Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,922 --> 00:03:17,913
Impecable, como siempre.
2
00:03:21,694 --> 00:03:26,154
¿Que es eso?
Es solo un viejo collar de mi tía.
3
00:03:26,366 --> 00:03:28,391
Para protegerme.
4
00:03:31,904 --> 00:03:33,929
Sé lo que vas a hacer.
5
00:03:36,175 --> 00:03:39,633
No es lo que piensas.
Escucha, no me mientas.
6
00:03:39,846 --> 00:03:41,336
No para mí.
7
00:03:41,547 --> 00:03:43,640
Sé lo que vas a hacer.
8
00:03:43,850 --> 00:03:47,616
Perdí a mi esposo.
No quiero perder a mi familia.
9
00:03:48,020 --> 00:03:49,988
Escucha bien, Escucha.
10
00:03:50,690 --> 00:03:54,592
Eres el único en quien confío.
Así que prométeme una cosa.
11
00:03:55,194 --> 00:03:58,721
Tráelos a todos de vuelta.
Sano y salvo.
12
00:04:01,401 --> 00:04:02,766
Tráfico.
13
00:04:03,603 --> 00:04:05,264
Prometo.
14
00:04:40,039 --> 00:04:42,439
Pensé que este lugar
estaba desierto.
15
00:04:42,642 --> 00:04:44,269
Seremos vistos.
16
00:04:44,477 --> 00:04:48,106
¿Y? Eliminamos a quien aparezca
frente a nosotros.
17
00:05:24,183 --> 00:05:25,616
¡Vamos!
18
00:05:46,672 --> 00:05:50,164
Sékounade, Nabil, id a casa.
no se llena
19
00:05:50,376 --> 00:05:52,344
Pare de nos amolar.
20
00:05:55,848 --> 00:05:57,509
Pasemos por la parte de atrás.
21
00:06:28,981 --> 00:06:32,109
Jiménez, no vinimos
a un baño de sangre.
22
00:06:43,729 --> 00:06:46,095
¿En paz con tu conciencia?
23
00:06:46,632 --> 00:06:48,600
Tú no estás entendiendo.
24
00:06:53,573 --> 00:06:54,938
Vamos a tener que jugar sucio.
25
00:06:55,141 --> 00:06:57,735
Solo estamos aquí para el Markudi.
26
00:06:57,944 --> 00:07:01,141
Ouess, eres un buen tipo,
lo sé.
27
00:07:01,347 --> 00:07:03,440
Pero no olvides
por qué estamos aquí.
28
00:07:03,649 --> 00:07:05,913
Hoy, hemos llegado
a un baño de sangre.
29
00:07:06,118 --> 00:07:07,517
¡Vamos!
30
00:07:11,057 --> 00:07:14,026
Ouess, son enemigos.
Recuerda esto.
31
00:07:22,935 --> 00:07:28,535
LEGIÓN DEL MAL
32
00:07:33,813 --> 00:07:35,144
Oh..! ¡Tranquilo!
33
00:07:37,045 --> 00:07:47,045
Readaptación, Resincronía y revisión:
marzazerbinato
34
00:07:50,096 --> 00:07:51,660
¿Que pasa?
35
00:07:53,432 --> 00:07:54,922
¿Quién eres tú?
36
00:07:55,267 --> 00:07:57,735
Tranquilo, yo soy el vigía.
37
00:07:58,204 --> 00:08:01,298
Bueno, lo estaba. No queda nada
que ver en esta pocilga.
38
00:08:02,475 --> 00:08:04,136
¿Es eso un golpe?
39
00:08:04,377 --> 00:08:07,574
¿Es para los inmigrantes de arriba?
¿Cuántos son?
40
00:08:07,880 --> 00:08:10,007
Como siete, ocho.
41
00:08:10,216 --> 00:08:13,344
Por no hablar de los guardias de seguridad.
¿Alguien más ahí arriba?
42
00:08:13,552 --> 00:08:16,077
No.
El edificio está condenado.
43
00:08:16,389 --> 00:08:19,324
Los malditos burgueses
nos están desalojando.
44
00:08:19,525 --> 00:08:21,755
Algunas familias pobres
están aquí.
45
00:08:21,961 --> 00:08:25,863
Nunca pensé que vería eso en Francia.
Entre. No nos viste.
46
00:08:26,298 --> 00:08:27,629
Ande!
47
00:08:30,436 --> 00:08:34,065
¿Quiénes creen que son?
Este edificio es mío.
48
00:09:16,282 --> 00:09:18,443
Elimina a cualquiera que apareciera.
49
00:09:18,651 --> 00:09:20,118
Tony, cuide da porta.
50
00:09:20,319 --> 00:09:22,412
Ustedes dos,
parense en lados opuestos.
51
00:09:22,621 --> 00:09:25,249
Nadie se mueve hasta que
yo dé la señal.
52
00:09:26,425 --> 00:09:28,916
Vamos a ensinar "A Marselhesa"
para eles.
53
00:10:15,941 --> 00:10:17,704
Temos que ir embora.
54
00:10:21,380 --> 00:10:24,315
Acaba con él, Adé.
55
00:10:24,517 --> 00:10:26,883
Ya no nos sirve.
56
00:10:46,972 --> 00:10:49,566
Podrás atraparlos con esto.
Sal de aquí.
57
00:10:49,775 --> 00:10:52,938
Créame, es mejor que sus
pistolas de perdigones.
58
00:10:55,314 --> 00:10:56,474
¡Jiménez!
59
00:11:03,756 --> 00:11:05,155
¡Tony!
60
00:11:09,662 --> 00:11:11,994
¡Te llenaré de balas!
61
00:11:19,805 --> 00:11:21,932
No se mueva. damelo
62
00:11:25,177 --> 00:11:26,872
¿Que es eso?
63
00:11:33,786 --> 00:11:35,481
¡Déjame ver tu cara!
64
00:11:38,224 --> 00:11:39,555
Que bonita.
65
00:11:42,094 --> 00:11:44,119
¿Quién eres tú?
66
00:12:00,512 --> 00:12:03,242
Los acabaré a todos.
No.
67
00:12:05,951 --> 00:12:07,384
Ande!
68
00:12:09,088 --> 00:12:10,487
Ande!
69
00:12:11,557 --> 00:12:14,151
Ven aqui.
¡Rápidamente!
70
00:12:16,462 --> 00:12:18,521
Ve a avisar a los demás.
71
00:12:19,365 --> 00:12:23,096
No permita que nadie entre al edificio.
¡Nadie!
72
00:12:31,176 --> 00:12:34,373
¡Suéltame, bastardo!
¡Sueltame!
73
00:13:48,654 --> 00:13:50,952
Cale essa boca.
74
00:13:52,024 --> 00:13:54,356
Dije que te calles.
75
00:13:56,695 --> 00:13:58,424
Mírame.
76
00:13:59,865 --> 00:14:02,095
Dije mírame.
77
00:14:02,301 --> 00:14:03,859
¿Que están haciendo?
78
00:14:04,069 --> 00:14:06,196
¿Cuántos de ustedes están por ahí?
79
00:14:08,374 --> 00:14:10,001
¡Mírame!
80
00:14:10,209 --> 00:14:12,803
¿Viniste buscando a alguien?
81
00:14:13,012 --> 00:14:16,413
¿Es por eso que estás aquí?
82
00:14:26,759 --> 00:14:28,624
¡Mierda, Pelota! ¡Mi traje!
83
00:14:29,762 --> 00:14:32,390
Mierda, no soy tu criada.
84
00:14:36,168 --> 00:14:37,760
Me molestas.
85
00:14:37,970 --> 00:14:41,235
No entiendo una palabra
de lo que dices.
86
00:14:41,440 --> 00:14:43,431
Cierra esta trampa.
87
00:14:44,810 --> 00:14:46,141
¡Mierda!
88
00:14:50,949 --> 00:14:52,576
Deja el!
89
00:14:52,885 --> 00:14:55,285
¿Quieres terminar como él?
90
00:14:55,487 --> 00:14:58,820
Mírate. Policías patéticos
con pistolas de juguete.
91
00:14:59,024 --> 00:15:01,151
¿Esperaban atraparnos?
92
00:15:01,560 --> 00:15:04,324
En nuestra tierra,
las tiras las colgamos por las pelotas.
93
00:15:04,530 --> 00:15:06,930
¿Qué vas a hacer?
94
00:15:07,132 --> 00:15:08,326
¡Ella estaba!
95
00:15:08,534 --> 00:15:10,502
No pueden estar solos.
96
00:15:13,672 --> 00:15:16,368
Vamos dar o fora,
antes que nos cerquem.
97
00:15:16,575 --> 00:15:18,133
No nos vamos de aquí...
98
00:15:18,510 --> 00:15:21,843
mientras estos cretinos
no digan lo que hay por ahi.
99
00:15:25,017 --> 00:15:27,212
Arriba salió mal,
bloquea todo.
100
00:15:28,220 --> 00:15:29,881
¡Olvidar!
101
00:15:43,068 --> 00:15:44,899
No quieren hablar.
102
00:15:45,370 --> 00:15:48,203
Tiene razón,
acabemos con ellos.
103
00:15:48,407 --> 00:15:50,432
¡No hay nadie ahí fuera!
104
00:15:50,642 --> 00:15:52,405
Vinimos solos.
105
00:15:56,014 --> 00:15:57,879
¡No me mientas!
106
00:16:07,359 --> 00:16:09,418
No me mientas.
107
00:16:19,505 --> 00:16:21,700
¿Alertaste a toda la comisaría?
108
00:16:23,275 --> 00:16:24,674
¡Responde!
109
00:16:27,446 --> 00:16:28,504
¡Responde!
110
00:16:28,714 --> 00:16:30,272
¡No sé quiénes hijo!
111
00:16:30,616 --> 00:16:33,380
Puedes presumir de esta arma
todo lo que quieras.
112
00:16:33,585 --> 00:16:37,521
Vinimos solos a hacerte
pagar por Rivoallan.
113
00:16:39,324 --> 00:16:41,656
Mate-o. Mate todos.
114
00:16:51,203 --> 00:16:54,104
¿Todo esto por un policía maldito?
115
00:18:30,102 --> 00:18:32,297
¿Qué pasa, Ade?
116
00:19:30,962 --> 00:19:32,930
¿Qué demonios es esto?
117
00:20:30,956 --> 00:20:32,947
¡Apartese del camino!
118
00:20:50,809 --> 00:20:52,777
¡Hijo de puta!
119
00:20:56,214 --> 00:20:57,306
No es posible.
120
00:20:57,516 --> 00:21:00,383
¿Qué está pasando?
Acabo de matarlo.
121
00:21:00,585 --> 00:21:02,450
¿Cómo se levantó?
122
00:21:28,814 --> 00:21:30,577
¡No se muevan!
123
00:21:51,670 --> 00:21:54,070
¡Oh mi!
Adé!
124
00:21:56,107 --> 00:21:57,734
¡Mierda!
125
00:21:58,009 --> 00:21:59,408
¡Corona!
126
00:22:23,068 --> 00:22:24,126
¡Vamos!
127
00:22:30,675 --> 00:22:32,233
Vamos!
128
00:22:33,545 --> 00:22:35,206
¡Bastardos!
129
00:22:54,933 --> 00:22:57,527
¡Una barra!
Pegue a barra!
130
00:23:00,839 --> 00:23:02,670
Deprimido, de hecho!
131
00:23:03,208 --> 00:23:04,971
Enfe a barra!
132
00:23:14,553 --> 00:23:18,956
Devoraron al checo.
Se comieron el checo.
133
00:23:21,693 --> 00:23:23,524
¡Ella estaba!
134
00:24:08,840 --> 00:24:10,330
¡Sí!
135
00:24:11,743 --> 00:24:13,267
¿Qué está pasando?
136
00:24:13,478 --> 00:24:15,878
¿Qué diablos
está pasando, Ouess?
137
00:25:04,295 --> 00:25:05,785
¡Sí!
138
00:25:43,468 --> 00:25:45,459
Están viniendo.
139
00:25:46,204 --> 00:25:48,172
Vienen a buscarnos.
140
00:26:11,396 --> 00:26:14,092
Creo que podemos irnos.
Tenemos que intentar.
141
00:26:14,299 --> 00:26:17,700
Ya viste lo que le hicieron
al checo. Le comieron la cara.
142
00:26:17,969 --> 00:26:21,496
No mares marica, Pelota.
Les volaremos la cabeza.
143
00:26:22,841 --> 00:26:25,139
No hay nada que hacer.
144
00:26:25,343 --> 00:26:26,970
Absolutamente nada.
145
00:26:27,178 --> 00:26:28,839
Es el Juicio Final.
146
00:26:29,481 --> 00:26:33,076
Míralos.
Derriban puertas con una sola mano.
147
00:26:33,284 --> 00:26:35,275
Te arrancan las tripas
con los dientes.
148
00:26:35,487 --> 00:26:36,886
Las balas no los detienen.
149
00:26:37,088 --> 00:26:39,613
No puedes matarlos,
porque ya están muertos.
150
00:26:39,824 --> 00:26:41,883
Son miles.
151
00:26:42,260 --> 00:26:45,593
Estamos jodidos.
No sirva de nada hacer nada.
152
00:26:45,797 --> 00:26:47,958
Es una sentencia de muerte, ¿
no lo ves?
153
00:26:48,199 --> 00:26:51,100
Todos vamos a morir.
¡Calla la boca!
154
00:26:51,669 --> 00:26:54,035
Haz lo que quieras,
saldremos de aquí.
155
00:26:54,239 --> 00:26:57,174
¿Qué vas a hacer,
bajar por una cuerda?
156
00:27:04,415 --> 00:27:08,374
Esta es la única salida.
Y los cadáveres están por todas partes.
157
00:27:08,720 --> 00:27:10,950
¿Cómo vas a hacer?
158
00:27:11,689 --> 00:27:14,556
No lo escuches.
Vamos de una vez.
159
00:27:14,759 --> 00:27:18,422
Escucha, Markudi.
Tú, tu hermano y el intelectual...
160
00:27:18,630 --> 00:27:19,688
heno tres.
161
00:27:19,964 --> 00:27:22,694
No cuentes con tus tontos aquí.
162
00:27:25,570 --> 00:27:27,800
Pero juntos podríamos
tener una oportunidad.
163
00:27:28,006 --> 00:27:30,031
¿Usted está loco?
¿Qué estás haciendo?
164
00:27:30,441 --> 00:27:31,772
Parece que no estás de acuerdo.
165
00:27:31,976 --> 00:27:33,443
Tú no puedes hacer eso.
Calla la boca.
166
00:27:33,645 --> 00:27:35,613
¡Cortar!
CaIe-se. Estamos de acuerdo.
167
00:27:36,648 --> 00:27:39,116
Escute, eu não sou seu amigo.
168
00:27:39,317 --> 00:27:41,182
Não estou nem aí para você.
169
00:27:41,986 --> 00:27:44,113
Mas eu quero sair vivo daqui.
170
00:27:44,556 --> 00:27:46,888
E as nossas chances
são maiores com você.
171
00:27:47,525 --> 00:27:49,152
Ou você concorda...
172
00:27:49,360 --> 00:27:53,319
ou terminamos tudo agora
nesse maldito telhado.
173
00:27:54,732 --> 00:27:56,893
Não há tempo para pensar.
174
00:27:57,101 --> 00:28:00,093
Desceremos juntos,
depois nos separamos.
175
00:28:00,305 --> 00:28:02,865
¿Separar?
Ele está te enganchando, Adé.
176
00:28:05,176 --> 00:28:08,270
¿ Sua namorada
sabe usar uma arma?
177
00:28:08,479 --> 00:28:10,504
No se preocupe amigo.
178
00:28:27,065 --> 00:28:28,726
Controle o seu grupo.
179
00:28:28,933 --> 00:28:30,696
Controle o seu.
180
00:28:34,005 --> 00:28:36,098
Precisamos de armas y remedios.
181
00:28:37,609 --> 00:28:39,270
Tem algum esconderijo?
182
00:28:39,477 --> 00:28:41,069
Armas, Sim.
183
00:28:41,279 --> 00:28:43,679
Não posso colaborar com o resto.
184
00:29:11,509 --> 00:29:13,238
No se mexa.
185
00:29:27,425 --> 00:29:28,915
Eles se foram.
186
00:29:40,538 --> 00:29:43,006
Eles levaram o corpo de Jiménez.
Ajude-me.
187
00:29:58,990 --> 00:30:00,753
Isso é tudo que temos.
188
00:30:21,679 --> 00:30:25,308
Esqueça seus remedios caseiros.
É disto que ele precisa.
189
00:30:27,986 --> 00:30:30,181
Pare, Ouess, isso dói.
190
00:30:30,588 --> 00:30:33,580
Tiene razón,
te quitará el dolor.
191
00:30:33,791 --> 00:30:35,053
¿Está seguro?
192
00:30:35,259 --> 00:30:37,250
¿Vio?
Sabe lo que le conviene.
193
00:30:43,434 --> 00:30:45,800
¿Donde tu vas?
Ya volvo. Descansar.
194
00:30:51,376 --> 00:30:54,174
¡Despacio!
Él es peor que tú.
195
00:31:15,400 --> 00:31:18,267
¿ Por qué te uniste
a estos cretinos?
196
00:31:19,404 --> 00:31:21,565
Sé que no.
197
00:31:21,773 --> 00:31:24,207
Ni yo.
Pero no tenemos opción.
198
00:31:24,409 --> 00:31:25,637
Ver Tony.
199
00:31:26,711 --> 00:31:28,906
Eso es hablar, Ouess.
200
00:31:29,113 --> 00:31:31,581
No podemos confiar
en estos bastardos.
201
00:31:31,783 --> 00:31:35,014
Nos metiste en el lío más grande.
¿Qué?
202
00:31:35,219 --> 00:31:38,518
Tú eres el que nos metió en esto.
203
00:31:40,825 --> 00:31:43,453
Tú que estabas teniendo sexo
con Rivoallan.
204
00:31:44,395 --> 00:31:47,193
Llamándolo todas las noches,
llorando.
205
00:31:47,398 --> 00:31:49,423
Dijiste que estabas embarazada...
206
00:31:49,634 --> 00:31:51,625
la noche que fue a
esos bastardos.
207
00:31:53,237 --> 00:31:54,727
Tony te dijo eso?
208
00:31:55,173 --> 00:31:57,300
No importa, Aurora.
209
00:31:58,276 --> 00:32:00,176
Te metiste con su cabeza.
210
00:32:00,378 --> 00:32:02,938
Este lío es tu culpa.
211
00:32:03,147 --> 00:32:06,480
Cuando termines,
podemos intentar irnos.
212
00:32:10,555 --> 00:32:13,490
Conoces este edificio.
¿Cuál es el plan?
213
00:32:13,691 --> 00:32:16,683
Evitamos rastros de sangre.
¿Es este tu plan?
214
00:32:16,894 --> 00:32:19,988
Este edificio se está pudriendo.
215
00:32:20,198 --> 00:32:23,463
El ascensor no pasa del cuarto piso.
No se pueden usar los balcones.
216
00:32:23,668 --> 00:32:27,570
Las escaleras de servicio nunca se
cambiaron. ¿Entiendes la situación?
217
00:32:28,206 --> 00:32:30,697
¿Tienes una idea mejor, policía?
218
00:32:32,510 --> 00:32:34,375
Fue lo que pensé.
219
00:32:54,532 --> 00:32:56,591
Bajemos por la otra escalera.
220
00:32:57,201 --> 00:32:59,795
Aférrate.
Deben estar en la entrada.
221
00:33:08,279 --> 00:33:10,839
Deben estar en la entrada.
222
00:33:11,048 --> 00:33:12,606
Temeroso.
223
00:35:07,365 --> 00:35:08,559
¡Mierda!
224
00:35:08,766 --> 00:35:10,495
¿Qué fue eso?
225
00:35:27,985 --> 00:35:29,452
Ande, Bola.
226
00:35:29,920 --> 00:35:31,046
Porque.
227
00:35:40,665 --> 00:35:42,530
Tenemos que irnos, Jo.
228
00:35:42,733 --> 00:35:44,496
¡Vamos!
229
00:35:50,975 --> 00:35:52,602
¡Vamos!
¡Espera!
230
00:35:54,011 --> 00:35:55,239
¡Tony!
231
00:35:57,415 --> 00:35:59,315
¡No dispares!
232
00:36:11,662 --> 00:36:13,027
No te preocupes por él.
233
00:37:26,537 --> 00:37:29,199
¡Pelota!
¡Mi pierna!
234
00:37:35,246 --> 00:37:36,508
¡Corona!
235
00:37:36,714 --> 00:37:38,272
¡Manos fuera!
236
00:37:39,016 --> 00:37:40,176
¡Corona!
237
00:38:00,037 --> 00:38:02,130
¿Qué harías sin mí?
238
00:38:02,440 --> 00:38:03,429
¡Tony!
239
00:38:03,641 --> 00:38:05,472
¡Aurora! ¡Tony!
Nos necesitan.
240
00:38:05,676 --> 00:38:08,668
¡Dejar!
Es demasiado tarde.
241
00:38:08,879 --> 00:38:10,847
Conozco esos gritos.
242
00:38:17,688 --> 00:38:19,212
Adelante.
243
00:38:20,758 --> 00:38:22,521
¿O que te está impidiendo?
244
00:38:24,428 --> 00:38:26,259
Dos policías caídos y nos
quedamos con el cojo.
245
00:38:26,464 --> 00:38:28,898
¿Crees que eres gracioso?
246
00:38:29,099 --> 00:38:31,033
¡Calle a boca, Bola!
247
00:38:31,735 --> 00:38:33,600
Bajalo.
248
00:38:38,008 --> 00:38:40,442
¿ Es así como haces un seguimiento
de tu grupo?
249
00:38:41,111 --> 00:38:42,738
Estás solo ahora.
250
00:38:43,113 --> 00:38:45,206
Si quieres trabajar con nosotros...
251
00:38:45,649 --> 00:38:48,675
Será mejor que dejes
de ser tan sensible.
252
00:38:52,756 --> 00:38:54,383
Estoy seguro de que está viva.
253
00:38:55,826 --> 00:38:59,592
Si es así,
espero que ella tenga el coraje.
254
00:40:06,764 --> 00:40:08,493
Perra.
255
00:40:11,035 --> 00:40:12,798
¿Estás bien?
256
00:40:13,304 --> 00:40:16,330
Muéstrame.
El sangrado se detuvo.
257
00:40:16,540 --> 00:40:18,633
La vaca me mordió el hombro.
258
00:40:19,643 --> 00:40:21,042
¿Puedes caminar?
259
00:40:21,245 --> 00:40:22,644
Sí.
260
00:40:39,730 --> 00:40:41,561
Caramba!
261
00:41:57,775 --> 00:41:59,470
¡No se mueva!
262
00:42:08,252 --> 00:42:11,016
Dejen sus armas,
yo no soy uno de ellos.
263
00:42:13,123 --> 00:42:15,148
Dije que no te muevas.
264
00:42:26,370 --> 00:42:29,305
Les diste una buena paliza.
265
00:42:32,676 --> 00:42:34,667
Es bueno, ¿no?
266
00:42:35,646 --> 00:42:38,342
¡Parece o Dien Bien Phu!
267
00:42:42,219 --> 00:42:44,244
¿Cuántos você fumou?
268
00:42:44,988 --> 00:42:48,014
Quantos chineses você fumou?
269
00:42:49,193 --> 00:42:51,457
Eu nem saberia dizer.
270
00:42:51,662 --> 00:42:54,256
Uma meia dúzia, eu acho.
271
00:42:54,465 --> 00:42:57,457
Estou ficando enferrujado
com a idade.
272
00:42:57,668 --> 00:42:59,499
O que esta fazendo aqui?
273
00:43:00,037 --> 00:43:01,902
Guardando o posto.
274
00:43:02,339 --> 00:43:05,069
¿Viram a bagunça na escada?
275
00:43:05,576 --> 00:43:08,443
Deixei-os em pedacinhos.
276
00:43:10,013 --> 00:43:12,311
Explosivos feitos á mão.
277
00:43:13,250 --> 00:43:16,378
Fiquei sem granadas em 64.
278
00:43:17,454 --> 00:43:19,422
Você mora neste andar?
279
00:43:19,623 --> 00:43:21,090
Sim.
280
00:43:23,961 --> 00:43:26,896
Foi mordido, não foi?
281
00:43:27,331 --> 00:43:29,731
Precisa cuidar disso.
282
00:43:31,235 --> 00:43:33,669
Eu dou um jeito, venha comigo.
283
00:43:46,150 --> 00:43:48,345
Não confio nesse velho.
284
00:44:23,954 --> 00:44:27,287
Pegue a arma dele.
Tentaremos achar os outros.
285
00:44:34,097 --> 00:44:35,689
Eles capricharam nele.
286
00:44:37,000 --> 00:44:37,967
Merda!
287
00:44:38,168 --> 00:44:40,193
Quem é o maricas, agora?
288
00:44:41,071 --> 00:44:42,800
Deixe-me ver.
Tire a mão!
289
00:44:43,006 --> 00:44:46,601
Calma, monstruongo.
Temos que evitar una gangrena.
290
00:44:46,810 --> 00:44:48,675
¿Que ele me chamou?
Deixa pra la.
291
00:44:48,879 --> 00:44:51,109
Um tira ás vezes é útil.
¿Or what?
292
00:44:51,315 --> 00:44:53,613
Por que ele esta cuidando de mi?
293
00:44:54,051 --> 00:44:56,281
Tenho cara de enfermeiro?
294
00:44:56,486 --> 00:44:58,147
Quer fazer sozinho?
295
00:44:58,355 --> 00:44:59,879
danés-se.
296
00:45:02,759 --> 00:45:06,627
Ei, vovo. Tem alguma coisa mais
forte do que essa bebida?
297
00:45:10,033 --> 00:45:11,762
Como doi.
298
00:45:18,041 --> 00:45:19,668
O que está fazendo?
299
00:45:20,844 --> 00:45:23,278
Vou ter que cortar a perna fora.
300
00:45:23,881 --> 00:45:25,542
¿Or what?
301
00:45:27,751 --> 00:45:29,275
Está brincando?
302
00:45:29,486 --> 00:45:31,511
Se deixar apodrecer,
vai ficar que nem os chineses lá fora.
303
00:45:31,722 --> 00:45:33,747
Cortar, cortar.
304
00:45:35,626 --> 00:45:37,150
Experimente.
calma.
305
00:45:37,361 --> 00:45:40,057
Fique fora disso.
Ele tem razón.
306
00:45:40,264 --> 00:45:42,960
Cale a boca.
Tenho que amputar una perna.
307
00:45:43,166 --> 00:45:44,724
Ninguém toca na minha perna.
308
00:45:45,335 --> 00:45:46,632
calma.
309
00:45:47,104 --> 00:45:48,401
Para tras, vovo.
310
00:45:48,605 --> 00:45:51,073
Tenho que amputar una perna dele.
Ele está loco.
311
00:45:51,275 --> 00:45:52,765
O que ele tomou?
312
00:45:52,976 --> 00:45:55,171
Fale na minha cara.
Seu maluco!
313
00:45:55,379 --> 00:45:56,676
É preciso cortar a perna dele.
314
00:45:56,880 --> 00:45:58,404
Nem pensar.
Pare com iso.
315
00:45:58,615 --> 00:46:00,378
¡Calma!
Temos que amputar.
316
00:46:00,584 --> 00:46:02,916
O velho está maluco.
¡Amputar, amputar!
317
00:46:04,154 --> 00:46:06,247
Ninguém toca na minha perna.
318
00:46:10,327 --> 00:46:12,795
¡Ya llega!
¡Paren con eso!
319
00:46:20,537 --> 00:46:22,562
Temos que amputar una perna dele.
320
00:46:41,124 --> 00:46:42,921
Ouess no debería haber dicho eso.
321
00:46:45,395 --> 00:46:47,022
¿Qué?
322
00:46:48,732 --> 00:46:50,825
Rivoallan no fue tu culpa.
323
00:46:51,735 --> 00:46:54,067
No deberías haber abierto
la boca.
324
00:46:54,271 --> 00:46:55,431
Yo se.
325
00:46:55,639 --> 00:46:57,869
Cuando Ouess descubrió que
estabas embarazada, pensó...
326
00:46:58,075 --> 00:47:00,339
¿Qué?
¿Qué hiciste a propósito?
327
00:47:00,544 --> 00:47:02,569
Todos ustedes piensan
que soy una perra.
328
00:47:02,779 --> 00:47:04,872
Yo nunca dije eso.
329
00:47:05,082 --> 00:47:07,050
No es culpa mía.
330
00:47:07,250 --> 00:47:09,047
No es culpa mía.
331
00:47:09,252 --> 00:47:11,584
Lamento lo que pasó,
eso es todo.
332
00:47:11,788 --> 00:47:13,187
¿Remordimientos?
333
00:47:14,424 --> 00:47:17,359
¿Crees que tenemos tiempo
para arrepentimientos?
334
00:47:29,506 --> 00:47:31,303
¿Que Paso?
335
00:47:34,678 --> 00:47:36,669
¿Realmente quieres saber?
336
00:47:37,914 --> 00:47:40,075
A la mierda tus excusas.
337
00:47:42,252 --> 00:47:43,913
Traga tu piedad.
338
00:47:44,821 --> 00:47:46,755
No le debo nada a nadie.
339
00:47:48,592 --> 00:47:50,685
No significa nada para mí.
340
00:47:51,995 --> 00:47:54,793
Ouess no significa
nada para mí.
341
00:47:56,233 --> 00:47:58,758
No me importa nada.
342
00:48:01,838 --> 00:48:03,863
¿Qué estás haciendo?
343
00:48:06,209 --> 00:48:08,370
Eso es todo lo que importa.
344
00:48:22,392 --> 00:48:23,723
Algeme-se.
345
00:48:23,927 --> 00:48:27,124
No puedes hacerme esto.
Esposarse a sí mismo.
346
00:48:27,330 --> 00:48:30,697
Si me dejas aquí, moriré.
Le ruego.
347
00:48:30,901 --> 00:48:33,961
Por favor, Aurore,
no me hagas esto.
348
00:48:34,738 --> 00:48:36,706
¡Espósate, ahora!
349
00:48:37,441 --> 00:48:39,306
No puedes dejarme aquí.
350
00:48:39,509 --> 00:48:41,909
Si me dejas aquí, moriré.
351
00:48:42,579 --> 00:48:45,810
No quiero morir aquí.
Esposarse a sí mismo.
352
00:48:46,016 --> 00:48:48,177
Yo no quiero morir.
353
00:48:48,452 --> 00:48:51,285
Te lo ruego, Aurora.
No me dejes morir.
354
00:48:52,856 --> 00:48:54,949
Ya estás muerto, Tony.
355
00:49:16,947 --> 00:49:20,212
No te molestes, está roto.
Mierda.
356
00:49:20,851 --> 00:49:24,878
Es mejor cuidar al monstruo,
necesita ayuda.
357
00:49:25,088 --> 00:49:26,851
Está bien
y no es un monstruo.
358
00:49:27,057 --> 00:49:30,117
Como desées.
Pero sé de lo que estoy hablando.
359
00:49:30,427 --> 00:49:34,363
Cuando tu amigo se vuelva chino,
tendremos que sacarlo.
360
00:49:34,564 --> 00:49:37,431
Estas cosas son contagiosas.
Me cansas, viejo.
361
00:49:37,634 --> 00:49:40,933
Mira cómo hablas, gusano.
Déjalo, Bola.
362
00:49:42,339 --> 00:49:44,170
Está bien, olvídalo.
363
00:49:44,941 --> 00:49:48,638
Já fui jovenem um dia.
Ele es insignificante.
364
00:49:48,845 --> 00:49:51,575
¿Y ahora?
¿Tranquilos, muchachos?
365
00:49:52,916 --> 00:49:55,077
Estamos a salvo aquí,
cerré la puerta.
366
00:49:55,285 --> 00:49:58,448
Tengo un brandy de pera.
367
00:49:58,822 --> 00:50:00,449
Quinze años.
368
00:50:00,924 --> 00:50:02,858
¿Qué piensan?
369
00:50:03,059 --> 00:50:04,993
No puedo beber solo.
370
00:50:05,896 --> 00:50:09,354
¿Tu religión no te lo permite?
No creía en Dios.
371
00:50:09,566 --> 00:50:11,158
Me chame de René.
372
00:50:12,002 --> 00:50:13,230
A mi.
373
00:50:14,070 --> 00:50:18,598
La religión no es
un seguro de muerte. ¿Bien?
374
00:50:18,808 --> 00:50:21,504
Apenas lo necesitamos ahora.
375
00:50:21,711 --> 00:50:23,372
¿Estás seguro?
376
00:50:27,117 --> 00:50:30,052
Esto es "hardcore".
¿O que?
377
00:50:30,253 --> 00:50:32,278
"Hardcore", brutal.
378
00:50:32,622 --> 00:50:34,089
¿"Duro"?
379
00:50:34,891 --> 00:50:36,950
estoy desactualizado
380
00:50:37,427 --> 00:50:42,455
Es bueno ver que todavía hay
hombres como tú.
381
00:50:42,699 --> 00:50:44,724
Tu salud.
382
00:50:48,371 --> 00:50:49,929
Diga aí, soldado...
383
00:50:50,607 --> 00:50:53,405
no aprendiste
a hacer bombas aquí.
384
00:50:53,610 --> 00:50:55,100
Como sobrevive?
385
00:50:56,279 --> 00:50:58,372
Tengo un buen escondite.
386
00:50:59,616 --> 00:51:02,380
Recibí un buen entrenamiento
en el "frente".
387
00:51:02,586 --> 00:51:05,919
Si mi esposa Clemence
viviera, lo verías.
388
00:51:06,690 --> 00:51:10,592
120 quilos de pelanca,
as tetas batiendo nos joelhos...
389
00:51:10,794 --> 00:51:12,853
manos como jamones.
390
00:51:13,063 --> 00:51:16,032
Lo pensarías dos veces antes de
frotarle el culo.
391
00:51:21,504 --> 00:51:23,131
A gente ri, mas...
392
00:51:23,406 --> 00:51:24,634
Una chica dura.
393
00:51:24,841 --> 00:51:28,436
Puedes decir eso de nuevo.
Pero tienes que ser duro aquí.
394
00:51:28,778 --> 00:51:31,770
Tengo que tener pelotas aquí.
395
00:51:32,082 --> 00:51:35,677
Siempre aparece un tonto
queriendo gobernar el gallinero.
396
00:51:35,885 --> 00:51:38,353
entiende que
no me estoy quejando.
397
00:51:38,555 --> 00:51:43,049
Clem no podía soportarlo aquí,
pero nunca me importó.
398
00:51:43,260 --> 00:51:46,388
ya no parece mucho...
399
00:51:46,596 --> 00:51:48,757
pero después de Indochina...
400
00:51:48,965 --> 00:51:51,365
ningún chino me mantendrá
despierto.
401
00:51:51,568 --> 00:51:54,401
Depende de quién.
No seas aguafiestas, desnúdate.
402
00:51:54,604 --> 00:51:57,471
¿O que? ¿Es broma?
¿Eres de la policía?
403
00:51:58,408 --> 00:52:01,343
¿Qué haces aquí solo?
404
00:52:01,544 --> 00:52:03,273
Vine a hacer justicia.
405
00:52:04,114 --> 00:52:07,675
Vine a reducir el daño.
No salió según lo planeado.
406
00:52:13,089 --> 00:52:16,923
Mira a tu alrededor,
el mundo está al revés.
407
00:52:17,127 --> 00:52:20,358
Los chinos no son los primeros
en causar problemas aquí.
408
00:52:20,563 --> 00:52:22,531
Estamos comendo
hace 30 años.
409
00:52:22,732 --> 00:52:26,725
Banque a Madre Teresa o quanto
quiser, não vai conseguir nada.
410
00:52:28,838 --> 00:52:31,170
Quer saber a verdade?
411
00:52:31,741 --> 00:52:36,110
Você veio porque é como nós.
412
00:52:36,546 --> 00:52:38,776
Você quer estar na linha de frente.
413
00:52:39,049 --> 00:52:41,381
Isso te excita, não?
414
00:52:41,718 --> 00:52:43,185
Te excita.
415
00:52:43,553 --> 00:52:45,350
Te excita.
416
00:52:52,762 --> 00:52:55,856
No sabemos que hay una epidemia
que se está espalhando...
417
00:52:59,502 --> 00:53:01,060
Además, no consigo ouvir.
418
00:53:01,271 --> 00:53:04,138
Lá fora está en un caos.
419
00:53:05,275 --> 00:53:08,438
Estoy con un grupo
de sobrevivientes.
420
00:53:08,812 --> 00:53:11,508
Es una masacre,
cientos están muertos.
421
00:53:15,285 --> 00:53:18,516
El ejército determinó
una ruta de escape.
422
00:53:18,722 --> 00:53:21,316
El centro de la ciudad
es inaccesible.
423
00:53:24,260 --> 00:53:29,254
Cientos de sobrevivientes se
reunieron fuera de la capital...
424
00:53:29,466 --> 00:53:34,597
e enviado urgentemente para
una base militar de Villacoulbay.
425
00:53:34,804 --> 00:53:36,362
¿Una capital?
426
00:53:36,573 --> 00:53:39,098
¿Dónde está nuestra ruta de escape?
427
00:53:44,414 --> 00:53:46,609
Me recuerda a Abuya.
428
00:54:53,082 --> 00:54:57,178
No podemos bajar las escaleras,
es imposible.
429
00:54:57,387 --> 00:54:59,218
¿Tengo que deletrear?
430
00:54:59,422 --> 00:55:03,722
El hecho de que haya una entrada
no significa que haya una salida.
431
00:55:03,927 --> 00:55:05,952
¿De verdad quieres
gatear ocho pisos...
432
00:55:06,162 --> 00:55:10,428
incluso esos locos que
nos quieren comer? Deberíamos ir directo...
433
00:55:10,633 --> 00:55:13,761
e sair correndo.
Deixe-me ver se entendi.
434
00:55:14,070 --> 00:55:17,528
Pegaremos o poço do elevador
com meu amigo José ferido?
435
00:55:17,740 --> 00:55:21,107
Enfrentar esses desgraçados
que querem nos devorar?
436
00:55:21,311 --> 00:55:23,779
E então correr para algo
base militar...
437
00:55:23,980 --> 00:55:27,074
para acabar num chuveiro
com outros soldados...
438
00:55:27,283 --> 00:55:29,547
que vêem meu traseiro
como garagem de pinto?
439
00:55:29,752 --> 00:55:32,277
Está gozando da minha cara?
Se ficarmos aquí, morreremos.
440
00:55:33,089 --> 00:55:34,716
¿Você é surdo?
441
00:55:35,291 --> 00:55:36,952
Não sabemos quantos
estão lá fora.
442
00:55:37,160 --> 00:55:40,288
Não pode haver muitos
depois do que eu fiz.
443
00:55:45,635 --> 00:55:48,627
Cuidarei das portas do elevador.
Você não deiste?
444
00:55:48,838 --> 00:55:50,965
Quer salvar a sua pele?
Então escudo.
445
00:55:51,174 --> 00:55:54,974
Escute você. Você nem conseguiu
salvar a seus amigos.
446
00:55:55,178 --> 00:55:58,636
Bola, agora não.
Ele é seu namorado, agora?
447
00:55:58,848 --> 00:56:01,248
Diga para o cretino do seu irmão
me deixar em paz.
448
00:56:01,451 --> 00:56:04,943
Eu vou matar esse maldito tira
eo velho caduco também.
449
00:56:05,154 --> 00:56:06,644
¡Bola!
450
00:56:15,465 --> 00:56:16,762
Venha.
451
00:56:26,409 --> 00:56:28,104
Dê-me una coca.
452
00:56:28,311 --> 00:56:29,539
Dê-me!
453
00:56:37,053 --> 00:56:39,988
Não colocar isso.
Eu te ajudo.
454
00:56:40,390 --> 00:56:42,654
Cheire um pouco.
Sério?
455
00:56:44,327 --> 00:56:46,192
No es preciso.
456
00:56:46,429 --> 00:56:51,162
Isso é açúcar comparado
con o que tomei na China.
457
00:56:56,506 --> 00:56:59,270
Está na hora do seu supositório,
seus merdas!
458
00:57:06,115 --> 00:57:08,948
O que aconteceu
com os que eu matei aqui?
459
00:57:09,152 --> 00:57:10,744
Eles levam os corpos.
460
00:57:10,954 --> 00:57:12,581
Para qué?
461
00:57:12,956 --> 00:57:15,015
Dê-me sua alavanca.
462
00:57:49,092 --> 00:57:50,684
Mucho bem, rapaz.
463
00:57:56,065 --> 00:57:58,090
Onde is o seu espírito
de equipe?
464
00:58:00,670 --> 00:58:02,865
O que você consegue
fazer agora?
465
00:58:06,843 --> 00:58:09,004
Quem é o imbecil, agora?
466
00:58:13,483 --> 00:58:14,973
O que você vai fazer?
467
00:58:15,184 --> 00:58:17,618
Está na hora da cadeira de rodas.
468
00:58:20,256 --> 00:58:21,985
Você deu um jeito nela.
469
00:58:27,930 --> 00:58:29,761
Vamos a acabar con una vadia.
470
00:58:29,999 --> 00:58:31,557
¿Qué tal, rapaces?
471
00:58:34,103 --> 00:58:35,968
Eu sei que ela quer.
472
00:58:36,439 --> 00:58:39,340
Dê um beijo no René.
473
00:58:40,943 --> 00:58:44,435
Vejam do que essa vadia
é capaz.
474
00:58:44,647 --> 00:58:47,411
Una profesora do segundo andar?
475
00:58:47,617 --> 00:58:49,585
Você deu para él?
476
00:58:50,420 --> 00:58:52,547
Continuar.
Beije-o.
477
00:58:52,755 --> 00:58:53,813
Beije-o!
478
00:58:55,725 --> 00:58:57,625
¡Beije, vamos!
479
00:59:03,232 --> 00:59:05,427
Beije-o, sua vadia.
480
00:59:07,537 --> 00:59:08,663
Ande!
481
00:59:08,971 --> 00:59:10,404
Beije!
482
00:59:13,176 --> 00:59:14,803
Asim.
483
00:59:15,011 --> 00:59:17,002
¿Quieres el salami de René?
484
00:59:31,561 --> 00:59:33,290
¿Crees que esto es gracioso?
485
00:59:33,930 --> 00:59:35,591
¿Qué te pasó?
486
00:59:35,798 --> 00:59:37,789
¡Responde!
487
00:59:38,735 --> 00:59:40,999
¿Crees que esto es gracioso?
488
00:59:41,838 --> 00:59:43,772
¿Crees que eres el indicado?
489
00:59:45,007 --> 00:59:47,168
¿Crees que eres el indicado?
Detente, Ade.
490
00:59:47,376 --> 00:59:49,037
¿Crees que eres el indicado?
491
00:59:50,246 --> 00:59:52,146
¿Crees que eres el indicado?
492
00:59:52,348 --> 00:59:53,815
¿O que?
493
00:59:54,150 --> 00:59:57,415
¿Debo decir lo que nos hicieron
en casa?
494
00:59:57,620 --> 00:59:59,281
¿Te olvidaste?
495
01:00:15,705 --> 01:00:19,539
Tu hermano es un problema.
Mira cómo habla.
496
01:00:31,220 --> 01:00:34,189
Él no puede hablarte
así.
497
01:00:36,392 --> 01:00:37,689
¡Mierda!
498
01:00:41,764 --> 01:00:45,427
Tienes que resolver
esto, Ball.
499
01:00:49,872 --> 01:00:51,772
Ella tiene hermosos restos.
500
01:00:53,042 --> 01:00:56,671
Me asustas, hombre.
¿Cómo es eso?
501
01:01:04,987 --> 01:01:06,352
¡Tony!
502
01:01:11,727 --> 01:01:12,819
Estoy bien.
503
01:01:15,398 --> 01:01:16,763
Aurora...
O qué?
504
01:01:16,966 --> 01:01:18,558
Onde ela está?
505
01:01:18,868 --> 01:01:20,529
Ela tentou...
-O qué?
506
01:01:37,286 --> 01:01:40,551
O que deu em você?
Ficou louca?
507
01:01:40,756 --> 01:01:42,951
No podíamos confiar en él.
508
01:01:45,928 --> 01:01:47,828
Você está louca.
Solté-me.
509
01:01:48,397 --> 01:01:51,059
Ele estava mudandose.
Ele não estava morto.
510
01:01:51,267 --> 01:01:52,928
Você atirou na cabeça dele.
511
01:01:54,737 --> 01:01:55,704
Tony.
512
01:01:56,806 --> 01:01:59,138
Ele fazia parte da família.
513
01:01:59,575 --> 01:02:02,043
Acabe com ella de uma vez.
514
01:02:04,580 --> 01:02:06,548
Ela agiu certo.
¡Vá se ferrar!
515
01:02:06,749 --> 01:02:08,944
Deixe seus sentimentos de lado!
516
01:02:09,385 --> 01:02:12,877
Precisamos de todos.
Solte-a.
517
01:02:15,858 --> 01:02:17,758
Ele não vai me machucar.
518
01:02:19,795 --> 01:02:21,888
Faço parte da família.
519
01:02:31,407 --> 01:02:33,102
Venha me ajudar.
520
01:03:08,678 --> 01:03:11,374
Não sou mais nenhum moleque.
521
01:03:51,124 --> 01:03:53,354
O que está fazendo?
Ande!
522
01:03:55,796 --> 01:03:58,390
Calma, crianças.
Cale a boca.
523
01:03:59,399 --> 01:04:01,299
O que está fazendo, Bola?
524
01:04:01,568 --> 01:04:04,332
Você parece bem amigo
desses idiotas.
525
01:04:05,205 --> 01:04:06,900
Pode morrer com eles.
526
01:04:07,440 --> 01:04:09,431
Pegue como armas deles.
527
01:04:13,180 --> 01:04:15,842
Aquele imbecil virou a sua cabeça?
528
01:04:24,457 --> 01:04:26,618
Eu não tenho irmão.
529
01:04:28,528 --> 01:04:31,759
Você me tratou feito lixo
durante anos.
530
01:04:34,634 --> 01:04:36,261
Isso acabú.
531
01:04:39,706 --> 01:04:41,606
Mamãe estava certa.
532
01:04:42,042 --> 01:04:43,873
Você só pensa em si mesmo.
533
01:04:44,845 --> 01:04:47,109
Você só pensa em si mesmo.
534
01:04:49,115 --> 01:04:50,946
Você é fraco, Bola.
535
01:04:51,384 --> 01:04:53,375
Lo sabes tan bien como yo.
536
01:04:53,587 --> 01:04:56,351
Sin mí, estarías muerto.
537
01:04:56,556 --> 01:04:59,252
El monstruo cojo
no puede salvarte.
538
01:05:05,732 --> 01:05:07,063
Olvídalo, Bola.
539
01:05:07,267 --> 01:05:09,360
Soy tu único hermano aquí.
540
01:05:09,569 --> 01:05:11,969
No durarás mucho.
¿Supieras?
541
01:05:12,172 --> 01:05:13,969
Cállate, viejo.
542
01:05:15,508 --> 01:05:16,497
Ella estaba.
543
01:05:18,845 --> 01:05:20,938
No lo lograrás sin mí.
544
01:05:21,882 --> 01:05:23,577
Por el contrario, Ad.
545
01:05:26,720 --> 01:05:28,915
Sin ti lo voy a lograr.
546
01:05:30,824 --> 01:05:32,382
Sin ti.
547
01:05:38,932 --> 01:05:40,194
¡Ella estaba!
548
01:05:42,435 --> 01:05:44,665
Deberíamos haberle amputado
la pierna.
549
01:05:44,871 --> 01:05:47,066
No habría ido muy lejos.
550
01:05:48,942 --> 01:05:50,807
No podemos ficar aquí.
551
01:05:51,011 --> 01:05:52,876
¡No podemos ficar aquí!
552
01:05:53,079 --> 01:05:54,740
¡Precisamos de armas!
553
01:05:54,948 --> 01:05:58,315
O vigía tem um estoque.
Por aqui.
554
01:05:58,518 --> 01:06:00,986
No vamos a conseguir sem eles.
555
01:06:02,055 --> 01:06:03,386
¡Ay!
556
01:06:04,157 --> 01:06:05,886
Agora você está sozinho, Markudi.
557
01:06:06,092 --> 01:06:08,390
Si quieres trabajar en equipo...
558
01:06:08,728 --> 01:06:10,855
tera que confiare en mim.
559
01:06:11,231 --> 01:06:12,562
¡Vamos!
560
01:06:21,908 --> 01:06:23,273
¡Vamos!
561
01:07:37,183 --> 01:07:39,811
Es como si estuvieran
pidiendo ayuda.
562
01:07:47,527 --> 01:07:48,687
No.
563
01:07:49,029 --> 01:07:50,656
Están con hambre.
564
01:08:01,474 --> 01:08:02,998
No pierda tiempo.
565
01:08:03,476 --> 01:08:04,966
Vamos.
566
01:08:18,758 --> 01:08:22,250
Eu não disse? É o suficiente
para abastecer um exército.
567
01:08:24,330 --> 01:08:25,558
René?
568
01:08:35,341 --> 01:08:39,004
Voy a reventarles las bolas
con esto.
569
01:08:41,414 --> 01:08:42,608
Mi amor...
570
01:08:42,816 --> 01:08:45,011
hagamos picadillo de ellos.
571
01:08:45,852 --> 01:08:47,217
Hey chica...
572
01:08:47,420 --> 01:08:50,082
te ves como
una perra ahora.
573
01:08:53,059 --> 01:08:54,959
Cálmate, cariño.
574
01:09:01,000 --> 01:09:03,525
Abre los ojos Markudi.
575
01:09:03,736 --> 01:09:06,569
No he olvidado por qué vine.
576
01:09:07,407 --> 01:09:08,999
Ni yo.
577
01:09:10,844 --> 01:09:13,506
Vamos.
Solo un minuto.
578
01:09:14,514 --> 01:09:17,540
No necesitaré
mi protector de escroto ahora.
579
01:09:19,919 --> 01:09:22,012
Vamos gente.
580
01:09:25,625 --> 01:09:26,956
Estoy listo.
581
01:09:33,666 --> 01:09:35,395
¡Maldición!
582
01:10:13,673 --> 01:10:15,664
¡El cojo se fue por aquí!
583
01:10:17,777 --> 01:10:20,109
¿Qué estás haciendo, Markudi?
584
01:10:40,900 --> 01:10:42,663
¡Ella estaba!
585
01:11:08,027 --> 01:11:09,892
¡Suéltalo!
586
01:11:11,698 --> 01:11:14,997
¡Vamos, levántate,
hijo de puta!
587
01:11:17,370 --> 01:11:19,565
¡Mataste a mi hermano,
bastardo!
588
01:11:19,772 --> 01:11:21,797
¿Sé quién soy?
589
01:11:22,008 --> 01:11:25,671
Soy un puto nigeriano.
¡Un maldito nigeriano!
590
01:11:37,657 --> 01:11:39,488
¡Ven aqui!
591
01:11:43,363 --> 01:11:45,490
¡Levántate, hijo de puta!
592
01:11:46,366 --> 01:11:49,699
Você matou Bola,
eu vou acabar com você.
593
01:11:51,938 --> 01:11:53,462
Acha que podes brincar comigo?
594
01:11:53,673 --> 01:11:55,573
Acha que podes brincar comigo?
595
01:11:57,176 --> 01:11:59,041
Eu vou acabar com você.
596
01:11:59,245 --> 01:12:03,113
Soy un puto nigeriano,
hijo de puta.
597
01:12:03,316 --> 01:12:06,911
¡Un maldito nigeriano!
¡Has matado a Ball!
598
01:12:29,642 --> 01:12:31,576
¡a la puerta!
599
01:12:36,282 --> 01:12:39,012
¡Rápidamente!
La salida es por aquí.
600
01:12:45,258 --> 01:12:48,386
Venir. Ya terminó.
Déjame en paz.
601
01:12:48,594 --> 01:12:50,061
¡Acuerdo!
602
01:13:01,774 --> 01:13:03,264
¡Esa no!
603
01:13:04,510 --> 01:13:06,375
No puedo creer.
604
01:13:06,579 --> 01:13:08,376
¡Estamos presos!
605
01:13:08,614 --> 01:13:10,707
Precisame localizar.
606
01:13:12,418 --> 01:13:15,387
¡El sótano!
Vamos al sótano.
607
01:13:15,788 --> 01:13:17,255
Vamos.
608
01:13:17,457 --> 01:13:18,754
Los vigilo.
609
01:13:19,826 --> 01:13:21,384
Tu no puedes.
610
01:13:21,594 --> 01:13:22,822
Dejarlo.
611
01:13:24,831 --> 01:13:26,594
Usted no necesita.
612
01:13:28,034 --> 01:13:29,365
¡Vamos!
613
01:13:29,836 --> 01:13:30,928
Cuidar de ella.
614
01:13:32,238 --> 01:13:33,364
¡Caminar!
615
01:13:35,808 --> 01:13:37,571
¡Vete de aqui!
616
01:15:15,408 --> 01:15:17,069
¡Cómeme, bastardos!
617
01:15:42,568 --> 01:15:44,695
¡Están en todos lados!
618
01:16:14,634 --> 01:16:16,295
¡Por aquí!
619
01:16:17,703 --> 01:16:19,637
te estoy cubriendo
620
01:16:20,773 --> 01:16:23,105
¡Te estoy cubriendo!
621
01:16:29,582 --> 01:16:31,049
¡Rápidamente!
622
01:16:31,651 --> 01:16:33,448
¡Muevete!
623
01:16:42,762 --> 01:16:44,992
Son peores
que las moscas en la mierda.
624
01:16:45,197 --> 01:16:47,495
¡Calla la boca!
¿Dónde está la salida?
625
01:16:48,334 --> 01:16:51,667
¿Dónde?
Hay una puerta ahí abajo.
626
01:16:53,439 --> 01:16:55,066
¿Está seguro?
627
01:16:55,908 --> 01:16:58,900
El policía murió
a causa de su charla de hadas.
628
01:16:59,812 --> 01:17:01,677
No lo necesitábamos.
629
01:17:02,014 --> 01:17:03,538
Él dio su vida por ti.
630
01:17:04,250 --> 01:17:06,309
No me importa.
631
01:17:52,498 --> 01:17:53,965
¡Desdichado!
632
01:18:34,473 --> 01:18:35,872
Dios mio.
633
01:18:40,046 --> 01:18:42,207
¿Traen los cuerpos aquí?
634
01:18:42,948 --> 01:18:44,779
Parece una fosa común.
635
01:18:45,317 --> 01:18:48,343
No.
Es su despensa.
636
01:18:49,889 --> 01:18:51,652
Hay mucha comida.
637
01:19:07,807 --> 01:19:09,604
¡Buen trabajo!
638
01:19:09,809 --> 01:19:11,208
¡Mierda!
639
01:19:16,682 --> 01:19:18,547
¡Vamos a salir de aquí!
640
01:19:42,775 --> 01:19:45,266
¡Se están levantando!
¡Ayúdame!
641
01:19:45,678 --> 01:19:47,236
¡Ayúdame!
642
01:19:55,721 --> 01:19:56,983
¡Dios mio!
643
01:20:05,998 --> 01:20:07,863
El camino es claro.
¡Por aquí!
644
01:20:08,067 --> 01:20:11,002
Vamos, niños. ¡Animar!
645
01:20:15,441 --> 01:20:16,806
¡Mierda!
646
01:20:22,148 --> 01:20:23,945
¡La mujer!
647
01:20:25,384 --> 01:20:26,817
¡Mierda!
648
01:20:40,499 --> 01:20:42,558
¡Date prisa, niña!
649
01:20:52,244 --> 01:20:56,647
Prepárense, niños.
¡El infierno está por comenzar!
650
01:21:01,921 --> 01:21:03,650
¡Me estoy quedando sin!
651
01:21:03,856 --> 01:21:05,483
Markudi!
652
01:21:12,231 --> 01:21:15,723
¡Date prisa, muchachos!
653
01:21:15,935 --> 01:21:17,425
¡Mover!
654
01:21:26,545 --> 01:21:29,514
¡Derriba esa maldita puerta!
655
01:21:46,232 --> 01:21:47,665
¡Mierda!
656
01:21:48,033 --> 01:21:50,729
Estoy sin munición.
657
01:22:09,221 --> 01:22:10,745
Dame la granada, rápido.
658
01:22:23,736 --> 01:22:24,964
¡Logotipo de Ande!
659
01:22:25,170 --> 01:22:29,698
Atornillarlo. No me voy a morir
de un infarto.
660
01:22:32,978 --> 01:22:35,674
Vale tudo
no amor e na guerra.
661
01:22:41,787 --> 01:22:43,687
O que está fazendo?
662
01:22:47,192 --> 01:22:48,784
O que é isso?
663
01:22:50,062 --> 01:22:51,154
¡Merda, logotipo de joga!
664
01:22:57,536 --> 01:23:01,404
Venham com o papai,
seus porras!
665
01:23:01,607 --> 01:23:05,373
Te mostraré
lo que es "hardcore".
666
01:32:27,394 --> 01:32:37,910
FIM
44745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.