Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,329 --> 00:00:45,345
Ja sam put u grad jada.
2
00:00:51,329 --> 00:00:54,337
Ja sam put do beskrajnog bola.
3
00:00:56,327 --> 00:00:58,339
Ja sam put do prokletih.
4
00:00:59,347 --> 00:01:03,334
Pre mene nije ni�ta stvoreno,
5
00:01:04,001 --> 00:01:08,001
sem onih koji �ive ve�no.
6
00:01:09,105 --> 00:01:12,109
Kao ja!
7
00:01:13,480 --> 00:01:17,476
Napusti svu nadu, ti koji �e� u�i ovde.
8
00:01:22,063 --> 00:01:24,063
Jer sada stoji� u prisustvu
9
00:01:25,337 --> 00:01:28,339
jebenog kralja!
10
00:01:30,602 --> 00:01:34,878
Preveo: Bambula
11
00:01:48,228 --> 00:01:50,228
Spreman, D�one?
12
00:01:56,087 --> 00:01:58,087
Da.
13
00:03:59,879 --> 00:04:01,894
Gospodine Vik.
14
00:04:03,422 --> 00:04:05,434
�emu dugujem ovo zadovoljstvo?
15
00:04:13,016 --> 00:04:15,028
Moj prsten.
16
00:04:15,985 --> 00:04:18,967
Moja sloboda.
17
00:04:20,337 --> 00:04:24,326
Va�eg prstena nema vi�e.
Kao ni stare�ine pre mene.
18
00:04:25,989 --> 00:04:29,620
I ako ste mislili da se ovo mo�e
zavr�iti tako �to �ete me ubiti,
19
00:04:29,645 --> 00:04:32,309
onda se varate.
20
00:04:32,457 --> 00:04:38,196
Ishod ne�e promeniti moja smrt
niti va�a promena �udi.
21
00:04:38,333 --> 00:04:41,337
Nijedan od nas ne mo�e
pobe�i od samog sebe.
22
00:04:41,495 --> 00:04:44,494
I niko ne be�i od Stola.
23
00:04:45,753 --> 00:04:51,743
Jedini na�in da D�on Vik ima
slobodu ili mir, sad ili ikada,
24
00:04:52,515 --> 00:04:54,854
je u smrti.
25
00:04:55,891 --> 00:04:58,876
Znam.
26
00:05:00,641 --> 00:05:04,097
Bojim se da ste pre�li veoma dalek put
27
00:05:04,614 --> 00:05:06,615
uzalud.
28
00:05:08,033 --> 00:05:10,191
Aha...
29
00:05:13,850 --> 00:05:15,850
Ne ba�.
30
00:06:05,329 --> 00:06:08,333
Upravnika, molim.
31
00:06:17,312 --> 00:06:21,319
Glasnik vas tra�i, gospodine.
32
00:06:21,955 --> 00:06:25,341
Ovo mora da je gre�ka.
-Nije.
33
00:06:25,799 --> 00:06:29,341
Prema nare�enju markiza
Vensana Bizea de Gramona,
34
00:06:29,719 --> 00:06:33,700
ovom hotelu je presu�eno.
35
00:06:43,341 --> 00:06:45,345
Imate jedan sat.
36
00:06:57,345 --> 00:07:00,329
O�ekuje vas.
37
00:07:05,133 --> 00:07:07,146
Mogu li to da urade, gospodine?
38
00:07:07,147 --> 00:07:11,141
Dekret su potpisali 12 �lanova Stola,
39
00:07:11,329 --> 00:07:15,346
daju�i markizu status autem imperator,
40
00:07:15,443 --> 00:07:19,763
�to zna�i da je on
sada sudija, porota i...
41
00:07:22,847 --> 00:07:25,836
Evakui�ite hotel.
42
00:07:42,531 --> 00:07:47,535
Poslednje re�i Neda Kelija dok mu je
d�elat stavljao om�u oko vrata bile su:
43
00:07:48,685 --> 00:07:51,305
"Takav je �ivot."
44
00:07:51,329 --> 00:07:54,334
Kakav primer prihvatanja
sudbine i prkosa.
45
00:07:54,763 --> 00:08:00,310
Danas ne�ete da umrete.
Siguran sam u to.
46
00:08:00,334 --> 00:08:03,316
Ima� nepokolebljivu veru
Davidovu, prijatelju,
47
00:08:03,340 --> 00:08:08,344
ali ne treba da bude� ovde.
Ovo ne�e biti prijatno.
48
00:08:09,675 --> 00:08:12,673
Takav je �ivot, gospodine.
49
00:08:38,894 --> 00:08:41,894
Moj otac je govorio:
50
00:08:42,328 --> 00:08:46,911
"Kako radi� ne�to,
tako radi� sve."
51
00:08:47,516 --> 00:08:51,507
Zvao je to prvo i
poslednje pravilo �ivota.
52
00:08:54,339 --> 00:08:56,345
Verujete li u pravila,
53
00:08:59,343 --> 00:09:02,332
g. menad�eru?
54
00:09:02,653 --> 00:09:05,328
Verujem.
55
00:09:05,487 --> 00:09:08,480
A u posledice?
56
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Naravno.
57
00:09:12,784 --> 00:09:15,773
I u nove �anse.
58
00:09:16,649 --> 00:09:20,638
Tu se razlikujemo, vi i ja.
59
00:09:23,693 --> 00:09:28,688
Nove �anse su uto�i�te neuspe�nih ljudi.
60
00:10:01,334 --> 00:10:08,334
Neki za Stolom krive
Njujork za ovu grozotu.
61
00:10:10,437 --> 00:10:13,521
Veruju da je to zbog ovog grada.
62
00:10:14,844 --> 00:10:18,850
Sto je povla�ivao ovom
jebenom mestu predugo.
63
00:10:20,037 --> 00:10:24,044
I pogledajte do �ega je to dovelo.
64
00:10:25,519 --> 00:10:29,517
Upucao sam ga.
-I jo� je �iv.
65
00:10:30,415 --> 00:10:34,904
On zaga�uje sve �to dotakne.
-S po�tovanjem, moj hotel...
66
00:10:34,937 --> 00:10:36,943
Va� hotel?
67
00:10:38,496 --> 00:10:41,500
Ako smem, gospodine?
68
00:10:49,329 --> 00:10:51,341
Samo napred.
69
00:10:53,839 --> 00:10:57,305
Kontinentali i uprava su
70
00:10:57,329 --> 00:11:01,335
podsetnik svima onima nad
kojima vlada Sto,
71
00:11:01,674 --> 00:11:05,668
da niko od nas nije iznad pravila.
72
00:11:07,328 --> 00:11:11,143
Me�utim, evo nas ovde.
-Gospodine. G. Vik...
73
00:11:11,325 --> 00:11:14,337
Nismo ovde zbog D�ona Vika.
74
00:11:17,930 --> 00:11:21,922
On je samo simbol va�eg
neuspeha, g. menad�eru.
75
00:11:26,329 --> 00:11:31,345
Pesak u tom satu je samo eho
mog preostalog strpljenja.
76
00:12:01,852 --> 00:12:03,854
Niste vi�e Njujork.
77
00:12:07,188 --> 00:12:09,206
Vi ste ni�ta.
78
00:12:11,211 --> 00:12:13,225
Ekskomunicirani ste.
79
00:12:15,106 --> 00:12:17,117
I kao takvi,
80
00:12:19,250 --> 00:12:23,250
vi�e vam ne trebaju usluge konsiljerea.
81
00:12:48,278 --> 00:12:53,273
Bila mi je �ast, prijatelju.
82
00:13:03,334 --> 00:13:06,333
To je trebalo da budem ja.
83
00:13:06,555 --> 00:13:08,579
Da.
84
00:13:08,977 --> 00:13:10,977
Ali niste.
85
00:13:11,328 --> 00:13:13,328
Razmislite za�to je to tako
86
00:13:13,329 --> 00:13:17,335
i mo�da �e jedan od nas
imati koristi od ovog razgovora.
87
00:13:20,331 --> 00:13:23,331
Dovedite mi Kejna.
88
00:14:50,673 --> 00:14:52,683
Imam ime za tebe.
89
00:14:52,936 --> 00:14:56,937
S po�tovanjem, povukao sam se.
90
00:14:57,198 --> 00:14:59,206
Zavr�io sam. Gotovo.
91
00:14:59,968 --> 00:15:04,953
Ne sla�em se.
-Nisam vam od koristi.
92
00:15:05,657 --> 00:15:10,658
Niti Stolu.
-Ti ne odlu�uje� to.
93
00:15:16,815 --> 00:15:19,798
Mislim da treba da na�ete nekog drugog.
94
00:15:23,676 --> 00:15:27,950
Pribli�io si se. Danas.
95
00:15:28,290 --> 00:15:31,450
Previ�e. Doveo si je u opasnost.
96
00:15:44,337 --> 00:15:47,334
Znam kakav sam dogovor sklopio.
97
00:15:58,328 --> 00:16:01,329
Biv�i saradnik, verujem.
98
00:16:04,337 --> 00:16:06,343
Bio je.
99
00:16:09,334 --> 00:16:12,336
I prijatelj.
100
00:16:17,336 --> 00:16:21,341
Dogovor sa Stolom i dalje je isti.
101
00:16:21,524 --> 00:16:25,851
Mi ti damo ime,
ti nam da� �ivot. Ili...
102
00:16:27,329 --> 00:16:29,329
mi uzmemo jedan.
103
00:16:49,333 --> 00:16:53,345
Slu�i�u. Bi�u vam na usluzi.
104
00:16:56,673 --> 00:16:59,660
Odli�no!
105
00:17:03,461 --> 00:17:07,466
Pretpostavljam da ima�
ideju gde je mo�da on?
106
00:17:09,503 --> 00:17:13,306
D�onu Viku je preostalo nekoliko
prijatelja na ovom svetu.
107
00:17:13,330 --> 00:17:17,346
A jo� manje je onih kojima
bi poverio svoj �ivot.
108
00:17:21,956 --> 00:17:23,956
Super.
109
00:18:13,267 --> 00:18:16,275
Dobro do�li u Osaka Kontinental.
Kako vam mogu pomo�i?
110
00:18:16,827 --> 00:18:18,838
Treba mi soba.
111
00:18:21,836 --> 00:18:24,837
Bojim se da �ivotinjama nije
dozvoljen ulaz u ovaj kompleks.
112
00:18:25,828 --> 00:18:27,836
�ivotinja za emotivnu podr�ku.
113
00:18:27,837 --> 00:18:32,841
Ona je va�a �ivotinja za podr�ku?
-Obrnuto. Ja sam njena. Zar ne?
114
00:18:38,254 --> 00:18:41,246
Ona mora ostati u sobi.
115
00:18:43,252 --> 00:18:45,252
U�ivajte u boravku, gospodine.
116
00:18:51,727 --> 00:18:54,044
OTVORENI UGOVOR
D�ON VIK - 18 MILIONA DOLARA
117
00:18:54,512 --> 00:18:58,505
Nije lo�e. Uop�te nije lo�e.
118
00:19:04,838 --> 00:19:07,833
48,3 MILIONA DOLARA
119
00:19:12,830 --> 00:19:14,830
Pas je u mom foajeu.
120
00:19:14,837 --> 00:19:17,844
�ivotinja za emotivnu podr�ku.
-Naravno.
121
00:19:18,194 --> 00:19:20,967
Tvoj raspored za sutra.
G. Suzuki u 11 sati,
122
00:19:21,118 --> 00:19:23,121
Tarasovi tra�e prijem u dva.
123
00:19:23,163 --> 00:19:26,537
�ta je ovo u osam?
-Ve�era s tvojom �erkom.
124
00:19:26,648 --> 00:19:30,645
Zabrinuta je da previ�e radi�.
125
00:19:30,711 --> 00:19:34,718
�ta sam to uradio
da imam tako bri�ljivo dete?
126
00:19:34,840 --> 00:19:37,818
Dobra karma, pretpostavljam.
-Zaista.
127
00:19:37,842 --> 00:19:40,812
Kako su na�i gosti?
128
00:19:40,836 --> 00:19:43,844
Neki zlatni �lanovi su napeti.
129
00:19:44,311 --> 00:19:47,841
Uvek ima ne�to.
-Danas je u pitanju Njujork.
130
00:19:48,256 --> 00:19:51,833
A moj konsiljere?
-Zabrinuta.
131
00:19:51,860 --> 00:19:54,868
Mo�da treba da ti na�emo
�ivotinju za emotivnu podr�ku.
132
00:19:58,955 --> 00:20:03,964
Treba li da budemo zabrinuti?
-Nismo uvredili Sto.
133
00:20:04,374 --> 00:20:07,608
Tvoja povezanost s g. Vikom nije tajna,
Sto �e do�i.
134
00:20:09,628 --> 00:20:14,131
I primi�emo ih s po�tovanjem.
135
00:20:14,932 --> 00:20:17,918
Sve �to on dotakne umre.
136
00:20:20,540 --> 00:20:25,548
Ne dr�i mi pridike o �oveku
koga znam du�e nego �to ti postoji�.
137
00:20:26,249 --> 00:20:28,249
Oprosti mi, o�e.
138
00:20:32,098 --> 00:20:34,098
Akira.
139
00:20:36,710 --> 00:20:40,710
Molim te reci mojoj �erki
da jedva �ekam na�u ve�eru.
140
00:20:58,996 --> 00:21:01,991
Ne pu�tajte nikoga unutra.
141
00:21:22,911 --> 00:21:27,838
Pretpostavljam da si kona�no na�ao mir.
142
00:21:44,828 --> 00:21:46,833
O�ito ne.
143
00:21:47,832 --> 00:21:50,847
Ubijanje stare�ine bila je gre�ka,
prijatelju.
144
00:21:53,929 --> 00:21:57,941
Odgovorili su uni�tenjem
Kontinentala u Njujorku.
145
00:21:59,833 --> 00:22:02,310
Moja �erka se pla�i da smo mi slede�i.
146
00:22:02,990 --> 00:22:05,513
Vinston?
-�iv.
147
00:22:05,650 --> 00:22:08,651
Ali pogubili su njegovog konsiljerea,
148
00:22:09,177 --> 00:22:11,192
da po�alju poruku.
149
00:22:23,271 --> 00:22:27,273
Jesi li pomislio
gde �e se ovo zavr�iti?
150
00:22:32,832 --> 00:22:35,294
Sto se nikada ne�e zaustaviti.
151
00:22:36,774 --> 00:22:39,771
Zna� to.
152
00:22:41,832 --> 00:22:43,832
On uzima samo �ivot
153
00:22:44,831 --> 00:22:46,841
i daje samo smrt.
154
00:22:52,833 --> 00:22:54,837
Kod�i...
155
00:22:56,695 --> 00:22:59,697
Napravio sam ti problem.
156
00:23:00,013 --> 00:23:02,015
Izvini.
157
00:23:03,837 --> 00:23:07,827
Prijateljstvo se meri
prema tome kolike su neda�e.
158
00:23:19,825 --> 00:23:21,862
VISOKI STO
MARKIZ
159
00:23:57,830 --> 00:24:00,842
Dobro do�li u Kontinental.
Kako mogu pomo�i? -Menad�era.
160
00:24:07,839 --> 00:24:10,134
Naravno.
161
00:24:10,169 --> 00:24:13,154
Izvolite, raskomotite se.
162
00:24:15,478 --> 00:24:20,469
Evakui�ite sve.
Diskretno.
163
00:24:22,113 --> 00:24:26,112
Ovo vodi samo do smrti.
164
00:24:28,627 --> 00:24:31,621
Pobi�u ih sve.
165
00:24:32,354 --> 00:24:34,581
Verujem da �e� poku�ati,
166
00:24:34,606 --> 00:24:38,606
ali niko, �ak ni ti,
ne mo�e sve pobiti.
167
00:24:41,260 --> 00:24:44,659
Ho�e� li da umre�?
To je tvoj izbor.
168
00:24:46,825 --> 00:24:48,825
Dobra smrt...
169
00:24:48,829 --> 00:24:50,847
dolazi samo posle dobrog �ivota.
170
00:24:52,292 --> 00:24:57,284
Obojica smo ostavili dobar �ivot
za sobom odavno, prijatelju.
171
00:25:01,831 --> 00:25:04,845
O�e, Visoki sto!
172
00:25:05,746 --> 00:25:09,051
�ta on radi ovde?
-G. Vik je na� gost.
173
00:25:09,835 --> 00:25:11,835
O�e...
-Razgovara�u s njima.
174
00:25:11,841 --> 00:25:14,811
Ne znaju da si ovde.
-Molim te.
175
00:25:14,835 --> 00:25:16,845
Ostani s g. Vikom.
176
00:25:25,830 --> 00:25:29,843
Gosti su stigli.
Spremite se da poka�ete gostoprimstvo.
177
00:25:55,954 --> 00:25:59,951
Dobro do�li u Osaka
Kontinental, gospodo.
178
00:25:59,976 --> 00:26:01,976
Kako vam mogu biti na usluzi?
179
00:26:02,836 --> 00:26:07,812
Sto ima razloga da veruje
da ovaj kompleks pru�a usluge...
180
00:26:07,836 --> 00:26:10,841
Onome ko je ekskomuniciran.
181
00:26:12,548 --> 00:26:15,548
To je ozbiljna optu�ba.
182
00:26:15,771 --> 00:26:18,770
Moramo imati pun pristup va�em hotelu.
183
00:26:19,832 --> 00:26:24,836
Naravno.
Ali kao �to znate, nijedan posao,
184
00:26:25,152 --> 00:26:29,157
�ak ni va�, ne sme da se obavlja
na teritoriji hotela.
185
00:26:30,409 --> 00:26:36,400
Stoga mora�u da zatra�im da
predate svoje vatreno oru�je.
186
00:26:37,070 --> 00:26:41,691
Mi predstavljamo markiza.
-A ja predstavljam Osaku.
187
00:26:41,977 --> 00:26:44,969
Va�e oru�je, molim vas.
188
00:26:46,809 --> 00:26:49,835
Ne pravite istu gre�ku
kao ona budala u Njujorku.
189
00:26:50,692 --> 00:26:53,811
Budale pri�aju, kukavice �ute,
190
00:26:53,835 --> 00:26:56,083
ali mudri ljudi slu�aju.
191
00:26:56,589 --> 00:26:59,572
Koji �e� ti da bude�?
192
00:27:08,829 --> 00:27:11,830
Zdravo, prijatelju stari.
193
00:27:13,927 --> 00:27:17,488
Ba� lepo od tebe �to si me posetio
nakon toliko godina.
194
00:27:18,827 --> 00:27:22,820
S njima si sada?
-Ne.
195
00:27:23,352 --> 00:27:27,352
Ne.
-Tvoja �erka? Mija?
196
00:27:28,993 --> 00:27:30,996
�iva.
197
00:27:32,031 --> 00:27:34,503
A tvoja �erka, Akira?
198
00:27:35,213 --> 00:27:37,387
Dobro je.
199
00:27:38,178 --> 00:27:40,178
Drago mi je.
200
00:27:41,835 --> 00:27:44,837
Zna�...
201
00:27:45,186 --> 00:27:47,624
Ovo ne mora da se okon�a krvoproli�em.
202
00:27:49,327 --> 00:27:52,805
Onda idite.
-Niko ne sme da prkosi Stolu.
203
00:27:52,829 --> 00:27:54,837
Se�am se da si nekad razumeo to.
204
00:27:55,114 --> 00:28:01,201
Ja se se�am vremena kad si ti razumeo
�ta zna�i bratstvo. -Dosta!
205
00:28:01,202 --> 00:28:06,805
Prema nare�enju markiza De Gramona,
ovaj hotel mora biti obesve�en.
206
00:28:06,829 --> 00:28:08,835
Sklonite se.
207
00:28:24,022 --> 00:28:26,038
Ne radi ovo, Kod�i.
208
00:28:35,415 --> 00:28:37,415
�ao mi je.
209
00:28:47,485 --> 00:28:49,485
Napadnite!
210
00:29:03,214 --> 00:29:05,214
Sve ih pobijte!
211
00:29:55,992 --> 00:29:57,992
Gubite se.
212
00:30:14,132 --> 00:30:17,118
Povla�enje.
213
00:30:21,602 --> 00:30:25,586
Osigurajte hotel. Na�ite Vika.
214
00:30:29,552 --> 00:30:32,555
Nema� prava da do�e� ovde.
215
00:30:32,833 --> 00:30:36,845
Ako te na�u ovde, Sto �e ubiti
mog oca, mene
216
00:30:38,079 --> 00:30:42,069
i sve ostale jer si prekr�io pravila.
217
00:30:42,322 --> 00:30:45,314
Nije trebalo da dolazi�.
218
00:30:57,484 --> 00:30:59,486
Hotel je napadnut.
219
00:31:07,837 --> 00:31:09,837
Jesi li naoru�an?
220
00:32:19,830 --> 00:32:21,833
Idemo.
221
00:32:25,836 --> 00:32:27,839
Zadr�ite ih.
222
00:33:16,693 --> 00:33:18,693
Slepi!
223
00:33:19,394 --> 00:33:22,372
Radi svoj posao.
224
00:33:22,373 --> 00:33:24,373
Akira!
225
00:37:49,899 --> 00:37:51,899
Mo�e� li da ustane�?
226
00:37:53,766 --> 00:37:56,315
Iza�i kako si u�ao.
Idi na Umeda stanicu.
227
00:37:56,629 --> 00:37:59,648
Osta�u.
-Ne pljuj na moju velikodu�nost.
228
00:38:02,829 --> 00:38:05,832
D�one, u�ini mi malu uslugu.
229
00:38:06,056 --> 00:38:08,061
Pobij ih �to vi�e mo�e�.
230
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
D�one?
231
00:43:30,395 --> 00:43:32,395
Kejne.
232
00:43:40,659 --> 00:43:42,663
Dali su ti moje ime.
233
00:43:45,804 --> 00:43:47,804
Da.
234
00:43:50,292 --> 00:43:53,283
�ao mi je.
235
00:43:53,843 --> 00:43:55,843
I meni.
236
00:44:16,898 --> 00:44:19,886
Trebalo je da nas se kloni�.
237
00:44:19,911 --> 00:44:22,911
Za dobrobit svih nas.
238
00:44:23,052 --> 00:44:25,054
Poku�ao sam.
239
00:44:26,587 --> 00:44:29,579
Jesi li?
240
00:45:02,583 --> 00:45:04,585
Hajde, D�one.
241
00:45:06,936 --> 00:45:08,941
Zavr�imo ovo.
242
00:45:11,902 --> 00:45:15,895
Da. To zvu�i kao dobra ideja.
243
00:45:32,409 --> 00:45:34,409
Sklopio si dogovor.
244
00:45:36,280 --> 00:45:38,284
Kao i ti, D�one.
245
00:45:41,243 --> 00:45:43,243
Porodica?
246
00:45:46,380 --> 00:45:48,380
Porodica.
247
00:46:16,580 --> 00:46:18,580
Jesi li mrtav, D�one?
248
00:46:55,314 --> 00:46:58,312
D�one.
-Kejne.
249
00:47:38,755 --> 00:47:42,780
WIK, D�. 20 MILIONA DOLARA
250
00:47:48,595 --> 00:47:51,588
UGOVOR POVE�AN
20 MILIONA DOLARA
251
00:48:50,402 --> 00:48:54,418
Prokletstvo, D�oni.
Napravio si prili�an haos.
252
00:48:55,009 --> 00:48:58,006
Ne poznajem te.
-Ali ja znam tebe.
253
00:49:05,703 --> 00:49:07,706
Ti si traga�?
254
00:49:12,806 --> 00:49:15,789
Koliko?
255
00:49:17,677 --> 00:49:19,677
Nedovoljno.
256
00:49:21,764 --> 00:49:23,766
Ali je blizu.
257
00:49:29,179 --> 00:49:32,181
Mora� da se bolje �uva�, D�oni,
258
00:49:33,780 --> 00:49:36,780
zato �to smo u ovome zajedno sada.
259
00:50:19,906 --> 00:50:22,890
U redu, Kod�i.
260
00:50:25,937 --> 00:50:28,937
Samo mi reci gde je D�on
i gubite se odavde.
261
00:50:29,693 --> 00:50:31,693
Idite.
262
00:50:32,046 --> 00:50:35,047
Idite negde daleko.
263
00:50:36,582 --> 00:50:38,596
Zna� da ne�u.
264
00:50:46,585 --> 00:50:49,585
Pogodili su te?
265
00:51:07,405 --> 00:51:09,414
Ni�ta ne duguje� D�onu Viku.
266
00:51:12,009 --> 00:51:15,004
Nisi mu se krvlju zakleo.
267
00:51:20,598 --> 00:51:23,590
Mora da si nisko pao ako misli�
268
00:51:23,812 --> 00:51:25,827
da su jedini dugovi koji imamo
269
00:51:27,082 --> 00:51:30,073
krvne zakletve.
270
00:51:35,220 --> 00:51:37,221
Ne zezaj.
271
00:51:39,041 --> 00:51:42,037
Ne �elim da radim ovo.
272
00:52:27,177 --> 00:52:29,177
O�e!
273
00:52:43,785 --> 00:52:45,785
Pogledaj me.
274
00:52:53,578 --> 00:52:56,584
�ak i slep �ovek zna da si izgubio.
275
00:52:57,941 --> 00:53:00,928
Kejne,
276
00:53:01,159 --> 00:53:06,150
nisu ti potrebne o�i
da vidi� pravi put.
277
00:53:08,537 --> 00:53:11,539
Pobrini se za svoju �erku.
278
00:53:12,578 --> 00:53:14,578
To...
279
00:53:16,491 --> 00:53:18,491
i radim.
280
00:53:24,586 --> 00:53:26,586
Ne!
281
00:54:03,579 --> 00:54:05,582
Nemoj.
282
00:54:07,578 --> 00:54:09,578
�ivi.
283
00:54:30,581 --> 00:54:32,581
�eka�u te.
284
00:55:44,897 --> 00:55:46,897
Ko je on?
285
00:55:53,141 --> 00:55:56,124
Bio je prijatelj.
286
00:55:56,859 --> 00:55:59,859
Moj otac je mrtav zbog tebe.
287
00:56:02,502 --> 00:56:04,517
Zbog onoga �to si u�inio.
288
00:56:07,876 --> 00:56:09,882
Stoga ili ga ti ubij,
289
00:56:11,784 --> 00:56:13,792
ili �u ja.
290
00:56:20,578 --> 00:56:22,585
Razumem.
291
00:56:42,436 --> 00:56:45,453
Zbogom, g. Vik.
292
00:57:08,586 --> 00:57:10,591
Hvala �to si do�ao.
293
00:57:11,586 --> 00:57:16,581
Mi besku�nici moramo da se
dr�imo zajedno, zar ne?
294
00:57:19,639 --> 00:57:22,185
Moram da razgovaram s njim.
295
00:57:24,082 --> 00:57:29,559
Poslednji put kad si razgovarao s njim,
upucao si ga na krovu.
296
00:57:29,743 --> 00:57:33,746
Nisam imao izbora.
Dr�ali su sve karte u rukama.
297
00:57:33,771 --> 00:57:37,557
Nisi? Ali ko je dr�ao pi�tolj?
298
00:57:37,581 --> 00:57:40,562
D�on mora da zna obim pretnje
koja �e se obru�iti na njega.
299
00:57:40,586 --> 00:57:44,574
Ovaj markiz nema kontrolu.
Sto ga je pustio s lanca.
300
00:57:44,598 --> 00:57:49,083
Moj dragi Vinstone,
tvoje dobro�instvo je dirljivo.
301
00:57:50,583 --> 00:57:52,598
Ali reci mi istinu.
302
00:57:53,460 --> 00:57:55,475
Za�to ti je Francuz po�tedeo �ivot?
303
00:57:56,450 --> 00:57:59,590
Ubijanjem �oveka
mo�e� da ga pretvori� u mu�enika.
304
00:57:59,966 --> 00:58:02,582
Pusti� li ga da �ivi,
305
00:58:02,757 --> 00:58:06,372
to govori svetu da je on kukavica
ili izdajica.
306
00:58:09,584 --> 00:58:11,584
Koji si ti?
307
00:58:13,460 --> 00:58:15,460
O�te�eni.
308
00:58:36,994 --> 00:58:40,002
Ne vidim kako vas uni�tenje Kontinentala
309
00:58:40,452 --> 00:58:42,464
dovodi bli�e ubijanju D�ona Vika.
310
00:58:43,461 --> 00:58:46,450
Ova kampanja se ne vodi
zbog ubistva D�ona Vika,
311
00:58:47,103 --> 00:58:50,276
ve� da se ubije ideja
koju predstavlja D�on Vik.
312
00:58:50,758 --> 00:58:55,747
Da se to uradi, moram uni�titi
sve �to ta ideja dodirne.
313
00:59:00,459 --> 00:59:03,467
Krvoproli�e u Osaki nije bilo neophodno.
314
00:59:05,457 --> 00:59:09,450
Krvoproli�e je i bila svrha.
315
00:59:24,455 --> 00:59:26,465
Natera�e te da bira�.
316
00:59:33,923 --> 00:59:35,923
Ti, po�i sa mnom.
317
00:59:37,459 --> 00:59:40,460
Dvaput razmisli pre nego �to pristane�.
318
00:59:46,273 --> 00:59:50,261
A ti si?
-Niko.
319
00:59:51,462 --> 00:59:57,079
La�na skromnost, g. Niko,
je jadna osobina.
320
00:59:58,446 --> 01:00:03,430
Pogre�na procena gde poku�avaju�i
da sakrijemo svoj ego,
321
01:00:03,455 --> 01:00:05,473
mi ga potpuno ogolimo.
322
01:00:08,238 --> 01:00:11,226
Pita�u samo jednom.
323
01:00:15,243 --> 01:00:17,466
Kako si uspeo da ga na�e�?
324
01:00:19,565 --> 01:00:21,567
Platite i re�i �u vam.
325
01:00:27,454 --> 01:00:30,071
Koliko bi ko�tala ta usluga?
326
01:00:30,240 --> 01:00:34,246
25 miliona i jo� 25 miliona
u mom penzionom fondu,
327
01:00:34,563 --> 01:00:37,553
kad on bude mrtav.
328
01:00:39,456 --> 01:00:42,434
Na�li smo ga jednom.
Na�i �emo ga opet.
329
01:00:42,458 --> 01:00:45,457
Pre ili nakon �to vas po�alje u grob?
330
01:00:52,720 --> 01:00:54,720
Gotivan si mi.
331
01:00:57,460 --> 01:00:59,467
Dvadeset miliona.
332
01:01:02,994 --> 01:01:05,460
Gotivite me jo� vi�e.
333
01:01:05,846 --> 01:01:07,846
Dvadeset tri.
334
01:01:07,976 --> 01:01:12,960
Ego, g. Niko.
-�elim 23.
335
01:01:13,508 --> 01:01:15,518
O�ito mo�ete to priu�titi.
336
01:01:23,202 --> 01:01:25,207
Za uslugu.
337
01:01:27,682 --> 01:01:29,682
Jebem ti!
338
01:01:32,450 --> 01:01:35,472
Ne, ne!
U redu je. Ne mrdaj. Sedi dole.
339
01:01:39,800 --> 01:01:42,817
�ta je ovo, �ove�e?
-Izbor.
340
01:01:43,916 --> 01:01:47,441
Mo�e� da izvu�e� no�
ili da povu�e� ruku ka sebi.
341
01:01:48,346 --> 01:01:51,454
Jedno mi pokazuje �oveka
posve�enog samom sebi,
342
01:01:51,535 --> 01:01:54,932
a drugo �oveka posve�enog cilju.
343
01:01:56,097 --> 01:01:59,078
Koji si ti?
344
01:02:41,456 --> 01:02:43,456
Sre�an lov.
345
01:03:32,455 --> 01:03:34,455
Vinstone.
346
01:03:34,457 --> 01:03:36,457
D�onatane.
347
01:03:37,460 --> 01:03:40,460
Moje sau�e��e.
348
01:03:40,932 --> 01:03:42,933
Bio je dobar �ovek.
349
01:03:44,455 --> 01:03:46,459
Da, bio je.
350
01:03:46,697 --> 01:03:49,691
Ubijen je zbog na�ih grehova.
351
01:03:58,461 --> 01:04:00,789
Ko je ovo?
352
01:04:01,458 --> 01:04:03,462
Markiz De Gramon.
353
01:04:03,758 --> 01:04:07,805
Uzdigao se samo zbog svojih
garancija da �e te ubiti.
354
01:04:07,854 --> 01:04:10,863
Svi resursi Stola su mu dostupni.
355
01:04:12,453 --> 01:04:14,453
Gde da ga na�em?
356
01:04:14,706 --> 01:04:16,706
Pariz.
357
01:04:20,898 --> 01:04:22,898
Gde �e se ovo zavr�iti?
358
01:04:26,456 --> 01:04:28,456
Kad on umre.
359
01:04:29,754 --> 01:04:31,761
A onda?
360
01:04:33,703 --> 01:04:37,456
Ni�ta nisi nau�io?
361
01:04:37,976 --> 01:04:41,433
Zameni�e ga pre nego �to se le� ohladi.
362
01:04:41,457 --> 01:04:44,383
Herkul je imao svoju Hidru,
a ti Sto,
363
01:04:44,490 --> 01:04:48,496
osim �to �e� ti pre ostati bez metaka
nego oni bez glava.
364
01:04:52,140 --> 01:04:55,457
Ubij ga, ali uradi to pametno.
365
01:04:55,484 --> 01:04:58,484
I nek ti da slobodu.
366
01:05:00,125 --> 01:05:04,430
Kako? -Okreni njegova pravila
i posledice protiv njega.
367
01:05:04,454 --> 01:05:07,451
Izazovi ga na borbu jedan na jedan.
368
01:05:08,534 --> 01:05:13,318
Dueli Visokog stola su mit.
-Neta�no.
369
01:05:13,319 --> 01:05:18,320
Oni su nepobitna �injenica,
i deo temelja Stola,
370
01:05:18,457 --> 01:05:21,471
da spre�e impulsivnije �lanove
da zapo�nu ratove.
371
01:05:24,121 --> 01:05:27,102
Tako�e, bilo pobedio ili izgubio...
372
01:05:28,777 --> 01:05:30,784
Ono �to ka�e� da �eli�,
373
01:05:31,359 --> 01:05:33,359
izlaz iz ovoga.
374
01:05:36,786 --> 01:05:38,798
Nemam mesto za Stolom.
375
01:05:39,278 --> 01:05:41,286
Tvoja porodica ima.
376
01:05:41,633 --> 01:05:45,464
Ubedi ih da upute izazov a onda
da te ponude kao predstavnika.
377
01:05:46,045 --> 01:05:48,050
Ja nemam porodicu.
378
01:05:48,453 --> 01:05:50,906
Ruska Roma mi je pocepala kartu.
379
01:05:52,496 --> 01:05:58,511
Vuci svoje dupe u Berlin
i popravi je.
380
01:05:59,358 --> 01:06:01,358
Ili...
381
01:06:02,797 --> 01:06:04,800
izaberi grobno mesto.
382
01:06:06,633 --> 01:06:10,434
�ta ti ima� od ovoga, Vinsente?
383
01:06:10,458 --> 01:06:13,436
Ono u �emu si jako dobar, D�onatane.
384
01:06:13,460 --> 01:06:15,461
Osvetu.
385
01:06:52,459 --> 01:06:55,460
ZNAK BESKU�NIKA - BOVERI KING
SIGURNA KU�A RUSKA ROMA
386
01:07:05,325 --> 01:07:08,309
Lep revolver.
387
01:07:08,391 --> 01:07:10,391
Klasika.
388
01:07:13,408 --> 01:07:15,408
Ni�ta vi�e?
389
01:07:35,297 --> 01:07:39,437
O�e...
-Da, sine moj?
390
01:07:39,461 --> 01:07:42,453
Moram da pri�am s ujka Pjotrom.
391
01:07:54,335 --> 01:07:56,335
Fino odelo.
392
01:08:12,065 --> 01:08:16,461
Reci.
-On je u Berlinu, s Ruskom Romom.
393
01:08:16,972 --> 01:08:20,463
Po�alji mi naknadu za nala�enje.
-Ne.
394
01:08:20,737 --> 01:08:24,956
Molim?
Ubij D�ona Vika i dobi�e� svoj novac.
395
01:08:26,457 --> 01:08:28,457
Takav nije bio dogovor.
396
01:08:29,462 --> 01:08:32,469
Dogovor je bio da me slu�i�.
397
01:08:33,059 --> 01:08:37,054
A sad je �ivot za �ivot, g. Niko.
398
01:08:38,451 --> 01:08:41,472
Tvoj ili njegov.
399
01:08:42,452 --> 01:08:45,460
Kad bude gotovo,
dobi�e� svoju nagradu.
400
01:08:45,635 --> 01:08:47,635
I svoju penziju.
401
01:08:56,385 --> 01:08:58,385
Seronja.
402
01:09:19,500 --> 01:09:21,956
Bludni sin se vra�a.
403
01:09:25,505 --> 01:09:28,514
Ali ovo vi�e nije tvoj dom...
404
01:09:29,493 --> 01:09:31,493
D�onatane Vik.
405
01:09:31,500 --> 01:09:35,476
Porasla si, Katja.
406
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
Ti si ostario.
407
01:09:37,504 --> 01:09:40,477
Naravno pro�lo je dosta vremena.
408
01:09:40,501 --> 01:09:43,513
Moram da razgovaram s njim.
409
01:09:48,152 --> 01:09:52,484
Zaboravlja� da nam je
i dalje mesto ispod Stola.
410
01:09:52,508 --> 01:09:57,479
A kad sam poslednji put proverila,
ti si ekskomuniciran,
411
01:09:57,503 --> 01:10:00,509
a tvoja karta pocepana.
412
01:10:02,058 --> 01:10:05,511
Nema� �ta da tra�i� ovde.
413
01:10:06,081 --> 01:10:08,167
Pjotr treba da odlu�i.
414
01:10:08,192 --> 01:10:10,193
Pjotr je mrtav!
415
01:10:14,501 --> 01:10:18,508
Nakon �to si likvidirao stare�inu,
416
01:10:20,492 --> 01:10:22,508
markiz je dao da se likvidira Pjotr.
417
01:10:24,284 --> 01:10:26,433
I prema divnoj ruskoj tradiciji,
418
01:10:28,495 --> 01:10:30,509
poslao je nama ra�un.
419
01:10:31,406 --> 01:10:33,497
Zbog tebe
420
01:10:33,498 --> 01:10:37,510
ja sam morala da kle�im pred �ovekom
koji mi je ubio oca.
421
01:10:37,708 --> 01:10:41,694
Onda imamo zajedni�kog neprijatelja.
422
01:10:42,905 --> 01:10:45,905
Mo�emo pomo�i jedno drugome.
423
01:10:46,495 --> 01:10:49,284
Ne mo�e� �ak ni sebi pomo�i.
424
01:10:50,501 --> 01:10:56,042
Kako �e� do�avola pomo�i nama?
-Tako �to �u ubiti markiza.
425
01:10:56,505 --> 01:11:01,019
Oni �e samo postaviti drugog.
Njegova smrt ne�e ni�ta promeniti.
426
01:11:03,788 --> 01:11:07,784
Ho�e, ako ga ubijem u duelu.
427
01:11:21,500 --> 01:11:24,473
Tradicija je jasna po ovom pitanju,
428
01:11:24,497 --> 01:11:27,515
ali da duel odobri Sto,
429
01:11:28,244 --> 01:11:31,257
on mora biti deo porodice
430
01:11:32,135 --> 01:11:35,355
i da ima grb.
431
01:11:48,495 --> 01:11:51,502
Koliko si ubio da iza�e�?
432
01:11:51,802 --> 01:11:53,802
Mnogo.
433
01:11:54,666 --> 01:11:58,660
Mora�e� da ubije� samo jednog
da se vrati�.
434
01:11:58,913 --> 01:12:01,916
Kopile koje je ubilo mog oca.
435
01:12:03,496 --> 01:12:05,980
Daj mi ime.
436
01:12:06,884 --> 01:12:11,292
Kila Harkan.
Na�i �e� ga u Himel und Holeu.
437
01:12:11,475 --> 01:12:14,276
Kad on bude mrtav,
sredi�u ti kartu.
438
01:12:14,341 --> 01:12:19,355
I grb? -Harkana prvo,
a onda �emo da pri�amo.
439
01:12:20,058 --> 01:12:22,502
Donesi dokaz da je mrtav.
440
01:12:24,508 --> 01:12:27,508
Potreban mi je na�in da u�em tamo.
441
01:12:29,500 --> 01:12:31,512
Znam ja na�in.
442
01:12:32,179 --> 01:12:34,197
Klaus �e te odvesti.
443
01:12:42,504 --> 01:12:44,504
Ja sam Klaus.
444
01:12:48,877 --> 01:12:51,881
D�on.
-Ja sam Klaus!
445
01:13:39,500 --> 01:13:42,484
Reci svojoj gospodarici
da sam po�astvovan ovim gestom,
446
01:13:42,508 --> 01:13:46,499
i da se radujem nastavku na�e saradnje.
447
01:13:46,737 --> 01:13:48,743
Ja sam Klaus.
448
01:13:55,496 --> 01:13:58,504
G. D�on Vik...
449
01:13:58,601 --> 01:14:00,603
od krvi i mesa.
450
01:14:01,886 --> 01:14:04,211
Baba Jaga.
451
01:14:06,059 --> 01:14:09,046
Mora da je Bo�i�.
452
01:14:18,743 --> 01:14:20,746
Gde su mi maniri?
Molim te.
453
01:14:26,492 --> 01:14:28,508
Pi�e, g. Vik?
454
01:14:32,194 --> 01:14:34,895
O�ekivali ste me.
-Ja ne.
455
01:14:36,257 --> 01:14:38,257
On.
456
01:14:38,374 --> 01:14:40,374
D�one.
457
01:14:41,680 --> 01:14:43,680
Kako si?
458
01:14:44,742 --> 01:14:48,863
Znao si da �u biti ovde.
-Sumnjao sam u to.
459
01:14:49,500 --> 01:14:51,504
Porodica.
460
01:14:55,500 --> 01:14:58,493
Porodica vas je prodala, g. Vik.
461
01:15:00,492 --> 01:15:04,497
Predali su vas uzalud se
nadaju�i da spasu sebe.
462
01:15:05,500 --> 01:15:10,509
Zato nikad ne verujem kozacima.
Pokvaren narod.
463
01:15:13,503 --> 01:15:15,503
Ovo je li�no.
464
01:15:18,098 --> 01:15:20,115
Ose�am tenziju ovde.
465
01:15:21,500 --> 01:15:26,716
G. Vik verovatno misli
da sam odgovoran za smrt
466
01:15:27,497 --> 01:15:29,504
zajedni�kog prijatelja.
467
01:15:31,758 --> 01:15:35,751
Ali ja nisam ubio Kod�ija.
Ti si, D�one.
468
01:15:37,496 --> 01:15:41,502
Takva sva�a izme�u starih prijatelja,
rastu�uje me.
469
01:15:42,902 --> 01:15:45,889
Dajte da pomognem.
470
01:15:49,496 --> 01:15:51,496
Imamo dogovor.
471
01:15:53,392 --> 01:15:55,917
Imali smo.
-Markiz.
472
01:15:56,206 --> 01:16:00,034
Nije ga briga da li je to metak,
no�evi ili slepi �ovek.
473
01:16:11,963 --> 01:16:13,966
Na�li smo ga ispred.
474
01:16:21,206 --> 01:16:23,511
Da li je ovo za mene, gospodine...
475
01:16:24,490 --> 01:16:26,490
Niko.
476
01:16:27,827 --> 01:16:30,826
I ne, to je zapravo za njega.
477
01:16:34,820 --> 01:16:37,812
Sedite, g. Niko.
478
01:16:41,898 --> 01:16:44,890
Uzbudljivo, zar ne?
479
01:16:53,355 --> 01:16:57,074
Zna�i ti ho�e� da ga ubije�.
480
01:16:59,495 --> 01:17:01,499
Ti ho�e� da ga ubije�.
481
01:17:01,796 --> 01:17:04,785
Ja ho�u da ga ubijem.
482
01:17:04,810 --> 01:17:06,822
A vi, g. Vik?
483
01:17:06,847 --> 01:17:09,832
Ja �u ubiti tebe.
484
01:17:10,423 --> 01:17:12,840
Zbog Pjotra. Naravno.
485
01:17:14,304 --> 01:17:19,299
Ali izgleda da imamo
pravo vrzino kolo.
486
01:17:20,493 --> 01:17:23,910
Nedoumicu, ako �emo pravo.
Pravu �ivotnu dilemu.
487
01:17:25,663 --> 01:17:27,663
Stoga...
488
01:17:28,495 --> 01:17:32,506
Mislio sam da odigramo partiju.
Jednu ruku.
489
01:17:32,915 --> 01:17:35,996
Pobednik odlu�uje ko �e �iveti,
490
01:17:36,767 --> 01:17:38,768
a ko ne�e.
491
01:17:43,499 --> 01:17:46,316
Dobro. Koliki je ulog?
492
01:17:46,740 --> 01:17:48,769
Vi�i nego �to mo�e� priu�titi.
493
01:17:48,770 --> 01:17:52,762
Jedan metak sam daleko
da postanem veoma bogat �ovek.
494
01:17:54,499 --> 01:17:56,510
Ili mrtav.
495
01:17:57,825 --> 01:18:00,820
Deljenje s pet karata.
496
01:18:24,856 --> 01:18:26,856
G. Vik.
497
01:18:27,086 --> 01:18:29,086
G. Vik?
498
01:18:51,683 --> 01:18:53,687
Ruka mrtvog �oveka, g. Vik.
499
01:18:57,504 --> 01:18:59,510
Pa...
500
01:19:00,177 --> 01:19:03,163
Ja se ne kockam.
501
01:19:04,432 --> 01:19:06,432
Da vidimo.
502
01:19:12,336 --> 01:19:15,319
�etiri devetke i �etvorka.
503
01:19:15,496 --> 01:19:17,496
Veoma impresivno.
504
01:19:30,903 --> 01:19:34,895
Rojal fle�.
Prili�no dobro za nikoga.
505
01:19:35,187 --> 01:19:37,187
Hvala.
506
01:19:38,194 --> 01:19:41,196
Slep �ovek, tip sa psom
507
01:19:41,591 --> 01:19:46,592
i D�on Vik ulaze u bar
i sedaju za sto.
508
01:19:47,374 --> 01:19:50,383
To ili zvu�i kao po�etak �udesne �ale
509
01:19:50,543 --> 01:19:53,543
ili veoma profitabilne prilike.
510
01:19:55,500 --> 01:19:59,496
Jedan misli da mo�e
slu�e�i da se oslobodi.
511
01:20:03,813 --> 01:20:05,813
Jedan
512
01:20:06,599 --> 01:20:08,601
misli da mo�e novcem da se oslobodi.
513
01:20:11,775 --> 01:20:13,775
A jedan
514
01:20:14,580 --> 01:20:17,580
misli da mo�e ubijanjem da se oslobodi.
515
01:20:20,901 --> 01:20:25,476
Svako od njih misli
da ima pobedni�ku ruku.
516
01:20:25,500 --> 01:20:28,964
Ali nisu shvatili
517
01:20:29,495 --> 01:20:32,510
da onog trenutka kad su seli za sto,
518
01:20:36,380 --> 01:20:38,380
ve� su izgubili.
519
01:20:38,500 --> 01:20:40,745
Da poga�am. Pet iste?
520
01:20:42,492 --> 01:20:46,503
Da.
-Znao sam da si prevarantski glupson.
521
01:20:46,600 --> 01:20:49,592
Da, pravi glupson.
522
01:20:50,870 --> 01:20:52,878
Samo da zna�.
523
01:20:53,769 --> 01:20:56,767
Nisam imao ni�ta li�no protiv Pjotra.
524
01:20:57,689 --> 01:20:59,689
Da, mo�da malo.
525
01:21:02,495 --> 01:21:04,495
Ubij!
526
01:21:41,022 --> 01:21:43,022
Svetla se gase, idioti.
527
01:22:23,943 --> 01:22:25,943
On je tamo!
528
01:23:07,209 --> 01:23:09,476
Upucao si me u dupe!
529
01:23:09,500 --> 01:23:11,500
Kopile!
530
01:25:20,955 --> 01:25:22,956
Jaja!
531
01:25:51,499 --> 01:25:56,494
Znate li koji je va� problem, g. Vik?
Nemate sre�e.
532
01:25:57,951 --> 01:25:59,957
Nemate sre�e u �ivotu.
533
01:26:00,319 --> 01:26:03,761
U ljubavi.
U prijateljstvu.
534
01:26:05,811 --> 01:26:07,811
A sada...
535
01:26:08,497 --> 01:26:10,497
u smrti.
536
01:28:00,501 --> 01:28:02,511
Za�to jednostavno ne umre�?
537
01:29:10,603 --> 01:29:13,593
On je moj.
538
01:29:13,918 --> 01:29:15,918
Rekao sam ti da ne sklapa� dogovor.
539
01:29:16,219 --> 01:29:19,218
Izgleda da ni tvoj dogovor
nije ispao kako treba.
540
01:29:21,061 --> 01:29:25,055
Nije normalno �to su ti uzeli o�i.
541
01:29:28,116 --> 01:29:30,124
Nisu ih oni uzeli.
542
01:29:31,661 --> 01:29:33,663
Ja sam im ih dao.
543
01:30:03,530 --> 01:30:08,530
Ti si dete Belorusije.
Siro�e na�eg plemenu.
544
01:30:09,546 --> 01:30:14,548
Ti si povezan s nama i mi s tobom.
U ovom �ivotu i slede�em.
545
01:30:22,558 --> 01:30:25,572
Tvoja krv je moja krv.
546
01:30:25,912 --> 01:30:29,913
Tvoja bol je moja bol.
547
01:30:30,873 --> 01:30:34,860
Tvoj �ivot je moj �ivot.
548
01:30:54,669 --> 01:30:57,660
Dobro do�ao nazad, D�ardani.
549
01:31:09,223 --> 01:31:13,211
Ruska Roma �e podr�ati tvoj izazov.
550
01:31:13,958 --> 01:31:15,965
Ko �e ti biti sekundant?
551
01:31:44,163 --> 01:31:47,151
Upozorenje na cenu tiranije.
552
01:31:50,503 --> 01:31:53,503
Mora da namerava� da se
pridru�i� svom konsiljereu.
553
01:31:53,664 --> 01:31:55,664
Ne danas.
554
01:32:02,277 --> 01:32:06,671
Kako stari obi�aji nala�u,
D�on Vik vas izaziva na duel,
555
01:32:06,971 --> 01:32:11,970
da re�ite va�e razmirice na
starinski na�in, kako i gospoda treba.
556
01:32:13,840 --> 01:32:16,847
Govori� o starim obi�ajima
kao da ih zna�.
557
01:32:17,253 --> 01:32:21,662
�ovek takvog statusa kao �to je g. Vik
ne mo�e uputiti takav izazov.
558
01:32:22,851 --> 01:32:25,847
Ima porodi�ni grb.
559
01:32:29,718 --> 01:32:35,672
Berlin. -Izazov Ruske Rome, prihvatanje
g. Vika nazad u zajednicu. Sve je tu.
560
01:32:36,105 --> 01:32:39,096
Zavedeno u registar sada.
561
01:32:46,394 --> 01:32:49,640
Za�to bih prihvatio ovo
od drugorazrednog klana?
562
01:32:49,664 --> 01:32:51,676
Jer postoje pravila,
a bez njih...
563
01:32:52,171 --> 01:32:56,153
�ivimo kao �ivotinje.
-Upravo tako.
564
01:32:58,664 --> 01:33:02,424
Vremena se menjaju.
Novi dan svi�e.
565
01:33:02,449 --> 01:33:05,674
Nove ideje, nova pravila,
566
01:33:06,067 --> 01:33:08,070
nova uprava.
567
01:33:09,666 --> 01:33:15,645
Ipak �ete prihvatiti,
jer svi i dalje sedimo ispod Stola.
568
01:33:16,105 --> 01:33:20,666
�ak ni vi niste imuni
na posledice neuspeha.
569
01:33:27,127 --> 01:33:32,815
Koje uslove ima g. Vik?
-Victoriae fiducia.
570
01:33:33,785 --> 01:33:38,780
Bezuslovno osloba�anje
od bilo kakvih obaveza prema Stolu.
571
01:33:52,783 --> 01:33:58,027
Istorija je puna markiza koje su
upamtili samo njihove sluge.
572
01:33:58,800 --> 01:34:00,802
Ali vi...
573
01:34:01,829 --> 01:34:05,820
Vi biste mogli biti upam�eni kao
�ovek koji je izveo D�ona Vika,
574
01:34:05,878 --> 01:34:11,640
�oveka koga se najvi�e pla�i Sto,
i svi koji sede za njim, na svetlo dana.
575
01:34:11,664 --> 01:34:13,668
Va�e svetlo.
576
01:34:14,839 --> 01:34:16,867
A ko bi mogao predvideti
577
01:34:16,868 --> 01:34:21,278
koliko visoko takva slava bi
mogla uzdi�i �oveka u na�em svetu?
578
01:34:38,012 --> 01:34:42,017
Podne. Ajfelova kula.
Da prodiskutujemo o pravilima.
579
01:34:42,662 --> 01:34:44,668
Mo�e� da ide�.
580
01:34:44,843 --> 01:34:46,852
Kad zavr�im...
581
01:34:47,661 --> 01:34:49,680
Kao njegov sekundant ukoliko pobedi,
582
01:34:49,715 --> 01:34:52,999
moja ekskomunikacija mora
biti poni�tena, titula vra�ena,
583
01:34:53,101 --> 01:34:56,101
moj hotel mora biti ponovo
biti sagra�en i osve�en,
584
01:34:56,160 --> 01:34:58,166
sve tro�kove da plati Sto.
585
01:35:00,279 --> 01:35:05,261
Naravno.
Impresioniran sam.
586
01:35:11,769 --> 01:35:14,777
Kako radi� ne�to
tako radi� sve.
587
01:35:16,397 --> 01:35:18,397
Sad sam zavr�io.
588
01:35:21,807 --> 01:35:25,822
Nedostaja�e� mi kad umre�.
-Na�alost, ne mogu re�i isto.
589
01:35:26,622 --> 01:35:28,632
Ti ne zna�, je li?
590
01:35:29,108 --> 01:35:31,108
�ta?
591
01:35:31,452 --> 01:35:34,641
Sekundant, kao i njegov sponzor,
592
01:35:34,665 --> 01:35:39,659
odlazi na slobodu sa svojim prvakom,
ili se sahranjuje pored njega.
593
01:35:40,053 --> 01:35:42,054
Stari obi�aji.
594
01:35:49,669 --> 01:35:51,675
Takav je �ivot.
595
01:36:38,347 --> 01:36:42,671
Prema starim zakonima,
samo jedan mo�e da pre�ivi.
596
01:36:43,041 --> 01:36:46,039
Obojica razumete to?
597
01:36:48,336 --> 01:36:51,664
Dobro. Pravila.
598
01:36:51,769 --> 01:36:55,762
Izazvana osoba bira prva.
Vreme.
599
01:36:56,249 --> 01:36:58,249
Zora.
600
01:37:03,021 --> 01:37:05,028
Sada.
601
01:37:08,062 --> 01:37:11,070
Zora. Mesto.
602
01:37:12,069 --> 01:37:17,064
Mislite da postoji izlaz iz
ovog sveta za vas, g. Vik?
603
01:37:18,662 --> 01:37:20,679
Ne postoji.
604
01:37:22,665 --> 01:37:24,682
Centar Pompidu.
605
01:37:27,050 --> 01:37:29,052
Sakre-Ker.
606
01:37:33,560 --> 01:37:35,565
Sakre-Ker.
607
01:37:35,833 --> 01:37:37,833
Oru�je.
608
01:37:38,065 --> 01:37:42,054
Ako pobedite, Sto �e odr�ati svoju re�.
609
01:37:42,667 --> 01:37:44,675
Dobi�ete slobodu,
610
01:37:45,388 --> 01:37:47,669
ali ne�ete je uzeti.
611
01:37:47,907 --> 01:37:49,907
Ma�evi.
612
01:37:54,640 --> 01:37:56,640
Pi�tolji.
613
01:38:01,186 --> 01:38:04,583
Duel pi�toljima.
Trideset koraka.
614
01:38:05,664 --> 01:38:07,668
Ako obojica pre�ivite,
615
01:38:08,083 --> 01:38:13,802
svaki �e se pribli�avati po deset
koraka dok jedan ne preostane.
616
01:38:15,052 --> 01:38:17,643
Pravila borbe.
617
01:38:17,667 --> 01:38:19,667
Bez milosti.
618
01:38:19,757 --> 01:38:22,768
Znate li za�to ne�ete
uzeti svoju slobodu?
619
01:38:25,664 --> 01:38:27,679
Jer vam je to u prirodi,
620
01:38:28,557 --> 01:38:30,560
takvi ste oduvek.
621
01:38:32,093 --> 01:38:34,093
Vi ste ubica.
622
01:38:36,419 --> 01:38:40,674
Siro�e koje smo i��upali s ulice
i nao�trili kao no�.
623
01:38:41,419 --> 01:38:45,405
Ubijanje vam daje svrhu u �ivotu.
624
01:38:45,465 --> 01:38:47,468
�ovek bez svrhe...
625
01:38:48,866 --> 01:38:50,874
je ni�ta.
626
01:38:52,669 --> 01:38:54,669
Bez milosti.
627
01:38:55,801 --> 01:38:57,801
Bez milosti.
628
01:38:57,942 --> 01:39:00,644
Ako nema ni�ta vi�e, gospodo...
629
01:39:00,668 --> 01:39:02,674
Nominacija.
630
01:39:06,663 --> 01:39:08,667
Ima pravo na to.
631
01:39:09,706 --> 01:39:11,709
Imate li ime?
632
01:39:16,228 --> 01:39:18,228
Kejn.
633
01:39:20,000 --> 01:39:24,152
Nek bude tako.
Zora. Sakr-Ker.
634
01:39:25,560 --> 01:39:28,147
Duel pi�toljima. Bez milosti.
635
01:39:28,172 --> 01:39:30,188
Ako g. Vik pobedi,
636
01:39:30,661 --> 01:39:33,676
bi�ete oslobo�eni svih
obaveza prema Visokom stolu,
637
01:39:34,216 --> 01:39:36,380
a va� sekundant bi�e ponovo imenovan
638
01:39:36,517 --> 01:39:41,500
za menad�era ponovo izgra�enog
Kontinentala u Njujorku.
639
01:39:42,317 --> 01:39:45,672
Ako markiz Vensan Bize
de Gramon pobedi...
640
01:39:46,042 --> 01:39:49,030
D�on Vik bi�e mrtav.
641
01:39:50,114 --> 01:39:53,640
Kao i njegov sekundant.
642
01:39:53,664 --> 01:39:58,674
Tako je. Ako nema ni�ta vi�e,
gospodo, vidimo se u zoru.
643
01:39:59,271 --> 01:40:04,489
Svako ka�njenje smatra�e se povla�enjem
i rezultira�e momentalnim pogubljenjem.
644
01:40:15,664 --> 01:40:19,666
Ne postoji D�on tamo.
645
01:40:20,021 --> 01:40:23,020
Ne postoji sre�ni mu�
s normalnim �ivotom.
646
01:40:25,606 --> 01:40:27,610
Postoji samo D�on Vik,
647
01:40:27,770 --> 01:40:29,770
ubica.
648
01:40:31,201 --> 01:40:34,200
I on �e te ubiti.
649
01:40:40,005 --> 01:40:43,211
Tvoj hotel?
-Da.
650
01:40:43,563 --> 01:40:47,640
Uvek gleda� svoj interes, zar ne?
-Zar nije tako kod svih?
651
01:40:47,664 --> 01:40:50,681
Na�imo bezbedno mesto
pre nego �to ovo po�ne.
652
01:40:51,661 --> 01:40:55,664
Moram ne�to prvo da uradim.
-Bolje ranije nego kasnije.
653
01:40:59,399 --> 01:41:03,084
Ne�u to da uradim.
Sami se borite.
654
01:41:06,664 --> 01:41:08,680
Zar to nije ono �to �eli�?
655
01:41:14,662 --> 01:41:18,390
Ubije� li ga, ti i tvoja
�erka bi�ete slobodni.
656
01:41:19,965 --> 01:41:21,971
Niko ne�e smeti da je pipne.
657
01:41:23,128 --> 01:41:25,128
U suprotnom,
658
01:41:25,158 --> 01:41:28,147
mora�e da snosi posledice.
659
01:41:29,264 --> 01:41:32,245
Od tebe zavisi.
660
01:42:57,669 --> 01:43:00,679
Kejne.
-D�one.
661
01:43:01,886 --> 01:43:03,886
Do�ao si da se oprosti�?
662
01:43:05,556 --> 01:43:07,563
Da se pozdravim.
663
01:43:12,210 --> 01:43:15,210
Misli� da te tvoja �ena mo�e �uti?
664
01:43:16,620 --> 01:43:18,629
Ne.
665
01:43:21,187 --> 01:43:23,187
�emu onda trud?
666
01:43:24,665 --> 01:43:26,667
Mo�da gre�im.
667
01:43:30,101 --> 01:43:32,101
Mrtvih vi�e nema.
668
01:43:35,224 --> 01:43:38,214
Samo su �ivi bitni.
669
01:43:42,662 --> 01:43:44,674
Nakon �to mi se �erka rodila,
670
01:43:46,666 --> 01:43:48,674
hteo sam da napustim ovaj �ivot.
671
01:43:50,851 --> 01:43:52,859
Mislio sam da jesam.
672
01:43:54,641 --> 01:43:56,651
Ali nisi.
673
01:43:58,211 --> 01:44:00,211
Mi smo prokleti,
674
01:44:01,800 --> 01:44:03,800
ti i ja.
675
01:44:04,663 --> 01:44:06,671
Sla�emo se oko toga.
676
01:44:10,667 --> 01:44:12,672
Moja �erka nije.
677
01:44:15,800 --> 01:44:18,565
Ako moram da biram izme�u nje i tebe,
678
01:44:19,670 --> 01:44:21,670
ti �e� da umre�.
679
01:44:28,148 --> 01:44:30,261
Mo�da ne�u.
680
01:44:34,960 --> 01:44:36,960
Nedostajao si mi, D�one.
681
01:44:38,667 --> 01:44:42,669
Ba� je dobro sedeti s prijateljem.
682
01:44:46,606 --> 01:44:48,606
Vidimo se sutra.
683
01:45:18,781 --> 01:45:20,789
Ovo je va�e re�enje?
684
01:45:21,444 --> 01:45:23,860
Duel s Baba Jagom.
685
01:45:23,929 --> 01:45:27,676
Ako ne uspete,
to �e uzdrmati temelje Stola.
686
01:45:28,242 --> 01:45:32,226
I to �e od Vika napraviti sveca.
687
01:45:34,159 --> 01:45:38,147
Moja pobeda �e u�initi suprotno.
688
01:45:38,961 --> 01:45:40,962
Marki�e De Gramon.
689
01:45:42,172 --> 01:45:44,172
�ovekove ambicije
690
01:45:44,598 --> 01:45:47,602
nikad ne treba
da nadma�e njegovu vrednost.
691
01:45:49,667 --> 01:45:52,672
Treba da dobro zapamtite to, gospodine.
692
01:47:13,177 --> 01:47:18,152
Dobar dan, g. Vik,
i dobro do�li u La Resistans.
693
01:47:18,176 --> 01:47:21,151
Malo si daleko od ku�e, zar ne?
694
01:47:21,175 --> 01:47:24,179
Tvoj mali �in gra�anske
neposlu�nosti me je inspirisao, D�one.
695
01:47:25,159 --> 01:47:28,161
�irim se.
�irim krila.
696
01:47:28,719 --> 01:47:32,144
Kako ide velika opro�tajna turneja?
697
01:47:32,168 --> 01:47:34,173
Privodi se kraju.
698
01:47:34,840 --> 01:47:37,844
Tako deluje.
699
01:47:38,287 --> 01:47:40,287
Veli�ina 42, standardni kroj, zar ne?
700
01:47:41,375 --> 01:47:45,162
Svuda kevlar.
Poslednja re� balisti�kog �ika.
701
01:47:45,298 --> 01:47:49,304
Pogodno za sve sve�ane prilike.
Ven�anja, sahrane, duele Visokog stola.
702
01:47:50,296 --> 01:47:53,311
�ovek mora da izgleda najbolje
za svoje ven�anje.
703
01:47:54,713 --> 01:47:56,766
Ili za sahranu.
704
01:48:06,525 --> 01:48:10,517
Oprostite mi, gospodine,
ali ovo je ludo.
705
01:48:11,171 --> 01:48:16,166
Ludo? -Da stavite svoju sudbinu
u ruke slepog �oveka.
706
01:48:16,301 --> 01:48:20,294
Postoje tri tipa �oveka na ovom svetu.
707
01:48:21,002 --> 01:48:23,549
Oni koji imaju za �ta da �ive.
708
01:48:24,164 --> 01:48:27,140
Oni koji imaju za �ta da umru.
709
01:48:27,164 --> 01:48:32,174
I oni koji imaju za �ta da ubiju.
D�on Vik nema nijedan od tih razloga.
710
01:48:32,675 --> 01:48:37,148
On je duh koji tra�i grobno mesto.
711
01:48:37,172 --> 01:48:39,745
Ali slep �ovek,
712
01:48:40,006 --> 01:48:42,006
on ima sva tri.
713
01:48:43,163 --> 01:48:49,179
Uostalom, imam ose�aj da g. Vik
ne�e sti�i na duel do izlaska sunca.
714
01:48:53,904 --> 01:48:55,905
Razumem, gospodine...
715
01:49:11,179 --> 01:49:14,170
ZA: DI-D�EJA
NA�I I UNI�TI D�ON VIKA
716
01:49:20,166 --> 01:49:22,166
NA�I I UNI�TI
26 MILIONA DOLARA
717
01:49:27,162 --> 01:49:29,162
EMITUJE SE
718
01:49:34,343 --> 01:49:39,102
U redu.
Za sve d�ezere u Gradu svetlosti,
719
01:49:39,161 --> 01:49:42,158
za sve ljude s ulice koji su za akciju.
720
01:49:42,182 --> 01:49:47,181
Za sve moje odane slu�aoce
koji poznaju ritam ulice.
721
01:49:47,893 --> 01:49:51,908
Ve�eras imate �ansu da stvorite
divnu muziku.
722
01:49:52,989 --> 01:49:58,990
Zamoljena sam da prenesem specijalni
zahtev od tajnog obo�avaoca.
723
01:49:59,167 --> 01:50:03,500
Izgleda da ima trn u
na�em malom par�etu raja.
724
01:50:04,174 --> 01:50:10,414
Zli �ovek iz Velike jabuke
namera�io se na na�e sveto srce.
725
01:50:11,168 --> 01:50:16,571
Pozivamo vas da najja�e udarite
na �oveka u crnom.
726
01:50:16,655 --> 01:50:20,375
Ako �elite nagradu,
to morate zavr�iti pre izlaska sunca.
727
01:50:20,867 --> 01:50:26,147
Ovaj stari zlatni,
i stvarno mislim zlatni hit,
728
01:50:26,171 --> 01:50:29,159
je za vas, g. Vik.
729
01:50:30,804 --> 01:50:34,784
I upamtite, nemate kuda da pobegnete.
730
01:51:39,482 --> 01:51:45,139
Hvala svima �to slu�ate WUXIA,
731
01:51:45,163 --> 01:51:50,167
mesto za va�u zabavu i informacije.
732
01:51:50,389 --> 01:51:52,389
Dobar lov.
733
01:51:54,171 --> 01:51:56,171
I po�inje.
734
01:51:57,167 --> 01:51:59,169
Treba�e mi pi�tolj.
735
01:52:00,866 --> 01:52:02,878
Mislio sam da nikad ne�e� da tra�i�.
736
01:52:03,608 --> 01:52:07,779
9 mm pit vajper.
-Odakle ti?
737
01:52:08,185 --> 01:52:12,143
Znam tipa koji zna tipa
koji je upucao nekog tipa.
738
01:52:12,271 --> 01:52:15,142
21 metak u okviru
s ugra�enim kompenzatorom,
739
01:52:15,166 --> 01:52:18,717
za nulti efekat trzaja usta cevi.
Prednji ni�an s opti�kim vlaknom.
740
01:52:18,927 --> 01:52:22,924
Ambidekstrozna ko�nica.
Pro�irena osnova dr�ke za br�e punjenje.
741
01:52:23,045 --> 01:52:26,043
Ekstremni okida� s dve funte pritiska.
742
01:52:26,165 --> 01:52:29,175
A za one, ho�emo li da ka�emo,
intimnije susrete?
743
01:52:29,607 --> 01:52:32,606
Ova guja ima okrutne o�njake.
744
01:52:37,788 --> 01:52:40,784
Koliko blizu do crkve
mo�e� da me dovede�?
745
01:52:45,586 --> 01:52:47,586
Amin.
746
01:52:57,162 --> 01:52:59,163
Evo, gospodo.
747
01:53:01,163 --> 01:53:03,163
Va� prevoz.
748
01:53:05,704 --> 01:53:10,167
Kad sam te savetovao da ne
kvasi� prste u ovoj baru�tini opet,
749
01:53:10,483 --> 01:53:14,479
nisam o�ekivao da �u se i ja pokvasiti.
750
01:53:15,385 --> 01:53:18,386
Danas �e biti zavr�eno.
751
01:53:20,554 --> 01:53:23,554
Kad sam sahranjivao �erona,
752
01:53:24,928 --> 01:53:28,926
nisam znao
�ta da mu napi�em na spomenik.
753
01:53:29,306 --> 01:53:32,313
Nekoliko re�i da sumiraju �itav �ivot?
754
01:53:32,628 --> 01:53:37,179
�iveo kralj!
Odradio sam svoj pre nekoliko godina.
755
01:53:38,824 --> 01:53:42,175
Skromno.
-Proro�ki.
756
01:53:42,980 --> 01:53:45,162
�ta si odlu�io?
757
01:53:45,542 --> 01:53:47,542
"Prijatelj."
758
01:53:47,574 --> 01:53:50,171
On je pre svega to bio.
759
01:53:50,643 --> 01:53:52,647
Prijatelj.
760
01:54:05,174 --> 01:54:07,180
Hvala, kralju.
761
01:54:09,531 --> 01:54:13,164
D�onatane.
-Vinstone.
762
01:54:13,402 --> 01:54:15,413
Sunce izlazi u 6.03.
763
01:54:16,159 --> 01:54:20,163
Nemoj da kasni�
zarad na�eg dobra.
764
01:54:28,165 --> 01:54:30,165
"Mu� pun ljubavi."
765
01:54:31,616 --> 01:54:34,015
To �elim na svom.
766
01:54:34,167 --> 01:54:36,180
"D�on, mu� pun ljubavi.
767
01:55:06,172 --> 01:55:09,139
Potvr�eno.
768
01:55:09,163 --> 01:55:12,694
Dobre vesti, d�ezeri.
Vi�en je.
769
01:55:13,764 --> 01:55:18,163
Na� �ovek u crnom je vi�en
u 7. arondismanu.
770
01:55:18,401 --> 01:55:21,416
Mislim da je krajnje vreme
da ga obojimo u crveno.
771
01:57:24,632 --> 01:57:28,165
Izgleda da na�i prijatelji
iz esnafa nisu uspeli,
772
01:57:28,559 --> 01:57:33,570
i sada on ide prema Trijumfalnoj kapiji.
Hajde da vidimo ko �e da ga pokupi.
773
01:59:38,164 --> 01:59:42,154
Daj, bre, narode.
Mora�emo da radimo mnogo bolje.
774
01:59:46,161 --> 01:59:49,161
Ko �e biti na� veliki pobednik?
775
02:02:16,364 --> 02:02:21,356
Ko je to? -Zna� li koje pitanje
treba da postavi�: Koliko?
776
02:02:21,399 --> 02:02:23,411
Mislim da imamo situaciju pod kontrolom.
777
02:02:32,454 --> 02:02:37,460
Koliko vidim, ako g. D�oni Momak
stigne do crkve na vreme,
778
02:02:37,485 --> 02:02:42,472
ovo bi mogla biti tvoja
poslednja no� kao markiz.
779
02:03:53,121 --> 02:03:58,139
Mali izve�taj o saobra�aju. �ujem da
momci u crnom nisu mogli da to obave.
780
02:03:58,182 --> 02:04:01,169
Na� zli prijatelj je opet u pokretu.
781
02:04:01,640 --> 02:04:06,634
Ide prema vama,
moji slu�aoci u Osmom.
782
02:06:08,707 --> 02:06:12,691
Da?
-U redu. Dogovoreno.
783
02:06:12,736 --> 02:06:16,736
Dobro. Onda 35.
-Takav nije bio dogovor.
784
02:06:21,739 --> 02:06:24,741
To je jedini dogovor
koji ti nudim danas.
785
02:06:47,618 --> 02:06:49,618
Sredi ga!
786
02:06:57,308 --> 02:06:59,308
Telefon!
787
02:07:02,932 --> 02:07:04,932
�ta je?
-Slu�aj me.
788
02:07:05,018 --> 02:07:07,476
�etrdeset.
789
02:07:07,500 --> 02:07:09,510
Pla�a� za uslugu.
790
02:07:12,084 --> 02:07:14,084
U redu.
791
02:07:22,616 --> 02:07:24,624
Dobre vesti, d�ezeri.
792
02:07:27,012 --> 02:07:29,013
D�ekpot je upravo porastao.
793
02:07:29,038 --> 02:07:31,038
UGOVOR POVE�AN
40 MILIONA DOLARA
794
02:12:28,733 --> 02:12:31,738
Svim d�ezerima koji
jo� uvek stoje po strani,
795
02:12:32,497 --> 02:12:36,507
g. Vik ima crkvu na vidiku.
796
02:12:37,318 --> 02:12:39,501
Skoro nam je isteklo vreme.
797
02:12:40,247 --> 02:12:45,494
Poslednja �ansa da osvojite nagradu
pre poslednjeg izlaska sunca g. Vika.
798
02:12:46,231 --> 02:12:51,214
Ko �e tamo da se popne uz 222 stepenika?
799
02:12:57,502 --> 02:12:59,502
Sre�no.
800
02:17:29,492 --> 02:17:32,496
Izgleda da g. Vik ne�e
da nam se pridru�i.
801
02:17:51,495 --> 02:17:53,495
D�one?
802
02:17:55,135 --> 02:17:57,135
D�one?
803
02:17:58,054 --> 02:18:02,042
Kejne.
-Kad sunce izlazi?
804
02:18:04,500 --> 02:18:06,500
Za dva...
805
02:18:07,110 --> 02:18:09,504
mo�da tri minuta.
806
02:18:09,991 --> 02:18:13,979
Mora� da se popne� uz
te stepenice, D�one.
807
02:18:17,097 --> 02:18:19,097
Da.
808
02:18:25,499 --> 02:18:28,500
Spreman?
-Da.
809
02:18:47,502 --> 02:18:50,503
Dvanaest ili devet?
-Devet.
810
02:19:24,498 --> 02:19:26,498
�est gore.
-Hvala.
811
02:20:41,498 --> 02:20:43,501
�ao, g. Vik.
812
02:20:56,500 --> 02:20:58,508
Ne mo�e� da me upuca�.
813
02:21:01,941 --> 02:21:04,472
Da, u pravu si.
814
02:21:04,668 --> 02:21:06,673
Ali ja mogu da upucam njega.
815
02:21:17,758 --> 02:21:20,770
Ali mogu da te udarim, seronjo.
816
02:21:22,083 --> 02:21:25,062
Idemo, D�one.
817
02:21:39,632 --> 02:21:41,632
Sranje.
818
02:21:49,413 --> 02:21:51,413
Jaja.
819
02:21:59,114 --> 02:22:02,102
Udario si mi psa.
820
02:22:17,841 --> 02:22:21,825
Duguje� mi.
-Da.
821
02:22:29,841 --> 02:22:33,842
Ni�ta li�no, D�one.
-Sada smo kvit.
822
02:22:34,828 --> 02:22:36,828
Da.
823
02:23:26,760 --> 02:23:28,760
Po�injemo.
824
02:23:49,058 --> 02:23:52,206
Tra�imo istinu
i izdr�a�emo posledice.
825
02:23:52,542 --> 02:23:55,528
Posledice.
-Posledice.
826
02:24:14,709 --> 02:24:16,712
Hajde.
827
02:24:55,202 --> 02:24:57,202
Na mesta, gospodo.
828
02:25:09,666 --> 02:25:12,661
Vidimo se u slede�em �ivotu, brate.
829
02:25:14,205 --> 02:25:16,205
Trideset koraka.
830
02:26:04,204 --> 02:26:06,434
Seti se svoje �erke.
-Odjebi!
831
02:26:13,981 --> 02:26:16,973
Kakav prelep izlazak sunca.
832
02:26:35,908 --> 02:26:38,888
Poslednje re�i, Vinstone?
833
02:26:39,381 --> 02:26:42,373
Zabavi se tamo.
834
02:27:05,204 --> 02:27:07,204
Spremni, g. Kejne?
835
02:27:13,607 --> 02:27:15,607
G. Vik?
836
02:27:26,743 --> 02:27:32,032
Predajem va�e du�e Bogu.
Po�injemo kako zavr�avamo.
837
02:27:32,064 --> 02:27:38,060
Prah smo i u prah �emo se pretvoriti.
838
02:27:39,529 --> 02:27:41,529
Pucajte!
839
02:28:01,205 --> 02:28:03,205
Dvadeset koraka.
840
02:28:36,765 --> 02:28:38,765
Pucajte.
841
02:28:49,350 --> 02:28:51,357
Fino.
842
02:28:58,198 --> 02:29:01,185
Deset koraka.
843
02:29:50,331 --> 02:29:53,317
Samo ga ubij.
844
02:30:11,723 --> 02:30:14,716
Oni koji �ele da umru...
845
02:30:15,367 --> 02:30:17,370
�ive.
846
02:30:19,209 --> 02:30:22,214
A oni koji �ele da �ive...
847
02:30:22,514 --> 02:30:24,514
umiru.
848
02:30:34,065 --> 02:30:36,065
Pucajte!
849
02:31:12,361 --> 02:31:14,361
Stanite!
850
02:31:14,817 --> 02:31:16,817
Kao tvoj sponzor...
851
02:31:18,082 --> 02:31:20,099
Tra�im da mu skratim muke.
852
02:31:23,411 --> 02:31:26,400
Tvoje oru�je. Daj mi ga.
853
02:31:26,520 --> 02:31:28,520
Da li je moja �erka slobodna sada?
854
02:31:29,656 --> 02:31:33,651
Da. Ti i tvoja �erka.
U�ivajte.
855
02:31:51,573 --> 02:31:53,573
Pravila.
856
02:31:54,160 --> 02:31:58,142
Arogantni seronjo.
857
02:31:58,364 --> 02:32:00,376
On nije pucao.
858
02:32:01,203 --> 02:32:03,203
Posledice.
859
02:32:18,668 --> 02:32:20,668
To je jebeno kul.
860
02:32:40,698 --> 02:32:43,700
Tvoje obaveze prema Stolu
861
02:32:45,339 --> 02:32:48,343
zadovoljene su, D�one Vik.
Slobodan si.
862
02:32:53,730 --> 02:32:56,718
Kao i vi i va�a �erka, gospodine.
863
02:32:59,087 --> 02:33:02,103
Bi�ete ponovo vra�eni
na du�nost, g. menad�eru.
864
02:33:03,294 --> 02:33:05,310
Svi va�i uslovi
865
02:33:05,922 --> 02:33:07,922
bi�e ispunjeni.
866
02:33:13,587 --> 02:33:17,591
Na� posao ovde je zavr�en.
Prijatan dan.
867
02:33:59,338 --> 02:34:01,342
Brate moj.
868
02:34:03,780 --> 02:34:05,780
Duguje� mi uslugu.
869
02:34:08,082 --> 02:34:10,083
Da.
870
02:34:31,641 --> 02:34:35,630
Vinstone.
-D�onatane.
871
02:34:37,840 --> 02:34:40,831
Ho�e� li me odvesti ku�i?
872
02:34:46,576 --> 02:34:48,576
Naravno.
873
02:36:21,337 --> 02:36:23,337
Helen...
874
02:37:18,062 --> 02:37:23,044
HELEN VIK �ENA PUNA LJUBAVI
D�ON VIK MU� PUN LJUBAVI
875
02:37:24,204 --> 02:37:27,209
Nikad nisam pomislio
da �u do�iveti da vidim ovo.
876
02:37:31,724 --> 02:37:35,720
Misli� li da je u raju ili paklu?
877
02:37:40,403 --> 02:37:42,403
Ko zna?
878
02:37:58,565 --> 02:38:02,558
Zbogom, sine moj.
879
02:38:23,627 --> 02:38:28,908
Preveo: Bambula
880
02:38:30,127 --> 02:38:35,390
D�ON VIK 4
881
02:38:38,390 --> 02:38:42,390
Preuzeto sa www.titlovi.com
61340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.