00:42:55,483
I know you're not like those men,
640
00:42:56,960 --> 00:42:59,691
but I do worry that
one day you won't come back alive.
641
00:43:00,880 --> 00:43:02,723
That I'll lose you to the job.
642
00:43:12,440 --> 00:43:14,090
I should answer that.
643
00:43:18,640 --> 00:43:19,687
Maigret.
644
00:43:19,760 --> 00:43:22,491
Chief, Rolland and I have
spent the evening going through
645
00:43:22,560 --> 00:43:25,689
old Danish newspaper clippings
with a Danish dictionary,
646
00:43:25,920 --> 00:43:28,685
and we found reports
of a light aircraft accident
647
00:43:28,760 --> 00:43:30,808
that happened
three and a half years ago.
648
00:43:30,880 --> 00:43:34,282
It appears in the Dagbladet
649
00:43:34,360 --> 00:43:39,321
with the headline
"Man Braendt I Flystyrt."
650
00:43:39,840 --> 00:43:40,921
La Pointe.
651
00:43:41,040 --> 00:43:44,328
- Sorry, erm...
- Did you find out Anderson's real name?
652
00:43:44,400 --> 00:43:45,561
I did, yes.
653
00:43:46,040 --> 00:43:48,486
- And you won't believe it.
- I might.
654
00:43:48,800 --> 00:43:51,690
Anyway, his father's coming in tomorrow.
655
00:44:00,880 --> 00:44:03,531
My son's name is Sievens.
656
00:44:04,560 --> 00:44:06,244
With the given name Carl.
657
00:44:07,640 --> 00:44:09,768
My daughter's name is Else.
658
00:44:10,400 --> 00:44:14,121
And when is the last time you were
in contact with them, Ambassador?
659
00:44:14,640 --> 00:44:17,530
They are the youngest of my family,
660
00:44:17,760 --> 00:44:20,411
close from an early age.
661
00:44:22,280 --> 00:44:26,410
And there was always
something wild about them.
662
00:44:26,840 --> 00:44:28,968
Illicit relationships.
663
00:44:29,040 --> 00:44:31,327
Playboy lifestyles.
664
00:44:32,320 --> 00:44:35,961
My son grew up with no sense of duty,
665
00:44:37,160 --> 00:44:39,288
to his family or his country.
666
00:44:39,800 --> 00:44:42,007
Your children
are much changed now.
667
00:44:42,840 --> 00:44:45,844
Your son is very religious
and keeps your...
668
00:44:45,920 --> 00:44:49,288
My son is a vain
and reckless young man, Comeliau,
669
00:44:49,880 --> 00:44:51,882
who brought disgrace on us.
670
00:44:53,600 --> 00:44:55,090
So...
671
00:44:56,080 --> 00:45:00,802
Five years ago
I decided to cut them adrift,
672
00:45:01,560 --> 00:45:02,891
both of them.
673
00:45:03,840 --> 00:45:06,650
I stopped their access
to the family trusts
674
00:45:06,720 --> 00:45:09,690
and forbade them to use our name.
675
00:45:10,400 --> 00:45:13,210
Did you contact him since his accident?
676
00:45:14,360 --> 00:45:16,283
I read about the accident.
677
00:45:17,840 --> 00:45:21,811
My eldest son contacted him then
678
00:45:21,880 --> 00:45:27,171
and observed his religious conversion,
but I think it is nothing but an act.
679
00:45:27,840 --> 00:45:31,845
When fruit is rotten
it cannot ripen again.
680
00:45:32,680 --> 00:45:36,810
I came here because it was my duty
to inform you of his identity,
681
00:45:37,080 --> 00:45:40,527
and I trust that you will not
release his name to the press
682
00:45:40,840 --> 00:45:42,842
or his link to me.
683
00:45:44,320 --> 00:45:48,644
Ambassador, your son is a suspect in
the murder of a Belgian citizen.
684
00:45:49,080 --> 00:45:51,280
Do you know if he has any
connections with that country?
685
00:45:51,480 --> 00:45:54,962
I don't know anything about
my son's connections.
686
00:45:55,440 --> 00:45:56,680
Nothing.
687
00:45:57,520 --> 00:46:00,091
And I don't wish to know. Ever.
688
00:46:08,960 --> 00:46:11,281
I'd rather not tell Anderson
that we know his real name.
689
00:46:11,360 --> 00:46:13,328
- Why not?
- Because if he is guilty
690
00:46:13,400 --> 00:46:15,240
I want him to think
we're not getting anywhere.
691
00:46:16,120 --> 00:46:18,487
It'll make him confident,
and he might make a mistake.
692
00:46:18,560 --> 00:46:19,800
So what do we do?
693
00:46:19,880 --> 00:46:21,882
Find out if Anderson really
was the contact
694
00:46:21,960 --> 00:46:23,928
that Goldberg was meeting
at the crossroads.
695
00:46:47,520 --> 00:46:48,885
Where is she?
696
00:46:51,920 --> 00:46:53,251
Sarah Goldberg?
697
00:46:56,040 --> 00:46:58,646
I believe you have
my husband's body here.
698
00:46:58,880 --> 00:47:00,291
I wish to see it.
699
00:47:08,160 --> 00:47:10,367
- Anything happen last night?
- No.
700
00:47:10,920 --> 00:47:13,201
He gave her a good read of the Bible
and they went to bed.
701
00:47:19,160 --> 00:47:21,640
Last night the garage
hosted some bare-knuckle fighting.
702
00:47:21,720 --> 00:47:23,976
Bertinet's on the take there
and tried to give me a donation
703
00:47:24,000 --> 00:47:25,570
so that Grandjean didn't find out.
704
00:47:26,400 --> 00:47:27,970
The neighbour,
705
00:47:28,040 --> 00:47:29,724
Michonnet, was there.
706
00:47:36,000 --> 00:47:38,731
- Maigret's found out who Anderson is.
- Okay.
707
00:47:38,800 --> 00:47:41,406
Go home, get some rest,
but sleep by your phone.
708
00:47:41,480 --> 00:47:43,562
I want to be in on any arrest.
709
00:48:03,760 --> 00:48:05,000
It's open.
710
00:48:09,200 --> 00:48:10,440
Good morning.
711
00:48:11,280 --> 00:48:13,282
I was just coming to inform your spies
712
00:48:13,360 --> 00:48:15,283
that I have to drive to Paris
this morning.
713
00:48:16,120 --> 00:48:18,487
I thought that if they saw me
drive off without a word
714
00:48:19,080 --> 00:48:20,730
it would be deemed suspicious.
715
00:48:21,200 --> 00:48:22,725
Why do you need to go to Paris?
716
00:48:23,360 --> 00:48:25,408
Today is the 15th of the month,
717
00:48:25,480 --> 00:48:27,801
the day I deliver my samples
to Dumas et Fils.
718
00:48:27,880 --> 00:48:29,564
The day I get my salary.
719
00:48:30,560 --> 00:48:32,801
- I hope that is permissible.
- Of course.
720
00:48:32,920 --> 00:48:35,241
But I have a warrant
to search your house.
721
00:48:35,520 --> 00:48:38,444
I thought you might wish to be present
while the search is conducted.
722
00:48:39,120 --> 00:48:40,804
I'm afraid I have to go to Paris.
723
00:48:41,240 --> 00:48:44,483
And we'll be searching your
sister's room, so we'll need the key.
724
00:48:48,280 --> 00:48:49,611
Of course.
725
00:49:05,080 --> 00:49:06,570
Follow him.
726
00:49:10,200 --> 00:49:11,281
Are you not worried
727
00:49:11,360 --> 00:49:13,761
that my brother will use
his trip to Paris to run?
728
00:49:14,560 --> 00:49:15,846
No.
729
00:49:16,840 --> 00:49:18,604
What makes you so confident?
730
00:49:20,600 --> 00:49:24,082
Because I believed him when he said
he didn't know Isaac Goldberg.
731
00:49:24,520 --> 00:49:26,010
Was that his name?
732
00:49:26,520 --> 00:49:28,602
Aren't you going to ask me
if I knew him?
733
00:49:28,920 --> 00:49:29,921
Did you?
734
00:49:30,600 --> 00:49:31,647
No.
735
00:49:36,000 --> 00:49:39,004
You may go back to your search now,
Chief Inspector Maigret.
736
00:49:48,800 --> 00:49:50,928
Carl believes that
if he reads the Bible to me
737
00:49:51,000 --> 00:49:52,843
I will sleep the peace of the righteous.
738
00:49:53,160 --> 00:49:54,889
But I often need a little help.
739
00:49:55,680 --> 00:49:57,011
DON'T you?
740
00:50:02,600 --> 00:50:04,489
You seem a sad man.
741
00:50:07,160 --> 00:50:09,401
Tell me why you're so sad.
742
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
A man I knew died last week.
743
00:50:16,680 --> 00:50:18,762
He was a good and honest man.
744
00:50:19,400 --> 00:50:20,811
But he died alone.
745
00:50:22,240 --> 00:50:23,651
Unloved?
746
00:50:25,360 --> 00:50:26,600
Forgotten.
747
00:50:27,880 --> 00:50:29,530
By those who had loved him.
748
00:50:30,760 --> 00:50:32,489
And is that what you fear?
749
00:50:34,800 --> 00:50:35,961
No.
750
00:50:37,120 --> 00:50:38,645
Don't be ashamed.
751
00:50:39,360 --> 00:50:41,089
All men seek comfort.
752
00:50:41,840 --> 00:50:44,684
All men want to be significant.
I know that.
753
00:50:45,560 --> 00:50:47,449
It's what unites you all.
754
00:51:01,200 --> 00:51:03,248
Hey! Hey! Hey!
755
00:51:07,280 --> 00:51:08,361
Hey!
756
00:51:40,480 --> 00:51:43,484
I tried to get you
to walk away from this one,
757
00:51:44,160 --> 00:51:45,605
but you were greedy.
758
00:51:45,720 --> 00:51:49,042
You said the more we had,
the better our new life would be.
759
00:51:50,080 --> 00:51:51,445
Oh, Isaac.
760
00:51:54,240 --> 00:51:55,480
Where were you going?
761
00:51:55,840 --> 00:51:57,205
America.
762
00:51:58,720 --> 00:52:02,520
Don't judge him.
His was a victimless crime.
763
00:52:03,720 --> 00:52:06,690
People with those kind of jewels
are always insured to the hilt.
764
00:52:06,760 --> 00:52:08,376
There's no such thing
as a victimless crime.
765
00:52:08,400 --> 00:52:11,449
When you have been through
what we went through in the war,
766
00:52:12,000 --> 00:52:14,890
then you'll know a real crime
when you see one.
767
00:52:17,600 --> 00:52:19,523
I wish to see where he died.
768
00:52:21,720 --> 00:52:24,485
Do you know who your husband
travelled to Arpajon to meet?
769
00:52:24,720 --> 00:52:25,881
Yes.
770
00:52:25,960 --> 00:52:28,167
- And I want them to suffer for it.
- Them?
771
00:52:28,680 --> 00:52:29,806
Was there more than one?
772
00:52:31,040 --> 00:52:34,761
I want to say a prayer
for my husband where he died.
773
00:52:35,640 --> 00:52:38,041
And then I'll tell you
who he was there to meet.
774
00:52:52,160 --> 00:52:53,605
What are you doing?
775
00:52:54,400 --> 00:52:56,482
I realised you hadn't eaten all day,
776
00:52:56,560 --> 00:52:58,642
and your brother said
you liked omelettes.
777
00:53:01,320 --> 00:53:03,368
My brother makes terrible omelettes.
778
00:53:06,520 --> 00:53:09,000
Did your brother know Isaac Goldberg?
779
00:53:18,880 --> 00:53:21,690
If your brother's not here,
there's no reason to be afraid.
780
00:53:23,880 --> 00:53:26,804
We spent time in Antwerp
after his accident.
781
00:53:27,600 --> 00:53:29,762
That jeweller was one of his associates.
782
00:53:31,000 --> 00:53:32,490
Did you meet him?
783
00:53:32,680 --> 00:53:34,205
Me? No.
784
00:53:35,360 --> 00:53:37,601
I was under lock and key
at the boarding house.
785
00:53:39,520 --> 00:53:42,046
But Carl would sometimes tell me
who he met.
786
00:53:42,640 --> 00:53:46,565
And Goldberg was someone who could
sell things on, like my rings.
787
00:53:47,960 --> 00:53:49,485
Who else did your brother know?
788
00:53:51,800 --> 00:53:55,486
I don't know everyone,
but he did tell of Goldberg.
789
00:53:56,080 --> 00:53:57,411
And his wife?
790
00:53:58,840 --> 00:54:01,684
She's on her way here now
to tell us what she knows.
791
00:54:02,600 --> 00:54:05,120
If you know more, Else,
you should tell me before she gets here.
792
00:54:05,160 --> 00:54:07,401
I don't know what my brother was doing.
793
00:54:08,120 --> 00:54:09,121
Oh.
794
00:54:09,880 --> 00:54:11,041
Here.
795
00:54:21,160 --> 00:54:24,607
If he doesn't return,
will you stay with me tonight?
796
00:54:28,200 --> 00:54:30,931
I haven't been alone at night
for so long.
797
00:54:39,280 --> 00:54:41,328
Will you lock me in and protect me?
798
00:54:49,160 --> 00:54:50,571
What's he doing back?
799
00:54:55,280 --> 00:54:57,647
- What happened?
- I got run off the road.
800
00:54:57,800 --> 00:54:59,000
Where's Anderson?
801
00:54:59,760 --> 00:55:01,444
I lost him. I'm sorry.
802
00:55:01,520 --> 00:55:03,536
You need to get that looked at.
Who ran you off the road?
803
00:55:03,560 --> 00:55:04,561
I didn't see.
804
00:55:04,680 --> 00:55:07,809
Get hold of Dumas et Fils
and see where Anderson is,
805
00:55:07,880 --> 00:55:09,880
and get every highway unit
looking out for his car.
806
00:55:09,920 --> 00:55:11,922
- Can I help?
- We'll clean him up.
807
00:55:13,720 --> 00:55:15,563
So you didn't see
who ran you off the road?
808
00:55:15,640 --> 00:55:16,846
No!
809
00:55:33,680 --> 00:55:35,808
About an hour before
she gets here, Chief.
810
00:55:38,560 --> 00:55:41,689
Be quiet.
Tilt your head back, it'll help.
811
00:55:41,760 --> 00:55:43,125
Why is that gonna help?
812
00:55:43,240 --> 00:55:44,576
It's what my mum used to say.
813
00:55:44,600 --> 00:55:46,841
Oh, she was a doctor,
was she? Ow!
814
00:55:47,000 --> 00:55:50,288
Put some... just put some pressure
on it, stop whinging.
815
00:56:00,800 --> 00:56:03,770
If Anderson's managed
to get across the border into Belgium,
816
00:56:03,840 --> 00:56:04,841
we'll never find him.
817
00:56:05,440 --> 00:56:08,444
It's obvious he knows his way
around the underworld there.
818
00:57:02,560 --> 00:57:04,005
Hello? Maigret's.
819
00:57:04,080 --> 00:57:05,286
It's me.
820
00:57:05,360 --> 00:57:06,566
Hello, you.
821
00:57:06,840 --> 00:57:08,410
Are you gonna be home later?
822
00:57:08,480 --> 00:57:09,561
I hope so.
823
00:57:09,960 --> 00:57:11,724
I hope this will be wrapped up tonight.
824
00:57:13,480 --> 00:57:15,323
Are you still thinking
of Claude Dumoulin?
825
00:57:15,440 --> 00:57:16,646
How did you know that?
826
00:57:17,360 --> 00:57:18,964
Because I know you.
827
00:57:20,040 --> 00:57:21,201
Are you smiling?
828
00:57:24,320 --> 00:57:26,891
So, is Louis going to leave Claire
for his mistress?
829
00:57:27,280 --> 00:57:29,203
How do you know I checked that?
830
00:57:29,480 --> 00:57:31,005
Because I know you.
831
00:57:32,440 --> 00:57:34,488
Chez Mireille doesn't keep rooms.
832
00:57:34,560 --> 00:57:36,722
But Louis rents a function room there
every Tuesday,
833
00:57:36,800 --> 00:57:39,201
so I told Claire
she's got nothing to worry about.
834
00:57:40,760 --> 00:57:42,603
Why does he rent
a function room?
835
00:57:42,680 --> 00:57:46,446
Poker. And the barman says
there are girls there sometimes.
836
00:57:46,520 --> 00:57:49,000
But it's just Louis
meeting up with old friends.
837
00:57:49,240 --> 00:57:51,083
I never was one for poker.
838
00:57:51,520 --> 00:57:53,841
No. But I think
you'd be very good at it.
839
00:57:54,440 --> 00:57:55,805
I will see you later.
840
00:57:57,280 --> 00:57:58,441
Bye.
841
00:58:02,280 --> 00:58:04,009
What does Michonnet do for a living?
842
00:58:04,080 --> 00:58:05,445
He's a salesman for...
843
00:58:06,320 --> 00:58:09,051
Actually, erm, I don't know what for.
844
00:58:09,120 --> 00:58:10,963
Oscar, what does Michonnet do?
845
00:58:11,040 --> 00:58:13,088
He sells bed linen to hotels.
846
00:58:13,680 --> 00:58:15,444
He travels all over France.
847
00:58:16,760 --> 00:58:19,206
If he moved house,
I wouldn't sell half the petrol.
848
00:58:29,800 --> 00:58:32,087
- Oh, you're late.
- Yes.
849
00:58:34,000 --> 00:58:36,287
What's going on?
Why are the police hanging around?
850
00:58:36,360 --> 00:58:38,249
The wife of the man who was shot
851
00:58:38,320 --> 00:58:41,369
is arriving to tell Maigret
who he came here to meet.
852
00:58:42,760 --> 00:58:45,331
- How do you know that?
- Jo Jo told me.
853
00:58:45,880 --> 00:58:49,043
The police have been here all day
searching through the Dane's house
854
00:58:49,120 --> 00:58:51,248
and they even came
and asked me some questions,
855
00:58:51,320 --> 00:58:53,322
but I'm not sure
I said anything very useful.
856
00:58:53,400 --> 00:58:55,801
They kept asking about the paraffin
857
00:58:55,880 --> 00:58:58,850
and that horrid little stove
the Danes have got.
858
00:59:05,520 --> 00:59:06,726
Here they are.
859
00:59:12,280 --> 00:59:13,725
Do you want to talk to her inside?
860
00:59:13,840 --> 00:59:15,046
Yes.
861
00:59:40,400 --> 00:59:41,481
Gun!
862
00:59:42,320 --> 00:59:44,049
Get down, everyone!
863
00:59:46,480 --> 00:59:47,766
Stay down!
864
00:59:48,240 --> 00:59:49,321
Somebody get help!
865
00:59:51,720 --> 00:59:53,165
It came from there!
866
00:59:56,720 --> 00:59:59,690
- Grandjean, lights!
- Direct the headlights!
867
01:00:15,440 --> 01:00:17,761
Chief!
Chief, are you all right?
868
01:00:18,160 --> 01:00:19,491
Yes, I'm fine.
869
01:00:19,560 --> 01:00:21,642
- Where are the headlights?
- Grandjean!
870
01:00:23,200 --> 01:00:24,725
Not on us!
871
01:00:25,040 --> 01:00:26,371
Louis!
872
01:00:27,960 --> 01:00:29,200
Over there!
873
01:00:29,280 --> 01:00:30,884
Move the lights over there!
874
01:00:38,520 --> 01:00:40,249
Stop or I'll shoot!
875
01:00:52,560 --> 01:00:54,881
Give me your gun! Give me your gun!
876
01:01:11,960 --> 01:01:13,371
I want a lawyer, Grandjean.
877
01:01:13,480 --> 01:01:14,606
Put him over there!
878
01:01:14,680 --> 01:01:16,170
Get me a lawyer now!
879
01:01:18,480 --> 01:01:19,686
Chief...
880
01:01:19,760 --> 01:01:22,366
Michonnet's revolver
has not been fired. Look.
881
01:01:23,720 --> 01:01:27,008
Her wounds are those of
a sniper's rifle, a hunter's rifle.
882
01:01:27,640 --> 01:01:29,400
Get back out there
and see what you can find.
883
01:01:29,440 --> 01:01:30,521
All right.
884
01:01:32,680 --> 01:01:34,091
Get your hands off me!
885
01:01:34,160 --> 01:01:36,845
You murdering little worm!
886
01:01:37,240 --> 01:01:38,685
- I didn't kill anyone.
- Scum!
887
01:01:38,760 --> 01:01:39,807
Keep him away from me!
888
01:01:39,920 --> 01:01:43,129
- Only the lowest scum kill women!
- Keep him away from me!
889
01:01:44,480 --> 01:01:46,369
- Louis!
- It wasn't me!
890
01:01:48,000 --> 01:01:50,970
- I didn't kill her!
- Get them out of here.
891
01:01:51,360 --> 01:01:52,646
Out you go.
892
01:01:53,440 --> 01:01:55,807
There was someone else out on the field.
893
01:01:57,800 --> 01:02:00,041
- Who?
- I didn't see his face.
894
01:02:01,360 --> 01:02:03,806
I heard the shots
and then I heard footsteps running.
895
01:02:04,160 --> 01:02:05,446
In which direction?
896
01:02:05,840 --> 01:02:07,490
I don't know, because you came running,
897
01:02:07,600 --> 01:02:10,524
and suddenly I just found myself
trying to get home.
898
01:02:10,760 --> 01:02:12,842
Why were you out in the orchard
with a gun?
899
01:02:12,920 --> 01:02:14,496
- Because".
- Because he wanted to kill her
900
01:02:14,520 --> 01:02:16,443
like he killed that jew!
901
01:02:16,520 --> 01:02:18,124
Because he didn't want her to talk!
902
01:02:18,200 --> 01:02:19,645
I didn't kill anyone.
903
01:02:19,720 --> 01:02:22,326
The gun has not been fired, Louis!
904
01:02:23,000 --> 01:02:25,810
His gun has not been fired.
905
01:02:33,160 --> 01:02:35,481
Why were you out in the orchard
with a gun?
906
01:02:38,320 --> 01:02:40,368
I wanna see a lawyer, Maigret.
907
01:02:41,160 --> 01:02:44,004
I wanna see a lawyer now
before I say any more.
908
01:03:08,120 --> 01:03:10,327
Richard?
What happened?
909
01:03:10,400 --> 01:03:11,447
- Here.
- Where was it?
910
01:03:11,520 --> 01:03:13,443
Roughly 30 metres
from where we caught him.
911
01:03:13,520 --> 01:03:15,016
Where are they taking him?
912
01:03:15,040 --> 01:03:17,361
That's Anderson's.
I looked at it this morning.
913
01:03:17,920 --> 01:03:19,206
I'm sorry, my darling.
914
01:03:19,280 --> 01:03:22,170
- Why? Why are you sorry?
- I'm so sorry.
915
01:03:22,560 --> 01:03:24,016
Go see if it's missing
from his collection.
916
01:03:24,040 --> 01:03:25,416
- Chief.
- Has that been fired?
917
01:03:25,440 --> 01:03:26,696
You're not involved in any of this.
918
01:03:26,720 --> 01:03:28,529
Move aside, please, madam.
Move aside, please.
919
01:03:28,600 --> 01:03:31,056
- No! No, you have made a mistake!
- Move aside, please, madam.
920
01:03:31,080 --> 01:03:32,800
I'm sure you're
not involved in any of this!
921
01:03:33,840 --> 01:03:35,376
- I'm sorry, my darling.
- No!
922
01:03:35,400 --> 01:03:37,000
- Watch it!
- No!
923
01:03:39,400 --> 01:03:43,485
Richard! Richard! Richard!
924
01:03:44,800 --> 01:03:46,609
My Richard!
925
01:03:47,960 --> 01:03:49,166
Richard!
926
01:03:49,440 --> 01:03:51,886
The rifle is from
Anderson's personal collection.
927
01:03:52,640 --> 01:03:54,642
We found two casings in the orchard.
928
01:03:54,720 --> 01:03:56,736
I'm think the coroner will confirm it
as the murder weapon.
929
01:03:56,760 --> 01:03:58,171
So Michonnet must have stolen it
930
01:03:58,240 --> 01:04:00,242
when he heard
Sarah Goldberg was on her way.
931
01:04:00,320 --> 01:04:02,482
He said there was someone else
out in the orchard.
932
01:04:02,560 --> 01:04:04,608
- Well, he would, wouldn't he?
- Anderson?
933
01:04:05,200 --> 01:04:07,441
Anderson's long gone
with his pockets full of diamonds,
934
01:04:07,520 --> 01:04:08,885
we won't be seeing him again.
935
01:04:08,960 --> 01:04:11,327
His car's been found
near the Belgian border.
936
01:04:11,520 --> 01:04:13,170
And I don't wanna
criticise you, Maigret,
937
01:04:13,240 --> 01:04:15,368
but it was a mistake
to let him out of custody.
938
01:04:17,120 --> 01:04:20,249
So, we're saying Michonnet and Anderson
were working together?
939
01:04:20,320 --> 01:04:22,736
Yes, they must have been.
They lured Goldberg to the crossroads,
940
01:04:22,760 --> 01:04:25,411
they killed him, they were gonna
dispose of the body later,
941
01:04:25,480 --> 01:04:27,562
the wife found it and raised the alarm.
942
01:04:27,640 --> 01:04:30,016
Since then, they've been running away
or covering their tracks.
943
01:04:30,040 --> 01:04:31,246
Is that what you think?
944
01:04:33,240 --> 01:04:34,765
- Yes.
- All right.
945
01:04:35,680 --> 01:04:37,444
Get the paperwork together
for the morning.
946
01:04:37,520 --> 01:04:38,681
Let's put a lid on this.
947
01:04:44,280 --> 01:04:46,362
Can you handle this, Louis?
I should be getting home.
948
01:04:46,440 --> 01:04:48,010
Yes, of course.
949
01:04:48,080 --> 01:04:49,411
And thank you for all the help.
950
01:04:49,480 --> 01:04:51,847
It was great to have the old team
back together again.
951
01:04:53,000 --> 01:04:55,446
Right, who's got the witness statement
from the mechanic?
952
01:04:55,560 --> 01:04:56,846
That was me.
953
01:05:05,360 --> 01:05:07,840
- Oh, you're back.
- I didn't want to wake you.
954
01:05:08,560 --> 01:05:11,131
I didn't want to go to bed
until you came home.
955
01:05:13,240 --> 01:05:14,480
Was it all right?
956
01:05:14,560 --> 01:05:15,686
No, it wasn't.
957
01:05:15,760 --> 01:05:18,161
Are you expecting company
or are you thirsty?
958
01:05:27,120 --> 01:05:28,246
Chief.
959
01:05:28,320 --> 01:05:30,280
Come on in,
straight through to the left.
960
01:05:34,400 --> 01:05:36,000
- Evening.
- Good evening.
961
01:05:36,080 --> 01:05:38,811
Oh, Janvier, LaPointe.
Oh, please come in.
962
01:05:42,080 --> 01:05:44,651
- Well, I'll say goodnight then.
- Oh, no, please stay.
963
01:05:47,360 --> 01:05:48,725
Please.
964
01:05:51,320 --> 01:05:52,845
What is it, Chief?
965
01:05:55,360 --> 01:05:58,250
What's the main reason
that people get angry?
966
01:06:00,960 --> 01:06:02,610
Because they get frightened.
967
01:06:03,240 --> 01:06:07,040
And Grandjean has got frightened twice
in the last two days.
968
01:06:08,920 --> 01:06:10,809
Once when you released Anderson,
969
01:06:10,880 --> 01:06:13,008
and once when Michonnet
was about to talk.
970
01:06:14,520 --> 01:06:16,409
So what's he so frightened of?
971
01:06:17,600 --> 01:06:19,204
You think he's involved?
972
01:06:23,400 --> 01:06:26,563
Ten years ago, when he left the 8th,
973
01:06:27,040 --> 01:06:31,011
there were rumours about why Claude
Dumoulin got him moved out of Paris.
974
01:06:31,760 --> 01:06:33,250
That he was on the take?
975
01:06:33,360 --> 01:06:35,966
They were just rumours,
I never really knew.
976
01:06:37,400 --> 01:06:39,607
But now he and Claire
are having holidays in Nice.
977
01:06:39,680 --> 01:06:41,648
- We can't afford that.
- No.
978
01:06:41,800 --> 01:06:43,245
Even if he is on the take,
979
01:06:43,800 --> 01:06:45,689
like with the boxing going on,
980
01:06:46,520 --> 01:06:47,931
something like this, Chief?
981
01:06:48,000 --> 01:06:50,685
Well, maybe he's got greedy.
982
01:06:50,880 --> 01:06:52,405
Maybe he has.
983
01:06:53,200 --> 01:06:54,884
Because if Michonnet told the truth
984
01:06:54,960 --> 01:06:57,566
that there was someone else out there
in the field tonight,
985
01:06:58,800 --> 01:07:00,484
who could it have been?
986
01:07:01,440 --> 01:07:03,169
Who wasn't there with us?
987
01:07:04,040 --> 01:07:06,850
Grandjean's constable. Bertinet.
988
01:07:07,320 --> 01:07:10,164
Wait, so was Michonnet involved at all?
989
01:07:10,240 --> 01:07:11,765
I think he was.
990
01:07:11,840 --> 01:07:14,081
Because the day after Goldberg's murder
991
01:07:14,160 --> 01:07:15,924
he came home in a taxi.
992
01:07:16,880 --> 01:07:18,405
Now, he's a salesman.
993
01:07:18,480 --> 01:07:19,970
He travels for a living,
994
01:07:20,160 --> 01:07:21,844
so why didn't he take his own car?
995
01:07:23,280 --> 01:07:26,124
Because he was driving Goldberg's car
and he was gonna sell it on.
996
01:07:26,480 --> 01:07:28,881
And to sell it on
he'd have to disguise it,
997
01:07:28,960 --> 01:07:30,291
and Oscar Vitanes
998
01:07:30,360 --> 01:07:32,931
has a paint shop
in the back of his garage.
999
01:07:33,520 --> 01:07:35,727
So, you think that
all four are involved?
1000
01:07:36,480 --> 01:07:38,881
Every Tuesday night
for the past two yea rs,
1001
01:07:38,960 --> 01:07:41,406
Louis's been coming up to town
for a poker night.
1002
01:07:41,960 --> 01:07:43,200
That's right.
1003
01:07:43,520 --> 01:07:46,763
So what if the four men
who play poker at Chez Mireille
1004
01:07:47,040 --> 01:07:50,362
and hire in girls are Grandjean,
1005
01:07:50,760 --> 01:07:52,125
his constable,
1006
01:07:52,800 --> 01:07:54,165
Michonnet,
1007
01:07:54,800 --> 01:07:57,007
and the garage mechanic, Oscar.
1008
01:07:58,240 --> 01:07:59,446
Not Anderson?
1009
01:07:59,520 --> 01:08:00,965
I think they set him up.
1010
01:08:01,600 --> 01:08:03,762
I think they planted the body in his car
1011
01:08:03,840 --> 01:08:07,049
and made sure that Michonnet's wife
raised the alarm.
1012
01:08:09,440 --> 01:08:12,444
Tomorrow morning,
do a full check on Oscar Vitanes.
1013
01:08:12,520 --> 01:08:13,521
Yes, Chief.
1014
01:08:13,600 --> 01:08:16,809
Try and find out where Michonnet went
the day after Goldberg's murder,
1015
01:08:16,880 --> 01:08:19,326
and if he was driving Goldberg's car.
1016
01:08:20,720 --> 01:08:22,404
I'm going to Antwerp.
1017
01:08:32,880 --> 01:08:37,647
Could I ask you if you recognise
any of the people in these photographs?
1018
01:08:39,040 --> 01:08:40,405
- No.
- Are you sure?
1019
01:08:40,480 --> 01:08:41,811
No, nothing.
1020
01:08:49,200 --> 01:08:50,696
Have you ever
seen this man before?
1021
01:08:50,720 --> 01:08:51,767
Sure?
1022
01:08:52,880 --> 01:08:54,450
Have you ever seen that man before?
1023
01:09:00,240 --> 01:09:02,368
I'll pay for good information.
1024
01:09:04,240 --> 01:09:05,844
Who am I trying to recognise here?
1025
01:09:06,360 --> 01:09:08,249
Richard Michonnet.
1026
01:09:09,240 --> 01:09:10,730
He's not looking very well.
1027
01:09:11,840 --> 01:09:13,126
Have you seen him round here?
1028
01:09:13,520 --> 01:09:15,045
Asking about Goldberg?
1029
01:09:16,040 --> 01:09:17,326
No.
1030
01:09:21,520 --> 01:09:23,682
Louis Grandjean.
1031
01:09:26,200 --> 01:09:27,486
Never seen him,
1032
01:09:27,880 --> 01:09:29,803
and if I did I'd cross the road.
1033
01:09:30,560 --> 01:09:32,449
I can spot a policeman a mile off.
1034
01:09:35,240 --> 01:09:36,366
Is that it?
1035
01:09:37,680 --> 01:09:39,364
No, one more.
1036
01:09:46,280 --> 01:09:47,611
No.
1037
01:10:00,120 --> 01:10:01,485
His name's Anderson.
1038
01:10:02,680 --> 01:10:04,240
He hasn't been around for about a year.
1039
01:10:05,200 --> 01:10:07,560
He turned up for a bit
and was a religious pain in the arse,
1040
01:10:07,960 --> 01:10:09,246
if you know what I mean.
1041
01:10:10,240 --> 01:10:12,129
He tried to save fallen women.
1042
01:10:12,640 --> 01:10:14,529
He would stand on a soap box
in the street
1043
01:10:14,600 --> 01:10:17,683
and preach to thieves about how they
should hand back what they'd stolen.
1044
01:10:19,200 --> 01:10:20,611
He's an idiot.
1045
01:10:20,960 --> 01:10:22,689
What about his sister?
1046
01:10:25,040 --> 01:10:26,530
That's not his sister.
1047
01:10:28,160 --> 01:10:29,321
His sister died.
1048
01:10:32,200 --> 01:10:34,202
Oscar Vitanes was known to the 8th.
1049
01:10:34,280 --> 01:10:36,123
He's a former boxer
who got into burglary.
1050
01:10:36,200 --> 01:10:38,407
Grandjean personally arrested him
on three occasions.
1051
01:10:38,480 --> 01:10:40,926
When he got sent to Arpajon,
I reckon he set Oscar up...
1052
01:10:41,000 --> 01:10:42,411
Talk to him, you tell him.
1053
01:10:42,800 --> 01:10:46,043
Chief, I reckon Grandjean moved Oscar
into the garage,
1054
01:10:46,120 --> 01:10:48,851
and they use it as a front
to shift on the stolen goods.
1055
01:10:49,160 --> 01:10:50,650
Using the fruit trucks.
1056
01:10:50,720 --> 01:10:52,976
Yeah, it would be easy,
they pass through there every day.
1057
01:10:53,000 --> 01:10:54,081
Here.
1058
01:10:54,800 --> 01:10:58,282
Michonnet shifted some of
the high end stuff through the hotels.
1059
01:10:58,560 --> 01:11:01,689
He was known to have a briefcase
displaying rings and necklaces.
1060
01:11:02,360 --> 01:11:05,842
And then a bellboy in Rouen said that
he was driving a red Renault,
1061
01:11:05,920 --> 01:11:08,924
the same make as Goldberg's,
the day after he was murdered.
1062
01:11:09,800 --> 01:11:11,211
What do you wanna do, Chief?
1063
01:11:11,600 --> 01:11:13,489
Somebody's still got the diamonds.
1064
01:11:13,560 --> 01:11:14,800
Yeah.
1065
01:11:15,400 --> 01:11:16,686
When are you back?
1066
01:11:16,760 --> 01:11:18,569
I'm going straight to Arpajon.
1067
01:11:18,960 --> 01:11:22,806
Anderson's sister died of pneumonia
two years ago.
1068
01:11:23,320 --> 01:11:27,291
The woman he keeps locked up
is a prostitute called Emma Brandt.
1069
01:11:27,840 --> 01:11:29,808
They are husband and wife.
1070
01:11:30,600 --> 01:11:33,763
My contact says that she knew Goldberg,
she knew everyone.
1071
01:11:34,520 --> 01:11:37,729
She's the link between
Arpajon and Goldberg.
1072
01:11:41,640 --> 01:11:43,165
Are you working tonight?
1073
01:11:43,240 --> 01:11:45,163
Well, it's Tuesday, isn't it?
I'm always on.
1074
01:11:45,480 --> 01:11:48,165
I thought after all the work
you'd been doing at the Quai,
1075
01:11:48,360 --> 01:11:49,691
you might have a break.
1076
01:11:49,760 --> 01:11:51,046
If only.
1077
01:11:56,520 --> 01:11:58,045
What time will you be back?
1078
01:11:58,720 --> 01:12:00,120
I wouldn't wait up.
1079
01:12:23,040 --> 01:12:25,168
All right, Bobby?
See you later, Jo.
1080
01:12:25,240 --> 01:12:26,287
Yeah.
1081
01:12:27,680 --> 01:12:29,170
Keep an eye on things, Jo.
1082
01:12:50,840 --> 01:12:52,046
All set.
1083
01:13:11,400 --> 01:13:13,687
You and Oscar have a nice business here.
1084
01:13:14,120 --> 01:13:15,360
Yeah.
1085
01:13:18,160 --> 01:13:20,322
Just one thing puzzles me, Jojo.
1086
01:13:21,800 --> 01:13:24,804
Why so many trucks need new spare tyres.
1087
01:13:26,240 --> 01:13:31,041
Every time I've come here,
you or Oscar are taking an old spare off
1088
01:13:31,920 --> 01:13:34,002
and putting a new spare on.
1089
01:13:38,920 --> 01:13:40,763
Would you mind if I opened one up?
1090
01:14:02,520 --> 01:14:03,806
Tell me everything, Jojo,
1091
01:14:03,880 --> 01:14:06,850
and I will explain to the judge
that you've been co-operative.
1092
01:14:11,280 --> 01:14:12,884
Oscar will hurt me again.
1093
01:14:13,840 --> 01:14:15,729
I'll make sure that he doesn't.
1094
01:14:22,000 --> 01:14:24,765
He and Grandjean were doing all right
till she came here.
1095
01:14:26,240 --> 01:14:27,366
Else?
1096
01:14:28,720 --> 01:14:31,200
She'd give her brother a sleeping drug
and come over.
1097
01:14:31,840 --> 01:14:34,571
She talked them
into spending nights out in Paris,
1098
01:14:34,960 --> 01:14:37,281
said she was dying of boredom
over there.
1099
01:14:37,920 --> 01:14:39,968
Grandjean would've done
anything for her.
1100
01:14:42,400 --> 01:14:45,529
Was it Else 's idea to try
to get the diamonds out of Antwerp?
1101
01:14:45,600 --> 01:14:47,728
She talked them into
going for it.
1102
01:14:47,800 --> 01:14:49,962
Said it would cost them
half a million to get them.
1103
01:14:50,040 --> 01:14:52,441
But they didn't have
half a million, did they?
1104
01:14:52,840 --> 01:14:55,764
I said to Oscar, "Don't get involved,
it's murder," but she...
1105
01:14:57,000 --> 01:14:58,240
She said that...
1106
01:14:59,280 --> 01:15:00,884
That they could pin it on Anderson.
1107
01:15:01,320 --> 01:15:02,446
Yeah.
1108
01:15:05,040 --> 01:15:08,726
She said if he was arrested for murder,
he'd definitely kill himself.
1109
01:15:09,440 --> 01:15:10,930
Couldn't bear the shame.
1110
01:15:12,400 --> 01:15:15,370
She said they'd get the diamonds
and she could be rid of him.
1111
01:15:16,640 --> 01:15:18,688
Who killed Isaac Goldberg?
1112
01:15:19,240 --> 01:15:21,720
The man she promised to shack up with.
1113
01:15:23,600 --> 01:15:24,761
Grandjean.
1114
01:15:27,880 --> 01:15:29,962
They'd dump him in Anderson's car,
1115
01:15:30,280 --> 01:15:32,760
get the Michonnet woman to discover him
1116
01:15:32,840 --> 01:15:35,525
and Else would convince him
they had to run.
1117
01:15:36,200 --> 01:15:38,885
They said Anderson
would look as guilty as hell.
1118
01:15:48,400 --> 01:15:49,561
Hello?
1119
01:15:50,280 --> 01:15:51,725
Hello? Who is it?
1120
01:16:13,520 --> 01:16:14,646
Carl?
1121
01:16:15,720 --> 01:16:17,404
Carl.
1122
01:16:17,480 --> 01:16:19,050
What happened to you?
1123
01:16:19,720 --> 01:16:21,643
He tried to kill me.
1124
01:16:21,720 --> 01:16:24,963
- Who did?
- Bertinet. That policeman.
1125
01:16:26,240 --> 01:16:28,208
I've come to protect you.
1126
01:16:29,840 --> 01:16:31,569
Where were you going?
1127
01:16:33,120 --> 01:16:35,043
- Nowhere.
- But...
1128
01:16:36,680 --> 01:16:38,091
Your suitcase...
1129
01:16:39,640 --> 01:16:42,325
Were you leaving
because I wasn't coming back?
1130
01:16:46,680 --> 01:16:48,125
I love you.
1131
01:16:50,560 --> 01:16:52,642
And God loves you.
1132
01:16:53,720 --> 01:16:57,042
He will always be watching over you.
1133
01:17:05,960 --> 01:17:07,041
Emma!
1134
01:17:08,000 --> 01:17:09,047
Emma!
1135
01:17:24,960 --> 01:17:28,169
There's a few extra each
now that Michonnet's gone.
1136
01:17:28,680 --> 01:17:29,761
Is this the end then?
1137
01:17:29,840 --> 01:17:31,816
Do what you like
with the garage. I don't care.
1138
01:17:31,840 --> 01:17:34,764
By the time you wake up in the morning,
me and the girl will be long gone.
1139
01:17:35,600 --> 01:17:36,601
Where are you going?
1140
01:17:37,040 --> 01:17:38,485
As if I'm gonna tell you.
1141
01:17:40,040 --> 01:17:41,963
If I were you, I'd get out of here, too.
1142
01:17:43,120 --> 01:17:44,770
See you around, lads.
1143
01:17:54,280 --> 01:17:55,520
Go after him.
1144
01:18:19,160 --> 01:18:21,811
Hey, you, stop!
Stop or I'll shoot.
1145
01:18:29,960 --> 01:18:31,086
Thierry Bertinet.
1146
01:18:33,200 --> 01:18:35,216
I am arresting you for murder,
conspiracy to murder...
1147
01:18:35,240 --> 01:18:37,720
Don't be silly, don't be silly.
Don't be silly.
1148
01:19:26,440 --> 01:19:28,647
Coming to the station just now,
1149
01:19:29,600 --> 01:19:32,251
I felt free for the first time in
1150
01:19:33,480 --> 01:19:34,720
decades.
1151
01:19:35,600 --> 01:19:37,170
Free of the job
1152
01:19:38,000 --> 01:19:39,684
and free of Claire.
1153
01:19:46,360 --> 01:19:47,725
Where were you going?
1154
01:19:50,360 --> 01:19:53,091
She said she'd marry me
if I took her to Monte-Carlo.
1155
01:19:54,280 --> 01:19:56,567
Surely you knew
what kind of woman she was, Louis.
1156
01:19:56,640 --> 01:19:58,642
She loves me. We'd have been all right.
1157
01:20:00,520 --> 01:20:02,204
And even if she doesn't love me,
1158
01:20:03,480 --> 01:20:05,767
anything would be better
than going home again.
1159
01:20:09,600 --> 01:20:12,171
How did you get to hate Claire so much?
1160
01:20:13,720 --> 01:20:17,042
I don't need your psychology, Maigret.
1161
01:20:18,080 --> 01:20:21,402
You and Dumoulin, you should
have been priests, not policemen.
1162
01:20:21,800 --> 01:20:24,201
But you're just a couple of mugs.
1163
01:20:24,720 --> 01:20:26,848
You keep Louise
in that little place you've got,
1164
01:20:26,920 --> 01:20:28,763
while others are lining their pockets.
1165
01:20:28,880 --> 01:20:30,484
Anderson's just like you.
1166
01:20:31,560 --> 01:20:34,656
He thought he was doing some good in the
world by getting Emma off the streets,
1167
01:20:34,680 --> 01:20:38,287
but he was just her ticket
out of Antwerp. What a mug!
1168
01:20:38,360 --> 01:20:42,251
And what are you,
apart from her ticket out of Arpajon?
1169
01:20:47,920 --> 01:20:50,446
You never could read people,
could you, Louis?
1170
01:21:22,120 --> 01:21:24,521
- Has he talked about what happened?
- Mmm-hmm.
1171
01:21:24,600 --> 01:21:27,365
He said Bertinet stopped him
on the road to Paris
1172
01:21:28,120 --> 01:21:29,690
and left him for dead.
1173
01:21:30,680 --> 01:21:33,365
He must have struggled about
20 kilometres back to the crossroads.
1174
01:21:35,600 --> 01:21:37,170
- Is he awake?
- Mmm-hmm.
1175
01:21:38,080 --> 01:21:39,605
He keeps asking for his Bible.
1176
01:21:46,040 --> 01:21:47,451
Carl?
1177
01:21:49,440 --> 01:21:51,283
There's someone here to see you.
1178
01:21:52,040 --> 01:21:53,530
No, don't... Don't get up.
1179
01:21:55,600 --> 01:21:56,647
Is it her?
1180
01:22:01,080 --> 01:22:02,161
No.
1181
01:22:02,240 --> 01:22:04,891
Can you get a message to her?
Tell her...
1182
01:22:05,760 --> 01:22:08,843
Tell her to continue with the Bible
while she's in prison.
1183
01:22:09,440 --> 01:22:12,967
There will be more joy in heaven
over one sinner that repents.
1184
01:22:13,040 --> 01:22:14,326
I'll tell her.
1185
01:22:17,680 --> 01:22:19,489
And tell her I'll wait for her.
1186
01:22:21,440 --> 01:22:22,771
However long.
1187
01:22:26,960 --> 01:22:28,724
I think it'll be all right.
1188
01:23:17,280 --> 01:23:20,090
Carl's heart stopped
on the way to the hospital.
1189
01:23:21,520 --> 01:23:22,885
Is he dead?
1190
01:23:23,520 --> 01:23:24,760
No.
1191
01:23:25,520 --> 01:23:27,443
He seems determined to live.
1192
01:23:28,720 --> 01:23:30,131
Why?
1193
01:23:30,600 --> 01:23:34,082
For the same reason that he struggled
back to you with a bullet in him.
1194
01:23:36,200 --> 01:23:38,282
Because he wants to protect you.
1195
01:23:40,080 --> 01:23:41,969
He asked me to pass on a message.
1196
01:23:42,040 --> 01:23:43,530
I don't want to know.
1197
01:23:43,600 --> 01:23:46,331
He said however long your sentence,
he will wait for you.
1198
01:23:46,400 --> 01:23:48,050
I don't want to know.
1199
01:23:57,440 --> 01:24:00,250
When we found Michonnet
in the orchard with a gun,
1200
01:24:00,840 --> 01:24:02,524
he was coming to kill you, wasn't he?
1201
01:24:04,560 --> 01:24:06,722
You'd arranged the deal with Goldberg,
1202
01:24:07,400 --> 01:24:10,722
and he couldn't risk
Sarah Goldberg identifying you
1203
01:24:11,320 --> 01:24:13,243
and then you implicating him.
1204
01:24:15,800 --> 01:24:17,450
I liked Michonnet.
1205
01:24:19,040 --> 01:24:21,691
He didn't want to protect me,
or kiss me, or own me.
1206
01:24:22,880 --> 01:24:25,360
He just saw a scheme
where he could make some money.
1207
01:24:28,160 --> 01:24:30,766
Men aren't usually
that honest with themselves.
1208
01:24:31,080 --> 01:24:34,323
You're a fantasy,
or a path to redemption,
1209
01:24:34,400 --> 01:24:36,368
or a way they can escape their life.
1210
01:24:37,320 --> 01:24:40,210
You saw Carl and Louis
as ways of escape.
1211
01:24:43,600 --> 01:24:44,647
Yes.
1212
01:24:46,000 --> 01:24:47,480
And there was a moment when I thought
1213
01:24:47,520 --> 01:24:49,807
you might be a ticket
worth buying as well.
1214
01:24:53,360 --> 01:24:55,362
But no.
1215
01:24:57,920 --> 01:24:59,206
No.
1216
01:25:03,560 --> 01:25:05,881
Maybe all men want to trap you
in the end.
1217
01:25:08,120 --> 01:25:09,849
And I was sick of that.
1218
01:25:10,560 --> 01:25:12,642
I don't think Carl wanted to trap you.
1219
01:25:13,960 --> 01:25:15,371
I think he loves you,
1220
01:25:16,440 --> 01:25:21,765
and in his strange way he felt
by saving you from the streets
1221
01:25:21,840 --> 01:25:23,729
he was also saving himself.
1222
01:25:25,480 --> 01:25:27,130
He's a damaged man,
1223
01:25:27,800 --> 01:25:29,245
but he's a good man,
1224
01:25:30,400 --> 01:25:32,084
and he's your husband.
1225
01:25:36,360 --> 01:25:37,930
Will you see him?
1225
01:25:38,305 --> 01:26:38,891
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today92392