Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,126 --> 00:00:09,958
♫ Stars are shining in my favorite sky ♫
2
00:00:09,958 --> 00:00:14,950
♫ The white moonlight shines on you ♫
3
00:00:14,950 --> 00:00:19,782
♫ The peach blossoms in the wind
and the nice smell of wine ♫
4
00:00:19,782 --> 00:00:23,654
♫ I get close to you ♫
5
00:00:24,422 --> 00:00:28,870
♫ The sunny day, the fate in the rain ♫
6
00:00:29,638 --> 00:00:33,382
♫ Why do you suddenly blush ♫
7
00:00:34,182 --> 00:00:38,854
♫ The moment you turned around ♫
8
00:00:39,430 --> 00:00:43,142
♫ You looked at me with a smile ♫
9
00:00:45,414 --> 00:00:50,118
♫ The place where you are is home ♫
10
00:00:50,118 --> 00:00:55,270
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
11
00:00:55,270 --> 00:01:01,158
♫ In my life, only you can comb ♫
12
00:01:01,158 --> 00:01:05,030
♫ My disheveled hair ♫
13
00:01:24,806 --> 00:01:30,534
[Love Is Written in the Stars]
14
00:01:30,534 --> 00:01:32,774
[Episode 19]
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,700
Hey, it's been a day and a night
16
00:01:42,700 --> 00:01:44,800
since we sent the ransom letter.
17
00:01:44,800 --> 00:01:46,100
Why haven't we heard anything?
18
00:01:46,100 --> 00:01:47,380
Boss.
19
00:01:47,380 --> 00:01:49,000
Don't bother yelling at him.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,800
Can't you see that
21
00:01:50,800 --> 00:01:53,839
he's the most devastated among the four of us?
22
00:01:55,599 --> 00:01:57,380
I told you.
23
00:01:57,380 --> 00:02:00,760
It's not worth it to kidnap me.
24
00:02:02,919 --> 00:02:03,968
Bro,
25
00:02:05,599 --> 00:02:09,280
I thought I was a miserable loser.
26
00:02:09,280 --> 00:02:10,520
It never crossed my mind
27
00:02:11,039 --> 00:02:13,820
that your family and friends
28
00:02:13,820 --> 00:02:16,939
would leave you to rot here.
29
00:02:16,939 --> 00:02:20,399
Come on, to our loneliness.
30
00:02:21,408 --> 00:02:22,679
Cheers.
31
00:02:29,720 --> 00:02:32,119
Loser, you're actually drinking?
32
00:02:33,800 --> 00:02:34,919
Never mind.
33
00:02:35,639 --> 00:02:38,320
That woman doesn't care about this guy.
34
00:02:38,320 --> 00:02:39,560
Let's stop waiting.
35
00:02:39,560 --> 00:02:42,140
Let's head to Wuyin Mountain now.
36
00:02:42,140 --> 00:02:43,264
- Let's go.
- Let's go.
37
00:02:44,199 --> 00:02:45,279
Wuyin Mountain?
38
00:02:45,279 --> 00:02:46,660
Wuyin Mountain.
39
00:02:46,660 --> 00:02:47,800
And the guy?
40
00:02:50,039 --> 00:02:51,080
Come on.
41
00:02:52,639 --> 00:02:54,639
Get up.
42
00:02:54,639 --> 00:02:58,400
[Hanhai Hall]
43
00:03:10,679 --> 00:03:11,808
Oh no.
44
00:03:11,808 --> 00:03:14,960
She slept like this the whole night?
45
00:03:30,080 --> 00:03:32,280
Can you stay with me a bit longer?
46
00:03:32,280 --> 00:03:33,440
Still?
47
00:03:33,440 --> 00:03:35,479
I've kept you company the whole night.
48
00:03:35,479 --> 00:03:37,080
As an upright stranger,
49
00:03:37,080 --> 00:03:38,640
I've done everything I could.
50
00:03:38,640 --> 00:03:40,160
But are you a stranger
51
00:03:42,039 --> 00:03:44,360
to me, Mr. Ning?
52
00:03:45,824 --> 00:03:47,180
You...
53
00:03:47,180 --> 00:03:48,420
So you knew.
54
00:03:48,420 --> 00:03:49,760
Why did you put on a show?
55
00:03:49,760 --> 00:03:51,100
To keep you here.
56
00:03:51,100 --> 00:03:53,559
Isn't it obvious?
57
00:03:55,072 --> 00:03:56,440
Is it?
58
00:03:56,960 --> 00:03:58,759
I don't care how you run away from others.
59
00:03:59,800 --> 00:04:03,000
You're not a stranger to me.
60
00:04:08,880 --> 00:04:11,800
Ning Lan, I like you,
61
00:04:16,239 --> 00:04:19,200
not as friends or family.
62
00:04:20,880 --> 00:04:22,239
I want to be with you.
63
00:04:23,079 --> 00:04:25,119
I want to be with no one but you.
64
00:04:26,976 --> 00:04:28,359
Do you hear me?
65
00:04:32,959 --> 00:04:34,040
That's enough.
66
00:04:35,480 --> 00:04:36,519
I heard you.
67
00:04:38,679 --> 00:04:42,799
Lin Yan, I like you, too…
68
00:04:47,839 --> 00:04:49,640
Ning Lan, what's wrong?
69
00:04:52,279 --> 00:04:53,480
You're spitting blood?
70
00:04:54,559 --> 00:04:57,239
Ning Lan, are you okay?
71
00:04:58,720 --> 00:05:00,512
[Xueqing Building]
72
00:05:01,079 --> 00:05:02,820
It's been three days and nights.
73
00:05:02,820 --> 00:05:04,620
We still don't know where Wei Qi is.
74
00:05:04,620 --> 00:05:07,040
He should be fine now even if he was angry.
75
00:05:07,799 --> 00:05:12,420
Qing, is he shunning me?
76
00:05:12,420 --> 00:05:15,459
You're overthinking.
77
00:05:15,459 --> 00:05:17,980
We rarely know where Yunchu is.
78
00:05:17,980 --> 00:05:20,040
He often stays out for days.
79
00:05:20,040 --> 00:05:21,480
It's not a big deal.
80
00:05:21,480 --> 00:05:24,640
Have some tea and relax.
81
00:05:30,119 --> 00:05:32,479
But I'm so worried.
82
00:05:32,479 --> 00:05:34,359
It feels like something is wrong.
83
00:05:35,760 --> 00:05:39,099
Do you think he's in trouble?
84
00:05:39,099 --> 00:05:40,760
He's not alone.
85
00:05:41,559 --> 00:05:44,320
When he was a kid, he once came home
86
00:05:44,320 --> 00:05:46,860
with dirty clothes and said that some bad guys
87
00:05:46,860 --> 00:05:49,020
kept him captive for three days.
88
00:05:49,020 --> 00:05:51,279
But none of us remembered that.
89
00:05:52,160 --> 00:05:53,299
Anyway, after that,
90
00:05:53,299 --> 00:05:56,480
he always had someone with him.
91
00:05:56,480 --> 00:05:57,600
Wait.
92
00:05:58,119 --> 00:06:01,319
Wei Qi was indeed taken by someone.
93
00:06:01,319 --> 00:06:03,260
Plus, he's good at martial arts.
94
00:06:03,260 --> 00:06:04,880
Ordinary people can't hurt him.
95
00:06:04,880 --> 00:06:06,359
So stop being paranoid.
96
00:06:07,119 --> 00:06:09,220
But Yunchu
97
00:06:09,220 --> 00:06:11,819
likes keeping secrets.
98
00:06:11,819 --> 00:06:13,200
Let alone you,
99
00:06:13,200 --> 00:06:16,060
even I don't know what he's thinking
100
00:06:16,060 --> 00:06:17,720
as his older sister.
101
00:06:18,399 --> 00:06:19,759
He grew even weirder
102
00:06:19,759 --> 00:06:22,960
after you were hurt in the Martial Contest.
103
00:06:22,960 --> 00:06:24,279
What did he do?
104
00:06:24,880 --> 00:06:27,000
He locked himself in the room
105
00:06:27,000 --> 00:06:29,679
and kept reading books all day.
106
00:06:30,279 --> 00:06:32,760
Then he went out for days.
107
00:06:32,760 --> 00:06:35,379
What was he reading? Why was he obsessed?
108
00:06:35,379 --> 00:06:36,440
You want to know?
109
00:06:37,600 --> 00:06:39,480
Come on, let's take a look.
110
00:06:39,480 --> 00:06:40,800
Let's go.
111
00:06:45,440 --> 00:06:46,559
So many.
112
00:06:47,399 --> 00:06:49,860
All about unusual talents
and the Department of Marriage.
113
00:06:49,860 --> 00:06:52,620
No wonder he knows everything
about unusual talents.
114
00:06:52,620 --> 00:06:54,440
It's all because of you.
115
00:06:56,600 --> 00:06:58,760
What do you mean?
116
00:06:58,760 --> 00:07:01,000
You're from the Department of Marriage.
117
00:07:01,000 --> 00:07:02,959
And you're an unusual talent.
118
00:07:06,440 --> 00:07:08,739
Qing, please stop making fun of me.
119
00:07:08,739 --> 00:07:11,280
I'm trying to find an answer here.
120
00:07:11,280 --> 00:07:14,440
And I'm giving you my answer.
121
00:07:14,440 --> 00:07:18,839
[Marriage Register]
Look at the Marriage Register.
122
00:07:19,440 --> 00:07:22,200
He's an ordinary person. Why would he read it?
123
00:07:23,000 --> 00:07:25,480
I bet he is in love with an unusual talent.
124
00:07:27,279 --> 00:07:29,679
Who can it be?
125
00:07:33,760 --> 00:07:35,220
It's Wei Qi's job to learn
126
00:07:35,220 --> 00:07:37,519
the marital status of unusual talents.
127
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
What's this?
128
00:07:48,160 --> 00:07:51,559
Sixteen years ago. The incident of Wuyin.
129
00:08:02,200 --> 00:08:04,140
Once, there was a Wuyin Village
130
00:08:04,140 --> 00:08:05,840
in Wuyin Mountain.
131
00:08:05,840 --> 00:08:07,120
Sixteen years ago,
132
00:08:07,120 --> 00:08:09,780
the Wuyin people rebelled,
and the imperial court tried to suppress it,
133
00:08:09,780 --> 00:08:12,559
but both sides suffered huge losses.
134
00:08:13,079 --> 00:08:16,320
Very few people escaped from Wuyin Mountain.
135
00:08:17,839 --> 00:08:19,920
You know a lot.
136
00:08:19,920 --> 00:08:22,140
So do you know
137
00:08:22,140 --> 00:08:23,879
if there is
138
00:08:23,879 --> 00:08:26,860
a Wuyin Stone in the mountain?
139
00:08:26,860 --> 00:08:28,580
I'm not sure about that.
140
00:08:28,580 --> 00:08:30,540
But you're risking your lives for it.
141
00:08:30,540 --> 00:08:34,000
I bet it's not an ordinary stone.
142
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
That's right.
143
00:08:35,600 --> 00:08:37,639
Who would come to this hellhole
144
00:08:37,639 --> 00:08:39,640
if there is a choice?
145
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
We're here anyway.
146
00:08:41,719 --> 00:08:43,660
No matter how dangerous it is,
147
00:08:43,660 --> 00:08:45,200
we have to take our chances.
148
00:08:45,200 --> 00:08:46,700
Our boss is right.
149
00:08:46,700 --> 00:08:48,760
By the way, we came at the right moment.
150
00:08:48,760 --> 00:08:50,720
According to what I heard,
151
00:08:50,720 --> 00:08:52,040
when the sun
152
00:08:52,040 --> 00:08:54,359
is setting,
153
00:08:54,359 --> 00:08:57,599
the miasma grows thin in the mountains.
154
00:08:58,280 --> 00:08:59,552
This time,
155
00:09:00,256 --> 00:09:05,300
it will be easier for us… to enter.
156
00:09:05,300 --> 00:09:07,599
So what are we waiting for? Let's go.
157
00:09:09,000 --> 00:09:10,240
After you.
158
00:09:12,224 --> 00:09:13,520
Cover your face.
159
00:09:18,656 --> 00:09:23,616
[Wuyin Mountain]
160
00:09:29,472 --> 00:09:30,699
Boss.
161
00:09:30,699 --> 00:09:32,960
The miasma is not as bad as the other day.
162
00:09:33,679 --> 00:09:35,419
We've been walking for an hour
163
00:09:35,419 --> 00:09:37,200
and we're still making it.
164
00:09:37,719 --> 00:09:39,100
Is the rumor true?
165
00:09:39,100 --> 00:09:40,260
Don't get cocky.
166
00:09:40,260 --> 00:09:42,140
Shut your mouth or you'll inhale the miasma.
167
00:09:42,140 --> 00:09:45,039
Stop wasting time. Hurry up.
168
00:09:47,919 --> 00:09:49,760
His Lordship is amazing.
169
00:09:49,760 --> 00:09:51,280
He's walking so fast.
170
00:09:51,280 --> 00:09:52,940
Doesn't the miasma
171
00:09:52,940 --> 00:09:54,400
affect him at all?
172
00:09:59,400 --> 00:10:00,479
Your Lordship,
173
00:10:00,479 --> 00:10:02,420
the miasma is getting worse.
174
00:10:02,420 --> 00:10:04,019
Let's call it a day.
175
00:10:04,019 --> 00:10:06,000
You're chickening out just like that?
176
00:10:06,960 --> 00:10:08,260
Three losers.
177
00:10:08,260 --> 00:10:09,599
Feel free to leave.
178
00:10:10,200 --> 00:10:11,359
I'll keep looking around.
179
00:10:13,056 --> 00:10:14,100
Come here.
180
00:10:14,100 --> 00:10:15,460
Who's chickening out?
181
00:10:15,460 --> 00:10:16,579
Wu Ying, follow him.
182
00:10:16,579 --> 00:10:19,280
We can't let him look down on us.
183
00:10:31,239 --> 00:10:32,960
Boss.
184
00:10:34,159 --> 00:10:35,520
Let's chicken out.
185
00:10:36,039 --> 00:10:37,119
I can't take it anymore.
186
00:10:37,919 --> 00:10:40,740
Yeah, Boss. I can't take it anymore.
187
00:10:40,740 --> 00:10:44,352
It will be too late if the miasma gets worse.
188
00:10:44,352 --> 00:10:45,620
No.
189
00:10:45,620 --> 00:10:48,880
We can't let him look down on us.
190
00:10:50,520 --> 00:10:51,579
Help me up.
191
00:10:51,579 --> 00:10:52,919
Get up.
192
00:11:00,599 --> 00:11:01,960
Wait.
193
00:11:04,320 --> 00:11:05,440
What's wrong, Boss?
194
00:11:05,440 --> 00:11:06,640
Where is he?
195
00:11:07,159 --> 00:11:08,640
- Right.
- No idea.
196
00:11:09,159 --> 00:11:11,679
Wasn't he in the front just now?
197
00:11:12,799 --> 00:11:13,959
Oh no.
198
00:11:13,959 --> 00:11:17,120
He's supposed to scout for us.
199
00:11:17,120 --> 00:11:20,000
But we're dying here.
200
00:11:20,679 --> 00:11:24,039
Boss, miasma. Run.
201
00:11:27,880 --> 00:11:32,000
Help.
202
00:11:40,760 --> 00:11:43,000
The miasma here is truly dangerous.
203
00:11:44,960 --> 00:11:46,119
I've got to hurry up.
204
00:11:46,840 --> 00:11:47,880
Your Lordship.
205
00:12:00,960 --> 00:12:02,000
Boss, what do we do?
206
00:12:02,000 --> 00:12:03,540
Is he dead?
207
00:12:03,540 --> 00:12:04,780
Even if
208
00:12:04,780 --> 00:12:06,520
we want to save him,
209
00:12:06,520 --> 00:12:09,599
we can't do anything due to the miasma.
210
00:12:10,599 --> 00:12:13,299
Wu Ying, get reinforcement from the capital.
211
00:12:13,299 --> 00:12:14,460
Reinforcement? Who?
212
00:12:14,460 --> 00:12:17,056
Whoever knows him.
213
00:12:17,056 --> 00:12:18,239
Hurry up.
214
00:12:31,719 --> 00:12:35,160
I just coughed up some blood.
215
00:12:35,160 --> 00:12:36,880
Do you really have to
216
00:12:37,840 --> 00:12:40,960
take me to the doctor and waste so much money
217
00:12:40,960 --> 00:12:44,440
on medicine that may not work at all?
218
00:12:45,880 --> 00:12:47,599
We have to try, anyway.
219
00:12:48,239 --> 00:12:49,400
You need treatment.
220
00:12:51,584 --> 00:12:52,672
Yeah.
221
00:12:53,559 --> 00:12:56,200
What if it deteriorates
when it's left untreated?
222
00:12:56,200 --> 00:12:57,359
Head Cui.
223
00:12:58,000 --> 00:12:59,359
I didn't mean to bother you.
224
00:13:00,200 --> 00:13:01,440
May I have a word with you?
225
00:13:03,599 --> 00:13:05,940
Lin Yan, give us a minute.
226
00:13:05,940 --> 00:13:07,599
Let me talk to her.
227
00:13:12,256 --> 00:13:16,128
[Hanhai Hall]
228
00:13:18,440 --> 00:13:19,880
It's a nice place, indeed.
229
00:13:21,239 --> 00:13:22,760
No wonder you're having so much fun.
230
00:13:23,799 --> 00:13:27,159
Okay, where are you with Lin Yan?
231
00:13:32,000 --> 00:13:35,019
Head Cui, when did you
become interested in gossiping?
232
00:13:35,019 --> 00:13:36,679
I'm not interested.
233
00:13:37,559 --> 00:13:40,599
I just want to know
if you've crossed the line with Lin Yan.
234
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
None of your business.
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,559
Actually, I can tell what's going on.
236
00:13:48,080 --> 00:13:50,320
If you cross the line, you're going to suffer
237
00:13:50,320 --> 00:13:52,180
more than coughing blood
238
00:13:52,180 --> 00:13:53,719
and going blind.
239
00:13:54,799 --> 00:13:55,799
In that case,
240
00:13:56,440 --> 00:13:57,479
either one of you
241
00:13:58,159 --> 00:13:59,400
will die.
242
00:14:02,599 --> 00:14:03,760
I know.
243
00:14:05,479 --> 00:14:10,080
Otherwise, I wouldn't avoid her.
244
00:14:11,440 --> 00:14:15,559
I wouldn't stay away from her
and protect her in secret.
245
00:14:16,440 --> 00:14:17,640
What's more,
246
00:14:17,640 --> 00:14:19,660
your powers
247
00:14:19,660 --> 00:14:21,940
are starting to backfire on you.
248
00:14:21,940 --> 00:14:23,200
If it goes on like this,
249
00:14:23,200 --> 00:14:24,880
you'll lose your five senses
250
00:14:24,880 --> 00:14:26,640
and even lose your sanity.
251
00:14:26,640 --> 00:14:29,679
Are you sure you're protecting her like this?
252
00:14:32,896 --> 00:14:34,000
Ning Lan.
253
00:14:34,599 --> 00:14:36,159
If you want to protect her,
254
00:14:36,719 --> 00:14:38,400
let her go.
255
00:14:38,400 --> 00:14:40,180
Let her marry an ordinary man
256
00:14:40,180 --> 00:14:41,679
and pass her power to her children
257
00:14:42,200 --> 00:14:43,760
to be relieved.
258
00:14:43,760 --> 00:14:45,000
This is ridiculous!
259
00:14:45,679 --> 00:14:47,360
How's that a relief?
260
00:14:47,360 --> 00:14:48,740
What's so great about the powers?
261
00:14:48,740 --> 00:14:50,180
I'd rather get rid of it
262
00:14:50,180 --> 00:14:53,140
than pass it to my children.
263
00:14:53,140 --> 00:14:54,660
You're saying…?
264
00:14:54,660 --> 00:14:56,799
The unusual talents can't get married?
265
00:14:58,159 --> 00:14:59,520
Fine.
266
00:14:59,520 --> 00:15:00,679
I am willing
267
00:15:01,320 --> 00:15:02,760
to give up my power if I can.
268
00:15:03,599 --> 00:15:06,119
Lin Yan, think carefully.
269
00:15:06,679 --> 00:15:08,140
Once you lose your power,
270
00:15:08,140 --> 00:15:09,559
you'll be nothing
271
00:15:10,200 --> 00:15:12,320
but an ordinary person.
272
00:15:12,320 --> 00:15:16,000
What's wrong with that?
273
00:15:28,760 --> 00:15:29,880
Waiter.
274
00:15:31,119 --> 00:15:32,760
A pot of wine.
275
00:15:37,359 --> 00:15:38,399
Mr. Li.
276
00:15:38,399 --> 00:15:41,340
Look, it's getting late.
277
00:15:41,340 --> 00:15:43,820
We're about to close.
278
00:15:43,820 --> 00:15:46,919
Could you please pay the bill?
279
00:15:51,599 --> 00:15:53,056
What does that mean?
280
00:15:53,880 --> 00:15:55,260
Are you saying
281
00:15:55,260 --> 00:15:57,679
that I can't pay the bill?
282
00:16:10,000 --> 00:16:11,159
- Shopkeeper.
- Go.
283
00:16:12,960 --> 00:16:15,179
Mr. Li, stop looking.
284
00:16:15,179 --> 00:16:17,000
You don't have to pay.
285
00:16:17,000 --> 00:16:18,440
And what does that mean?
286
00:16:19,559 --> 00:16:21,559
Do you pity me?
287
00:16:22,320 --> 00:16:23,920
Do you think that
288
00:16:23,920 --> 00:16:26,760
I can't even afford a drink
289
00:16:26,760 --> 00:16:29,320
because I got kicked out of the Li family?
290
00:16:30,719 --> 00:16:36,520
Tell you what, I have wide connections here.
291
00:16:38,159 --> 00:16:40,299
Even if I severed my ties with my dad,
292
00:16:40,299 --> 00:16:42,280
I have money.
293
00:16:43,840 --> 00:16:46,120
Mr. Li, you got me wrong.
294
00:16:46,120 --> 00:16:48,039
I didn't mean to disrespect you.
295
00:16:48,559 --> 00:16:50,080
I'm here to inform you
296
00:16:50,880 --> 00:16:52,608
that someone has paid
297
00:16:52,608 --> 00:16:54,860
for you tonight.
298
00:16:54,860 --> 00:16:58,000
Really? Who?
299
00:16:59,200 --> 00:17:00,640
It's supposed to be a secret.
300
00:17:03,640 --> 00:17:05,440
What for?
301
00:17:05,440 --> 00:17:06,880
Never mind.
302
00:17:07,680 --> 00:17:09,719
It happens all the time.
303
00:17:10,680 --> 00:17:13,120
It's because I'm Li Meng'an.
304
00:17:13,120 --> 00:17:14,839
What did I tell you?
305
00:17:16,319 --> 00:17:18,839
Did I drink your wines for free?
306
00:17:19,719 --> 00:17:20,839
You think I won't pay?
307
00:17:23,359 --> 00:17:25,560
Go bring me some more wine.
308
00:17:26,079 --> 00:17:29,360
I'm getting totally wasted.
309
00:17:29,360 --> 00:17:30,800
Okay, just a second.
310
00:17:56,520 --> 00:17:58,199
Xingyue, I knew it was you.
311
00:17:59,040 --> 00:18:00,224
Mr. Li.
312
00:18:00,224 --> 00:18:01,640
You… It's you?
313
00:18:02,319 --> 00:18:03,460
Not Xing…
314
00:18:03,460 --> 00:18:06,440
Hangover soup. Yeah.
315
00:18:06,440 --> 00:18:07,680
Hangover soup.
316
00:18:08,280 --> 00:18:10,580
Mr. Li, you're so smart.
317
00:18:10,580 --> 00:18:13,520
How do you know I brought you hangover soup?
318
00:18:15,439 --> 00:18:16,880
What a bummer.
319
00:18:17,680 --> 00:18:20,880
I shouldn't have waited for her in bed.
320
00:18:21,719 --> 00:18:23,488
In the end…
321
00:18:23,488 --> 00:18:24,780
Mr. Li.
322
00:18:24,780 --> 00:18:26,239
Have it when it's warm.
323
00:18:34,319 --> 00:18:35,400
What is it?
324
00:18:35,400 --> 00:18:37,359
It smells like hell.
325
00:18:38,432 --> 00:18:39,439
Have it.
326
00:18:47,599 --> 00:18:48,719
It's disgusting.
327
00:18:49,888 --> 00:18:51,040
There's garlic.
328
00:18:51,040 --> 00:18:52,680
You put garlic in the hangover soup?
329
00:18:53,800 --> 00:18:55,839
It works because it's disgusting.
330
00:18:58,280 --> 00:18:59,520
I'm sober now.
331
00:18:59,520 --> 00:19:01,079
But I guess I can't sleep again.
332
00:19:03,680 --> 00:19:05,039
Wait.
333
00:19:05,039 --> 00:19:06,779
I think I've only tasted
334
00:19:06,779 --> 00:19:09,280
something so disgusting once.
335
00:19:14,359 --> 00:19:16,140
Where's the kitchen? Take me there.
336
00:19:16,140 --> 00:19:17,280
Now? It's not a good time.
337
00:19:17,280 --> 00:19:18,359
Now.
338
00:19:26,520 --> 00:19:29,520
Why are there so many dishes to clean?
339
00:19:35,359 --> 00:19:36,820
I'm hungry again.
340
00:19:36,820 --> 00:19:38,800
But I'm not done with the dishes.
341
00:19:42,640 --> 00:19:44,880
I want pies.
342
00:19:54,079 --> 00:19:55,808
Pies.
343
00:19:55,808 --> 00:19:56,992
Bi Xingyue.
344
00:19:58,239 --> 00:20:00,440
My pie became a pig head.
345
00:20:00,440 --> 00:20:01,460
"Pig head" my ass.
346
00:20:01,460 --> 00:20:02,520
Look who I am.
347
00:20:04,672 --> 00:20:05,960
Where are you going?
348
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
Why are you shunning me?
349
00:20:07,600 --> 00:20:08,700
I'm not.
350
00:20:08,700 --> 00:20:11,940
You're alive. Why didn't you come to see me?
351
00:20:11,940 --> 00:20:13,180
Alive?
352
00:20:13,180 --> 00:20:14,500
Stop playing dumb.
353
00:20:14,500 --> 00:20:16,060
You think I don't know?
354
00:20:16,060 --> 00:20:17,520
Dad sacrificed you to the sword.
355
00:20:18,400 --> 00:20:21,520
Oh that. Here's what happened.
356
00:20:36,520 --> 00:20:38,680
Xingyue? Xingyue.
357
00:20:39,959 --> 00:20:41,839
Do you know what you're doing?
358
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
It's just like my dream.
359
00:20:53,400 --> 00:20:54,592
Your dream?
360
00:20:56,199 --> 00:20:57,984
Your dream told you
361
00:20:57,984 --> 00:21:00,200
to sacrifice yourself to the Xingluo Sword.
362
00:21:00,200 --> 00:21:01,860
I'm Miss Mengzhi./i>
363
00:21:01,860 --> 00:21:03,560
I may not know everything.
364
00:21:04,119 --> 00:21:05,740
But I believe what I see.
365
00:21:05,740 --> 00:21:07,750
If your dream says you should die,
366
00:21:07,750 --> 00:21:09,760
will you do it?
367
00:21:10,599 --> 00:21:12,099
I'm not afraid to die.
368
00:21:12,099 --> 00:21:13,920
What scares me is that
369
00:21:14,520 --> 00:21:16,360
my dream may not be real.
370
00:21:16,360 --> 00:21:19,159
Then what's the point of being Miss Mengzhi?
371
00:21:19,159 --> 00:21:21,600
So you wrote the divorce letter
372
00:21:21,600 --> 00:21:24,280
and kept my son in the dark about your plan.
373
00:21:24,920 --> 00:21:26,460
But have you thought about it?
374
00:21:26,460 --> 00:21:27,860
If you jump in there,
375
00:21:27,860 --> 00:21:30,040
what will Li Mian do with his life?
376
00:21:36,040 --> 00:21:38,040
If I can fix the Xingluo Sword,
377
00:21:41,319 --> 00:21:43,439
I bet he will be happy.
378
00:21:48,959 --> 00:21:50,900
Then I got knocked out.
379
00:21:50,900 --> 00:21:53,760
And I woke up at Tianxiang Restaurant
380
00:21:54,839 --> 00:21:58,360
with a whole chest of notes and deeds.
381
00:21:58,360 --> 00:22:01,119
M-My dad gave you those?
382
00:22:02,000 --> 00:22:03,319
For real?
383
00:22:05,000 --> 00:22:06,580
He got stung by conscience?
384
00:22:06,580 --> 00:22:07,599
Right.
385
00:22:08,119 --> 00:22:10,000
He left me a letter.
386
00:22:11,360 --> 00:22:13,760
[To Xingyue]
387
00:22:28,079 --> 00:22:31,199
I don't want the silly pet anymore.
388
00:22:31,760 --> 00:22:33,160
You can have it.
389
00:22:34,800 --> 00:22:36,119
No return policy.
390
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
What does that mean?
391
00:22:42,079 --> 00:22:43,959
Literally, instead of
392
00:22:45,520 --> 00:22:47,419
keeping that ungrateful rascal around
393
00:22:47,419 --> 00:22:49,340
to cause me trouble,
394
00:22:49,340 --> 00:22:51,199
I prefer giving him to you
395
00:22:52,280 --> 00:22:54,039
to save me some trouble.
396
00:22:54,039 --> 00:22:57,660
But why didn't you sacrifice me to the sword?
397
00:22:57,660 --> 00:22:59,900
Isn't it better for the Li family?
398
00:22:59,900 --> 00:23:03,400
Honestly, I kind of regret bringing you back.
399
00:23:04,479 --> 00:23:06,719
But I was occupied by one thought.
400
00:23:07,520 --> 00:23:11,600
Sacrificing my daughter-in-law
to the sword was insane.
401
00:23:11,600 --> 00:23:16,000
I had to bring you back.
402
00:23:16,800 --> 00:23:18,560
Otherwise, let alone my son,
403
00:23:18,560 --> 00:23:21,920
even I won't be able to forgive myself.
404
00:23:22,760 --> 00:23:24,520
But my dream…
405
00:23:26,520 --> 00:23:27,648
Xingyue.
406
00:23:27,648 --> 00:23:29,480
From now on,
407
00:23:29,480 --> 00:23:31,920
do not feel bound by your dreams.
408
00:23:31,920 --> 00:23:33,880
My son cares about you.
409
00:23:36,160 --> 00:23:39,959
He's innocent and doesn't like fighting.
410
00:23:40,959 --> 00:23:44,440
I've been pushing him to do things
411
00:23:44,440 --> 00:23:47,040
against his will for the family glory.
412
00:23:47,560 --> 00:23:49,839
Now, I've let him go.
413
00:23:50,599 --> 00:23:55,800
Xingyue, set yourself free.
414
00:23:55,800 --> 00:23:58,400
Set myself free.
415
00:24:01,079 --> 00:24:02,340
Why would he say that?
416
00:24:02,340 --> 00:24:04,019
He thinks I'm a silly pet?
417
00:24:04,019 --> 00:24:06,039
He gave me away and didn't want me back?
418
00:24:06,039 --> 00:24:08,079
Bah! I won't ever go back.
419
00:24:10,040 --> 00:24:13,180
But I think he's nice to you.
420
00:24:13,180 --> 00:24:15,800
He gave me so many notes and deeds.
421
00:24:15,800 --> 00:24:18,920
Yeah, who would say no to money?
422
00:24:23,119 --> 00:24:25,600
Xingyue, with that money,
423
00:24:25,600 --> 00:24:27,040
we can start a new life
424
00:24:27,040 --> 00:24:28,279
and enjoy ourselves.
425
00:24:28,279 --> 00:24:29,820
Save it.
426
00:24:29,820 --> 00:24:33,500
I've spent all the money.
427
00:24:33,500 --> 00:24:34,740
What did you say?
428
00:24:34,740 --> 00:24:37,959
H-How did you spend a whole chest of money?
429
00:24:37,959 --> 00:24:39,640
No idea.
430
00:24:39,640 --> 00:24:41,540
I just had food and drinks.
431
00:24:41,540 --> 00:24:43,460
The money was simply gone.
432
00:24:43,460 --> 00:24:44,779
Why do you think
433
00:24:44,779 --> 00:24:46,560
I'm washing dishes here at this hour?
434
00:24:46,560 --> 00:24:47,648
You…
435
00:24:49,439 --> 00:24:50,479
Guys.
436
00:24:51,359 --> 00:24:54,319
You haven't finished the work yet?
437
00:24:57,199 --> 00:25:02,079
Mr. Li, no rush. Stay and clean the dishes.
438
00:25:02,079 --> 00:25:03,359
Wait, Shopkeeper.
439
00:25:04,040 --> 00:25:06,400
She owes you money. I don't.
440
00:25:08,560 --> 00:25:10,180
You've been drinking all night.
441
00:25:10,180 --> 00:25:13,479
Your wife is paying for you.
Aren't you going to help her?
442
00:25:18,040 --> 00:25:19,119
Get started.
443
00:25:23,400 --> 00:25:25,239
I'll watch you.
444
00:25:36,280 --> 00:25:37,599
Ridiculous.
445
00:25:50,160 --> 00:25:51,719
I'm surprised.
446
00:25:51,719 --> 00:25:53,600
The boss of the Shenji Sect
447
00:25:53,600 --> 00:25:55,480
is doing laundry here
448
00:25:55,480 --> 00:25:57,839
and living his life in seclusion.
449
00:25:59,199 --> 00:26:00,660
I'm busy.
450
00:26:00,660 --> 00:26:03,060
I can only answer one question.
451
00:26:03,060 --> 00:26:04,896
Think twice.
452
00:26:04,896 --> 00:26:06,144
Okay.
453
00:26:07,160 --> 00:26:09,640
Did Wei Qi come to you three days ago?
454
00:26:13,359 --> 00:26:14,939
It's nothing.
455
00:26:14,939 --> 00:26:17,319
He took Pei Yin from me.
456
00:26:17,959 --> 00:26:19,540
I did a prank on him.
457
00:26:19,540 --> 00:26:22,620
I told him that I would take your life
458
00:26:22,620 --> 00:26:24,640
if he wanted to save Pei Yin.
459
00:26:25,760 --> 00:26:27,119
That fool bought the story.
460
00:26:27,119 --> 00:26:29,360
How can you make up something like that?
461
00:26:29,360 --> 00:26:31,299
That fool got mad at me
462
00:26:31,299 --> 00:26:33,060
because of that.
463
00:26:33,060 --> 00:26:34,379
I haven't heard from him yet.
464
00:26:34,379 --> 00:26:35,920
Where can I find him?
465
00:26:35,920 --> 00:26:37,600
You love him.
466
00:26:37,600 --> 00:26:39,300
If you don't know where he is,
467
00:26:39,300 --> 00:26:40,439
how should I know?
468
00:26:41,248 --> 00:26:42,432
I'm warning you.
469
00:26:42,432 --> 00:26:43,552
You can hit me,
470
00:26:43,552 --> 00:26:45,040
but don't kick the basket.
471
00:26:46,464 --> 00:26:47,712
You…
472
00:27:23,479 --> 00:27:24,599
Where am I?
473
00:27:35,599 --> 00:27:38,680
How long have I been out?
474
00:27:50,920 --> 00:27:52,079
Hello?
475
00:27:57,199 --> 00:27:59,599
Where did those losers go?
476
00:28:02,160 --> 00:28:03,439
I knew I can't count on them.
477
00:28:35,119 --> 00:28:39,479
What a familiar scene.
478
00:28:46,560 --> 00:28:49,839
Anybody?
479
00:28:52,199 --> 00:28:55,280
Help.
480
00:28:58,239 --> 00:29:00,920
At that moment, I realized that
481
00:29:01,719 --> 00:29:03,479
I was abandoned by the world.
482
00:29:29,079 --> 00:29:33,719
Stop daydreaming. No one will remember you.
483
00:29:38,040 --> 00:29:39,280
Neither will she.
484
00:29:48,544 --> 00:29:50,848
[Wei Mansion]
485
00:29:53,599 --> 00:29:55,000
Wei Qi?
486
00:29:55,000 --> 00:29:57,140
Didn't he just come back from Nanzhao?
487
00:29:57,140 --> 00:29:58,640
Didn't he just
488
00:29:58,640 --> 00:30:01,640
get promoted
to Director of the Department of Marriage?
489
00:30:01,640 --> 00:30:03,039
Yunchu?
490
00:30:03,039 --> 00:30:04,599
He's at Xueqing Building.
491
00:30:06,439 --> 00:30:07,820
Zhou Yuan, what's wrong?
492
00:30:07,820 --> 00:30:09,379
Why do you look sick?
493
00:30:09,379 --> 00:30:13,020
How's it possible?
Wei Qi is gone for only three days.
494
00:30:13,020 --> 00:30:15,640
Why is everyone forgetting him?
495
00:30:16,359 --> 00:30:17,920
This is ridiculous.
496
00:30:17,920 --> 00:30:20,680
Don't tell me that no one remembers him
497
00:30:20,680 --> 00:30:22,719
except for me.
498
00:30:34,680 --> 00:30:35,920
How did it go, Lin Yan?
499
00:30:36,680 --> 00:30:37,880
How's the Ink Reading?
500
00:30:43,239 --> 00:30:45,920
Sorry, Zhou Yuan. I've tried my best.
501
00:30:46,439 --> 00:30:49,220
But I don't remember him.
502
00:30:49,220 --> 00:30:50,520
How can it be?
503
00:30:51,479 --> 00:30:53,380
You can perform Ink Reading.
504
00:30:53,380 --> 00:30:55,479
How can you forget Wei Qi?
505
00:30:55,479 --> 00:30:58,000
But I really can't remember how he looks.
506
00:30:58,880 --> 00:31:01,880
So I can't track him by Ink Reading.
507
00:31:02,920 --> 00:31:04,599
The world must be insane.
508
00:31:05,160 --> 00:31:07,079
If the world is not insane,
509
00:31:07,680 --> 00:31:09,359
then I am.
510
00:31:10,199 --> 00:31:12,280
Zhou Yuan, are you fine?
511
00:31:15,839 --> 00:31:18,000
Wei Qi, where are you?
512
00:31:18,720 --> 00:31:20,100
Zhou Yuan.
513
00:31:20,100 --> 00:31:21,400
Are you sure that
514
00:31:21,920 --> 00:31:24,760
Wei Qi exists in this world?
515
00:31:25,280 --> 00:31:26,740
If he exists,
516
00:31:26,740 --> 00:31:28,479
then why doesn't anyone remember him
517
00:31:29,359 --> 00:31:30,719
except for you?
518
00:31:41,680 --> 00:31:44,719
No way. There must be proof of his existence.
519
00:31:44,719 --> 00:31:46,680
Not here.
520
00:32:01,560 --> 00:32:02,880
Nothing?
521
00:32:04,672 --> 00:32:06,160
[To Zhou Yuan]
522
00:32:06,160 --> 00:32:10,079
What's this? When did this letter come?
523
00:32:15,439 --> 00:32:17,079
We have Wei Qi.
524
00:32:17,079 --> 00:32:18,139
Come to
525
00:32:18,139 --> 00:32:21,640
the Red String Temple
with 50 taels of silver before sunset.
526
00:32:23,319 --> 00:32:24,544
What?
527
00:32:25,640 --> 00:32:27,199
Wei Qi was kidnapped?
528
00:32:33,719 --> 00:32:35,599
His name isn't completely gone.
529
00:32:36,760 --> 00:32:38,599
So Wu Ying remembers him.
530
00:32:41,560 --> 00:32:43,280
He went missing three days ago.
531
00:32:43,880 --> 00:32:47,359
So they must have met during the days.
532
00:32:50,119 --> 00:32:51,360
But it's been so long.
533
00:32:51,360 --> 00:32:53,199
They may have left.
534
00:32:54,800 --> 00:33:00,040
Wu Ying. It sounds so familiar.
535
00:33:00,760 --> 00:33:02,319
Where have I seen it?
536
00:33:11,520 --> 00:33:12,760
Master.
537
00:33:13,800 --> 00:33:14,959
He'll know what to do.
538
00:33:17,239 --> 00:33:18,368
He's awake.
539
00:33:23,040 --> 00:33:24,256
Wait.
540
00:33:38,839 --> 00:33:39,920
Calm down.
541
00:33:40,839 --> 00:33:43,439
I must have come in the wrong way. Try again.
542
00:33:50,040 --> 00:33:51,280
There you go.
543
00:33:54,880 --> 00:33:57,760
You bastard.
544
00:33:58,479 --> 00:34:00,060
You're still pretending? I saw you.
545
00:34:00,060 --> 00:34:02,000
When did you wake up? Why were you pretending?
546
00:34:06,479 --> 00:34:11,399
This is weird. Why isn't it working?
547
00:34:12,439 --> 00:34:13,960
Don't you know me?
548
00:34:13,960 --> 00:34:15,460
Your Illusion
549
00:34:15,460 --> 00:34:17,360
doesn't work on me.
550
00:34:17,360 --> 00:34:20,399
When did you start pretending to be asleep?
551
00:34:23,159 --> 00:34:26,040
Probably when you saw me
552
00:34:26,040 --> 00:34:27,760
in the Department of Marriage.
553
00:34:29,280 --> 00:34:31,600
You're so bold.
554
00:34:32,159 --> 00:34:33,940
How dare you do something like this
555
00:34:33,940 --> 00:34:36,360
right in front of Head Cui?
556
00:34:36,360 --> 00:34:37,399
Tell me.
557
00:34:40,080 --> 00:34:43,039
Never mind, you've been asleep.
558
00:34:43,039 --> 00:34:44,479
I bet your brain is not working.
559
00:34:45,040 --> 00:34:46,799
You may not know what happened to Wei Qi.
560
00:34:46,799 --> 00:34:48,064
Wei Qi.
561
00:34:52,520 --> 00:34:55,360
Who's that?
562
00:34:56,080 --> 00:34:58,176
Wei… Wei Qi?
563
00:34:58,176 --> 00:35:01,159
See, you don't remember, either.
564
00:35:01,800 --> 00:35:03,640
He was so well and alive.
565
00:35:03,640 --> 00:35:06,159
Now, he's disappearing from the world.
566
00:35:07,320 --> 00:35:11,239
No one seems to remember him except for me.
567
00:35:13,800 --> 00:35:16,319
I don't know any Wei Qi.
568
00:35:16,319 --> 00:35:18,039
I don't know what you're saying.
569
00:35:18,039 --> 00:35:19,640
But I don't think
570
00:35:19,640 --> 00:35:22,560
what you said was a bad thing.
571
00:35:23,159 --> 00:35:24,680
How can it be worse?
572
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Think from the other perspective.
573
00:35:27,480 --> 00:35:30,720
If someone is forgotten by the world
574
00:35:30,720 --> 00:35:34,159
and only you remember him,
575
00:35:34,840 --> 00:35:36,079
doesn't it mean
576
00:35:36,079 --> 00:35:39,320
that you're tied to each other
577
00:35:39,320 --> 00:35:41,280
by fate?
578
00:35:41,280 --> 00:35:43,168
Enough with your fate speech.
579
00:35:43,168 --> 00:35:44,280
It's not the time
580
00:35:44,280 --> 00:35:46,020
to talk about those superstitions.
581
00:35:46,020 --> 00:35:47,560
I want him back.
582
00:35:48,560 --> 00:35:49,639
Master.
583
00:35:49,639 --> 00:35:51,260
You're so capable.
584
00:35:51,260 --> 00:35:53,280
You must have ways to find him, right?
585
00:35:55,080 --> 00:35:56,600
Count on yourself.
586
00:35:56,600 --> 00:35:58,920
Since you're the only one who remembers him,
587
00:35:58,920 --> 00:36:01,860
only you can find him.
588
00:36:01,860 --> 00:36:03,180
I can tell that
589
00:36:03,180 --> 00:36:05,960
you're really into him, right?
590
00:36:05,960 --> 00:36:08,880
I am into him. So what?
591
00:36:08,880 --> 00:36:10,199
That makes things easier.
592
00:36:12,639 --> 00:36:13,719
What are you doing?
593
00:36:19,439 --> 00:36:20,448
Look.
594
00:36:23,959 --> 00:36:26,559
My lovesick butterfly?
595
00:36:26,559 --> 00:36:29,919
Everything is about destiny.
596
00:36:30,439 --> 00:36:31,900
It derives from your heart.
597
00:36:31,900 --> 00:36:33,920
Follow your heart.
598
00:36:33,920 --> 00:36:36,679
And your thought will guide you
599
00:36:37,360 --> 00:36:39,000
to find the person you love.
600
00:36:40,439 --> 00:36:43,600
I see. I'll find Wei Qi if I follow it.
601
00:36:48,320 --> 00:36:49,679
Thank you, master. See you.
602
00:36:51,159 --> 00:36:52,239
You learn fast.
603
00:36:53,040 --> 00:36:55,439
I'll keep pretending to be asleep.
604
00:36:56,639 --> 00:36:57,824
Where's my chicken drum?
605
00:36:58,439 --> 00:36:59,680
Here.
606
00:37:11,000 --> 00:37:15,232
Wait for me.
607
00:37:15,232 --> 00:37:19,232
[Department of Marriage]
608
00:37:28,160 --> 00:37:29,312
[Wuyin Mountain]
609
00:37:33,840 --> 00:37:35,239
Wei Qi. Wei…
610
00:37:37,199 --> 00:37:38,239
You're not him.
611
00:37:39,959 --> 00:37:42,479
Why do you look so familiar?
612
00:37:46,439 --> 00:37:47,872
I remember you.
613
00:37:47,872 --> 00:37:51,380
You're Wu Ying,
one of the three disciples, right?
614
00:37:51,380 --> 00:37:53,280
Yes, that's right.
615
00:37:54,679 --> 00:37:56,960
I was looking for you. Tell me.
616
00:37:56,960 --> 00:37:58,319
Where did you hide Wei Qi?
617
00:37:58,319 --> 00:38:00,800
Watch it. Don't you dare lie to me.
618
00:38:00,800 --> 00:38:02,040
Please spare me.
619
00:38:02,679 --> 00:38:06,000
You won't see him again if you beat me up.
620
00:38:06,000 --> 00:38:08,200
What does that mean? Make yourself clear.
621
00:38:08,200 --> 00:38:10,239
Why can't I see him again if I beat you up?
622
00:38:22,630 --> 00:38:28,742
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
623
00:38:28,742 --> 00:38:35,590
♫ The paddle of a lonely boat
broke the wine glass at night ♫
624
00:38:35,590 --> 00:38:43,334
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
625
00:38:43,334 --> 00:38:50,022
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
626
00:38:50,022 --> 00:38:53,606
♫ Wish there is no morning rain ♫
627
00:38:53,606 --> 00:38:56,838
♫ In your world ♫
628
00:38:56,838 --> 00:39:03,814
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
629
00:39:03,814 --> 00:39:09,990
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
630
00:39:09,990 --> 00:39:15,910
♫ I only wish to fly together with you ♫
631
00:39:35,430 --> 00:39:41,350
♫ Water under the bridge, the whispers
became thunders in spring ♫
632
00:39:42,374 --> 00:39:48,294
♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫
633
00:39:49,158 --> 00:39:55,782
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
634
00:39:55,782 --> 00:40:02,726
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
635
00:40:02,726 --> 00:40:06,374
♫ Wish there is no morning rain ♫
636
00:40:06,374 --> 00:40:09,286
♫ In your world ♫
637
00:40:09,286 --> 00:40:16,198
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
638
00:40:16,198 --> 00:40:22,534
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
639
00:40:22,534 --> 00:40:30,438
♫ I only wish to fly together with you ♫
640
00:40:30,438 --> 00:40:34,150
♫ Wish there is no morning rain ♫
641
00:40:34,150 --> 00:40:37,286
♫ In your world ♫
642
00:40:37,286 --> 00:40:44,326
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
643
00:40:44,326 --> 00:40:50,342
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
644
00:40:50,342 --> 00:40:56,815
♫ I only wish to fly together with you ♫
645
00:40:57,583 --> 00:41:06,255
♫ I only wish to fly together with you ♫
40157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.