Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:10,022
♫ Stars are shining in my favorite sky ♫
2
00:00:10,022 --> 00:00:15,014
♫ The white moonlight shines on you ♫
3
00:00:15,014 --> 00:00:19,846
♫ The peach blossoms in the wind
and the nice smell of wine ♫
4
00:00:19,846 --> 00:00:23,718
♫ I get close to you ♫
5
00:00:24,486 --> 00:00:28,934
♫ The sunny day, the fate in the rain ♫
6
00:00:29,702 --> 00:00:33,446
♫ Why do you suddenly blush ♫
7
00:00:34,246 --> 00:00:38,918
♫ The moment you turned around ♫
8
00:00:39,494 --> 00:00:43,206
♫ You looked at me with a smile ♫
9
00:00:45,478 --> 00:00:50,182
♫ The place where you are is home ♫
10
00:00:50,182 --> 00:00:55,334
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
11
00:00:55,334 --> 00:01:01,222
♫ In my life, only you can comb ♫
12
00:01:01,222 --> 00:01:05,094
♫ My disheveled hair ♫
13
00:01:24,870 --> 00:01:30,598
[Love Is Written in the Stars]
14
00:01:30,598 --> 00:01:32,838
[Episode 20]
15
00:01:33,519 --> 00:01:36,840
[Wuyin Mountain]
You won't see Wei Qi again if you beat me up.
16
00:01:36,840 --> 00:01:39,040
What does that mean? Make yourself clear.
17
00:01:39,040 --> 00:01:41,220
Why can't I see him again if I beat you up?
18
00:01:41,220 --> 00:01:42,780
It's a long story.
19
00:01:42,780 --> 00:01:44,300
Come with me,
20
00:01:44,300 --> 00:01:45,300
and I'll show you.
21
00:01:45,300 --> 00:01:46,336
Where are we going?
22
00:01:47,360 --> 00:01:48,639
Come on, this way, please.
23
00:01:54,879 --> 00:01:56,199
So this is the Wuyin Mountain,
24
00:01:57,599 --> 00:01:59,959
and Wei Qi is in here?
25
00:02:02,599 --> 00:02:05,120
There is miasma in the mountain.
26
00:02:10,199 --> 00:02:11,779
Wake up, Boss.
27
00:02:11,779 --> 00:02:13,024
Look who's here.
28
00:02:13,984 --> 00:02:15,220
It's her.
29
00:02:15,220 --> 00:02:17,239
Crap, Boss, she must have come for us.
30
00:02:17,239 --> 00:02:18,304
Run.
31
00:02:19,679 --> 00:02:21,600
Wait, the miasma is poisonous.
32
00:02:31,679 --> 00:02:34,240
What's going on? Isn't this a normal fog?
33
00:02:34,240 --> 00:02:36,379
It's miasma, and it's strongly poisonous.
34
00:02:36,379 --> 00:02:37,839
Once you're exposed to it,
35
00:02:37,839 --> 00:02:40,040
it can cause suffocation, unconsciousness,
36
00:02:40,040 --> 00:02:41,740
and even death.
37
00:02:41,740 --> 00:02:42,820
Exactly.
38
00:02:42,820 --> 00:02:44,420
It's not noon yet.
39
00:02:44,420 --> 00:02:46,320
So the miasma is not at its peak.
40
00:02:46,320 --> 00:02:47,759
Every day, at the junction of day and night,
41
00:02:47,759 --> 00:02:49,460
the miasma becomes thin.
42
00:02:49,460 --> 00:02:50,699
After two hours,
43
00:02:50,699 --> 00:02:51,780
when the sun comes up,
44
00:02:51,780 --> 00:02:53,360
you won't be able to get in.
45
00:02:53,360 --> 00:02:54,640
What were you thinking?
46
00:02:54,640 --> 00:02:56,860
You knew the miasma was poisonous,
yet you still sent Wei Qi in.
47
00:02:56,860 --> 00:02:58,860
Wait, don't get it wrong.
48
00:02:58,860 --> 00:03:00,240
We didn't force Wei Qi to come,
49
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
he volunteered.
50
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
What? He volunteered?
51
00:03:04,080 --> 00:03:05,120
Yes.
52
00:03:05,120 --> 00:03:06,699
He has been in the woods
53
00:03:06,699 --> 00:03:08,259
sucking the miasma for a whole night.
54
00:03:08,259 --> 00:03:09,900
Now the sun is about to come up,
55
00:03:09,900 --> 00:03:12,839
if you don't try to save him, he will be dead.
56
00:04:31,239 --> 00:04:34,480
Am I dreaming?
57
00:04:35,160 --> 00:04:36,384
Wei Qi.
58
00:04:37,959 --> 00:04:39,040
Wei Qi.
59
00:04:40,720 --> 00:04:43,040
No, here, pinch me.
60
00:04:47,920 --> 00:04:48,920
It's not a dream.
61
00:04:50,359 --> 00:04:51,559
You're really here.
62
00:04:56,160 --> 00:04:58,440
I didn't ask you to pinch me this hard.
63
00:04:58,440 --> 00:05:00,200
What took you so long?
64
00:05:05,519 --> 00:05:06,640
I'm sorry.
65
00:05:08,040 --> 00:05:10,480
I should have noticed
your letter of abduction sooner.
66
00:05:11,359 --> 00:05:13,500
I know anything would be pointless now.
67
00:05:13,500 --> 00:05:14,619
When we get out,
68
00:05:14,619 --> 00:05:16,560
you can punish me all you want.
69
00:05:16,560 --> 00:05:19,320
Just lash out at me.
70
00:05:19,320 --> 00:05:20,544
Wait.
71
00:05:22,200 --> 00:05:24,000
How did you know I was here?
72
00:05:24,000 --> 00:05:26,900
Also, with the thick miasma,
73
00:05:26,900 --> 00:05:28,340
how did you find me?
74
00:05:28,340 --> 00:05:29,800
Are you poisoned by the miasma?
75
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
I'm fine.
76
00:05:31,799 --> 00:05:34,600
Thanks to the three fools who abducted you.
77
00:05:35,559 --> 00:05:37,380
Also, did you forget
78
00:05:37,380 --> 00:05:39,520
that I absorbed the power
to control the forces of nature?
79
00:05:39,520 --> 00:05:41,600
You mean Jing Huan?
80
00:05:58,560 --> 00:05:59,839
Although,
81
00:06:01,760 --> 00:06:04,799
most importantly, it was because of this.
82
00:06:06,839 --> 00:06:07,839
What?
83
00:06:26,440 --> 00:06:29,440
This was yours?
84
00:06:31,880 --> 00:06:34,920
Now, do you believe me?
85
00:06:37,600 --> 00:06:38,680
Also,
86
00:06:38,680 --> 00:06:41,440
when I give out something,
I don't accept returns.
87
00:06:41,440 --> 00:06:42,840
If you don't like it,
88
00:06:42,840 --> 00:06:44,239
you can just throw it away.
89
00:06:45,920 --> 00:06:47,359
Do you want it or not?
90
00:06:47,359 --> 00:06:48,559
- If not, I'll throw it away.
- I want it.
91
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
Of course I want it.
92
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Just kidding.
93
00:06:58,480 --> 00:06:59,648
Here.
94
00:07:02,559 --> 00:07:03,720
Wherever you are,
95
00:07:04,679 --> 00:07:07,920
I will find you.
96
00:07:29,799 --> 00:07:31,900
Stop being lovey-dovey down there.
97
00:07:31,900 --> 00:07:33,840
Are you getting up or not?
98
00:07:33,840 --> 00:07:37,160
We're tired from squatting here.
99
00:07:37,160 --> 00:07:38,619
The miasma is coming.
100
00:07:38,619 --> 00:07:40,420
Just get up first.
101
00:07:40,420 --> 00:07:42,600
We're coming up now.
102
00:07:46,279 --> 00:07:47,920
Careful.
103
00:07:48,440 --> 00:07:49,728
Come on.
104
00:07:51,519 --> 00:07:53,360
- Go ahead.
- No, you first.
105
00:07:53,360 --> 00:07:55,460
- Wei Qi.
- Go ahead.
106
00:07:55,460 --> 00:07:56,920
Hurry.
107
00:08:03,000 --> 00:08:04,128
Is it an earthquake?
108
00:08:05,239 --> 00:08:07,160
Boss, it's an earthquake, right?
109
00:08:07,160 --> 00:08:09,320
- Let's run.
- Get out of here.
110
00:08:32,679 --> 00:08:33,980
We should be safe here.
111
00:08:33,980 --> 00:08:35,239
Get up, Boss.
112
00:08:38,320 --> 00:08:39,400
I can't believe
113
00:08:39,400 --> 00:08:42,180
we failed to save His Lordship
and caused another casualty.
114
00:08:42,180 --> 00:08:43,280
Forget about them.
115
00:08:46,280 --> 00:08:47,359
Where are we now?
116
00:08:49,520 --> 00:08:52,039
Is there anyone who can help us out?
117
00:08:58,359 --> 00:08:59,648
Hey, old guy.
118
00:08:59,648 --> 00:09:00,660
Stop there.
119
00:09:00,660 --> 00:09:02,640
Don't make me do this the hard way.
120
00:09:27,159 --> 00:09:28,288
Speak up.
121
00:09:28,960 --> 00:09:32,840
What were you doing in the woods?
122
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
To be honest,
123
00:09:35,960 --> 00:09:38,860
the earthquake separated us from our friends.
124
00:09:38,860 --> 00:09:40,680
Please kindly
125
00:09:40,680 --> 00:09:42,840
show us the way so we can find them.
126
00:09:42,840 --> 00:09:45,359
Yes, we brought them here.
127
00:09:45,359 --> 00:09:47,080
One of them is a lord from the Wei family,
128
00:09:47,080 --> 00:09:49,060
and the other is the officiate
of the Department of Marriage.
129
00:09:49,060 --> 00:09:51,020
They are both important people.
130
00:09:51,020 --> 00:09:52,540
Zhou Yuan might be alright.
131
00:09:52,540 --> 00:09:54,719
But if we lose Wei Qi,
the Lord will hunt us down.
132
00:09:57,640 --> 00:09:59,659
Ouch. Why did you hit me with that?
133
00:09:59,659 --> 00:10:00,940
So what?
134
00:10:00,940 --> 00:10:02,359
Let me tell you.
135
00:10:03,000 --> 00:10:05,119
If anything happens to Zhou Yuan,
136
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
I will throw you three Shenji Sect people
137
00:10:07,560 --> 00:10:09,119
into the river to feed the fish.
138
00:10:12,719 --> 00:10:15,880
You have sharp eyes.
139
00:10:16,400 --> 00:10:19,080
May we ask who are you?
140
00:10:22,719 --> 00:10:25,840
I am Zhou Pei, the county magistrate
of Qinglin County,
141
00:10:26,640 --> 00:10:30,159
and the father of Zhou Yuan.
142
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
Zhou Yuan is much more important.
143
00:10:33,760 --> 00:10:34,860
Zhou Yuan doesn't matter.
144
00:10:34,860 --> 00:10:36,400
- You're right.
- Zhou Yuan is the most important one.
145
00:10:36,400 --> 00:10:37,599
- Zhou Yuan is important.
- No, she's not.
146
00:10:37,599 --> 00:10:39,119
- Exactly.
- What does the lord matter?
147
00:10:39,119 --> 00:10:40,920
- We must save Zhou Yuan.
- I'm not important either.
148
00:10:40,920 --> 00:10:42,240
Nothing is important.
149
00:10:47,599 --> 00:10:48,736
Are you okay?
150
00:10:49,440 --> 00:10:51,080
I'm fine. How are you?
151
00:10:51,960 --> 00:10:53,200
I'm alright. Are you hurt?
152
00:11:10,559 --> 00:11:11,559
Let's go take a look at the front.
153
00:11:12,640 --> 00:11:13,792
Here.
154
00:11:23,799 --> 00:11:25,088
This is...
155
00:11:25,088 --> 00:11:26,119
Be careful.
156
00:11:32,200 --> 00:11:33,740
The exit is blocked over here.
157
00:11:33,740 --> 00:11:35,440
We should try to find another way out,
158
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
now that we have the fire.
159
00:11:42,208 --> 00:11:43,400
I'm sorry.
160
00:11:44,760 --> 00:11:46,159
Can you focus please?
161
00:11:47,000 --> 00:11:49,099
It's a matter of life and death.
162
00:11:49,099 --> 00:11:50,679
I am working on it.
163
00:11:57,000 --> 00:11:58,760
Do you want to die with me that much?
164
00:11:59,808 --> 00:12:01,020
I can die,
165
00:12:01,020 --> 00:12:02,719
but don't say that about yourself.
166
00:12:08,672 --> 00:12:09,719
Fine.
167
00:12:10,520 --> 00:12:13,320
I will gladly go through hell with you.
168
00:12:19,880 --> 00:12:22,440
Be careful and don't trip yourself.
169
00:12:26,960 --> 00:12:28,539
Can't you think of something?
170
00:12:28,539 --> 00:12:30,039
I'm sorry.
171
00:12:37,376 --> 00:12:38,624
Look.
172
00:12:53,440 --> 00:12:54,599
This is...
173
00:12:55,320 --> 00:12:56,608
Lovesick butterfly.
174
00:12:57,440 --> 00:12:59,920
The Wuyin Stone doesn't have much power,
175
00:12:59,920 --> 00:13:03,440
but it can make a lovesick butterfly appear.
176
00:13:04,760 --> 00:13:05,840
Whose is it?
177
00:13:07,760 --> 00:13:09,400
Try calling a name.
178
00:13:13,152 --> 00:13:14,400
Zhou Yuan.
179
00:13:38,200 --> 00:13:39,559
Do you see it?
180
00:13:43,080 --> 00:13:44,400
My feelings for you.
181
00:13:47,359 --> 00:13:49,180
Are you sure now is the time?
182
00:13:49,180 --> 00:13:50,200
Of course.
183
00:13:51,000 --> 00:13:54,919
We could die.
184
00:13:57,056 --> 00:13:59,679
♫ I get close to you ♫
185
00:13:59,679 --> 00:14:03,080
Wei Qi, listen up.
186
00:14:05,679 --> 00:14:09,359
I like you, and I only like you.
187
00:14:10,640 --> 00:14:14,919
I'm more than happy to die together with you.
188
00:14:16,864 --> 00:14:20,800
♫ You looked at me with a smile ♫
189
00:14:22,240 --> 00:14:23,440
What about you?
190
00:14:23,440 --> 00:14:27,872
♫ The place where you are is home ♫
191
00:14:27,872 --> 00:14:32,832
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
192
00:14:32,832 --> 00:14:37,120
♫ In my life, only you can comb ♫
193
00:14:37,120 --> 00:14:38,440
I like you too.
194
00:14:39,039 --> 00:14:42,400
I will not let you go for the rest of my life.
195
00:14:49,200 --> 00:14:52,799
I must be the happiest person in the world.
196
00:14:55,200 --> 00:14:56,256
I'm sorry, Yuan.
197
00:14:58,080 --> 00:14:59,880
I should have told you sooner.
198
00:14:59,880 --> 00:15:01,599
It's not too late.
199
00:15:02,159 --> 00:15:04,000
As long as I know how you feel,
200
00:15:05,440 --> 00:15:07,840
I can die with no regrets.
201
00:15:11,760 --> 00:15:12,992
Wei Qi.
202
00:15:15,159 --> 00:15:19,640
Can you promise something before you die?
203
00:15:22,528 --> 00:15:23,559
What is it?
204
00:15:24,359 --> 00:15:25,919
I want to be your bride.
205
00:15:27,264 --> 00:15:28,359
I promise.
206
00:15:30,919 --> 00:15:32,416
From today,
207
00:15:33,536 --> 00:15:37,000
no, from now on,
208
00:15:37,960 --> 00:15:41,520
Wei Qi will marry Zhou Yuan.
209
00:15:43,919 --> 00:15:47,479
I don't care if we survive this,
210
00:15:48,400 --> 00:15:50,119
but still, even for one day,
211
00:15:50,679 --> 00:15:51,760
two hours,
212
00:15:52,359 --> 00:15:53,640
or even 15 minutes,
213
00:15:54,880 --> 00:15:58,599
I want to stay together with you.
214
00:15:59,648 --> 00:16:03,104
♫ My disheveled hair ♫
215
00:16:04,672 --> 00:16:09,312
♫ The place where you are is home ♫
216
00:16:09,312 --> 00:16:14,208
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
217
00:16:14,208 --> 00:16:21,824
♫I'm not afraid of losing everything♫
218
00:17:00,320 --> 00:17:02,359
What's going on with them?
219
00:17:02,359 --> 00:17:04,119
They are flying in the same direction.
220
00:17:08,160 --> 00:17:09,319
Did you
221
00:17:10,599 --> 00:17:13,040
attract any other guys out there?
222
00:17:14,119 --> 00:17:16,019
It's not just my lovesick butterflies,
223
00:17:16,019 --> 00:17:17,439
yours are in it too.
224
00:17:20,160 --> 00:17:22,359
So that is...
225
00:17:22,359 --> 00:17:23,400
The exit.
226
00:17:24,520 --> 00:17:25,920
Let's go take a look.
227
00:17:31,392 --> 00:17:32,640
Careful.
228
00:17:38,719 --> 00:17:41,440
Yuan. We have hope.
229
00:17:41,440 --> 00:17:42,560
Why?
230
00:17:43,680 --> 00:17:45,560
See, there's light.
231
00:17:46,280 --> 00:17:49,680
The light is blue, and I don't know what it is.
232
00:17:50,479 --> 00:17:52,448
We can die waiting here,
233
00:17:52,448 --> 00:17:53,640
or we can go in and take a look.
234
00:17:53,640 --> 00:17:54,959
Perhaps there is an exit.
235
00:17:58,839 --> 00:18:00,160
Danger.
236
00:18:00,839 --> 00:18:03,599
My lady, please follow me.
237
00:18:06,520 --> 00:18:07,719
I see, husband.
238
00:18:20,680 --> 00:18:21,856
Careful.
239
00:18:32,239 --> 00:18:33,359
Come on.
240
00:18:39,712 --> 00:18:40,940
Seriously?
241
00:18:40,940 --> 00:18:42,080
What?
242
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
That's so pretty.
243
00:18:57,560 --> 00:19:00,599
Is this the legendary fairyland?
244
00:19:01,400 --> 00:19:03,880
It seems like someone used to live here.
245
00:19:04,880 --> 00:19:07,319
Perhaps it's a relic from an old tribe.
246
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
What's on your mind?
247
00:19:16,256 --> 00:19:17,319
Nothing.
248
00:19:18,680 --> 00:19:20,199
I just feel weird.
249
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
This place
250
00:19:24,079 --> 00:19:26,439
seems kind of familiar
251
00:19:28,680 --> 00:19:32,199
but I don't remember anything.
252
00:19:36,512 --> 00:19:37,680
Are those...
253
00:19:38,239 --> 00:19:39,439
glowworms?
254
00:19:52,719 --> 00:19:56,880
The light is coming out from the stone.
255
00:19:56,880 --> 00:20:01,400
I have seen this rock before.
256
00:20:14,119 --> 00:20:19,079
Is this cave made of Wuyin Stone?
257
00:20:22,880 --> 00:20:25,239
I can't believe we found the Wuyin Stone
258
00:20:26,239 --> 00:20:27,479
the three disciples of Shenji Sect
were trying to find.
259
00:20:27,479 --> 00:20:30,640
What? They came here for Wuyin Stone?
260
00:20:30,640 --> 00:20:31,880
Yeah.
261
00:20:31,880 --> 00:20:33,640
Did you think those losers
262
00:20:33,640 --> 00:20:35,319
can abduct me otherwise?
263
00:21:03,439 --> 00:21:06,880
The power in the bracelet is gone.
264
00:21:09,640 --> 00:21:13,359
My father told me
265
00:21:14,640 --> 00:21:16,580
that there was a cave near my home,
266
00:21:16,580 --> 00:21:20,760
the inside of which glows in the dark.
267
00:21:22,959 --> 00:21:25,079
Being inside the cave
268
00:21:26,239 --> 00:21:28,160
can take you to unknown truths.
269
00:21:29,199 --> 00:21:32,800
Is your father talking about this cave?
270
00:21:37,520 --> 00:21:40,839
I think he was.
271
00:22:25,760 --> 00:22:28,359
Yuan, are you okay?
272
00:22:30,839 --> 00:22:32,000
I saw...
273
00:22:32,000 --> 00:22:33,280
What did you see?
274
00:22:36,760 --> 00:22:39,000
Yuan?
275
00:22:40,119 --> 00:22:41,280
Yuan, are you okay?
276
00:22:41,280 --> 00:22:42,539
You're scaring me.
277
00:22:42,539 --> 00:22:46,119
Yuan's mind is trapped in the walls.
278
00:22:48,352 --> 00:22:49,536
Who are you?
279
00:22:50,280 --> 00:22:51,540
How do you know her name?
280
00:22:51,540 --> 00:22:52,992
Did you call her Yuan?
281
00:22:54,816 --> 00:22:56,060
Stop.
282
00:22:56,060 --> 00:22:57,299
I don't know what you are,
283
00:22:57,299 --> 00:22:58,920
but don't come any closer.
284
00:23:01,640 --> 00:23:03,440
I am Yuan's father.
285
00:23:03,440 --> 00:23:05,020
You're Yuan's father?
286
00:23:05,020 --> 00:23:06,199
Then I'm her...
287
00:23:10,199 --> 00:23:15,220
What? You're her father?
288
00:23:15,220 --> 00:23:16,920
Keep going, son.
289
00:23:18,959 --> 00:23:20,599
Who are you to her?
290
00:23:21,280 --> 00:23:22,360
I...
291
00:23:22,360 --> 00:23:24,040
What's the deal between you two?
292
00:23:26,400 --> 00:23:28,180
I... I'm her...
293
00:23:28,180 --> 00:23:29,379
I'm her father...
294
00:23:29,379 --> 00:23:30,599
No...
295
00:23:32,119 --> 00:23:33,200
I... father...
296
00:23:33,200 --> 00:23:34,719
I'm her...
297
00:23:43,520 --> 00:23:45,020
Wei Qi and Zhou Yuan
298
00:23:45,020 --> 00:23:47,680
are now married as husband and wife,
299
00:23:47,680 --> 00:23:48,880
hereby certified
300
00:23:49,760 --> 00:23:50,959
by the Department of Marriage.
301
00:23:53,472 --> 00:23:54,528
[Marriage Permission]
302
00:24:02,000 --> 00:24:03,800
You worked really hard
303
00:24:03,800 --> 00:24:05,319
to make Wei Qi and Zhou Yuan together.
304
00:24:06,079 --> 00:24:09,180
I am the God of Matchmaking after all.
305
00:24:09,180 --> 00:24:10,880
Besides, they are a couple
306
00:24:10,880 --> 00:24:13,359
with the most twists, ups and downs
307
00:24:13,959 --> 00:24:16,719
of all the couples I've worked on.
308
00:24:17,319 --> 00:24:19,400
Also the most ridiculous one.
309
00:24:20,160 --> 00:24:21,600
If you didn't remind me,
310
00:24:21,600 --> 00:24:24,079
I wouldn't remember Wei Qi existed.
311
00:24:24,640 --> 00:24:25,720
It's weird.
312
00:24:25,720 --> 00:24:26,959
I clearly know him,
313
00:24:27,920 --> 00:24:29,800
but looking at his name now,
314
00:24:29,800 --> 00:24:31,720
it feels like I just remembered him.
315
00:24:31,720 --> 00:24:34,040
As long as Zhou Yuan and Wei Qi stay together,
316
00:24:34,640 --> 00:24:36,959
he won't disappear from our memories.
317
00:24:38,040 --> 00:24:39,640
These two are interesting.
318
00:24:44,719 --> 00:24:47,760
Are these all?
319
00:24:49,119 --> 00:24:51,239
These are the last of your memories.
320
00:25:39,872 --> 00:25:41,000
Thank you
321
00:25:42,319 --> 00:25:46,239
for keeping my memories safe for so long.
322
00:25:52,992 --> 00:25:54,079
So in the end,
323
00:25:56,040 --> 00:25:57,640
you're going back to Wuyin Mountain?
324
00:26:00,920 --> 00:26:05,160
We should stand up from where we fell.
325
00:26:35,239 --> 00:26:39,199
Head Cui, don't you want your paper crane?
326
00:26:41,479 --> 00:26:42,800
It's too pretty
327
00:26:43,400 --> 00:26:45,160
to be thrown away.
328
00:26:46,000 --> 00:26:47,079
It's not pretty.
329
00:26:47,640 --> 00:26:49,140
I have tons more of them.
330
00:26:49,140 --> 00:26:50,760
There are many paper cranes,
331
00:26:51,479 --> 00:26:54,520
but this is a unique one.
332
00:26:55,280 --> 00:26:58,000
Why don't I keep it safe for you?
333
00:26:58,000 --> 00:26:59,920
In case you want it back one day.
334
00:27:14,280 --> 00:27:16,140
Mr. Zhou,
335
00:27:16,140 --> 00:27:19,880
when you said Zhou Yuan's mind
was trapped in the walls,
336
00:27:20,560 --> 00:27:21,640
what did you mean?
337
00:27:22,599 --> 00:27:24,280
She is unconscious for now,
338
00:27:24,839 --> 00:27:27,760
and she will wake up in time.
339
00:27:31,319 --> 00:27:33,000
This is such a remote place,
340
00:27:33,000 --> 00:27:34,840
and how did you find us?
341
00:27:34,840 --> 00:27:37,800
The place you fell into
is connected to the cave.
342
00:27:38,319 --> 00:27:41,160
I was there once 16 years ago.
343
00:27:41,680 --> 00:27:45,599
16 years ago? Is it related to the Wuyin Tribe?
344
00:27:48,959 --> 00:27:51,959
Are you always this talkative?
345
00:27:53,376 --> 00:27:54,560
No.
346
00:27:56,599 --> 00:27:58,520
Sorry.
347
00:28:01,696 --> 00:28:03,744
[Zhou's House]
348
00:28:03,744 --> 00:28:07,136
[Calm and Peaceful]
349
00:28:17,560 --> 00:28:19,040
It's this view again.
350
00:28:20,079 --> 00:28:21,280
You're awake.
351
00:28:26,800 --> 00:28:30,599
Or perhaps you're in another dream.
352
00:28:31,239 --> 00:28:32,400
Who are you?
353
00:28:34,439 --> 00:28:35,719
My identity
354
00:28:36,239 --> 00:28:39,199
is less important than who you are.
355
00:28:43,400 --> 00:28:44,440
What does that mean?
356
00:28:44,440 --> 00:28:45,839
I'm Zhou Yuan.
357
00:28:45,839 --> 00:28:48,580
My father is Zhou Pei,
and my brother is Zhou Ping.
358
00:28:48,580 --> 00:28:51,159
I was born in Qinglin County.
Is there a problem?
359
00:28:51,159 --> 00:28:53,040
That's not who you really are.
360
00:28:53,680 --> 00:28:55,419
Do you still remember
361
00:28:55,419 --> 00:28:56,680
the cave you just saw?
362
00:28:57,479 --> 00:28:59,880
That is where you are from.
363
00:28:59,880 --> 00:29:03,000
You mean the cave full of Wuyin Stone?
364
00:29:03,640 --> 00:29:05,079
What exactly was that place?
365
00:29:05,079 --> 00:29:07,940
It's the hometown of
what you call unusual talents.
366
00:29:07,940 --> 00:29:09,000
Wuyin Village.
367
00:29:16,920 --> 00:29:20,959
You can witness the origin
of unusual talents here.
368
00:29:26,000 --> 00:29:27,400
It's that village again.
369
00:29:28,000 --> 00:29:29,239
That is Wuyin Village.
370
00:29:30,439 --> 00:29:32,339
All the powers you've seen
371
00:29:32,339 --> 00:29:36,299
come from this sudden StarFall
that happened 100 years ago.
372
00:29:36,299 --> 00:29:38,359
With these fallen stars,
373
00:29:38,359 --> 00:29:40,880
everyone's fate has been changed,
374
00:29:40,880 --> 00:29:42,040
including mine.
375
00:29:44,640 --> 00:29:48,500
But what does that have to do with me?
376
00:29:48,500 --> 00:29:49,820
As an unusual talent,
377
00:29:49,820 --> 00:29:51,519
don't you want to know
378
00:29:51,519 --> 00:29:52,959
where the powers come from?
379
00:29:56,880 --> 00:30:00,199
That StarFall gave powers to Wuyin Tribe
380
00:30:00,760 --> 00:30:02,800
and brought endless trouble to us.
381
00:30:05,640 --> 00:30:07,180
As an unusual talent,
382
00:30:07,180 --> 00:30:09,640
you can either marry
and make children with an ordinary person,
383
00:30:09,640 --> 00:30:12,839
or you can endure the pain of power.
384
00:30:29,680 --> 00:30:32,120
You are absorbing the powers.
385
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
The countercharge of this magic could be fatal.
386
00:30:34,040 --> 00:30:35,740
But it is the only way for my people
387
00:30:35,740 --> 00:30:37,560
to have a normal life.
388
00:30:38,520 --> 00:30:40,980
It is a long and painful process,
389
00:30:40,980 --> 00:30:43,319
but it's my destiny as Tribe Leader.
390
00:30:45,239 --> 00:30:46,592
But...
391
00:30:47,479 --> 00:30:50,940
these powers spread to other places.
392
00:30:50,940 --> 00:30:53,719
That's because before I could finish my work,
393
00:30:55,040 --> 00:30:57,079
there was a landslide in Wuyin Mountain.
394
00:31:27,359 --> 00:31:28,544
Father.
395
00:31:30,784 --> 00:31:32,239
It's time.
396
00:31:32,800 --> 00:31:33,920
Before you leave,
397
00:31:34,720 --> 00:31:35,968
here.
398
00:31:42,160 --> 00:31:44,040
This Meteor Hairpin should have been yours.
399
00:31:44,760 --> 00:31:46,560
But I won't put it on you now.
400
00:31:47,520 --> 00:31:50,220
Because I believe that one day
401
00:31:50,220 --> 00:31:51,760
you will make your choice.
402
00:32:14,439 --> 00:32:15,719
It wasn't a dream.
403
00:32:24,880 --> 00:32:28,760
I've seen that handkerchief somewhere.
404
00:32:54,119 --> 00:32:55,160
This is it.
405
00:32:56,400 --> 00:32:57,800
Put these over there.
406
00:32:57,800 --> 00:32:59,060
Yes.
407
00:32:59,060 --> 00:33:00,480
These
408
00:33:00,480 --> 00:33:02,740
should go into Mr. Zhou's study.
409
00:33:02,740 --> 00:33:03,740
Hurry.
410
00:33:03,740 --> 00:33:04,928
Yes.
411
00:33:08,560 --> 00:33:09,599
What's going on?
412
00:33:12,000 --> 00:33:13,860
What is going on here?
413
00:33:13,860 --> 00:33:15,840
Mr. Zhou, these are
414
00:33:15,840 --> 00:33:17,560
my meeting gift to you.
415
00:33:17,560 --> 00:33:19,479
I just bought them from the nearby county.
416
00:33:20,359 --> 00:33:21,860
I couldn't prepare more due to lack of time.
417
00:33:21,860 --> 00:33:24,040
Please pardon me.
418
00:33:25,880 --> 00:33:27,180
Your Lordship,
419
00:33:27,180 --> 00:33:31,520
I am just an official of a low rank.
420
00:33:31,520 --> 00:33:33,599
You didn't have to go through all that trouble.
421
00:33:34,719 --> 00:33:36,400
If anyone else saw it,
422
00:33:36,400 --> 00:33:40,599
they might think you're
giving us betrothal presents.
423
00:33:43,119 --> 00:33:44,480
I am glad
424
00:33:44,480 --> 00:33:45,839
you feel that way.
425
00:33:46,959 --> 00:33:48,560
I've promised to marry Yuan.
426
00:33:49,319 --> 00:33:52,760
You will be my father-in-law.
427
00:33:54,119 --> 00:33:55,660
I have to respect my elders.
428
00:33:55,660 --> 00:33:58,479
This is the least I could do.
429
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
Your Lordship,
430
00:34:03,959 --> 00:34:06,000
I am not trying to throw a wet blanket on you,
431
00:34:06,520 --> 00:34:08,460
but I think we have a long way to go
432
00:34:08,460 --> 00:34:11,320
before discussing your marriage
with my daughter.
433
00:34:12,360 --> 00:34:13,879
For example,
434
00:34:13,879 --> 00:34:15,479
her identity.
435
00:34:16,439 --> 00:34:17,959
How well do you know her?
436
00:34:18,479 --> 00:34:20,760
You don't even know who she is.
437
00:34:21,280 --> 00:34:23,359
Why do you think
438
00:34:23,359 --> 00:34:26,368
you can be her rock for the rest of her life?
439
00:34:26,368 --> 00:34:27,600
To be honest,
440
00:34:28,639 --> 00:34:32,180
I do have many questions.
441
00:34:32,180 --> 00:34:33,939
Why did Yuan say
442
00:34:33,939 --> 00:34:37,280
that cave looked familiar to her?
443
00:34:37,280 --> 00:34:40,140
What does Wuyin Stone
have to do with Wuyin Tribe?
444
00:34:40,140 --> 00:34:42,860
Why did Yuan pass out when she touched
445
00:34:42,860 --> 00:34:44,000
that glowing rock?
446
00:34:45,919 --> 00:34:47,239
Please, enlighten me.
447
00:34:54,560 --> 00:34:56,399
What does it matter if you know?
448
00:34:58,199 --> 00:35:02,080
If I tell you that her identity is complicated,
449
00:35:04,320 --> 00:35:05,679
will you still marry her?
450
00:35:07,296 --> 00:35:08,360
Father.
451
00:35:09,760 --> 00:35:11,000
I can say it for you.
452
00:35:17,760 --> 00:35:19,260
16 years ago,
453
00:35:19,260 --> 00:35:21,520
the baby you picked up by Qinglin River.
454
00:35:22,159 --> 00:35:24,719
It was me, right?
455
00:35:27,479 --> 00:35:28,768
Yes.
456
00:35:30,360 --> 00:35:31,399
Yuan.
457
00:35:32,120 --> 00:35:34,760
You are not my real daughter.
458
00:35:35,639 --> 00:35:41,504
You are an orphan from Wuyin Tribe.
459
00:35:44,600 --> 00:35:48,760
An orphan from Wuyin Tribe?
460
00:35:51,296 --> 00:35:55,488
[Zhou's House]
461
00:36:07,239 --> 00:36:08,416
Father.
462
00:36:18,120 --> 00:36:21,959
It's been a long time, Deputy General Zhou.
463
00:36:23,280 --> 00:36:25,140
They know each other?
464
00:36:25,140 --> 00:36:28,040
Or perhaps I should call you
465
00:36:28,800 --> 00:36:30,679
Magistrate Zhou, right?
466
00:36:32,840 --> 00:36:34,560
You're too kind.
467
00:36:35,800 --> 00:36:37,159
I'm surprised.
468
00:36:37,760 --> 00:36:41,159
What made you come all the way from the capital
469
00:36:41,919 --> 00:36:43,919
to this remote and obscure place?
470
00:36:44,879 --> 00:36:48,560
Apologies for failing to welcome your presence.
471
00:36:49,639 --> 00:36:53,120
And they're talking weirdly
472
00:36:53,120 --> 00:36:54,680
as if they hate each other.
473
00:36:54,680 --> 00:36:57,780
But how did my father find this place?
474
00:36:57,780 --> 00:36:59,439
I managed to find you,
475
00:37:00,600 --> 00:37:03,000
and others didn't forget about you.
476
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Wei Qi.
477
00:37:05,000 --> 00:37:07,639
You came to Wuyin Mountain for days
478
00:37:08,239 --> 00:37:09,900
without telling anyone.
479
00:37:09,900 --> 00:37:13,024
Do you know how worried your sister and I were?
480
00:37:13,024 --> 00:37:14,439
Come with me.
481
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Wait, Father.
482
00:37:17,632 --> 00:37:18,840
Father.
483
00:37:20,280 --> 00:37:22,144
I need to take someone with me.
484
00:37:22,144 --> 00:37:23,328
What did you say?
485
00:37:25,000 --> 00:37:26,336
Her.
486
00:37:26,336 --> 00:37:27,520
Zhou Yuan.
487
00:37:37,920 --> 00:37:39,040
You...
488
00:37:42,280 --> 00:37:44,199
Father.
489
00:37:45,959 --> 00:37:49,080
I have pledged to marry Yuan.
490
00:37:50,000 --> 00:37:53,120
A promise is a promise.
491
00:37:57,280 --> 00:37:58,520
Mr. Zhou.
492
00:38:00,120 --> 00:38:01,399
I don't care who Yuan is.
493
00:38:02,120 --> 00:38:03,340
She can be from Wuyin Tribe,
494
00:38:03,340 --> 00:38:04,719
or any other place.
495
00:38:05,320 --> 00:38:11,232
I, Wei Qi, will marry you.
496
00:38:15,679 --> 00:38:18,679
Finally, someone wants this boy.
497
00:38:20,704 --> 00:38:21,840
Wait.
498
00:38:22,919 --> 00:38:24,040
What did you say?
499
00:38:24,840 --> 00:38:27,919
Which tribe did you say Zhou Yuan is from?
500
00:38:28,639 --> 00:38:29,639
Wuyin Tribe.
501
00:38:32,608 --> 00:38:33,760
No.
502
00:38:34,760 --> 00:38:37,399
I can't agree to this marriage.
503
00:38:37,399 --> 00:38:38,560
Why?
504
00:38:39,159 --> 00:38:41,760
Because of The Mishap of Wuyin.
16 years ago, he was the one
505
00:38:41,760 --> 00:38:46,100
who led the troops to attack the Wuyin Tribe.
506
00:38:46,100 --> 00:38:49,679
Magistrate Zhou, you can be quiet now.
507
00:38:53,120 --> 00:38:57,360
The Mishap of Wuyin?
I think I've read about it somewhere.
508
00:39:02,199 --> 00:39:05,320
Wei Qi, why do you have that look?
509
00:39:06,239 --> 00:39:10,399
The Mishap of Wuyin. I know about it.
510
00:39:11,879 --> 00:39:12,959
16 years ago,
511
00:39:13,560 --> 00:39:17,679
the Imperial Court heard that Wuyin Tribe
were plotting a rebellion with their powers,
512
00:39:17,679 --> 00:39:19,140
so they sent troops
513
00:39:19,140 --> 00:39:22,800
along with martial art assassins
to assemble under Wuyin Mountain.
514
00:39:23,360 --> 00:39:26,399
They were about to put an end
to the unusual talents once and for all.
515
00:39:27,159 --> 00:39:28,360
But little did they know
516
00:39:29,080 --> 00:39:33,239
that a sudden disaster
would kill the Allied forces.
517
00:39:34,120 --> 00:39:36,519
And I am lucky
518
00:39:36,519 --> 00:39:42,080
to be a survivor of that disaster.
519
00:39:53,679 --> 00:39:58,199
Father, are you the one who led the troops
520
00:39:59,840 --> 00:40:00,959
against Wuyin Mountain?
521
00:40:02,600 --> 00:40:04,879
Yes, I am.
522
00:40:09,520 --> 00:40:10,800
Your Lordship.
523
00:40:12,760 --> 00:40:14,439
I think now you know
524
00:40:15,280 --> 00:40:17,199
why I told you to reconsider.
525
00:40:17,879 --> 00:40:22,819
You are the son of someone
who massacred the entire Wuyin Tribe.
526
00:40:22,819 --> 00:40:24,520
I wouldn't agree to it,
527
00:40:25,679 --> 00:40:30,239
and neither would your father.
528
00:40:35,600 --> 00:40:38,299
So what? I think it's fine.
529
00:40:38,299 --> 00:40:41,856
Yuan, do you know what you're talking about?
530
00:40:41,856 --> 00:40:43,020
The Mishap of Wuyin
531
00:40:43,020 --> 00:40:45,160
happened in your generation.
532
00:40:45,160 --> 00:40:47,104
What does that have to do with Wei Qi and me?
533
00:40:47,104 --> 00:40:48,256
You...
534
00:40:48,256 --> 00:40:49,800
Wei Qi.
535
00:40:50,479 --> 00:40:52,300
Didn't you say that no matter who I am,
536
00:40:52,300 --> 00:40:53,879
you will marry me anyway?
537
00:41:01,280 --> 00:41:02,399
Yes.
538
00:41:05,376 --> 00:41:06,479
Exactly.
539
00:41:08,879 --> 00:41:11,120
Father, whoever Yuan might be,
540
00:41:11,800 --> 00:41:13,639
she is your daughter-in-law.
541
00:41:15,120 --> 00:41:20,600
Because we have spent the night together.
542
00:41:21,199 --> 00:41:25,719
Yuan, what were you thinking?
543
00:41:26,639 --> 00:41:27,940
This is ridiculous.
544
00:41:27,940 --> 00:41:30,500
Did you forget that you are
with the Department of Marriage?
545
00:41:30,500 --> 00:41:33,900
Once you enter it, you're not allowed to marry.
546
00:41:33,900 --> 00:41:34,919
Understood?
547
00:41:36,959 --> 00:41:41,080
Who said you can't marry
once you're with the Department of Marriage?
548
00:41:43,232 --> 00:41:44,520
Master.
549
00:41:48,520 --> 00:41:51,879
I represent the Yuexia Pavilion
and I've made them a couple.
550
00:41:52,399 --> 00:41:54,439
Lord Wei, Magistrate Zhou,
551
00:41:55,120 --> 00:41:56,560
if you don't believe it,
552
00:41:58,360 --> 00:42:00,639
[Marriage Permission]
here's their Marriage Permission.
553
00:42:02,656 --> 00:42:06,208
♫ when I flipped ♫
554
00:42:08,040 --> 00:42:09,480
After all,
555
00:42:09,480 --> 00:42:11,400
it's them who are getting married,
556
00:42:11,400 --> 00:42:13,140
not the two of you.
557
00:42:13,140 --> 00:42:15,380
You might not like each other,
558
00:42:15,380 --> 00:42:17,679
but they do.
559
00:42:19,560 --> 00:42:21,320
Wei Qi, Zhou Yuan, get out of here.
560
00:42:23,439 --> 00:42:27,520
Shall we get inside for some tea?
561
00:42:27,520 --> 00:42:32,128
♫ Happiness filled with twists and turns
is blessed by God ♫
562
00:42:32,128 --> 00:42:35,399
[Always Blessed]
563
00:42:35,399 --> 00:42:36,959
Let's go.
564
00:42:36,959 --> 00:42:39,840
[Zhou's House]
565
00:42:39,840 --> 00:42:41,040
Hurry.
566
00:42:43,392 --> 00:42:44,736
Wu Ying, what are you doing here?
567
00:42:44,736 --> 00:42:45,880
I abducted him.
568
00:42:45,880 --> 00:42:47,100
Come on, hurry up.
569
00:42:47,100 --> 00:42:48,160
Go.
570
00:42:48,160 --> 00:42:49,280
It's me.
571
00:42:49,879 --> 00:42:51,220
- Hurry.
- Stop. Wait.
572
00:42:51,220 --> 00:42:52,860
- Where are we going?
- Wei Qi.
573
00:42:52,860 --> 00:42:54,144
You...
574
00:42:55,520 --> 00:42:56,800
Where did they go?
575
00:43:10,854 --> 00:43:16,966
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
576
00:43:16,966 --> 00:43:23,814
♫ The paddle of a lonely boat
broke the wine glass at night ♫
577
00:43:23,814 --> 00:43:31,558
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
578
00:43:31,558 --> 00:43:38,246
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
579
00:43:38,246 --> 00:43:41,830
♫ Wish there is no morning rain ♫
580
00:43:41,830 --> 00:43:45,062
♫ In your world ♫
581
00:43:45,062 --> 00:43:52,038
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
582
00:43:52,038 --> 00:43:58,214
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
583
00:43:58,214 --> 00:44:04,134
♫ I only wish to fly together with you ♫
584
00:44:23,654 --> 00:44:29,574
♫ Water under the bridge, the whispers
became thunders in spring ♫
585
00:44:30,598 --> 00:44:36,518
♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫
586
00:44:37,382 --> 00:44:44,006
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
587
00:44:44,006 --> 00:44:50,950
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
588
00:44:50,950 --> 00:44:54,598
♫ Wish there is no morning rain ♫
589
00:44:54,598 --> 00:44:57,510
♫ In your world ♫
590
00:44:57,510 --> 00:45:04,422
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
591
00:45:04,422 --> 00:45:10,758
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
592
00:45:10,758 --> 00:45:18,662
♫ I only wish to fly together with you ♫
593
00:45:18,662 --> 00:45:22,374
♫ Wish there is no morning rain ♫
594
00:45:22,374 --> 00:45:25,510
♫ In your world ♫
595
00:45:25,510 --> 00:45:32,550
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
596
00:45:32,550 --> 00:45:38,566
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
597
00:45:38,566 --> 00:45:45,039
♫ I only wish to fly together with you ♫
598
00:45:45,807 --> 00:45:54,479
♫ I only wish to fly together with you ♫
37804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.