All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 20 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:10,022 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:10,022 --> 00:00:15,014 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:15,014 --> 00:00:19,846 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,846 --> 00:00:23,718 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,486 --> 00:00:28,934 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,702 --> 00:00:33,446 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,246 --> 00:00:38,918 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,494 --> 00:00:43,206 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,478 --> 00:00:50,182 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,182 --> 00:00:55,334 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,334 --> 00:01:01,222 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,222 --> 00:01:05,094 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,870 --> 00:01:30,598 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,598 --> 00:01:32,838 [Episode 20] 15 00:01:33,519 --> 00:01:36,840 [Wuyin Mountain] You won't see Wei Qi again if you beat me up. 16 00:01:36,840 --> 00:01:39,040 What does that mean? Make yourself clear. 17 00:01:39,040 --> 00:01:41,220 Why can't I see him again if I beat you up? 18 00:01:41,220 --> 00:01:42,780 It's a long story. 19 00:01:42,780 --> 00:01:44,300 Come with me, 20 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 and I'll show you. 21 00:01:45,300 --> 00:01:46,336 Where are we going? 22 00:01:47,360 --> 00:01:48,639 Come on, this way, please. 23 00:01:54,879 --> 00:01:56,199 So this is the Wuyin Mountain, 24 00:01:57,599 --> 00:01:59,959 and Wei Qi is in here? 25 00:02:02,599 --> 00:02:05,120 There is miasma in the mountain. 26 00:02:10,199 --> 00:02:11,779 Wake up, Boss. 27 00:02:11,779 --> 00:02:13,024 Look who's here. 28 00:02:13,984 --> 00:02:15,220 It's her. 29 00:02:15,220 --> 00:02:17,239 Crap, Boss, she must have come for us. 30 00:02:17,239 --> 00:02:18,304 Run. 31 00:02:19,679 --> 00:02:21,600 Wait, the miasma is poisonous. 32 00:02:31,679 --> 00:02:34,240 What's going on? Isn't this a normal fog? 33 00:02:34,240 --> 00:02:36,379 It's miasma, and it's strongly poisonous. 34 00:02:36,379 --> 00:02:37,839 Once you're exposed to it, 35 00:02:37,839 --> 00:02:40,040 it can cause suffocation, unconsciousness, 36 00:02:40,040 --> 00:02:41,740 and even death. 37 00:02:41,740 --> 00:02:42,820 Exactly. 38 00:02:42,820 --> 00:02:44,420 It's not noon yet. 39 00:02:44,420 --> 00:02:46,320 So the miasma is not at its peak. 40 00:02:46,320 --> 00:02:47,759 Every day, at the junction of day and night, 41 00:02:47,759 --> 00:02:49,460 the miasma becomes thin. 42 00:02:49,460 --> 00:02:50,699 After two hours, 43 00:02:50,699 --> 00:02:51,780 when the sun comes up, 44 00:02:51,780 --> 00:02:53,360 you won't be able to get in. 45 00:02:53,360 --> 00:02:54,640 What were you thinking? 46 00:02:54,640 --> 00:02:56,860 You knew the miasma was poisonous, yet you still sent Wei Qi in. 47 00:02:56,860 --> 00:02:58,860 Wait, don't get it wrong. 48 00:02:58,860 --> 00:03:00,240 We didn't force Wei Qi to come, 49 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 he volunteered. 50 00:03:01,600 --> 00:03:04,080 What? He volunteered? 51 00:03:04,080 --> 00:03:05,120 Yes. 52 00:03:05,120 --> 00:03:06,699 He has been in the woods 53 00:03:06,699 --> 00:03:08,259 sucking the miasma for a whole night. 54 00:03:08,259 --> 00:03:09,900 Now the sun is about to come up, 55 00:03:09,900 --> 00:03:12,839 if you don't try to save him, he will be dead. 56 00:04:31,239 --> 00:04:34,480 Am I dreaming? 57 00:04:35,160 --> 00:04:36,384 Wei Qi. 58 00:04:37,959 --> 00:04:39,040 Wei Qi. 59 00:04:40,720 --> 00:04:43,040 No, here, pinch me. 60 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 It's not a dream. 61 00:04:50,359 --> 00:04:51,559 You're really here. 62 00:04:56,160 --> 00:04:58,440 I didn't ask you to pinch me this hard. 63 00:04:58,440 --> 00:05:00,200 What took you so long? 64 00:05:05,519 --> 00:05:06,640 I'm sorry. 65 00:05:08,040 --> 00:05:10,480 I should have noticed your letter of abduction sooner. 66 00:05:11,359 --> 00:05:13,500 I know anything would be pointless now. 67 00:05:13,500 --> 00:05:14,619 When we get out, 68 00:05:14,619 --> 00:05:16,560 you can punish me all you want. 69 00:05:16,560 --> 00:05:19,320 Just lash out at me. 70 00:05:19,320 --> 00:05:20,544 Wait. 71 00:05:22,200 --> 00:05:24,000 How did you know I was here? 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,900 Also, with the thick miasma, 73 00:05:26,900 --> 00:05:28,340 how did you find me? 74 00:05:28,340 --> 00:05:29,800 Are you poisoned by the miasma? 75 00:05:29,800 --> 00:05:31,000 I'm fine. 76 00:05:31,799 --> 00:05:34,600 Thanks to the three fools who abducted you. 77 00:05:35,559 --> 00:05:37,380 Also, did you forget 78 00:05:37,380 --> 00:05:39,520 that I absorbed the power to control the forces of nature? 79 00:05:39,520 --> 00:05:41,600 You mean Jing Huan? 80 00:05:58,560 --> 00:05:59,839 Although, 81 00:06:01,760 --> 00:06:04,799 most importantly, it was because of this. 82 00:06:06,839 --> 00:06:07,839 What? 83 00:06:26,440 --> 00:06:29,440 This was yours? 84 00:06:31,880 --> 00:06:34,920 Now, do you believe me? 85 00:06:37,600 --> 00:06:38,680 Also, 86 00:06:38,680 --> 00:06:41,440 when I give out something, I don't accept returns. 87 00:06:41,440 --> 00:06:42,840 If you don't like it, 88 00:06:42,840 --> 00:06:44,239 you can just throw it away. 89 00:06:45,920 --> 00:06:47,359 Do you want it or not? 90 00:06:47,359 --> 00:06:48,559 - If not, I'll throw it away. - I want it. 91 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 Of course I want it. 92 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Just kidding. 93 00:06:58,480 --> 00:06:59,648 Here. 94 00:07:02,559 --> 00:07:03,720 Wherever you are, 95 00:07:04,679 --> 00:07:07,920 I will find you. 96 00:07:29,799 --> 00:07:31,900 Stop being lovey-dovey down there. 97 00:07:31,900 --> 00:07:33,840 Are you getting up or not? 98 00:07:33,840 --> 00:07:37,160 We're tired from squatting here. 99 00:07:37,160 --> 00:07:38,619 The miasma is coming. 100 00:07:38,619 --> 00:07:40,420 Just get up first. 101 00:07:40,420 --> 00:07:42,600 We're coming up now. 102 00:07:46,279 --> 00:07:47,920 Careful. 103 00:07:48,440 --> 00:07:49,728 Come on. 104 00:07:51,519 --> 00:07:53,360 - Go ahead. - No, you first. 105 00:07:53,360 --> 00:07:55,460 - Wei Qi. - Go ahead. 106 00:07:55,460 --> 00:07:56,920 Hurry. 107 00:08:03,000 --> 00:08:04,128 Is it an earthquake? 108 00:08:05,239 --> 00:08:07,160 Boss, it's an earthquake, right? 109 00:08:07,160 --> 00:08:09,320 - Let's run. - Get out of here. 110 00:08:32,679 --> 00:08:33,980 We should be safe here. 111 00:08:33,980 --> 00:08:35,239 Get up, Boss. 112 00:08:38,320 --> 00:08:39,400 I can't believe 113 00:08:39,400 --> 00:08:42,180 we failed to save His Lordship and caused another casualty. 114 00:08:42,180 --> 00:08:43,280 Forget about them. 115 00:08:46,280 --> 00:08:47,359 Where are we now? 116 00:08:49,520 --> 00:08:52,039 Is there anyone who can help us out? 117 00:08:58,359 --> 00:08:59,648 Hey, old guy. 118 00:08:59,648 --> 00:09:00,660 Stop there. 119 00:09:00,660 --> 00:09:02,640 Don't make me do this the hard way. 120 00:09:27,159 --> 00:09:28,288 Speak up. 121 00:09:28,960 --> 00:09:32,840 What were you doing in the woods? 122 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 To be honest, 123 00:09:35,960 --> 00:09:38,860 the earthquake separated us from our friends. 124 00:09:38,860 --> 00:09:40,680 Please kindly 125 00:09:40,680 --> 00:09:42,840 show us the way so we can find them. 126 00:09:42,840 --> 00:09:45,359 Yes, we brought them here. 127 00:09:45,359 --> 00:09:47,080 One of them is a lord from the Wei family, 128 00:09:47,080 --> 00:09:49,060 and the other is the officiate of the Department of Marriage. 129 00:09:49,060 --> 00:09:51,020 They are both important people. 130 00:09:51,020 --> 00:09:52,540 Zhou Yuan might be alright. 131 00:09:52,540 --> 00:09:54,719 But if we lose Wei Qi, the Lord will hunt us down. 132 00:09:57,640 --> 00:09:59,659 Ouch. Why did you hit me with that? 133 00:09:59,659 --> 00:10:00,940 So what? 134 00:10:00,940 --> 00:10:02,359 Let me tell you. 135 00:10:03,000 --> 00:10:05,119 If anything happens to Zhou Yuan, 136 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 I will throw you three Shenji Sect people 137 00:10:07,560 --> 00:10:09,119 into the river to feed the fish. 138 00:10:12,719 --> 00:10:15,880 You have sharp eyes. 139 00:10:16,400 --> 00:10:19,080 May we ask who are you? 140 00:10:22,719 --> 00:10:25,840 I am Zhou Pei, the county magistrate of Qinglin County, 141 00:10:26,640 --> 00:10:30,159 and the father of Zhou Yuan. 142 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 Zhou Yuan is much more important. 143 00:10:33,760 --> 00:10:34,860 Zhou Yuan doesn't matter. 144 00:10:34,860 --> 00:10:36,400 - You're right. - Zhou Yuan is the most important one. 145 00:10:36,400 --> 00:10:37,599 - Zhou Yuan is important. - No, she's not. 146 00:10:37,599 --> 00:10:39,119 - Exactly. - What does the lord matter? 147 00:10:39,119 --> 00:10:40,920 - We must save Zhou Yuan. - I'm not important either. 148 00:10:40,920 --> 00:10:42,240 Nothing is important. 149 00:10:47,599 --> 00:10:48,736 Are you okay? 150 00:10:49,440 --> 00:10:51,080 I'm fine. How are you? 151 00:10:51,960 --> 00:10:53,200 I'm alright. Are you hurt? 152 00:11:10,559 --> 00:11:11,559 Let's go take a look at the front. 153 00:11:12,640 --> 00:11:13,792 Here. 154 00:11:23,799 --> 00:11:25,088 This is... 155 00:11:25,088 --> 00:11:26,119 Be careful. 156 00:11:32,200 --> 00:11:33,740 The exit is blocked over here. 157 00:11:33,740 --> 00:11:35,440 We should try to find another way out, 158 00:11:35,440 --> 00:11:36,440 now that we have the fire. 159 00:11:42,208 --> 00:11:43,400 I'm sorry. 160 00:11:44,760 --> 00:11:46,159 Can you focus please? 161 00:11:47,000 --> 00:11:49,099 It's a matter of life and death. 162 00:11:49,099 --> 00:11:50,679 I am working on it. 163 00:11:57,000 --> 00:11:58,760 Do you want to die with me that much? 164 00:11:59,808 --> 00:12:01,020 I can die, 165 00:12:01,020 --> 00:12:02,719 but don't say that about yourself. 166 00:12:08,672 --> 00:12:09,719 Fine. 167 00:12:10,520 --> 00:12:13,320 I will gladly go through hell with you. 168 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 Be careful and don't trip yourself. 169 00:12:26,960 --> 00:12:28,539 Can't you think of something? 170 00:12:28,539 --> 00:12:30,039 I'm sorry. 171 00:12:37,376 --> 00:12:38,624 Look. 172 00:12:53,440 --> 00:12:54,599 This is... 173 00:12:55,320 --> 00:12:56,608 Lovesick butterfly. 174 00:12:57,440 --> 00:12:59,920 The Wuyin Stone doesn't have much power, 175 00:12:59,920 --> 00:13:03,440 but it can make a lovesick butterfly appear. 176 00:13:04,760 --> 00:13:05,840 Whose is it? 177 00:13:07,760 --> 00:13:09,400 Try calling a name. 178 00:13:13,152 --> 00:13:14,400 Zhou Yuan. 179 00:13:38,200 --> 00:13:39,559 Do you see it? 180 00:13:43,080 --> 00:13:44,400 My feelings for you. 181 00:13:47,359 --> 00:13:49,180 Are you sure now is the time? 182 00:13:49,180 --> 00:13:50,200 Of course. 183 00:13:51,000 --> 00:13:54,919 We could die. 184 00:13:57,056 --> 00:13:59,679 ♫ I get close to you ♫ 185 00:13:59,679 --> 00:14:03,080 Wei Qi, listen up. 186 00:14:05,679 --> 00:14:09,359 I like you, and I only like you. 187 00:14:10,640 --> 00:14:14,919 I'm more than happy to die together with you. 188 00:14:16,864 --> 00:14:20,800 ♫ You looked at me with a smile ♫ 189 00:14:22,240 --> 00:14:23,440 What about you? 190 00:14:23,440 --> 00:14:27,872 ♫ The place where you are is home ♫ 191 00:14:27,872 --> 00:14:32,832 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 192 00:14:32,832 --> 00:14:37,120 ♫ In my life, only you can comb ♫ 193 00:14:37,120 --> 00:14:38,440 I like you too. 194 00:14:39,039 --> 00:14:42,400 I will not let you go for the rest of my life. 195 00:14:49,200 --> 00:14:52,799 I must be the happiest person in the world. 196 00:14:55,200 --> 00:14:56,256 I'm sorry, Yuan. 197 00:14:58,080 --> 00:14:59,880 I should have told you sooner. 198 00:14:59,880 --> 00:15:01,599 It's not too late. 199 00:15:02,159 --> 00:15:04,000 As long as I know how you feel, 200 00:15:05,440 --> 00:15:07,840 I can die with no regrets. 201 00:15:11,760 --> 00:15:12,992 Wei Qi. 202 00:15:15,159 --> 00:15:19,640 Can you promise something before you die? 203 00:15:22,528 --> 00:15:23,559 What is it? 204 00:15:24,359 --> 00:15:25,919 I want to be your bride. 205 00:15:27,264 --> 00:15:28,359 I promise. 206 00:15:30,919 --> 00:15:32,416 From today, 207 00:15:33,536 --> 00:15:37,000 no, from now on, 208 00:15:37,960 --> 00:15:41,520 Wei Qi will marry Zhou Yuan. 209 00:15:43,919 --> 00:15:47,479 I don't care if we survive this, 210 00:15:48,400 --> 00:15:50,119 but still, even for one day, 211 00:15:50,679 --> 00:15:51,760 two hours, 212 00:15:52,359 --> 00:15:53,640 or even 15 minutes, 213 00:15:54,880 --> 00:15:58,599 I want to stay together with you. 214 00:15:59,648 --> 00:16:03,104 ♫ My disheveled hair ♫ 215 00:16:04,672 --> 00:16:09,312 ♫ The place where you are is home ♫ 216 00:16:09,312 --> 00:16:14,208 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 217 00:16:14,208 --> 00:16:21,824 ♫I'm not afraid of losing everything♫ 218 00:17:00,320 --> 00:17:02,359 What's going on with them? 219 00:17:02,359 --> 00:17:04,119 They are flying in the same direction. 220 00:17:08,160 --> 00:17:09,319 Did you 221 00:17:10,599 --> 00:17:13,040 attract any other guys out there? 222 00:17:14,119 --> 00:17:16,019 It's not just my lovesick butterflies, 223 00:17:16,019 --> 00:17:17,439 yours are in it too. 224 00:17:20,160 --> 00:17:22,359 So that is... 225 00:17:22,359 --> 00:17:23,400 The exit. 226 00:17:24,520 --> 00:17:25,920 Let's go take a look. 227 00:17:31,392 --> 00:17:32,640 Careful. 228 00:17:38,719 --> 00:17:41,440 Yuan. We have hope. 229 00:17:41,440 --> 00:17:42,560 Why? 230 00:17:43,680 --> 00:17:45,560 See, there's light. 231 00:17:46,280 --> 00:17:49,680 The light is blue, and I don't know what it is. 232 00:17:50,479 --> 00:17:52,448 We can die waiting here, 233 00:17:52,448 --> 00:17:53,640 or we can go in and take a look. 234 00:17:53,640 --> 00:17:54,959 Perhaps there is an exit. 235 00:17:58,839 --> 00:18:00,160 Danger. 236 00:18:00,839 --> 00:18:03,599 My lady, please follow me. 237 00:18:06,520 --> 00:18:07,719 I see, husband. 238 00:18:20,680 --> 00:18:21,856 Careful. 239 00:18:32,239 --> 00:18:33,359 Come on. 240 00:18:39,712 --> 00:18:40,940 Seriously? 241 00:18:40,940 --> 00:18:42,080 What? 242 00:18:55,000 --> 00:18:56,560 That's so pretty. 243 00:18:57,560 --> 00:19:00,599 Is this the legendary fairyland? 244 00:19:01,400 --> 00:19:03,880 It seems like someone used to live here. 245 00:19:04,880 --> 00:19:07,319 Perhaps it's a relic from an old tribe. 246 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 What's on your mind? 247 00:19:16,256 --> 00:19:17,319 Nothing. 248 00:19:18,680 --> 00:19:20,199 I just feel weird. 249 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 This place 250 00:19:24,079 --> 00:19:26,439 seems kind of familiar 251 00:19:28,680 --> 00:19:32,199 but I don't remember anything. 252 00:19:36,512 --> 00:19:37,680 Are those... 253 00:19:38,239 --> 00:19:39,439 glowworms? 254 00:19:52,719 --> 00:19:56,880 The light is coming out from the stone. 255 00:19:56,880 --> 00:20:01,400 I have seen this rock before. 256 00:20:14,119 --> 00:20:19,079 Is this cave made of Wuyin Stone? 257 00:20:22,880 --> 00:20:25,239 I can't believe we found the Wuyin Stone 258 00:20:26,239 --> 00:20:27,479 the three disciples of Shenji Sect were trying to find. 259 00:20:27,479 --> 00:20:30,640 What? They came here for Wuyin Stone? 260 00:20:30,640 --> 00:20:31,880 Yeah. 261 00:20:31,880 --> 00:20:33,640 Did you think those losers 262 00:20:33,640 --> 00:20:35,319 can abduct me otherwise? 263 00:21:03,439 --> 00:21:06,880 The power in the bracelet is gone. 264 00:21:09,640 --> 00:21:13,359 My father told me 265 00:21:14,640 --> 00:21:16,580 that there was a cave near my home, 266 00:21:16,580 --> 00:21:20,760 the inside of which glows in the dark. 267 00:21:22,959 --> 00:21:25,079 Being inside the cave 268 00:21:26,239 --> 00:21:28,160 can take you to unknown truths. 269 00:21:29,199 --> 00:21:32,800 Is your father talking about this cave? 270 00:21:37,520 --> 00:21:40,839 I think he was. 271 00:22:25,760 --> 00:22:28,359 Yuan, are you okay? 272 00:22:30,839 --> 00:22:32,000 I saw... 273 00:22:32,000 --> 00:22:33,280 What did you see? 274 00:22:36,760 --> 00:22:39,000 Yuan? 275 00:22:40,119 --> 00:22:41,280 Yuan, are you okay? 276 00:22:41,280 --> 00:22:42,539 You're scaring me. 277 00:22:42,539 --> 00:22:46,119 Yuan's mind is trapped in the walls. 278 00:22:48,352 --> 00:22:49,536 Who are you? 279 00:22:50,280 --> 00:22:51,540 How do you know her name? 280 00:22:51,540 --> 00:22:52,992 Did you call her Yuan? 281 00:22:54,816 --> 00:22:56,060 Stop. 282 00:22:56,060 --> 00:22:57,299 I don't know what you are, 283 00:22:57,299 --> 00:22:58,920 but don't come any closer. 284 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 I am Yuan's father. 285 00:23:03,440 --> 00:23:05,020 You're Yuan's father? 286 00:23:05,020 --> 00:23:06,199 Then I'm her... 287 00:23:10,199 --> 00:23:15,220 What? You're her father? 288 00:23:15,220 --> 00:23:16,920 Keep going, son. 289 00:23:18,959 --> 00:23:20,599 Who are you to her? 290 00:23:21,280 --> 00:23:22,360 I... 291 00:23:22,360 --> 00:23:24,040 What's the deal between you two? 292 00:23:26,400 --> 00:23:28,180 I... I'm her... 293 00:23:28,180 --> 00:23:29,379 I'm her father... 294 00:23:29,379 --> 00:23:30,599 No... 295 00:23:32,119 --> 00:23:33,200 I... father... 296 00:23:33,200 --> 00:23:34,719 I'm her... 297 00:23:43,520 --> 00:23:45,020 Wei Qi and Zhou Yuan 298 00:23:45,020 --> 00:23:47,680 are now married as husband and wife, 299 00:23:47,680 --> 00:23:48,880 hereby certified 300 00:23:49,760 --> 00:23:50,959 by the Department of Marriage. 301 00:23:53,472 --> 00:23:54,528 [Marriage Permission] 302 00:24:02,000 --> 00:24:03,800 You worked really hard 303 00:24:03,800 --> 00:24:05,319 to make Wei Qi and Zhou Yuan together. 304 00:24:06,079 --> 00:24:09,180 I am the God of Matchmaking after all. 305 00:24:09,180 --> 00:24:10,880 Besides, they are a couple 306 00:24:10,880 --> 00:24:13,359 with the most twists, ups and downs 307 00:24:13,959 --> 00:24:16,719 of all the couples I've worked on. 308 00:24:17,319 --> 00:24:19,400 Also the most ridiculous one. 309 00:24:20,160 --> 00:24:21,600 If you didn't remind me, 310 00:24:21,600 --> 00:24:24,079 I wouldn't remember Wei Qi existed. 311 00:24:24,640 --> 00:24:25,720 It's weird. 312 00:24:25,720 --> 00:24:26,959 I clearly know him, 313 00:24:27,920 --> 00:24:29,800 but looking at his name now, 314 00:24:29,800 --> 00:24:31,720 it feels like I just remembered him. 315 00:24:31,720 --> 00:24:34,040 As long as Zhou Yuan and Wei Qi stay together, 316 00:24:34,640 --> 00:24:36,959 he won't disappear from our memories. 317 00:24:38,040 --> 00:24:39,640 These two are interesting. 318 00:24:44,719 --> 00:24:47,760 Are these all? 319 00:24:49,119 --> 00:24:51,239 These are the last of your memories. 320 00:25:39,872 --> 00:25:41,000 Thank you 321 00:25:42,319 --> 00:25:46,239 for keeping my memories safe for so long. 322 00:25:52,992 --> 00:25:54,079 So in the end, 323 00:25:56,040 --> 00:25:57,640 you're going back to Wuyin Mountain? 324 00:26:00,920 --> 00:26:05,160 We should stand up from where we fell. 325 00:26:35,239 --> 00:26:39,199 Head Cui, don't you want your paper crane? 326 00:26:41,479 --> 00:26:42,800 It's too pretty 327 00:26:43,400 --> 00:26:45,160 to be thrown away. 328 00:26:46,000 --> 00:26:47,079 It's not pretty. 329 00:26:47,640 --> 00:26:49,140 I have tons more of them. 330 00:26:49,140 --> 00:26:50,760 There are many paper cranes, 331 00:26:51,479 --> 00:26:54,520 but this is a unique one. 332 00:26:55,280 --> 00:26:58,000 Why don't I keep it safe for you? 333 00:26:58,000 --> 00:26:59,920 In case you want it back one day. 334 00:27:14,280 --> 00:27:16,140 Mr. Zhou, 335 00:27:16,140 --> 00:27:19,880 when you said Zhou Yuan's mind was trapped in the walls, 336 00:27:20,560 --> 00:27:21,640 what did you mean? 337 00:27:22,599 --> 00:27:24,280 She is unconscious for now, 338 00:27:24,839 --> 00:27:27,760 and she will wake up in time. 339 00:27:31,319 --> 00:27:33,000 This is such a remote place, 340 00:27:33,000 --> 00:27:34,840 and how did you find us? 341 00:27:34,840 --> 00:27:37,800 The place you fell into is connected to the cave. 342 00:27:38,319 --> 00:27:41,160 I was there once 16 years ago. 343 00:27:41,680 --> 00:27:45,599 16 years ago? Is it related to the Wuyin Tribe? 344 00:27:48,959 --> 00:27:51,959 Are you always this talkative? 345 00:27:53,376 --> 00:27:54,560 No. 346 00:27:56,599 --> 00:27:58,520 Sorry. 347 00:28:01,696 --> 00:28:03,744 [Zhou's House] 348 00:28:03,744 --> 00:28:07,136 [Calm and Peaceful] 349 00:28:17,560 --> 00:28:19,040 It's this view again. 350 00:28:20,079 --> 00:28:21,280 You're awake. 351 00:28:26,800 --> 00:28:30,599 Or perhaps you're in another dream. 352 00:28:31,239 --> 00:28:32,400 Who are you? 353 00:28:34,439 --> 00:28:35,719 My identity 354 00:28:36,239 --> 00:28:39,199 is less important than who you are. 355 00:28:43,400 --> 00:28:44,440 What does that mean? 356 00:28:44,440 --> 00:28:45,839 I'm Zhou Yuan. 357 00:28:45,839 --> 00:28:48,580 My father is Zhou Pei, and my brother is Zhou Ping. 358 00:28:48,580 --> 00:28:51,159 I was born in Qinglin County. Is there a problem? 359 00:28:51,159 --> 00:28:53,040 That's not who you really are. 360 00:28:53,680 --> 00:28:55,419 Do you still remember 361 00:28:55,419 --> 00:28:56,680 the cave you just saw? 362 00:28:57,479 --> 00:28:59,880 That is where you are from. 363 00:28:59,880 --> 00:29:03,000 You mean the cave full of Wuyin Stone? 364 00:29:03,640 --> 00:29:05,079 What exactly was that place? 365 00:29:05,079 --> 00:29:07,940 It's the hometown of what you call unusual talents. 366 00:29:07,940 --> 00:29:09,000 Wuyin Village. 367 00:29:16,920 --> 00:29:20,959 You can witness the origin of unusual talents here. 368 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 It's that village again. 369 00:29:28,000 --> 00:29:29,239 That is Wuyin Village. 370 00:29:30,439 --> 00:29:32,339 All the powers you've seen 371 00:29:32,339 --> 00:29:36,299 come from this sudden StarFall that happened 100 years ago. 372 00:29:36,299 --> 00:29:38,359 With these fallen stars, 373 00:29:38,359 --> 00:29:40,880 everyone's fate has been changed, 374 00:29:40,880 --> 00:29:42,040 including mine. 375 00:29:44,640 --> 00:29:48,500 But what does that have to do with me? 376 00:29:48,500 --> 00:29:49,820 As an unusual talent, 377 00:29:49,820 --> 00:29:51,519 don't you want to know 378 00:29:51,519 --> 00:29:52,959 where the powers come from? 379 00:29:56,880 --> 00:30:00,199 That StarFall gave powers to Wuyin Tribe 380 00:30:00,760 --> 00:30:02,800 and brought endless trouble to us. 381 00:30:05,640 --> 00:30:07,180 As an unusual talent, 382 00:30:07,180 --> 00:30:09,640 you can either marry and make children with an ordinary person, 383 00:30:09,640 --> 00:30:12,839 or you can endure the pain of power. 384 00:30:29,680 --> 00:30:32,120 You are absorbing the powers. 385 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 The countercharge of this magic could be fatal. 386 00:30:34,040 --> 00:30:35,740 But it is the only way for my people 387 00:30:35,740 --> 00:30:37,560 to have a normal life. 388 00:30:38,520 --> 00:30:40,980 It is a long and painful process, 389 00:30:40,980 --> 00:30:43,319 but it's my destiny as Tribe Leader. 390 00:30:45,239 --> 00:30:46,592 But... 391 00:30:47,479 --> 00:30:50,940 these powers spread to other places. 392 00:30:50,940 --> 00:30:53,719 That's because before I could finish my work, 393 00:30:55,040 --> 00:30:57,079 there was a landslide in Wuyin Mountain. 394 00:31:27,359 --> 00:31:28,544 Father. 395 00:31:30,784 --> 00:31:32,239 It's time. 396 00:31:32,800 --> 00:31:33,920 Before you leave, 397 00:31:34,720 --> 00:31:35,968 here. 398 00:31:42,160 --> 00:31:44,040 This Meteor Hairpin should have been yours. 399 00:31:44,760 --> 00:31:46,560 But I won't put it on you now. 400 00:31:47,520 --> 00:31:50,220 Because I believe that one day 401 00:31:50,220 --> 00:31:51,760 you will make your choice. 402 00:32:14,439 --> 00:32:15,719 It wasn't a dream. 403 00:32:24,880 --> 00:32:28,760 I've seen that handkerchief somewhere. 404 00:32:54,119 --> 00:32:55,160 This is it. 405 00:32:56,400 --> 00:32:57,800 Put these over there. 406 00:32:57,800 --> 00:32:59,060 Yes. 407 00:32:59,060 --> 00:33:00,480 These 408 00:33:00,480 --> 00:33:02,740 should go into Mr. Zhou's study. 409 00:33:02,740 --> 00:33:03,740 Hurry. 410 00:33:03,740 --> 00:33:04,928 Yes. 411 00:33:08,560 --> 00:33:09,599 What's going on? 412 00:33:12,000 --> 00:33:13,860 What is going on here? 413 00:33:13,860 --> 00:33:15,840 Mr. Zhou, these are 414 00:33:15,840 --> 00:33:17,560 my meeting gift to you. 415 00:33:17,560 --> 00:33:19,479 I just bought them from the nearby county. 416 00:33:20,359 --> 00:33:21,860 I couldn't prepare more due to lack of time. 417 00:33:21,860 --> 00:33:24,040 Please pardon me. 418 00:33:25,880 --> 00:33:27,180 Your Lordship, 419 00:33:27,180 --> 00:33:31,520 I am just an official of a low rank. 420 00:33:31,520 --> 00:33:33,599 You didn't have to go through all that trouble. 421 00:33:34,719 --> 00:33:36,400 If anyone else saw it, 422 00:33:36,400 --> 00:33:40,599 they might think you're giving us betrothal presents. 423 00:33:43,119 --> 00:33:44,480 I am glad 424 00:33:44,480 --> 00:33:45,839 you feel that way. 425 00:33:46,959 --> 00:33:48,560 I've promised to marry Yuan. 426 00:33:49,319 --> 00:33:52,760 You will be my father-in-law. 427 00:33:54,119 --> 00:33:55,660 I have to respect my elders. 428 00:33:55,660 --> 00:33:58,479 This is the least I could do. 429 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 Your Lordship, 430 00:34:03,959 --> 00:34:06,000 I am not trying to throw a wet blanket on you, 431 00:34:06,520 --> 00:34:08,460 but I think we have a long way to go 432 00:34:08,460 --> 00:34:11,320 before discussing your marriage with my daughter. 433 00:34:12,360 --> 00:34:13,879 For example, 434 00:34:13,879 --> 00:34:15,479 her identity. 435 00:34:16,439 --> 00:34:17,959 How well do you know her? 436 00:34:18,479 --> 00:34:20,760 You don't even know who she is. 437 00:34:21,280 --> 00:34:23,359 Why do you think 438 00:34:23,359 --> 00:34:26,368 you can be her rock for the rest of her life? 439 00:34:26,368 --> 00:34:27,600 To be honest, 440 00:34:28,639 --> 00:34:32,180 I do have many questions. 441 00:34:32,180 --> 00:34:33,939 Why did Yuan say 442 00:34:33,939 --> 00:34:37,280 that cave looked familiar to her? 443 00:34:37,280 --> 00:34:40,140 What does Wuyin Stone have to do with Wuyin Tribe? 444 00:34:40,140 --> 00:34:42,860 Why did Yuan pass out when she touched 445 00:34:42,860 --> 00:34:44,000 that glowing rock? 446 00:34:45,919 --> 00:34:47,239 Please, enlighten me. 447 00:34:54,560 --> 00:34:56,399 What does it matter if you know? 448 00:34:58,199 --> 00:35:02,080 If I tell you that her identity is complicated, 449 00:35:04,320 --> 00:35:05,679 will you still marry her? 450 00:35:07,296 --> 00:35:08,360 Father. 451 00:35:09,760 --> 00:35:11,000 I can say it for you. 452 00:35:17,760 --> 00:35:19,260 16 years ago, 453 00:35:19,260 --> 00:35:21,520 the baby you picked up by Qinglin River. 454 00:35:22,159 --> 00:35:24,719 It was me, right? 455 00:35:27,479 --> 00:35:28,768 Yes. 456 00:35:30,360 --> 00:35:31,399 Yuan. 457 00:35:32,120 --> 00:35:34,760 You are not my real daughter. 458 00:35:35,639 --> 00:35:41,504 You are an orphan from Wuyin Tribe. 459 00:35:44,600 --> 00:35:48,760 An orphan from Wuyin Tribe? 460 00:35:51,296 --> 00:35:55,488 [Zhou's House] 461 00:36:07,239 --> 00:36:08,416 Father. 462 00:36:18,120 --> 00:36:21,959 It's been a long time, Deputy General Zhou. 463 00:36:23,280 --> 00:36:25,140 They know each other? 464 00:36:25,140 --> 00:36:28,040 Or perhaps I should call you 465 00:36:28,800 --> 00:36:30,679 Magistrate Zhou, right? 466 00:36:32,840 --> 00:36:34,560 You're too kind. 467 00:36:35,800 --> 00:36:37,159 I'm surprised. 468 00:36:37,760 --> 00:36:41,159 What made you come all the way from the capital 469 00:36:41,919 --> 00:36:43,919 to this remote and obscure place? 470 00:36:44,879 --> 00:36:48,560 Apologies for failing to welcome your presence. 471 00:36:49,639 --> 00:36:53,120 And they're talking weirdly 472 00:36:53,120 --> 00:36:54,680 as if they hate each other. 473 00:36:54,680 --> 00:36:57,780 But how did my father find this place? 474 00:36:57,780 --> 00:36:59,439 I managed to find you, 475 00:37:00,600 --> 00:37:03,000 and others didn't forget about you. 476 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Wei Qi. 477 00:37:05,000 --> 00:37:07,639 You came to Wuyin Mountain for days 478 00:37:08,239 --> 00:37:09,900 without telling anyone. 479 00:37:09,900 --> 00:37:13,024 Do you know how worried your sister and I were? 480 00:37:13,024 --> 00:37:14,439 Come with me. 481 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 Wait, Father. 482 00:37:17,632 --> 00:37:18,840 Father. 483 00:37:20,280 --> 00:37:22,144 I need to take someone with me. 484 00:37:22,144 --> 00:37:23,328 What did you say? 485 00:37:25,000 --> 00:37:26,336 Her. 486 00:37:26,336 --> 00:37:27,520 Zhou Yuan. 487 00:37:37,920 --> 00:37:39,040 You... 488 00:37:42,280 --> 00:37:44,199 Father. 489 00:37:45,959 --> 00:37:49,080 I have pledged to marry Yuan. 490 00:37:50,000 --> 00:37:53,120 A promise is a promise. 491 00:37:57,280 --> 00:37:58,520 Mr. Zhou. 492 00:38:00,120 --> 00:38:01,399 I don't care who Yuan is. 493 00:38:02,120 --> 00:38:03,340 She can be from Wuyin Tribe, 494 00:38:03,340 --> 00:38:04,719 or any other place. 495 00:38:05,320 --> 00:38:11,232 I, Wei Qi, will marry you. 496 00:38:15,679 --> 00:38:18,679 Finally, someone wants this boy. 497 00:38:20,704 --> 00:38:21,840 Wait. 498 00:38:22,919 --> 00:38:24,040 What did you say? 499 00:38:24,840 --> 00:38:27,919 Which tribe did you say Zhou Yuan is from? 500 00:38:28,639 --> 00:38:29,639 Wuyin Tribe. 501 00:38:32,608 --> 00:38:33,760 No. 502 00:38:34,760 --> 00:38:37,399 I can't agree to this marriage. 503 00:38:37,399 --> 00:38:38,560 Why? 504 00:38:39,159 --> 00:38:41,760 Because of The Mishap of Wuyin. 16 years ago, he was the one 505 00:38:41,760 --> 00:38:46,100 who led the troops to attack the Wuyin Tribe. 506 00:38:46,100 --> 00:38:49,679 Magistrate Zhou, you can be quiet now. 507 00:38:53,120 --> 00:38:57,360 The Mishap of Wuyin? I think I've read about it somewhere. 508 00:39:02,199 --> 00:39:05,320 Wei Qi, why do you have that look? 509 00:39:06,239 --> 00:39:10,399 The Mishap of Wuyin. I know about it. 510 00:39:11,879 --> 00:39:12,959 16 years ago, 511 00:39:13,560 --> 00:39:17,679 the Imperial Court heard that Wuyin Tribe were plotting a rebellion with their powers, 512 00:39:17,679 --> 00:39:19,140 so they sent troops 513 00:39:19,140 --> 00:39:22,800 along with martial art assassins to assemble under Wuyin Mountain. 514 00:39:23,360 --> 00:39:26,399 They were about to put an end to the unusual talents once and for all. 515 00:39:27,159 --> 00:39:28,360 But little did they know 516 00:39:29,080 --> 00:39:33,239 that a sudden disaster would kill the Allied forces. 517 00:39:34,120 --> 00:39:36,519 And I am lucky 518 00:39:36,519 --> 00:39:42,080 to be a survivor of that disaster. 519 00:39:53,679 --> 00:39:58,199 Father, are you the one who led the troops 520 00:39:59,840 --> 00:40:00,959 against Wuyin Mountain? 521 00:40:02,600 --> 00:40:04,879 Yes, I am. 522 00:40:09,520 --> 00:40:10,800 Your Lordship. 523 00:40:12,760 --> 00:40:14,439 I think now you know 524 00:40:15,280 --> 00:40:17,199 why I told you to reconsider. 525 00:40:17,879 --> 00:40:22,819 You are the son of someone who massacred the entire Wuyin Tribe. 526 00:40:22,819 --> 00:40:24,520 I wouldn't agree to it, 527 00:40:25,679 --> 00:40:30,239 and neither would your father. 528 00:40:35,600 --> 00:40:38,299 So what? I think it's fine. 529 00:40:38,299 --> 00:40:41,856 Yuan, do you know what you're talking about? 530 00:40:41,856 --> 00:40:43,020 The Mishap of Wuyin 531 00:40:43,020 --> 00:40:45,160 happened in your generation. 532 00:40:45,160 --> 00:40:47,104 What does that have to do with Wei Qi and me? 533 00:40:47,104 --> 00:40:48,256 You... 534 00:40:48,256 --> 00:40:49,800 Wei Qi. 535 00:40:50,479 --> 00:40:52,300 Didn't you say that no matter who I am, 536 00:40:52,300 --> 00:40:53,879 you will marry me anyway? 537 00:41:01,280 --> 00:41:02,399 Yes. 538 00:41:05,376 --> 00:41:06,479 Exactly. 539 00:41:08,879 --> 00:41:11,120 Father, whoever Yuan might be, 540 00:41:11,800 --> 00:41:13,639 she is your daughter-in-law. 541 00:41:15,120 --> 00:41:20,600 Because we have spent the night together. 542 00:41:21,199 --> 00:41:25,719 Yuan, what were you thinking? 543 00:41:26,639 --> 00:41:27,940 This is ridiculous. 544 00:41:27,940 --> 00:41:30,500 Did you forget that you are with the Department of Marriage? 545 00:41:30,500 --> 00:41:33,900 Once you enter it, you're not allowed to marry. 546 00:41:33,900 --> 00:41:34,919 Understood? 547 00:41:36,959 --> 00:41:41,080 Who said you can't marry once you're with the Department of Marriage? 548 00:41:43,232 --> 00:41:44,520 Master. 549 00:41:48,520 --> 00:41:51,879 I represent the Yuexia Pavilion and I've made them a couple. 550 00:41:52,399 --> 00:41:54,439 Lord Wei, Magistrate Zhou, 551 00:41:55,120 --> 00:41:56,560 if you don't believe it, 552 00:41:58,360 --> 00:42:00,639 [Marriage Permission] here's their Marriage Permission. 553 00:42:02,656 --> 00:42:06,208 ♫ when I flipped ♫ 554 00:42:08,040 --> 00:42:09,480 After all, 555 00:42:09,480 --> 00:42:11,400 it's them who are getting married, 556 00:42:11,400 --> 00:42:13,140 not the two of you. 557 00:42:13,140 --> 00:42:15,380 You might not like each other, 558 00:42:15,380 --> 00:42:17,679 but they do. 559 00:42:19,560 --> 00:42:21,320 Wei Qi, Zhou Yuan, get out of here. 560 00:42:23,439 --> 00:42:27,520 Shall we get inside for some tea? 561 00:42:27,520 --> 00:42:32,128 ♫ Happiness filled with twists and turns is blessed by God ♫ 562 00:42:32,128 --> 00:42:35,399 [Always Blessed] 563 00:42:35,399 --> 00:42:36,959 Let's go. 564 00:42:36,959 --> 00:42:39,840 [Zhou's House] 565 00:42:39,840 --> 00:42:41,040 Hurry. 566 00:42:43,392 --> 00:42:44,736 Wu Ying, what are you doing here? 567 00:42:44,736 --> 00:42:45,880 I abducted him. 568 00:42:45,880 --> 00:42:47,100 Come on, hurry up. 569 00:42:47,100 --> 00:42:48,160 Go. 570 00:42:48,160 --> 00:42:49,280 It's me. 571 00:42:49,879 --> 00:42:51,220 - Hurry. - Stop. Wait. 572 00:42:51,220 --> 00:42:52,860 - Where are we going? - Wei Qi. 573 00:42:52,860 --> 00:42:54,144 You... 574 00:42:55,520 --> 00:42:56,800 Where did they go? 575 00:43:10,854 --> 00:43:16,966 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 576 00:43:16,966 --> 00:43:23,814 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 577 00:43:23,814 --> 00:43:31,558 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 578 00:43:31,558 --> 00:43:38,246 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 579 00:43:38,246 --> 00:43:41,830 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 580 00:43:41,830 --> 00:43:45,062 ♫ In your world ♫ 581 00:43:45,062 --> 00:43:52,038 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 582 00:43:52,038 --> 00:43:58,214 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 583 00:43:58,214 --> 00:44:04,134 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 584 00:44:23,654 --> 00:44:29,574 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 585 00:44:30,598 --> 00:44:36,518 ♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫ 586 00:44:37,382 --> 00:44:44,006 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 587 00:44:44,006 --> 00:44:50,950 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 588 00:44:50,950 --> 00:44:54,598 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 589 00:44:54,598 --> 00:44:57,510 ♫ In your world ♫ 590 00:44:57,510 --> 00:45:04,422 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 591 00:45:04,422 --> 00:45:10,758 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 592 00:45:10,758 --> 00:45:18,662 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 593 00:45:18,662 --> 00:45:22,374 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 594 00:45:22,374 --> 00:45:25,510 ♫ In your world ♫ 595 00:45:25,510 --> 00:45:32,550 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 596 00:45:32,550 --> 00:45:38,566 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 597 00:45:38,566 --> 00:45:45,039 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 598 00:45:45,807 --> 00:45:54,479 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 37804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.