Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:10,022
♫ Stars are shining in my favorite sky ♫
2
00:00:10,022 --> 00:00:15,014
♫ The white moonlight shines on you ♫
3
00:00:15,014 --> 00:00:19,846
♫ The peach blossoms in the wind
and the nice smell of wine ♫
4
00:00:19,846 --> 00:00:23,718
♫ I get close to you ♫
5
00:00:24,486 --> 00:00:28,934
♫ The sunny day, the fate in the rain ♫
6
00:00:29,702 --> 00:00:33,446
♫ Why do you suddenly blush ♫
7
00:00:34,246 --> 00:00:38,918
♫ The moment you turned around ♫
8
00:00:39,494 --> 00:00:43,206
♫ You looked at me with a smile ♫
9
00:00:45,478 --> 00:00:50,182
♫ The place where you are is home ♫
10
00:00:50,182 --> 00:00:55,334
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
11
00:00:55,334 --> 00:01:01,222
♫ In my life, only you can comb ♫
12
00:01:01,222 --> 00:01:05,094
♫ My disheveled hair ♫
13
00:01:24,870 --> 00:01:30,598
[Love Is Written in the Stars]
14
00:01:30,598 --> 00:01:32,838
[Episode 17]
15
00:01:37,879 --> 00:01:38,959
Here.
16
00:01:42,208 --> 00:01:43,264
Are you okay?
17
00:01:45,312 --> 00:01:46,440
Xue Deng?
18
00:01:57,639 --> 00:02:00,680
7am to 9am, cultivating at Xueqing Building.
19
00:02:01,440 --> 00:02:03,360
9am to 11am, playing with a child.
20
00:02:06,528 --> 00:02:07,552
Wait.
21
00:02:09,320 --> 00:02:10,784
Xueqing Building?
22
00:02:11,456 --> 00:02:14,112
[Xueqing Building]
23
00:02:21,376 --> 00:02:22,464
I'm back.
24
00:02:25,679 --> 00:02:27,980
Bing, you're back.
25
00:02:27,980 --> 00:02:29,056
I'm back.
26
00:02:31,399 --> 00:02:33,240
You went to get Osmanthus Cake for Lin again.
27
00:02:33,240 --> 00:02:34,680
Lin likes it.
28
00:02:34,680 --> 00:02:35,880
So I bought some more.
29
00:02:36,479 --> 00:02:38,880
He's a child. Don't spoil him.
30
00:02:47,240 --> 00:02:48,520
I didn't just get the cake.
31
00:02:50,752 --> 00:02:51,840
What is this?
32
00:02:52,960 --> 00:02:55,160
I went past Red String Temple
33
00:02:55,720 --> 00:02:57,559
and got a peace talisman for you and him.
34
00:02:58,119 --> 00:03:00,199
Thank you for taking me in these days.
35
00:03:00,199 --> 00:03:01,856
[Peace Talisman]
36
00:03:09,360 --> 00:03:12,720
What? Xue Deng is falling out
with the three disciples of Shenji Sect?
37
00:03:14,440 --> 00:03:15,639
It's simple.
38
00:03:16,520 --> 00:03:19,279
The three disciples of Shenji Sect
are tired of his manipulation.
39
00:03:19,880 --> 00:03:21,520
They want to break free from him,
40
00:03:21,520 --> 00:03:23,360
and take Shenji Sect for themselves.
41
00:03:25,800 --> 00:03:27,620
Impressive, Yunchu.
42
00:03:27,620 --> 00:03:29,839
You managed to get so much information
on unusual talents
43
00:03:29,839 --> 00:03:32,740
in such a short amount of time.
44
00:03:32,740 --> 00:03:35,679
Enough with the flattery.
45
00:03:36,399 --> 00:03:39,080
I didn't spend three months
in Nanzhao having fun.
46
00:03:40,639 --> 00:03:42,160
Amazing, boss.
47
00:03:46,720 --> 00:03:48,960
Actually, you don't have to
worry about these rights or wrongs.
48
00:03:49,792 --> 00:03:50,848
Trust me.
49
00:03:51,919 --> 00:03:53,919
I know how to change the situation.
50
00:03:55,399 --> 00:03:56,768
Wei Qi.
51
00:03:56,768 --> 00:03:57,880
What?
52
00:03:58,800 --> 00:04:02,240
You do care about me, right?
53
00:04:03,759 --> 00:04:04,880
What are you talking about?
54
00:04:06,559 --> 00:04:08,280
Look me in the eye and tell me.
55
00:04:08,280 --> 00:04:10,279
There is a place for me in your heart, right?
56
00:04:13,720 --> 00:04:15,360
I am your superior.
57
00:04:15,360 --> 00:04:18,260
And we're working. Behave yourself.
58
00:04:18,260 --> 00:04:19,936
I won't.
59
00:04:19,936 --> 00:04:21,472
You could have just ignored me.
60
00:04:21,472 --> 00:04:22,799
If you didn't care about me,
61
00:04:22,799 --> 00:04:24,580
you would not be so concerned
about unusual talents.
62
00:04:24,580 --> 00:04:26,540
No matter what you say, you care about me,
63
00:04:26,540 --> 00:04:27,744
and you can't stop thinking about me.
64
00:04:28,799 --> 00:04:30,320
I said, I'm not…
65
00:04:30,320 --> 00:04:31,740
I don't believe you.
66
00:04:31,740 --> 00:04:32,879
Push me away.
67
00:04:32,879 --> 00:04:34,320
Don't give me any hope.
68
00:04:42,000 --> 00:04:45,239
Wei Qi, your heart is beating fast.
69
00:04:46,200 --> 00:04:47,279
That's your heart.
70
00:05:11,168 --> 00:05:12,832
[Red String Temple]
71
00:05:14,640 --> 00:05:16,119
What am I doing,
72
00:05:16,679 --> 00:05:19,880
coming to the Red String Temple
several times for a woman?
73
00:05:20,440 --> 00:05:21,920
But what's going on with Wei Qing?
74
00:05:22,920 --> 00:05:24,640
Her kid is about school-age,
75
00:05:25,559 --> 00:05:28,239
why is she suddenly interested in romance?
76
00:05:30,079 --> 00:05:34,239
She is asking me to kneel
in front of this bastard.
77
00:05:35,760 --> 00:05:36,928
Fine.
78
00:05:36,928 --> 00:05:40,160
I am a man, and I am flexible.
79
00:06:07,480 --> 00:06:11,720
Your coming here saves my trouble.
80
00:06:12,920 --> 00:06:14,480
We might as well
81
00:06:15,320 --> 00:06:19,540
just get closure here and now.
82
00:06:19,540 --> 00:06:21,040
You are alone now.
83
00:06:21,559 --> 00:06:22,799
Don't think I'll be afraid of you.
84
00:06:25,024 --> 00:06:26,160
Wu Yan. Wu Ying.
85
00:06:51,679 --> 00:06:53,699
Xue Deng, just wait.
86
00:06:53,699 --> 00:06:55,119
I will get help.
87
00:07:02,440 --> 00:07:06,839
Miss Lin, are you having fun?
88
00:07:21,248 --> 00:07:22,399
Come in.
89
00:07:25,519 --> 00:07:27,000
I can't believe I agreed to come here with him.
90
00:07:27,839 --> 00:07:30,959
What if he brought me somewhere weird?
91
00:07:32,832 --> 00:07:33,920
Where am I?
92
00:07:36,480 --> 00:07:38,160
Don't you know already?
93
00:07:39,399 --> 00:07:42,480
As you can see one's face
and trace them from far away.
94
00:07:43,399 --> 00:07:46,640
It's called Ink Reading.
95
00:07:47,232 --> 00:07:48,512
[Xue Deng's whereabouts]
96
00:07:49,959 --> 00:07:50,959
How did you know that?
97
00:07:52,200 --> 00:07:53,599
From the Unusual Talent Records
in the Department of Marriage.
98
00:07:53,599 --> 00:07:56,140
You ranked 36th on that list.
99
00:07:56,140 --> 00:07:58,320
Your disgraceful dad
100
00:07:58,320 --> 00:08:00,080
became the rich and disgusting man
101
00:08:00,080 --> 00:08:02,899
that he is now because of you.
102
00:08:02,899 --> 00:08:04,839
It seems to be a useful talent.
103
00:08:05,720 --> 00:08:08,920
But not as useful as Ning Lan's.
104
00:08:10,920 --> 00:08:13,040
The Department of Marriage used you
to get him registered.
105
00:08:13,040 --> 00:08:14,279
It's a good deal.
106
00:08:14,920 --> 00:08:18,640
How is the mad dog? Handy?
107
00:08:18,640 --> 00:08:20,019
Ning Lan is not a mad dog.
108
00:08:20,019 --> 00:08:21,799
Maybe, but still, he causes trouble.
109
00:08:22,839 --> 00:08:25,600
Didn't you come to me for him?
110
00:08:27,160 --> 00:08:28,239
Please enlighten me.
111
00:08:28,920 --> 00:08:30,040
I can't.
112
00:08:31,959 --> 00:08:33,080
Name your price.
113
00:08:33,719 --> 00:08:34,780
As long as I can afford it.
114
00:08:34,780 --> 00:08:35,919
You can.
115
00:08:37,840 --> 00:08:40,640
But it costs half of your life.
Would you still do it?
116
00:08:45,679 --> 00:08:47,480
If you can't do it, don't get involved.
117
00:08:47,480 --> 00:08:49,300
I've seen many people like you.
118
00:08:49,300 --> 00:08:50,880
You talk about morality and kindness,
119
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
but when the time comes…
120
00:08:52,440 --> 00:08:54,680
- Play with me.
- Childe.
121
00:08:54,680 --> 00:08:55,840
- Play with me.
- Childe, what are you doing here?
122
00:08:55,840 --> 00:08:56,960
Don't sit on the cold ground.
123
00:09:01,919 --> 00:09:03,500
Childe, wait for a second.
124
00:09:03,500 --> 00:09:04,768
I mean…
125
00:09:04,768 --> 00:09:05,980
Childe.
126
00:09:05,980 --> 00:09:07,328
I mean,
127
00:09:07,840 --> 00:09:10,119
salvation comes at a price.
128
00:09:10,679 --> 00:09:12,000
I'm not that cheap.
129
00:09:13,280 --> 00:09:14,719
Childe, knock it off.
130
00:09:16,520 --> 00:09:18,039
Childe, stop it.
131
00:09:19,559 --> 00:09:20,640
Childe, we can play later.
132
00:09:20,640 --> 00:09:22,919
You should take care of him first.
133
00:09:23,552 --> 00:09:24,760
Knock it off, Childe.
134
00:09:26,640 --> 00:09:28,300
The one I want you to ink-read
135
00:09:28,300 --> 00:09:30,720
was so heavily poisoned that
he lost his five senses,
136
00:09:30,720 --> 00:09:32,840
and he's as good as dead now.
137
00:09:32,840 --> 00:09:34,120
As long as he is still alive,
138
00:09:34,120 --> 00:09:36,239
I can easily trace him.
139
00:09:37,159 --> 00:09:38,944
Don't get ahead of yourself.
140
00:09:38,944 --> 00:09:40,199
What do you mean?
141
00:09:40,199 --> 00:09:43,200
I'm not asking you to ink-read
his memories for a day or two.
142
00:09:43,719 --> 00:09:45,840
I suggest that you be prepared.
143
00:09:52,832 --> 00:09:58,048
[Romantic His Lordship]
144
00:10:02,080 --> 00:10:05,280
That Xue Deng bastard. He insulted me.
145
00:10:05,280 --> 00:10:06,659
Wu Yan, Wu Ying.
146
00:10:06,659 --> 00:10:08,040
Let's attack him together later.
147
00:10:08,040 --> 00:10:10,400
That should do it.
148
00:10:11,479 --> 00:10:13,199
I didn't like this lordship from the beginning.
149
00:10:13,199 --> 00:10:14,719
He seems like a scumbag.
150
00:10:15,559 --> 00:10:18,000
What do you know? It's called being romantic.
151
00:10:20,280 --> 00:10:21,340
Take this.
152
00:10:21,340 --> 00:10:23,239
Take that.
153
00:10:25,679 --> 00:10:26,679
Both of you.
154
00:10:31,440 --> 00:10:34,180
Boss, with due respect,
155
00:10:34,180 --> 00:10:36,919
you have the only aggressive ability
156
00:10:36,919 --> 00:10:38,740
among the three of us.
157
00:10:38,740 --> 00:10:41,280
If you couldn't defeat Xue Deng,
158
00:10:41,280 --> 00:10:44,239
what good will we be?
159
00:10:46,239 --> 00:10:48,799
I just can't stand it.
160
00:10:49,880 --> 00:10:51,259
Xue Deng is a freak.
161
00:10:51,259 --> 00:10:55,080
He might be strong,
but he's got to have a weakness.
162
00:10:59,679 --> 00:11:02,140
Both of you, I'm begging you.
163
00:11:02,140 --> 00:11:03,599
Stop fooling around.
164
00:11:04,960 --> 00:11:07,840
I'm counting on you
to find a way against Xue Deng.
165
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Although, Boss...
166
00:11:09,824 --> 00:11:11,000
I have some news.
167
00:11:11,679 --> 00:11:12,919
I wasn't fooling around.
168
00:11:13,880 --> 00:11:15,239
Look.
169
00:11:16,880 --> 00:11:19,599
I asked you to find a way against Xue Deng.
170
00:11:21,760 --> 00:11:24,119
Why are you showing me this stupid rock?
171
00:11:24,840 --> 00:11:28,080
Let me explain.
172
00:11:28,080 --> 00:11:30,520
I've been asking around recently,
173
00:11:30,520 --> 00:11:33,159
and I heard an important secret.
174
00:11:34,119 --> 00:11:36,920
There is a new employee
in the Department of Marriage called Zhou Yuan,
175
00:11:36,920 --> 00:11:39,760
and she's been absorbing powers
from unusual talents.
176
00:11:40,559 --> 00:11:43,280
Absorbing powers? Can they do that?
177
00:11:43,280 --> 00:11:44,520
More importantly,
178
00:11:44,520 --> 00:11:46,400
do you know what she uses to do that?
179
00:11:46,976 --> 00:11:48,096
What?
180
00:11:48,096 --> 00:11:49,180
This.
181
00:11:49,180 --> 00:11:50,368
This?
182
00:11:51,039 --> 00:11:52,840
This thing can store power?
183
00:11:54,039 --> 00:11:55,260
Isn't that amazing?
184
00:11:55,260 --> 00:11:57,200
If we had plenty of this rock,
185
00:11:57,200 --> 00:12:00,120
we can easily take down Xue Deng.
186
00:12:00,120 --> 00:12:03,259
So where do we find these rocks?
187
00:12:03,259 --> 00:12:04,440
It's called Wuyin Stone.
188
00:12:05,039 --> 00:12:06,239
Do you still remember
189
00:12:06,239 --> 00:12:08,220
Xue Deng mentioning a place
called Wuyin Mountain?
190
00:12:08,220 --> 00:12:10,080
Judging by the resemblance,
191
00:12:10,080 --> 00:12:12,880
I'm guessing Wuyin Stone
is from Wuyin Mountain.
192
00:12:14,679 --> 00:12:16,520
And, Boss, I have a map.
193
00:12:19,616 --> 00:12:20,928
Where is it?
194
00:12:24,032 --> 00:12:25,216
[Wuyin Mountain]
Here.
195
00:12:27,456 --> 00:12:33,248
[Pei Yin's whereabouts.]
196
00:12:34,760 --> 00:12:36,919
Ink-reading a decade long itinerary,
197
00:12:37,440 --> 00:12:40,859
she is risking her eyesight for Ning Lan,
198
00:12:40,859 --> 00:12:42,559
and she's not even frowning.
199
00:12:53,536 --> 00:12:55,168
[Leaving Wuyin Mountain]
200
00:12:57,984 --> 00:13:00,448
[Coming to Shengjing City
to visit Chief-in-command]
201
00:13:03,960 --> 00:13:05,320
I'm taking this scroll.
202
00:13:05,320 --> 00:13:06,359
Wait,
203
00:13:08,239 --> 00:13:09,280
we had a deal.
204
00:13:10,599 --> 00:13:12,440
You are supposed to
give me news about Ning Lan.
205
00:13:12,440 --> 00:13:15,320
Ning Lan is fine,
and you don't need to worry about him.
206
00:13:16,679 --> 00:13:19,339
I don't want vague answers like that.
207
00:13:19,339 --> 00:13:21,700
I agreed to give you some information,
208
00:13:21,700 --> 00:13:23,380
and I didn't say it would be in detail.
209
00:13:23,380 --> 00:13:25,859
After leaving the Department of Marriage,
210
00:13:25,859 --> 00:13:27,880
he's having a good time.
211
00:13:28,440 --> 00:13:31,600
You should worry about yourself,
instead of him.
212
00:13:31,600 --> 00:13:35,840
At least tell me where he is now.
213
00:13:37,440 --> 00:13:39,239
He is quite far, yet so near.
214
00:13:55,119 --> 00:13:56,980
Boss, we're here.
215
00:13:56,980 --> 00:13:58,440
This is Wuyin Mountain.
216
00:14:00,280 --> 00:14:01,859
Wu Ying, there seems to be
217
00:14:01,859 --> 00:14:04,019
nothing special about this mountain.
218
00:14:04,019 --> 00:14:05,960
Can we really find those amazing rocks?
219
00:14:07,640 --> 00:14:08,719
I can feel
220
00:14:09,599 --> 00:14:11,760
a certain mysterious power
221
00:14:11,760 --> 00:14:14,280
connecting with my body.
222
00:14:15,479 --> 00:14:16,680
That's amazing, Boss.
223
00:14:16,680 --> 00:14:19,039
We must be in the right place
if the Boss says so.
224
00:14:20,159 --> 00:14:21,559
What's with the sudden change of attitude?
225
00:14:22,640 --> 00:14:24,320
Boss, don't leave us.
226
00:14:25,600 --> 00:14:26,640
Boss.
227
00:14:33,408 --> 00:14:34,559
Freeze.
228
00:14:38,919 --> 00:14:40,600
There's miasma.
229
00:14:40,600 --> 00:14:42,640
Tell us sooner, Boss.
230
00:14:50,039 --> 00:14:52,080
We're dying.
231
00:14:52,080 --> 00:14:54,760
This is too hard.
232
00:14:55,760 --> 00:14:58,039
You losers.
233
00:14:58,599 --> 00:15:00,700
I never should have counted on you.
234
00:15:00,700 --> 00:15:04,880
Boss, I feel awful. How am I supposed to know
235
00:15:04,880 --> 00:15:07,599
there is miasma in Wuyin Mountain?
236
00:15:11,008 --> 00:15:12,160
Did you go to Wuyin Mountain?
237
00:15:12,160 --> 00:15:13,360
What?
238
00:15:13,360 --> 00:15:14,799
Have you heard of it?
239
00:15:15,440 --> 00:15:18,799
Of course, it's near my hometown.
240
00:15:19,440 --> 00:15:22,359
It used to be inhabited,
241
00:15:22,359 --> 00:15:26,859
but ever since the landslide
that happened 16 years ago,
242
00:15:26,859 --> 00:15:29,359
it's been filled with miasma,
243
00:15:29,359 --> 00:15:31,120
and no one has entered ever since.
244
00:15:31,120 --> 00:15:33,920
What about those people living there?
245
00:15:33,920 --> 00:15:35,039
Who knows?
246
00:15:35,919 --> 00:15:38,719
Even if they survived the landslide,
247
00:15:39,359 --> 00:15:42,719
there's no way they can survive in that miasma.
248
00:15:43,400 --> 00:15:44,960
Did you hear him?
249
00:15:47,039 --> 00:15:48,160
Boss.
250
00:15:48,160 --> 00:15:51,180
Maybe we should give up on that Wuyin Stone.
251
00:15:51,180 --> 00:15:54,240
- No more.
- We could literally die.
252
00:15:54,240 --> 00:15:56,840
We must go.
253
00:15:56,840 --> 00:15:59,559
But the miasma...
254
00:16:01,880 --> 00:16:03,719
I'm going to be sick.
255
00:16:04,760 --> 00:16:07,559
Do whatever you want.
But I'm not going to that mountain again.
256
00:16:09,799 --> 00:16:11,120
Loser.
257
00:16:11,120 --> 00:16:14,760
Can't you find someone to go in for us?
258
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
Yes or no?
259
00:16:16,768 --> 00:16:18,432
[Li's House]
260
00:16:54,200 --> 00:16:55,359
Xingyue.
261
00:16:56,640 --> 00:16:57,719
Xingyue.
262
00:17:00,960 --> 00:17:02,299
Xingyue.
263
00:17:02,299 --> 00:17:04,880
Am I entering another dream?
264
00:17:04,880 --> 00:17:06,040
You're dreaming?
265
00:17:07,920 --> 00:17:10,379
Wake up.
266
00:17:10,379 --> 00:17:12,280
Why did you pinch me?
267
00:17:13,439 --> 00:17:15,400
Stop bullying me.
268
00:17:16,280 --> 00:17:17,959
Why are you accusing me of that?
269
00:17:26,359 --> 00:17:27,579
I'm sleepy.
270
00:17:27,579 --> 00:17:29,099
That's not fair.
271
00:17:29,099 --> 00:17:30,400
You didn't...
272
00:17:33,439 --> 00:17:35,239
even give me a chance to talk back.
273
00:17:40,736 --> 00:17:45,440
[Invitation]
274
00:17:45,984 --> 00:17:47,200
[Weapon Ceremony]
275
00:17:50,040 --> 00:17:51,880
Our Childe is sighing again.
276
00:17:53,359 --> 00:17:55,920
Ever since he received the invitation
to the Weapon Ceremony,
277
00:17:56,800 --> 00:17:58,640
he's been like this.
278
00:17:59,439 --> 00:18:02,160
I guess the broken Xingluo Sword
279
00:18:02,160 --> 00:18:03,880
was a shock to him.
280
00:18:05,199 --> 00:18:08,280
Xingyue is getting weirder these days.
281
00:18:13,400 --> 00:18:16,839
Did I have Osmanthus Cake yesterday?
282
00:18:19,000 --> 00:18:21,959
Li Mian, have you seen my sugar painting?
283
00:18:22,599 --> 00:18:25,040
I placed it right here.
284
00:18:25,640 --> 00:18:29,359
She's sleepwalking and forgetting things.
285
00:18:29,359 --> 00:18:32,880
She can't have dementia at this age, right?
286
00:18:35,239 --> 00:18:37,119
Do you know where Her Ladyship is?
287
00:18:38,800 --> 00:18:41,239
She left the house earlier.
288
00:18:44,319 --> 00:18:45,439
Again?
289
00:18:46,800 --> 00:18:48,500
Is she pretending
290
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
to be all crazy
291
00:18:50,880 --> 00:18:53,719
just to avoid me?
292
00:18:58,439 --> 00:19:00,896
Where are you going?
293
00:19:00,896 --> 00:19:01,959
Father.
294
00:19:02,959 --> 00:19:04,860
Where are you going to idle about?
295
00:19:04,860 --> 00:19:06,159
I'm not idling about.
296
00:19:06,159 --> 00:19:07,479
Xingyue is missing, and I'm going to find her.
297
00:19:07,479 --> 00:19:08,608
Stop.
298
00:19:09,719 --> 00:19:12,800
All this talk of romance is idling about.
299
00:19:14,920 --> 00:19:16,000
Mian.
300
00:19:16,000 --> 00:19:19,020
In this Weapon Ceremony, all the sects
301
00:19:19,020 --> 00:19:21,860
are mustering up the energy to compete.
302
00:19:21,860 --> 00:19:25,420
We are the first in the martial arts alliance,
and you must behave like it.
303
00:19:25,420 --> 00:19:27,920
From now on, your top priority
304
00:19:27,920 --> 00:19:29,420
is repairing Xingluo Sword.
305
00:19:29,420 --> 00:19:32,340
Other than that,
don't worry about anything else.
306
00:19:32,340 --> 00:19:33,719
Father, you know what?
307
00:19:33,719 --> 00:19:36,099
Xingyue is my wife
and the woman of this house.
308
00:19:36,099 --> 00:19:37,720
Now her body is deteriorating,
309
00:19:37,720 --> 00:19:39,060
and if I abandon her
310
00:19:39,060 --> 00:19:41,520
for the sake of that... Weapon Ceremony,
311
00:19:41,520 --> 00:19:43,219
wouldn't that make me a monster?
312
00:19:43,219 --> 00:19:45,219
Don't get me started
313
00:19:45,219 --> 00:19:47,380
on how useless she's been for your career
314
00:19:47,380 --> 00:19:49,640
ever since you got married.
315
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
You're no use either.
316
00:19:51,480 --> 00:19:54,760
You couldn't even make a baby by now.
317
00:19:54,760 --> 00:19:57,719
Why did you marry her? To have a bodhisattva?
318
00:19:57,719 --> 00:19:59,199
I am a loser anyway.
319
00:19:59,199 --> 00:20:00,299
Haven't you realized by now
320
00:20:00,299 --> 00:20:01,959
that your son is meant to be a failure?
321
00:20:01,959 --> 00:20:02,976
You...
322
00:20:04,400 --> 00:20:06,199
You're a dead mouse feeling no cold.
323
00:20:06,199 --> 00:20:09,800
Does the ranking in martial arts alliance
matter that much to you?
324
00:20:10,479 --> 00:20:13,199
I just want our family to be happy together.
325
00:20:17,479 --> 00:20:18,760
Xingyue is my wife,
326
00:20:19,920 --> 00:20:21,160
and I have to go find her.
327
00:20:21,664 --> 00:20:22,784
You...
328
00:20:31,599 --> 00:20:35,160
What am I going to do with him?
329
00:20:37,839 --> 00:20:41,160
I'm jealous of your good appetite.
330
00:20:41,160 --> 00:20:43,620
I've almost completed all my prophecy dreams.
331
00:20:43,620 --> 00:20:45,019
How can I not have a good appetite?
332
00:20:45,019 --> 00:20:47,320
What prophecy dreams? Tell me.
333
00:20:47,320 --> 00:20:48,560
Nope.
334
00:20:50,520 --> 00:20:53,760
There's only one last piece left.
335
00:20:54,760 --> 00:20:55,800
Bi Xingyue.
336
00:20:57,199 --> 00:20:58,820
I've been looking everywhere for you.
337
00:20:58,820 --> 00:21:00,479
And you are just happily enjoying your food.
338
00:21:00,479 --> 00:21:01,680
Let go of me.
339
00:21:02,319 --> 00:21:03,900
I asked Xingyue to come.
340
00:21:03,900 --> 00:21:05,560
I needed her advice.
341
00:21:06,280 --> 00:21:07,560
Her advice?
342
00:21:08,400 --> 00:21:10,040
She's a little girl who knows nothing.
343
00:21:12,512 --> 00:21:13,664
Scoot over.
344
00:21:17,839 --> 00:21:20,800
You should have come to me for that.
345
00:21:20,800 --> 00:21:21,824
Right.
346
00:21:23,800 --> 00:21:26,839
Allow me to humbly ask, Master Li,
347
00:21:27,400 --> 00:21:30,540
what's a woman got to do
348
00:21:30,540 --> 00:21:31,780
to win a man's heart?
349
00:21:31,780 --> 00:21:33,400
You found the right guy.
350
00:21:36,839 --> 00:21:38,860
It's time to introduce
351
00:21:38,860 --> 00:21:41,160
the tricks up my sleeve.
352
00:21:42,144 --> 00:21:43,359
What tricks?
353
00:21:44,160 --> 00:21:47,239
Step one, you need to look pretty.
354
00:21:50,000 --> 00:21:51,359
As the saying goes,
355
00:21:51,359 --> 00:21:53,660
clothes make the man.
356
00:21:53,660 --> 00:21:56,700
Step two, you need to make
357
00:21:56,700 --> 00:21:59,199
some subtle physical contact with him,
358
00:22:02,959 --> 00:22:06,800
such as holding his hand
or putting a hand on his shoulder.
359
00:22:07,880 --> 00:22:10,560
When the timing is right,
360
00:22:10,560 --> 00:22:13,800
just pretend you're drunk
and fall into his arms.
361
00:22:21,479 --> 00:22:23,359
If you do as I say,
362
00:22:24,479 --> 00:22:27,319
you will get to him.
363
00:22:32,520 --> 00:22:33,640
This is your favorite.
364
00:22:36,959 --> 00:22:38,359
I know what to do.
365
00:22:40,384 --> 00:22:42,528
[Tianxiang Restaurant]
366
00:22:46,880 --> 00:22:48,760
Will Zhou Yuan make it?
367
00:22:49,839 --> 00:22:51,560
My waist hurts just hiding here.
368
00:22:54,239 --> 00:22:55,839
What an unpromising apprentice.
369
00:22:57,199 --> 00:22:59,280
I guess she needs my help after all.
370
00:23:06,160 --> 00:23:07,419
What are you two doing?
371
00:23:07,419 --> 00:23:08,800
What's taking so long?
372
00:23:10,528 --> 00:23:11,552
I...
373
00:23:24,400 --> 00:23:26,920
I am waiting for you.
374
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
Xingyue.
375
00:23:31,400 --> 00:23:32,420
What are you doing?
376
00:23:32,420 --> 00:23:34,479
Your tricks.
377
00:23:36,880 --> 00:23:39,800
The tricks you showed us earlier.
378
00:23:40,439 --> 00:23:42,040
This is bad.
379
00:23:42,760 --> 00:23:44,839
I didn't expect Xingyue to be so sensitive.
380
00:24:11,520 --> 00:24:14,599
Finally, they're a happy couple.
381
00:24:16,599 --> 00:24:17,719
This is great news.
382
00:24:20,400 --> 00:24:22,420
You put in so much work
383
00:24:22,420 --> 00:24:25,119
not for yourself, but for someone else.
384
00:24:26,319 --> 00:24:29,039
Why didn't you use your brain on yourself?
385
00:24:29,039 --> 00:24:31,159
I'm from the Department of Marriage after all.
386
00:24:31,159 --> 00:24:34,319
It's a good thing to make a happy couple.
387
00:24:37,199 --> 00:24:38,319
Besides,
388
00:24:40,920 --> 00:24:43,640
who said I didn't use my brain on myself?
389
00:24:44,520 --> 00:24:45,959
I have other plans.
390
00:24:48,560 --> 00:24:52,160
Tell me, what are your plans?
391
00:24:54,319 --> 00:24:56,560
Come with me. I have a gift for you.
392
00:25:07,119 --> 00:25:09,280
It's so dark. Why did you bring me here?
393
00:25:10,400 --> 00:25:11,479
Are you ready?
394
00:25:13,199 --> 00:25:14,359
One, two.
395
00:25:14,912 --> 00:25:16,119
Three.
396
00:26:15,840 --> 00:26:16,992
Don't laugh.
397
00:26:19,439 --> 00:26:20,600
Where are we going?
398
00:26:20,600 --> 00:26:21,728
To see your gift.
399
00:26:28,319 --> 00:26:29,479
Zhou Yuan, you did this on purpose.
400
00:26:31,296 --> 00:26:32,400
Yes, I did.
401
00:26:36,640 --> 00:26:37,728
Zhou Yuan.
402
00:26:39,880 --> 00:26:42,479
What? Are you trying to hold my hand?
403
00:26:43,479 --> 00:26:44,520
Who says I was going to?
404
00:26:48,079 --> 00:26:49,440
Listen to me, Zhou Yuan.
405
00:26:49,440 --> 00:26:51,940
I am offering you a chance to make amends.
406
00:26:51,940 --> 00:26:53,959
If you don't come to me
within the count of three,
407
00:26:54,784 --> 00:26:55,840
I'll...
408
00:27:04,719 --> 00:27:06,112
Like this?
409
00:27:07,968 --> 00:27:09,280
Your plan worked.
410
00:27:10,839 --> 00:27:13,680
Is it that satisfying to make fun of me?
411
00:27:15,359 --> 00:27:18,000
This way, you can fully rely on me.
412
00:27:19,008 --> 00:27:20,192
Yuan.
413
00:27:21,920 --> 00:27:24,920
Actually, I never wanted to avoid you.
414
00:27:25,600 --> 00:27:26,640
Really?
415
00:27:28,920 --> 00:27:31,760
So you didn't have to...
416
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
Alright, close your eyes.
417
00:27:49,856 --> 00:27:50,944
Open them now.
418
00:27:52,768 --> 00:27:59,136
♫ The wind blows open my palm
to send out your fragrance ♫
419
00:27:59,136 --> 00:28:00,640
[A pretty face I'll never be able to forget]
420
00:28:01,440 --> 00:28:03,060
What is it?
421
00:28:03,060 --> 00:28:05,920
It's a gift for you, a lantern I made.
422
00:28:07,840 --> 00:28:09,536
[A pretty face I'll never be able to forget]
423
00:28:11,280 --> 00:28:12,479
Looks ordinary.
424
00:28:14,520 --> 00:28:16,359
Obviously made by someone clumsy.
425
00:28:18,160 --> 00:28:20,400
Also, what does it mean?
426
00:28:21,079 --> 00:28:22,239
Why did you write that?
427
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Not just that.
428
00:28:24,520 --> 00:28:26,640
Lin Yan said, those words
429
00:28:26,640 --> 00:28:29,839
were all classics from novels.
430
00:28:30,520 --> 00:28:31,760
She picked them for me.
431
00:28:31,760 --> 00:28:36,020
♫ I want to hear you say
that you have a crush on someone ♫
432
00:28:36,020 --> 00:28:39,488
♫ Owning this moment of happiness ♫
433
00:28:40,096 --> 00:28:41,184
Come with me.
434
00:28:41,184 --> 00:28:43,904
♫ Go back the way and give you protection ♫
435
00:28:43,904 --> 00:28:48,192
♫ Even if it's destined to have pain ♫
436
00:28:48,192 --> 00:28:51,968
♫ Thank you for being my gift ♫
437
00:28:51,968 --> 00:28:57,344
[You taught me how to miss someone and now I'm bound by it.]
♫ Happiness filled with twists and turns is blessed by God ♫
438
00:28:57,344 --> 00:28:58,359
Mushy.
439
00:29:00,640 --> 00:29:03,520
Do you know the meaning of missing someone?
440
00:29:04,199 --> 00:29:05,400
Of course I do.
441
00:29:05,400 --> 00:29:07,439
When you were gone, I...
442
00:29:11,319 --> 00:29:13,700
If you don't like them,
443
00:29:13,700 --> 00:29:14,920
I have one last lantern.
444
00:29:24,256 --> 00:29:25,560
Don't look.
445
00:29:27,000 --> 00:29:30,359
If this one fails again, I have nothing.
446
00:29:30,359 --> 00:29:31,560
What did you write?
447
00:29:33,119 --> 00:29:35,119
Mainly to ask
448
00:29:37,680 --> 00:29:42,040
if you would like to...
449
00:29:42,040 --> 00:29:43,296
No.
450
00:29:44,319 --> 00:29:45,439
At least until after I see it.
451
00:29:45,439 --> 00:29:51,008
[I pray for a soul to never part with.]
♫ The entanglement between us sank into the river of time ♫
452
00:29:53,599 --> 00:29:55,560
It's mushy as hell, right?
453
00:29:55,560 --> 00:29:56,680
I knew it.
454
00:29:57,599 --> 00:29:58,760
Is that what you want to say?
455
00:30:01,920 --> 00:30:05,199
I don't understand every meaning of them,
456
00:30:05,199 --> 00:30:08,560
but they cover what I wanted to say.
457
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Wei Qi.
458
00:30:15,760 --> 00:30:20,640
Which one would you give me first?
Your body or your heart?
459
00:30:21,479 --> 00:30:24,199
Or both at once?
460
00:30:24,199 --> 00:30:26,719
I can take them.
461
00:30:29,312 --> 00:30:30,520
You...
462
00:30:31,520 --> 00:30:33,640
However poetic the words are,
once said by you...
463
00:30:37,920 --> 00:30:41,359
Never mind. I like it.
464
00:30:43,968 --> 00:30:47,584
♫ Owning this moment of happiness ♫
465
00:30:47,584 --> 00:30:51,968
♫ Go back the way and give you protection ♫
466
00:30:51,968 --> 00:30:56,032
♫ Even if it's destined to have pain ♫
467
00:30:56,032 --> 00:30:59,968
♫ Thank you for being my gift ♫
468
00:30:59,968 --> 00:31:06,528
♫ Happiness filled with twists and turns
is blessed by God ♫
469
00:31:13,239 --> 00:31:15,359
Wei Qi, are you okay?
470
00:31:16,560 --> 00:31:17,696
I'm fine. I...
471
00:31:19,680 --> 00:31:22,760
You're not fine. Are you not feeling well?
472
00:31:22,760 --> 00:31:24,119
Tell me how you're feeling.
473
00:31:28,479 --> 00:31:32,640
I just had a bad fall,
and I figured something out.
474
00:31:33,560 --> 00:31:38,400
What about your answer?
475
00:31:49,000 --> 00:31:51,119
Thank you, Yuan.
476
00:31:52,384 --> 00:31:53,680
Anything else?
477
00:31:54,680 --> 00:31:55,808
Of course.
478
00:31:59,199 --> 00:32:00,760
I have a gift for you, too.
479
00:32:03,872 --> 00:32:06,208
[Wei's Ancestral Temple]
480
00:32:15,359 --> 00:32:17,779
Wei Qi is taking me to their ancestral temple.
481
00:32:17,779 --> 00:32:20,800
He said something about a gift.
482
00:32:22,119 --> 00:32:27,000
Are we about to pledge to marry
without parental consent?
483
00:32:31,520 --> 00:32:33,760
Why are you standing there? Kneel.
484
00:32:34,920 --> 00:32:36,128
Okay.
485
00:32:42,199 --> 00:32:43,640
Dear ancestors,
486
00:32:43,640 --> 00:32:46,960
Wei Qi and Zhou Yuan have been
taking care of each other
487
00:32:46,960 --> 00:32:50,199
ever since we met.
488
00:32:50,199 --> 00:32:53,640
Today, I would like to become
489
00:32:55,439 --> 00:32:59,540
sworn siblings with Zhou Yuan.
We will be brother and sister
490
00:32:59,540 --> 00:33:00,839
from now on.
491
00:33:01,640 --> 00:33:06,479
We humbly ask the ancestors of the Wei family
to be our witnesses.
492
00:33:27,359 --> 00:33:28,608
What?
493
00:33:29,479 --> 00:33:31,160
You're too touched to talk?
494
00:33:32,680 --> 00:33:37,439
Did you say brother and sister?
495
00:33:40,896 --> 00:33:42,119
Yes.
496
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
You will be a part of the Wei family
from now on,
497
00:33:47,319 --> 00:33:49,119
which gives you a share of Wei's industry.
498
00:33:52,760 --> 00:33:57,199
The gift you were talking about...
499
00:33:59,400 --> 00:34:02,780
is this?
500
00:34:02,780 --> 00:34:03,839
Yes.
501
00:34:05,280 --> 00:34:07,880
If you have anything else you want,
you can tell me.
502
00:34:08,879 --> 00:34:12,800
As long as I can make it happen, I will.
503
00:34:14,439 --> 00:34:15,439
Wei Qi.
504
00:34:16,719 --> 00:34:19,520
Are you dumb or are you trying to mess with me?
505
00:34:20,840 --> 00:34:22,399
I asked for your love,
506
00:34:24,159 --> 00:34:26,479
and you swore to be my brother?
507
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
I am giving you my love.
508
00:34:32,800 --> 00:34:33,900
Technically,
509
00:34:33,900 --> 00:34:37,340
brotherly love is love.
510
00:34:37,340 --> 00:34:39,719
It's not the same thing.
511
00:34:40,800 --> 00:34:42,879
Don't you see
512
00:34:43,399 --> 00:34:45,199
how I feel about you?
513
00:34:45,959 --> 00:34:47,560
How could you say that?
514
00:34:48,479 --> 00:34:50,879
Becoming sworn siblings?
515
00:34:51,520 --> 00:34:53,580
What did I do wrong in my previous life
516
00:34:53,580 --> 00:34:56,399
that made me meet such a soulless person?
517
00:34:58,432 --> 00:34:59,560
Zhou Yuan.
518
00:35:00,256 --> 00:35:01,500
I...
519
00:35:01,500 --> 00:35:03,560
Who wants to be your sister?
520
00:35:03,560 --> 00:35:05,720
I don't want you as a brother.
521
00:35:05,720 --> 00:35:09,959
I will only be the wife of Wei Qi.
522
00:35:10,848 --> 00:35:16,384
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
523
00:35:17,399 --> 00:35:19,239
I am giving you another chance.
524
00:35:19,936 --> 00:35:21,080
Tell me.
525
00:35:22,080 --> 00:35:23,840
Do you want me to be your sister,
526
00:35:24,719 --> 00:35:26,800
or your wife?
527
00:35:29,000 --> 00:35:30,120
Zhou Yuan.
528
00:35:34,000 --> 00:35:35,159
Zhou Yuan.
529
00:35:38,304 --> 00:35:44,160
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
530
00:35:47,120 --> 00:35:48,120
Zhou Yuan.
531
00:35:51,872 --> 00:35:58,912
♫ Wish there is no morning rain in your world ♫
532
00:35:58,912 --> 00:36:05,888
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
533
00:36:05,888 --> 00:36:10,919
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
534
00:36:10,919 --> 00:36:13,760
Your Lordship, if I knew you and Miss Zhou
535
00:36:13,760 --> 00:36:15,719
would end up like this,
536
00:36:16,399 --> 00:36:19,960
I never should have told you
537
00:36:19,960 --> 00:36:23,040
that Chuyun Mind Practice can save her.
538
00:36:24,000 --> 00:36:27,479
This is between Yuan and me.
It wasn't your fault.
539
00:36:28,280 --> 00:36:30,280
I should be thanking you.
540
00:36:30,280 --> 00:36:34,140
Yuan won't be alive now if not for you.
541
00:36:34,140 --> 00:36:37,520
The reason why Miss Zhou is alive is you.
542
00:36:38,040 --> 00:36:39,232
Your Lordship,
543
00:36:39,232 --> 00:36:41,699
if you didn't use reincarnation
544
00:36:41,699 --> 00:36:46,919
to take the pain and countercharge
of her unusual talents from her,
545
00:36:48,199 --> 00:36:52,040
even the best doctor couldn't save her.
546
00:36:52,600 --> 00:36:56,479
So, I don't regret it.
547
00:36:58,120 --> 00:37:00,439
I wish you the best of luck, Your Lordship.
548
00:37:01,639 --> 00:37:04,199
I hope that next time I'm here,
549
00:37:04,199 --> 00:37:08,239
you will be energetic as ever.
550
00:37:12,120 --> 00:37:13,248
Doctor Cui,
551
00:37:21,159 --> 00:37:22,920
I have a favor to ask.
552
00:37:22,920 --> 00:37:24,600
Please.
553
00:37:25,199 --> 00:37:26,760
Cover up my injuries for me.
554
00:37:27,760 --> 00:37:29,800
I don't want my family to know.
555
00:37:37,199 --> 00:37:39,800
As you wish, Your Lordship.
556
00:37:42,144 --> 00:37:44,480
[Divorce Paper]
557
00:39:17,798 --> 00:39:23,910
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
558
00:39:23,910 --> 00:39:30,758
♫ The paddle of a lonely boat
broke the wine glass at night ♫
559
00:39:30,758 --> 00:39:38,502
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
560
00:39:38,502 --> 00:39:45,190
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
561
00:39:45,190 --> 00:39:48,774
♫ Wish there is no morning rain ♫
562
00:39:48,774 --> 00:39:52,006
♫ In your world ♫
563
00:39:52,006 --> 00:39:58,982
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
564
00:39:58,982 --> 00:40:05,158
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
565
00:40:05,158 --> 00:40:11,078
♫ I only wish to fly together with you ♫
566
00:40:30,598 --> 00:40:36,518
♫ Water under the bridge, the whispers
became thunders in spring ♫
567
00:40:37,542 --> 00:40:43,462
♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫
568
00:40:44,326 --> 00:40:50,950
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
569
00:40:50,950 --> 00:40:57,894
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
570
00:40:57,894 --> 00:41:01,542
♫ Wish there is no morning rain ♫
571
00:41:01,542 --> 00:41:04,454
♫ In your world ♫
572
00:41:04,454 --> 00:41:11,366
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
573
00:41:11,366 --> 00:41:17,702
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
574
00:41:17,702 --> 00:41:25,606
♫ I only wish to fly together with you ♫
575
00:41:25,606 --> 00:41:29,318
♫ Wish there is no morning rain ♫
576
00:41:29,318 --> 00:41:32,454
♫ In your world ♫
577
00:41:32,454 --> 00:41:39,494
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
578
00:41:39,494 --> 00:41:45,510
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
579
00:41:45,510 --> 00:41:51,983
♫ I only wish to fly together with you ♫
580
00:41:52,751 --> 00:42:01,423
♫ I only wish to fly together with you ♫
38180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.