All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 19 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,126 --> 00:00:09,958 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:09,958 --> 00:00:14,950 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:14,950 --> 00:00:19,782 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,782 --> 00:00:23,654 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,422 --> 00:00:28,870 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,638 --> 00:00:33,382 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,182 --> 00:00:38,854 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,430 --> 00:00:43,142 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,414 --> 00:00:50,118 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,118 --> 00:00:55,270 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,270 --> 00:01:01,158 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,158 --> 00:01:05,030 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,806 --> 00:01:30,534 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,534 --> 00:01:32,774 [Episode 19] 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,700 Hey, it's been a day and a night 16 00:01:42,700 --> 00:01:44,800 since we sent the ransom letter. 17 00:01:44,800 --> 00:01:46,100 Why haven't we heard anything? 18 00:01:46,100 --> 00:01:47,380 Boss. 19 00:01:47,380 --> 00:01:49,000 Don't bother yelling at him. 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 Can't you see that 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,839 he's the most devastated among the four of us? 22 00:01:55,599 --> 00:01:57,380 I told you. 23 00:01:57,380 --> 00:02:00,760 It's not worth it to kidnap me. 24 00:02:02,919 --> 00:02:03,968 Bro, 25 00:02:05,599 --> 00:02:09,280 I thought I was a miserable loser. 26 00:02:09,280 --> 00:02:10,520 It never crossed my mind 27 00:02:11,039 --> 00:02:13,820 that your family and friends 28 00:02:13,820 --> 00:02:16,939 would leave you to rot here. 29 00:02:16,939 --> 00:02:20,399 Come on, to our loneliness. 30 00:02:21,408 --> 00:02:22,679 Cheers. 31 00:02:29,720 --> 00:02:32,119 Loser, you're actually drinking? 32 00:02:33,800 --> 00:02:34,919 Never mind. 33 00:02:35,639 --> 00:02:38,320 That woman doesn't care about this guy. 34 00:02:38,320 --> 00:02:39,560 Let's stop waiting. 35 00:02:39,560 --> 00:02:42,140 Let's head to Wuyin Mountain now. 36 00:02:42,140 --> 00:02:43,264 - Let's go. - Let's go. 37 00:02:44,199 --> 00:02:45,279 Wuyin Mountain? 38 00:02:45,279 --> 00:02:46,660 Wuyin Mountain. 39 00:02:46,660 --> 00:02:47,800 And the guy? 40 00:02:50,039 --> 00:02:51,080 Come on. 41 00:02:52,639 --> 00:02:54,639 Get up. 42 00:02:54,639 --> 00:02:58,400 [Hanhai Hall] 43 00:03:10,679 --> 00:03:11,808 Oh no. 44 00:03:11,808 --> 00:03:14,960 She slept like this the whole night? 45 00:03:30,080 --> 00:03:32,280 Can you stay with me a bit longer? 46 00:03:32,280 --> 00:03:33,440 Still? 47 00:03:33,440 --> 00:03:35,479 I've kept you company the whole night. 48 00:03:35,479 --> 00:03:37,080 As an upright stranger, 49 00:03:37,080 --> 00:03:38,640 I've done everything I could. 50 00:03:38,640 --> 00:03:40,160 But are you a stranger 51 00:03:42,039 --> 00:03:44,360 to me, Mr. Ning? 52 00:03:45,824 --> 00:03:47,180 You... 53 00:03:47,180 --> 00:03:48,420 So you knew. 54 00:03:48,420 --> 00:03:49,760 Why did you put on a show? 55 00:03:49,760 --> 00:03:51,100 To keep you here. 56 00:03:51,100 --> 00:03:53,559 Isn't it obvious? 57 00:03:55,072 --> 00:03:56,440 Is it? 58 00:03:56,960 --> 00:03:58,759 I don't care how you run away from others. 59 00:03:59,800 --> 00:04:03,000 You're not a stranger to me. 60 00:04:08,880 --> 00:04:11,800 Ning Lan, I like you, 61 00:04:16,239 --> 00:04:19,200 not as friends or family. 62 00:04:20,880 --> 00:04:22,239 I want to be with you. 63 00:04:23,079 --> 00:04:25,119 I want to be with no one but you. 64 00:04:26,976 --> 00:04:28,359 Do you hear me? 65 00:04:32,959 --> 00:04:34,040 That's enough. 66 00:04:35,480 --> 00:04:36,519 I heard you. 67 00:04:38,679 --> 00:04:42,799 Lin Yan, I like you, too… 68 00:04:47,839 --> 00:04:49,640 Ning Lan, what's wrong? 69 00:04:52,279 --> 00:04:53,480 You're spitting blood? 70 00:04:54,559 --> 00:04:57,239 Ning Lan, are you okay? 71 00:04:58,720 --> 00:05:00,512 [Xueqing Building] 72 00:05:01,079 --> 00:05:02,820 It's been three days and nights. 73 00:05:02,820 --> 00:05:04,620 We still don't know where Wei Qi is. 74 00:05:04,620 --> 00:05:07,040 He should be fine now even if he was angry. 75 00:05:07,799 --> 00:05:12,420 Qing, is he shunning me? 76 00:05:12,420 --> 00:05:15,459 You're overthinking. 77 00:05:15,459 --> 00:05:17,980 We rarely know where Yunchu is. 78 00:05:17,980 --> 00:05:20,040 He often stays out for days. 79 00:05:20,040 --> 00:05:21,480 It's not a big deal. 80 00:05:21,480 --> 00:05:24,640 Have some tea and relax. 81 00:05:30,119 --> 00:05:32,479 But I'm so worried. 82 00:05:32,479 --> 00:05:34,359 It feels like something is wrong. 83 00:05:35,760 --> 00:05:39,099 Do you think he's in trouble? 84 00:05:39,099 --> 00:05:40,760 He's not alone. 85 00:05:41,559 --> 00:05:44,320 When he was a kid, he once came home 86 00:05:44,320 --> 00:05:46,860 with dirty clothes and said that some bad guys 87 00:05:46,860 --> 00:05:49,020 kept him captive for three days. 88 00:05:49,020 --> 00:05:51,279 But none of us remembered that. 89 00:05:52,160 --> 00:05:53,299 Anyway, after that, 90 00:05:53,299 --> 00:05:56,480 he always had someone with him. 91 00:05:56,480 --> 00:05:57,600 Wait. 92 00:05:58,119 --> 00:06:01,319 Wei Qi was indeed taken by someone. 93 00:06:01,319 --> 00:06:03,260 Plus, he's good at martial arts. 94 00:06:03,260 --> 00:06:04,880 Ordinary people can't hurt him. 95 00:06:04,880 --> 00:06:06,359 So stop being paranoid. 96 00:06:07,119 --> 00:06:09,220 But Yunchu 97 00:06:09,220 --> 00:06:11,819 likes keeping secrets. 98 00:06:11,819 --> 00:06:13,200 Let alone you, 99 00:06:13,200 --> 00:06:16,060 even I don't know what he's thinking 100 00:06:16,060 --> 00:06:17,720 as his older sister. 101 00:06:18,399 --> 00:06:19,759 He grew even weirder 102 00:06:19,759 --> 00:06:22,960 after you were hurt in the Martial Contest. 103 00:06:22,960 --> 00:06:24,279 What did he do? 104 00:06:24,880 --> 00:06:27,000 He locked himself in the room 105 00:06:27,000 --> 00:06:29,679 and kept reading books all day. 106 00:06:30,279 --> 00:06:32,760 Then he went out for days. 107 00:06:32,760 --> 00:06:35,379 What was he reading? Why was he obsessed? 108 00:06:35,379 --> 00:06:36,440 You want to know? 109 00:06:37,600 --> 00:06:39,480 Come on, let's take a look. 110 00:06:39,480 --> 00:06:40,800 Let's go. 111 00:06:45,440 --> 00:06:46,559 So many. 112 00:06:47,399 --> 00:06:49,860 All about unusual talents and the Department of Marriage. 113 00:06:49,860 --> 00:06:52,620 No wonder he knows everything about unusual talents. 114 00:06:52,620 --> 00:06:54,440 It's all because of you. 115 00:06:56,600 --> 00:06:58,760 What do you mean? 116 00:06:58,760 --> 00:07:01,000 You're from the Department of Marriage. 117 00:07:01,000 --> 00:07:02,959 And you're an unusual talent. 118 00:07:06,440 --> 00:07:08,739 Qing, please stop making fun of me. 119 00:07:08,739 --> 00:07:11,280 I'm trying to find an answer here. 120 00:07:11,280 --> 00:07:14,440 And I'm giving you my answer. 121 00:07:14,440 --> 00:07:18,839 [Marriage Register] Look at the Marriage Register. 122 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 He's an ordinary person. Why would he read it? 123 00:07:23,000 --> 00:07:25,480 I bet he is in love with an unusual talent. 124 00:07:27,279 --> 00:07:29,679 Who can it be? 125 00:07:33,760 --> 00:07:35,220 It's Wei Qi's job to learn 126 00:07:35,220 --> 00:07:37,519 the marital status of unusual talents. 127 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 What's this? 128 00:07:48,160 --> 00:07:51,559 Sixteen years ago. The incident of Wuyin. 129 00:08:02,200 --> 00:08:04,140 Once, there was a Wuyin Village 130 00:08:04,140 --> 00:08:05,840 in Wuyin Mountain. 131 00:08:05,840 --> 00:08:07,120 Sixteen years ago, 132 00:08:07,120 --> 00:08:09,780 the Wuyin people rebelled, and the imperial court tried to suppress it, 133 00:08:09,780 --> 00:08:12,559 but both sides suffered huge losses. 134 00:08:13,079 --> 00:08:16,320 Very few people escaped from Wuyin Mountain. 135 00:08:17,839 --> 00:08:19,920 You know a lot. 136 00:08:19,920 --> 00:08:22,140 So do you know 137 00:08:22,140 --> 00:08:23,879 if there is 138 00:08:23,879 --> 00:08:26,860 a Wuyin Stone in the mountain? 139 00:08:26,860 --> 00:08:28,580 I'm not sure about that. 140 00:08:28,580 --> 00:08:30,540 But you're risking your lives for it. 141 00:08:30,540 --> 00:08:34,000 I bet it's not an ordinary stone. 142 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 That's right. 143 00:08:35,600 --> 00:08:37,639 Who would come to this hellhole 144 00:08:37,639 --> 00:08:39,640 if there is a choice? 145 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 We're here anyway. 146 00:08:41,719 --> 00:08:43,660 No matter how dangerous it is, 147 00:08:43,660 --> 00:08:45,200 we have to take our chances. 148 00:08:45,200 --> 00:08:46,700 Our boss is right. 149 00:08:46,700 --> 00:08:48,760 By the way, we came at the right moment. 150 00:08:48,760 --> 00:08:50,720 According to what I heard, 151 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 when the sun 152 00:08:52,040 --> 00:08:54,359 is setting, 153 00:08:54,359 --> 00:08:57,599 the miasma grows thin in the mountains. 154 00:08:58,280 --> 00:08:59,552 This time, 155 00:09:00,256 --> 00:09:05,300 it will be easier for us… to enter. 156 00:09:05,300 --> 00:09:07,599 So what are we waiting for? Let's go. 157 00:09:09,000 --> 00:09:10,240 After you. 158 00:09:12,224 --> 00:09:13,520 Cover your face. 159 00:09:18,656 --> 00:09:23,616 [Wuyin Mountain] 160 00:09:29,472 --> 00:09:30,699 Boss. 161 00:09:30,699 --> 00:09:32,960 The miasma is not as bad as the other day. 162 00:09:33,679 --> 00:09:35,419 We've been walking for an hour 163 00:09:35,419 --> 00:09:37,200 and we're still making it. 164 00:09:37,719 --> 00:09:39,100 Is the rumor true? 165 00:09:39,100 --> 00:09:40,260 Don't get cocky. 166 00:09:40,260 --> 00:09:42,140 Shut your mouth or you'll inhale the miasma. 167 00:09:42,140 --> 00:09:45,039 Stop wasting time. Hurry up. 168 00:09:47,919 --> 00:09:49,760 His Lordship is amazing. 169 00:09:49,760 --> 00:09:51,280 He's walking so fast. 170 00:09:51,280 --> 00:09:52,940 Doesn't the miasma 171 00:09:52,940 --> 00:09:54,400 affect him at all? 172 00:09:59,400 --> 00:10:00,479 Your Lordship, 173 00:10:00,479 --> 00:10:02,420 the miasma is getting worse. 174 00:10:02,420 --> 00:10:04,019 Let's call it a day. 175 00:10:04,019 --> 00:10:06,000 You're chickening out just like that? 176 00:10:06,960 --> 00:10:08,260 Three losers. 177 00:10:08,260 --> 00:10:09,599 Feel free to leave. 178 00:10:10,200 --> 00:10:11,359 I'll keep looking around. 179 00:10:13,056 --> 00:10:14,100 Come here. 180 00:10:14,100 --> 00:10:15,460 Who's chickening out? 181 00:10:15,460 --> 00:10:16,579 Wu Ying, follow him. 182 00:10:16,579 --> 00:10:19,280 We can't let him look down on us. 183 00:10:31,239 --> 00:10:32,960 Boss. 184 00:10:34,159 --> 00:10:35,520 Let's chicken out. 185 00:10:36,039 --> 00:10:37,119 I can't take it anymore. 186 00:10:37,919 --> 00:10:40,740 Yeah, Boss. I can't take it anymore. 187 00:10:40,740 --> 00:10:44,352 It will be too late if the miasma gets worse. 188 00:10:44,352 --> 00:10:45,620 No. 189 00:10:45,620 --> 00:10:48,880 We can't let him look down on us. 190 00:10:50,520 --> 00:10:51,579 Help me up. 191 00:10:51,579 --> 00:10:52,919 Get up. 192 00:11:00,599 --> 00:11:01,960 Wait. 193 00:11:04,320 --> 00:11:05,440 What's wrong, Boss? 194 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 Where is he? 195 00:11:07,159 --> 00:11:08,640 - Right. - No idea. 196 00:11:09,159 --> 00:11:11,679 Wasn't he in the front just now? 197 00:11:12,799 --> 00:11:13,959 Oh no. 198 00:11:13,959 --> 00:11:17,120 He's supposed to scout for us. 199 00:11:17,120 --> 00:11:20,000 But we're dying here. 200 00:11:20,679 --> 00:11:24,039 Boss, miasma. Run. 201 00:11:27,880 --> 00:11:32,000 Help. 202 00:11:40,760 --> 00:11:43,000 The miasma here is truly dangerous. 203 00:11:44,960 --> 00:11:46,119 I've got to hurry up. 204 00:11:46,840 --> 00:11:47,880 Your Lordship. 205 00:12:00,960 --> 00:12:02,000 Boss, what do we do? 206 00:12:02,000 --> 00:12:03,540 Is he dead? 207 00:12:03,540 --> 00:12:04,780 Even if 208 00:12:04,780 --> 00:12:06,520 we want to save him, 209 00:12:06,520 --> 00:12:09,599 we can't do anything due to the miasma. 210 00:12:10,599 --> 00:12:13,299 Wu Ying, get reinforcement from the capital. 211 00:12:13,299 --> 00:12:14,460 Reinforcement? Who? 212 00:12:14,460 --> 00:12:17,056 Whoever knows him. 213 00:12:17,056 --> 00:12:18,239 Hurry up. 214 00:12:31,719 --> 00:12:35,160 I just coughed up some blood. 215 00:12:35,160 --> 00:12:36,880 Do you really have to 216 00:12:37,840 --> 00:12:40,960 take me to the doctor and waste so much money 217 00:12:40,960 --> 00:12:44,440 on medicine that may not work at all? 218 00:12:45,880 --> 00:12:47,599 We have to try, anyway. 219 00:12:48,239 --> 00:12:49,400 You need treatment. 220 00:12:51,584 --> 00:12:52,672 Yeah. 221 00:12:53,559 --> 00:12:56,200 What if it deteriorates when it's left untreated? 222 00:12:56,200 --> 00:12:57,359 Head Cui. 223 00:12:58,000 --> 00:12:59,359 I didn't mean to bother you. 224 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 May I have a word with you? 225 00:13:03,599 --> 00:13:05,940 Lin Yan, give us a minute. 226 00:13:05,940 --> 00:13:07,599 Let me talk to her. 227 00:13:12,256 --> 00:13:16,128 [Hanhai Hall] 228 00:13:18,440 --> 00:13:19,880 It's a nice place, indeed. 229 00:13:21,239 --> 00:13:22,760 No wonder you're having so much fun. 230 00:13:23,799 --> 00:13:27,159 Okay, where are you with Lin Yan? 231 00:13:32,000 --> 00:13:35,019 Head Cui, when did you become interested in gossiping? 232 00:13:35,019 --> 00:13:36,679 I'm not interested. 233 00:13:37,559 --> 00:13:40,599 I just want to know if you've crossed the line with Lin Yan. 234 00:13:43,840 --> 00:13:44,840 None of your business. 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,559 Actually, I can tell what's going on. 236 00:13:48,080 --> 00:13:50,320 If you cross the line, you're going to suffer 237 00:13:50,320 --> 00:13:52,180 more than coughing blood 238 00:13:52,180 --> 00:13:53,719 and going blind. 239 00:13:54,799 --> 00:13:55,799 In that case, 240 00:13:56,440 --> 00:13:57,479 either one of you 241 00:13:58,159 --> 00:13:59,400 will die. 242 00:14:02,599 --> 00:14:03,760 I know. 243 00:14:05,479 --> 00:14:10,080 Otherwise, I wouldn't avoid her. 244 00:14:11,440 --> 00:14:15,559 I wouldn't stay away from her and protect her in secret. 245 00:14:16,440 --> 00:14:17,640 What's more, 246 00:14:17,640 --> 00:14:19,660 your powers 247 00:14:19,660 --> 00:14:21,940 are starting to backfire on you. 248 00:14:21,940 --> 00:14:23,200 If it goes on like this, 249 00:14:23,200 --> 00:14:24,880 you'll lose your five senses 250 00:14:24,880 --> 00:14:26,640 and even lose your sanity. 251 00:14:26,640 --> 00:14:29,679 Are you sure you're protecting her like this? 252 00:14:32,896 --> 00:14:34,000 Ning Lan. 253 00:14:34,599 --> 00:14:36,159 If you want to protect her, 254 00:14:36,719 --> 00:14:38,400 let her go. 255 00:14:38,400 --> 00:14:40,180 Let her marry an ordinary man 256 00:14:40,180 --> 00:14:41,679 and pass her power to her children 257 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 to be relieved. 258 00:14:43,760 --> 00:14:45,000 This is ridiculous! 259 00:14:45,679 --> 00:14:47,360 How's that a relief? 260 00:14:47,360 --> 00:14:48,740 What's so great about the powers? 261 00:14:48,740 --> 00:14:50,180 I'd rather get rid of it 262 00:14:50,180 --> 00:14:53,140 than pass it to my children. 263 00:14:53,140 --> 00:14:54,660 You're saying…? 264 00:14:54,660 --> 00:14:56,799 The unusual talents can't get married? 265 00:14:58,159 --> 00:14:59,520 Fine. 266 00:14:59,520 --> 00:15:00,679 I am willing 267 00:15:01,320 --> 00:15:02,760 to give up my power if I can. 268 00:15:03,599 --> 00:15:06,119 Lin Yan, think carefully. 269 00:15:06,679 --> 00:15:08,140 Once you lose your power, 270 00:15:08,140 --> 00:15:09,559 you'll be nothing 271 00:15:10,200 --> 00:15:12,320 but an ordinary person. 272 00:15:12,320 --> 00:15:16,000 What's wrong with that? 273 00:15:28,760 --> 00:15:29,880 Waiter. 274 00:15:31,119 --> 00:15:32,760 A pot of wine. 275 00:15:37,359 --> 00:15:38,399 Mr. Li. 276 00:15:38,399 --> 00:15:41,340 Look, it's getting late. 277 00:15:41,340 --> 00:15:43,820 We're about to close. 278 00:15:43,820 --> 00:15:46,919 Could you please pay the bill? 279 00:15:51,599 --> 00:15:53,056 What does that mean? 280 00:15:53,880 --> 00:15:55,260 Are you saying 281 00:15:55,260 --> 00:15:57,679 that I can't pay the bill? 282 00:16:10,000 --> 00:16:11,159 - Shopkeeper. - Go. 283 00:16:12,960 --> 00:16:15,179 Mr. Li, stop looking. 284 00:16:15,179 --> 00:16:17,000 You don't have to pay. 285 00:16:17,000 --> 00:16:18,440 And what does that mean? 286 00:16:19,559 --> 00:16:21,559 Do you pity me? 287 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 Do you think that 288 00:16:23,920 --> 00:16:26,760 I can't even afford a drink 289 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 because I got kicked out of the Li family? 290 00:16:30,719 --> 00:16:36,520 Tell you what, I have wide connections here. 291 00:16:38,159 --> 00:16:40,299 Even if I severed my ties with my dad, 292 00:16:40,299 --> 00:16:42,280 I have money. 293 00:16:43,840 --> 00:16:46,120 Mr. Li, you got me wrong. 294 00:16:46,120 --> 00:16:48,039 I didn't mean to disrespect you. 295 00:16:48,559 --> 00:16:50,080 I'm here to inform you 296 00:16:50,880 --> 00:16:52,608 that someone has paid 297 00:16:52,608 --> 00:16:54,860 for you tonight. 298 00:16:54,860 --> 00:16:58,000 Really? Who? 299 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 It's supposed to be a secret. 300 00:17:03,640 --> 00:17:05,440 What for? 301 00:17:05,440 --> 00:17:06,880 Never mind. 302 00:17:07,680 --> 00:17:09,719 It happens all the time. 303 00:17:10,680 --> 00:17:13,120 It's because I'm Li Meng'an. 304 00:17:13,120 --> 00:17:14,839 What did I tell you? 305 00:17:16,319 --> 00:17:18,839 Did I drink your wines for free? 306 00:17:19,719 --> 00:17:20,839 You think I won't pay? 307 00:17:23,359 --> 00:17:25,560 Go bring me some more wine. 308 00:17:26,079 --> 00:17:29,360 I'm getting totally wasted. 309 00:17:29,360 --> 00:17:30,800 Okay, just a second. 310 00:17:56,520 --> 00:17:58,199 Xingyue, I knew it was you. 311 00:17:59,040 --> 00:18:00,224 Mr. Li. 312 00:18:00,224 --> 00:18:01,640 You… It's you? 313 00:18:02,319 --> 00:18:03,460 Not Xing… 314 00:18:03,460 --> 00:18:06,440 Hangover soup. Yeah. 315 00:18:06,440 --> 00:18:07,680 Hangover soup. 316 00:18:08,280 --> 00:18:10,580 Mr. Li, you're so smart. 317 00:18:10,580 --> 00:18:13,520 How do you know I brought you hangover soup? 318 00:18:15,439 --> 00:18:16,880 What a bummer. 319 00:18:17,680 --> 00:18:20,880 I shouldn't have waited for her in bed. 320 00:18:21,719 --> 00:18:23,488 In the end… 321 00:18:23,488 --> 00:18:24,780 Mr. Li. 322 00:18:24,780 --> 00:18:26,239 Have it when it's warm. 323 00:18:34,319 --> 00:18:35,400 What is it? 324 00:18:35,400 --> 00:18:37,359 It smells like hell. 325 00:18:38,432 --> 00:18:39,439 Have it. 326 00:18:47,599 --> 00:18:48,719 It's disgusting. 327 00:18:49,888 --> 00:18:51,040 There's garlic. 328 00:18:51,040 --> 00:18:52,680 You put garlic in the hangover soup? 329 00:18:53,800 --> 00:18:55,839 It works because it's disgusting. 330 00:18:58,280 --> 00:18:59,520 I'm sober now. 331 00:18:59,520 --> 00:19:01,079 But I guess I can't sleep again. 332 00:19:03,680 --> 00:19:05,039 Wait. 333 00:19:05,039 --> 00:19:06,779 I think I've only tasted 334 00:19:06,779 --> 00:19:09,280 something so disgusting once. 335 00:19:14,359 --> 00:19:16,140 Where's the kitchen? Take me there. 336 00:19:16,140 --> 00:19:17,280 Now? It's not a good time. 337 00:19:17,280 --> 00:19:18,359 Now. 338 00:19:26,520 --> 00:19:29,520 Why are there so many dishes to clean? 339 00:19:35,359 --> 00:19:36,820 I'm hungry again. 340 00:19:36,820 --> 00:19:38,800 But I'm not done with the dishes. 341 00:19:42,640 --> 00:19:44,880 I want pies. 342 00:19:54,079 --> 00:19:55,808 Pies. 343 00:19:55,808 --> 00:19:56,992 Bi Xingyue. 344 00:19:58,239 --> 00:20:00,440 My pie became a pig head. 345 00:20:00,440 --> 00:20:01,460 "Pig head" my ass. 346 00:20:01,460 --> 00:20:02,520 Look who I am. 347 00:20:04,672 --> 00:20:05,960 Where are you going? 348 00:20:05,960 --> 00:20:07,600 Why are you shunning me? 349 00:20:07,600 --> 00:20:08,700 I'm not. 350 00:20:08,700 --> 00:20:11,940 You're alive. Why didn't you come to see me? 351 00:20:11,940 --> 00:20:13,180 Alive? 352 00:20:13,180 --> 00:20:14,500 Stop playing dumb. 353 00:20:14,500 --> 00:20:16,060 You think I don't know? 354 00:20:16,060 --> 00:20:17,520 Dad sacrificed you to the sword. 355 00:20:18,400 --> 00:20:21,520 Oh that. Here's what happened. 356 00:20:36,520 --> 00:20:38,680 Xingyue? Xingyue. 357 00:20:39,959 --> 00:20:41,839 Do you know what you're doing? 358 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 It's just like my dream. 359 00:20:53,400 --> 00:20:54,592 Your dream? 360 00:20:56,199 --> 00:20:57,984 Your dream told you 361 00:20:57,984 --> 00:21:00,200 to sacrifice yourself to the Xingluo Sword. 362 00:21:00,200 --> 00:21:01,860 I'm Miss Mengzhi./i> 363 00:21:01,860 --> 00:21:03,560 I may not know everything. 364 00:21:04,119 --> 00:21:05,740 But I believe what I see. 365 00:21:05,740 --> 00:21:07,750 If your dream says you should die, 366 00:21:07,750 --> 00:21:09,760 will you do it? 367 00:21:10,599 --> 00:21:12,099 I'm not afraid to die. 368 00:21:12,099 --> 00:21:13,920 What scares me is that 369 00:21:14,520 --> 00:21:16,360 my dream may not be real. 370 00:21:16,360 --> 00:21:19,159 Then what's the point of being Miss Mengzhi? 371 00:21:19,159 --> 00:21:21,600 So you wrote the divorce letter 372 00:21:21,600 --> 00:21:24,280 and kept my son in the dark about your plan. 373 00:21:24,920 --> 00:21:26,460 But have you thought about it? 374 00:21:26,460 --> 00:21:27,860 If you jump in there, 375 00:21:27,860 --> 00:21:30,040 what will Li Mian do with his life? 376 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 If I can fix the Xingluo Sword, 377 00:21:41,319 --> 00:21:43,439 I bet he will be happy. 378 00:21:48,959 --> 00:21:50,900 Then I got knocked out. 379 00:21:50,900 --> 00:21:53,760 And I woke up at Tianxiang Restaurant 380 00:21:54,839 --> 00:21:58,360 with a whole chest of notes and deeds. 381 00:21:58,360 --> 00:22:01,119 M-My dad gave you those? 382 00:22:02,000 --> 00:22:03,319 For real? 383 00:22:05,000 --> 00:22:06,580 He got stung by conscience? 384 00:22:06,580 --> 00:22:07,599 Right. 385 00:22:08,119 --> 00:22:10,000 He left me a letter. 386 00:22:11,360 --> 00:22:13,760 [To Xingyue] 387 00:22:28,079 --> 00:22:31,199 I don't want the silly pet anymore. 388 00:22:31,760 --> 00:22:33,160 You can have it. 389 00:22:34,800 --> 00:22:36,119 No return policy. 390 00:22:37,760 --> 00:22:39,400 What does that mean? 391 00:22:42,079 --> 00:22:43,959 Literally, instead of 392 00:22:45,520 --> 00:22:47,419 keeping that ungrateful rascal around 393 00:22:47,419 --> 00:22:49,340 to cause me trouble, 394 00:22:49,340 --> 00:22:51,199 I prefer giving him to you 395 00:22:52,280 --> 00:22:54,039 to save me some trouble. 396 00:22:54,039 --> 00:22:57,660 But why didn't you sacrifice me to the sword? 397 00:22:57,660 --> 00:22:59,900 Isn't it better for the Li family? 398 00:22:59,900 --> 00:23:03,400 Honestly, I kind of regret bringing you back. 399 00:23:04,479 --> 00:23:06,719 But I was occupied by one thought. 400 00:23:07,520 --> 00:23:11,600 Sacrificing my daughter-in-law to the sword was insane. 401 00:23:11,600 --> 00:23:16,000 I had to bring you back. 402 00:23:16,800 --> 00:23:18,560 Otherwise, let alone my son, 403 00:23:18,560 --> 00:23:21,920 even I won't be able to forgive myself. 404 00:23:22,760 --> 00:23:24,520 But my dream… 405 00:23:26,520 --> 00:23:27,648 Xingyue. 406 00:23:27,648 --> 00:23:29,480 From now on, 407 00:23:29,480 --> 00:23:31,920 do not feel bound by your dreams. 408 00:23:31,920 --> 00:23:33,880 My son cares about you. 409 00:23:36,160 --> 00:23:39,959 He's innocent and doesn't like fighting. 410 00:23:40,959 --> 00:23:44,440 I've been pushing him to do things 411 00:23:44,440 --> 00:23:47,040 against his will for the family glory. 412 00:23:47,560 --> 00:23:49,839 Now, I've let him go. 413 00:23:50,599 --> 00:23:55,800 Xingyue, set yourself free. 414 00:23:55,800 --> 00:23:58,400 Set myself free. 415 00:24:01,079 --> 00:24:02,340 Why would he say that? 416 00:24:02,340 --> 00:24:04,019 He thinks I'm a silly pet? 417 00:24:04,019 --> 00:24:06,039 He gave me away and didn't want me back? 418 00:24:06,039 --> 00:24:08,079 Bah! I won't ever go back. 419 00:24:10,040 --> 00:24:13,180 But I think he's nice to you. 420 00:24:13,180 --> 00:24:15,800 He gave me so many notes and deeds. 421 00:24:15,800 --> 00:24:18,920 Yeah, who would say no to money? 422 00:24:23,119 --> 00:24:25,600 Xingyue, with that money, 423 00:24:25,600 --> 00:24:27,040 we can start a new life 424 00:24:27,040 --> 00:24:28,279 and enjoy ourselves. 425 00:24:28,279 --> 00:24:29,820 Save it. 426 00:24:29,820 --> 00:24:33,500 I've spent all the money. 427 00:24:33,500 --> 00:24:34,740 What did you say? 428 00:24:34,740 --> 00:24:37,959 H-How did you spend a whole chest of money? 429 00:24:37,959 --> 00:24:39,640 No idea. 430 00:24:39,640 --> 00:24:41,540 I just had food and drinks. 431 00:24:41,540 --> 00:24:43,460 The money was simply gone. 432 00:24:43,460 --> 00:24:44,779 Why do you think 433 00:24:44,779 --> 00:24:46,560 I'm washing dishes here at this hour? 434 00:24:46,560 --> 00:24:47,648 You… 435 00:24:49,439 --> 00:24:50,479 Guys. 436 00:24:51,359 --> 00:24:54,319 You haven't finished the work yet? 437 00:24:57,199 --> 00:25:02,079 Mr. Li, no rush. Stay and clean the dishes. 438 00:25:02,079 --> 00:25:03,359 Wait, Shopkeeper. 439 00:25:04,040 --> 00:25:06,400 She owes you money. I don't. 440 00:25:08,560 --> 00:25:10,180 You've been drinking all night. 441 00:25:10,180 --> 00:25:13,479 Your wife is paying for you. Aren't you going to help her? 442 00:25:18,040 --> 00:25:19,119 Get started. 443 00:25:23,400 --> 00:25:25,239 I'll watch you. 444 00:25:36,280 --> 00:25:37,599 Ridiculous. 445 00:25:50,160 --> 00:25:51,719 I'm surprised. 446 00:25:51,719 --> 00:25:53,600 The boss of the Shenji Sect 447 00:25:53,600 --> 00:25:55,480 is doing laundry here 448 00:25:55,480 --> 00:25:57,839 and living his life in seclusion. 449 00:25:59,199 --> 00:26:00,660 I'm busy. 450 00:26:00,660 --> 00:26:03,060 I can only answer one question. 451 00:26:03,060 --> 00:26:04,896 Think twice. 452 00:26:04,896 --> 00:26:06,144 Okay. 453 00:26:07,160 --> 00:26:09,640 Did Wei Qi come to you three days ago? 454 00:26:13,359 --> 00:26:14,939 It's nothing. 455 00:26:14,939 --> 00:26:17,319 He took Pei Yin from me. 456 00:26:17,959 --> 00:26:19,540 I did a prank on him. 457 00:26:19,540 --> 00:26:22,620 I told him that I would take your life 458 00:26:22,620 --> 00:26:24,640 if he wanted to save Pei Yin. 459 00:26:25,760 --> 00:26:27,119 That fool bought the story. 460 00:26:27,119 --> 00:26:29,360 How can you make up something like that? 461 00:26:29,360 --> 00:26:31,299 That fool got mad at me 462 00:26:31,299 --> 00:26:33,060 because of that. 463 00:26:33,060 --> 00:26:34,379 I haven't heard from him yet. 464 00:26:34,379 --> 00:26:35,920 Where can I find him? 465 00:26:35,920 --> 00:26:37,600 You love him. 466 00:26:37,600 --> 00:26:39,300 If you don't know where he is, 467 00:26:39,300 --> 00:26:40,439 how should I know? 468 00:26:41,248 --> 00:26:42,432 I'm warning you. 469 00:26:42,432 --> 00:26:43,552 You can hit me, 470 00:26:43,552 --> 00:26:45,040 but don't kick the basket. 471 00:26:46,464 --> 00:26:47,712 You… 472 00:27:23,479 --> 00:27:24,599 Where am I? 473 00:27:35,599 --> 00:27:38,680 How long have I been out? 474 00:27:50,920 --> 00:27:52,079 Hello? 475 00:27:57,199 --> 00:27:59,599 Where did those losers go? 476 00:28:02,160 --> 00:28:03,439 I knew I can't count on them. 477 00:28:35,119 --> 00:28:39,479 What a familiar scene. 478 00:28:46,560 --> 00:28:49,839 Anybody? 479 00:28:52,199 --> 00:28:55,280 Help. 480 00:28:58,239 --> 00:29:00,920 At that moment, I realized that 481 00:29:01,719 --> 00:29:03,479 I was abandoned by the world. 482 00:29:29,079 --> 00:29:33,719 Stop daydreaming. No one will remember you. 483 00:29:38,040 --> 00:29:39,280 Neither will she. 484 00:29:48,544 --> 00:29:50,848 [Wei Mansion] 485 00:29:53,599 --> 00:29:55,000 Wei Qi? 486 00:29:55,000 --> 00:29:57,140 Didn't he just come back from Nanzhao? 487 00:29:57,140 --> 00:29:58,640 Didn't he just 488 00:29:58,640 --> 00:30:01,640 get promoted to Director of the Department of Marriage? 489 00:30:01,640 --> 00:30:03,039 Yunchu? 490 00:30:03,039 --> 00:30:04,599 He's at Xueqing Building. 491 00:30:06,439 --> 00:30:07,820 Zhou Yuan, what's wrong? 492 00:30:07,820 --> 00:30:09,379 Why do you look sick? 493 00:30:09,379 --> 00:30:13,020 How's it possible? Wei Qi is gone for only three days. 494 00:30:13,020 --> 00:30:15,640 Why is everyone forgetting him? 495 00:30:16,359 --> 00:30:17,920 This is ridiculous. 496 00:30:17,920 --> 00:30:20,680 Don't tell me that no one remembers him 497 00:30:20,680 --> 00:30:22,719 except for me. 498 00:30:34,680 --> 00:30:35,920 How did it go, Lin Yan? 499 00:30:36,680 --> 00:30:37,880 How's the Ink Reading? 500 00:30:43,239 --> 00:30:45,920 Sorry, Zhou Yuan. I've tried my best. 501 00:30:46,439 --> 00:30:49,220 But I don't remember him. 502 00:30:49,220 --> 00:30:50,520 How can it be? 503 00:30:51,479 --> 00:30:53,380 You can perform Ink Reading. 504 00:30:53,380 --> 00:30:55,479 How can you forget Wei Qi? 505 00:30:55,479 --> 00:30:58,000 But I really can't remember how he looks. 506 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 So I can't track him by Ink Reading. 507 00:31:02,920 --> 00:31:04,599 The world must be insane. 508 00:31:05,160 --> 00:31:07,079 If the world is not insane, 509 00:31:07,680 --> 00:31:09,359 then I am. 510 00:31:10,199 --> 00:31:12,280 Zhou Yuan, are you fine? 511 00:31:15,839 --> 00:31:18,000 Wei Qi, where are you? 512 00:31:18,720 --> 00:31:20,100 Zhou Yuan. 513 00:31:20,100 --> 00:31:21,400 Are you sure that 514 00:31:21,920 --> 00:31:24,760 Wei Qi exists in this world? 515 00:31:25,280 --> 00:31:26,740 If he exists, 516 00:31:26,740 --> 00:31:28,479 then why doesn't anyone remember him 517 00:31:29,359 --> 00:31:30,719 except for you? 518 00:31:41,680 --> 00:31:44,719 No way. There must be proof of his existence. 519 00:31:44,719 --> 00:31:46,680 Not here. 520 00:32:01,560 --> 00:32:02,880 Nothing? 521 00:32:04,672 --> 00:32:06,160 [To Zhou Yuan] 522 00:32:06,160 --> 00:32:10,079 What's this? When did this letter come? 523 00:32:15,439 --> 00:32:17,079 We have Wei Qi. 524 00:32:17,079 --> 00:32:18,139 Come to 525 00:32:18,139 --> 00:32:21,640 the Red String Temple with 50 taels of silver before sunset. 526 00:32:23,319 --> 00:32:24,544 What? 527 00:32:25,640 --> 00:32:27,199 Wei Qi was kidnapped? 528 00:32:33,719 --> 00:32:35,599 His name isn't completely gone. 529 00:32:36,760 --> 00:32:38,599 So Wu Ying remembers him. 530 00:32:41,560 --> 00:32:43,280 He went missing three days ago. 531 00:32:43,880 --> 00:32:47,359 So they must have met during the days. 532 00:32:50,119 --> 00:32:51,360 But it's been so long. 533 00:32:51,360 --> 00:32:53,199 They may have left. 534 00:32:54,800 --> 00:33:00,040 Wu Ying. It sounds so familiar. 535 00:33:00,760 --> 00:33:02,319 Where have I seen it? 536 00:33:11,520 --> 00:33:12,760 Master. 537 00:33:13,800 --> 00:33:14,959 He'll know what to do. 538 00:33:17,239 --> 00:33:18,368 He's awake. 539 00:33:23,040 --> 00:33:24,256 Wait. 540 00:33:38,839 --> 00:33:39,920 Calm down. 541 00:33:40,839 --> 00:33:43,439 I must have come in the wrong way. Try again. 542 00:33:50,040 --> 00:33:51,280 There you go. 543 00:33:54,880 --> 00:33:57,760 You bastard. 544 00:33:58,479 --> 00:34:00,060 You're still pretending? I saw you. 545 00:34:00,060 --> 00:34:02,000 When did you wake up? Why were you pretending? 546 00:34:06,479 --> 00:34:11,399 This is weird. Why isn't it working? 547 00:34:12,439 --> 00:34:13,960 Don't you know me? 548 00:34:13,960 --> 00:34:15,460 Your Illusion 549 00:34:15,460 --> 00:34:17,360 doesn't work on me. 550 00:34:17,360 --> 00:34:20,399 When did you start pretending to be asleep? 551 00:34:23,159 --> 00:34:26,040 Probably when you saw me 552 00:34:26,040 --> 00:34:27,760 in the Department of Marriage. 553 00:34:29,280 --> 00:34:31,600 You're so bold. 554 00:34:32,159 --> 00:34:33,940 How dare you do something like this 555 00:34:33,940 --> 00:34:36,360 right in front of Head Cui? 556 00:34:36,360 --> 00:34:37,399 Tell me. 557 00:34:40,080 --> 00:34:43,039 Never mind, you've been asleep. 558 00:34:43,039 --> 00:34:44,479 I bet your brain is not working. 559 00:34:45,040 --> 00:34:46,799 You may not know what happened to Wei Qi. 560 00:34:46,799 --> 00:34:48,064 Wei Qi. 561 00:34:52,520 --> 00:34:55,360 Who's that? 562 00:34:56,080 --> 00:34:58,176 Wei… Wei Qi? 563 00:34:58,176 --> 00:35:01,159 See, you don't remember, either. 564 00:35:01,800 --> 00:35:03,640 He was so well and alive. 565 00:35:03,640 --> 00:35:06,159 Now, he's disappearing from the world. 566 00:35:07,320 --> 00:35:11,239 No one seems to remember him except for me. 567 00:35:13,800 --> 00:35:16,319 I don't know any Wei Qi. 568 00:35:16,319 --> 00:35:18,039 I don't know what you're saying. 569 00:35:18,039 --> 00:35:19,640 But I don't think 570 00:35:19,640 --> 00:35:22,560 what you said was a bad thing. 571 00:35:23,159 --> 00:35:24,680 How can it be worse? 572 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Think from the other perspective. 573 00:35:27,480 --> 00:35:30,720 If someone is forgotten by the world 574 00:35:30,720 --> 00:35:34,159 and only you remember him, 575 00:35:34,840 --> 00:35:36,079 doesn't it mean 576 00:35:36,079 --> 00:35:39,320 that you're tied to each other 577 00:35:39,320 --> 00:35:41,280 by fate? 578 00:35:41,280 --> 00:35:43,168 Enough with your fate speech. 579 00:35:43,168 --> 00:35:44,280 It's not the time 580 00:35:44,280 --> 00:35:46,020 to talk about those superstitions. 581 00:35:46,020 --> 00:35:47,560 I want him back. 582 00:35:48,560 --> 00:35:49,639 Master. 583 00:35:49,639 --> 00:35:51,260 You're so capable. 584 00:35:51,260 --> 00:35:53,280 You must have ways to find him, right? 585 00:35:55,080 --> 00:35:56,600 Count on yourself. 586 00:35:56,600 --> 00:35:58,920 Since you're the only one who remembers him, 587 00:35:58,920 --> 00:36:01,860 only you can find him. 588 00:36:01,860 --> 00:36:03,180 I can tell that 589 00:36:03,180 --> 00:36:05,960 you're really into him, right? 590 00:36:05,960 --> 00:36:08,880 I am into him. So what? 591 00:36:08,880 --> 00:36:10,199 That makes things easier. 592 00:36:12,639 --> 00:36:13,719 What are you doing? 593 00:36:19,439 --> 00:36:20,448 Look. 594 00:36:23,959 --> 00:36:26,559 My lovesick butterfly? 595 00:36:26,559 --> 00:36:29,919 Everything is about destiny. 596 00:36:30,439 --> 00:36:31,900 It derives from your heart. 597 00:36:31,900 --> 00:36:33,920 Follow your heart. 598 00:36:33,920 --> 00:36:36,679 And your thought will guide you 599 00:36:37,360 --> 00:36:39,000 to find the person you love. 600 00:36:40,439 --> 00:36:43,600 I see. I'll find Wei Qi if I follow it. 601 00:36:48,320 --> 00:36:49,679 Thank you, master. See you. 602 00:36:51,159 --> 00:36:52,239 You learn fast. 603 00:36:53,040 --> 00:36:55,439 I'll keep pretending to be asleep. 604 00:36:56,639 --> 00:36:57,824 Where's my chicken drum? 605 00:36:58,439 --> 00:36:59,680 Here. 606 00:37:11,000 --> 00:37:15,232 Wait for me. 607 00:37:15,232 --> 00:37:19,232 [Department of Marriage] 608 00:37:28,160 --> 00:37:29,312 [Wuyin Mountain] 609 00:37:33,840 --> 00:37:35,239 Wei Qi. Wei… 610 00:37:37,199 --> 00:37:38,239 You're not him. 611 00:37:39,959 --> 00:37:42,479 Why do you look so familiar? 612 00:37:46,439 --> 00:37:47,872 I remember you. 613 00:37:47,872 --> 00:37:51,380 You're Wu Ying, one of the three disciples, right? 614 00:37:51,380 --> 00:37:53,280 Yes, that's right. 615 00:37:54,679 --> 00:37:56,960 I was looking for you. Tell me. 616 00:37:56,960 --> 00:37:58,319 Where did you hide Wei Qi? 617 00:37:58,319 --> 00:38:00,800 Watch it. Don't you dare lie to me. 618 00:38:00,800 --> 00:38:02,040 Please spare me. 619 00:38:02,679 --> 00:38:06,000 You won't see him again if you beat me up. 620 00:38:06,000 --> 00:38:08,200 What does that mean? Make yourself clear. 621 00:38:08,200 --> 00:38:10,239 Why can't I see him again if I beat you up? 622 00:38:22,630 --> 00:38:28,742 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 623 00:38:28,742 --> 00:38:35,590 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 624 00:38:35,590 --> 00:38:43,334 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 625 00:38:43,334 --> 00:38:50,022 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 626 00:38:50,022 --> 00:38:53,606 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 627 00:38:53,606 --> 00:38:56,838 ♫ In your world ♫ 628 00:38:56,838 --> 00:39:03,814 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 629 00:39:03,814 --> 00:39:09,990 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 630 00:39:09,990 --> 00:39:15,910 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 631 00:39:35,430 --> 00:39:41,350 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 632 00:39:42,374 --> 00:39:48,294 ♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫ 633 00:39:49,158 --> 00:39:55,782 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 634 00:39:55,782 --> 00:40:02,726 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 635 00:40:02,726 --> 00:40:06,374 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 636 00:40:06,374 --> 00:40:09,286 ♫ In your world ♫ 637 00:40:09,286 --> 00:40:16,198 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 638 00:40:16,198 --> 00:40:22,534 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 639 00:40:22,534 --> 00:40:30,438 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 640 00:40:30,438 --> 00:40:34,150 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 641 00:40:34,150 --> 00:40:37,286 ♫ In your world ♫ 642 00:40:37,286 --> 00:40:44,326 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 643 00:40:44,326 --> 00:40:50,342 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 644 00:40:50,342 --> 00:40:56,815 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 645 00:40:57,583 --> 00:41:06,255 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 40157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.