All language subtitles for Instinct (2018) - S01E09 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,080 Jeg hedder Dylan Reinhart. F�rhen var jeg CIA-agent Reinhart. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,920 Da jeg forlod CIA, blev jeg professor Reinhart. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,880 Jeg skrev en bog om forbrydere, der blev s� popul�r - 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,720 - at en seriemorder brugte den til sine mord. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,680 S� hjalp jeg politiet med at fange ham. 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,360 De ansatte mig som konsulent Reinhart. 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 Nu samarbejder jeg med hende - 8 00:00:24,360 --> 00:00:28,040 - kriminalbetjent Lizzie Needham, og fanger mordere. 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,520 -� Jeg skal bruge et nyt navn. - Kaldes du ikke Professor Psykopat? 10 00:00:37,480 --> 00:00:41,520 Sexet og vovet. Forst�r du? Saftig. 11 00:00:41,680 --> 00:00:43,600 Taler du om din empanada - 12 00:00:43,760 --> 00:00:48,720 - eller siger du, at mit arbejde med politiet ikke er l�kkert nok? 13 00:00:48,880 --> 00:00:53,560 Jeg mener bare, at popularitet kommer og g�r. 14 00:00:53,720 --> 00:00:58,720 Men heldigvis for dig er der stor eftersp�rgsel p� spionhistorier. 15 00:00:58,880 --> 00:01:01,240 Jeg er ikke spion l�ngere. 16 00:01:01,400 --> 00:01:05,120 Men med din baggrund og med mig som redakt�r - 17 00:01:05,280 --> 00:01:08,080 - kan jeg skabe en budkrig - 18 00:01:08,240 --> 00:01:12,040 - om filmrettighederne bare ud fra titlen. 19 00:01:12,200 --> 00:01:15,800 Har min uskrevne bog et navn? 20 00:01:15,960 --> 00:01:19,200 - Hvad hedder den? - "Spy Brain". 21 00:01:19,360 --> 00:01:21,920 Ikke, fordi jeg vil bestemme noget. 22 00:01:22,080 --> 00:01:25,600 - Der er et lille problem. - Vi f�r CIA's tilladelse. 23 00:01:25,760 --> 00:01:29,760 Selv, hvis vi kunne, ville jeg ikke skrive om min fortid. 24 00:01:29,920 --> 00:01:34,240 Jeg har kontakter ude i marken, der kunne blive dr�bt. 25 00:01:34,400 --> 00:01:36,640 Vi kan �ndre deres navne. 26 00:01:58,640 --> 00:02:02,000 Det er vist ikke en god dag for hunde. 27 00:02:02,160 --> 00:02:05,920 Gary har et t�ppe, en kvalitetspude, ti stykker leget�j - 28 00:02:06,080 --> 00:02:08,560 - og to d�ser finhakket �kologisk kylling. 29 00:02:08,720 --> 00:02:12,440 - Hvad er det? - Hans hunde-GPS. 30 00:02:12,600 --> 00:02:15,400 Han kan jo ikke sige det, hvis han farer vild. 31 00:02:15,560 --> 00:02:18,880 Han er her for at f� trukket en tand ud. Det er godt. 32 00:02:19,040 --> 00:02:22,720 Dyrl�gen mener nok, at Gary lever lidt l�ngere. 33 00:02:22,880 --> 00:02:27,120 - Overdriver du ikke? - Nej. Det her er overdrevet. 34 00:02:27,280 --> 00:02:30,280 - Han skal jo sove ind f�rst. - Nej, bed�ves. 35 00:02:30,440 --> 00:02:35,600 - Skal de bare tr�kke en tand ud? - De vil tage nogle pr�ver ogs�. 36 00:02:35,760 --> 00:02:38,520 Da min blindtarm brast i Tanzania - 37 00:02:38,680 --> 00:02:42,240 - beh�vede jeg ikke at udfylde halvt s� mange blanketter. 38 00:02:42,400 --> 00:02:46,240 Gary er gammel. Jeg er bange. Kan du tie stille? 39 00:02:56,320 --> 00:03:01,440 Det er sjovt. Unders�gelser viser, at k�ledyr mindsker stress - 40 00:03:01,600 --> 00:03:06,240 - men du er stresset over at han f�r en tand trukket ud. 41 00:03:08,480 --> 00:03:11,280 Vi er klar til Gary nu. Hej, makker. 42 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 Det er okay, Gary. 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,120 Gider du spille videoen igen? 44 00:03:28,040 --> 00:03:31,600 Se her. Hold �je med beaglen. 45 00:03:31,760 --> 00:03:35,160 Han f�r kramper og folder sig sammen af smerte. 46 00:03:35,320 --> 00:03:40,440 Se bev�gelsen med hans venstre pote. Jeg tror, han tager epinefrin. 47 00:03:40,600 --> 00:03:44,280 Beaglen blev ikke allergisk af barnets peanuts. 48 00:03:44,440 --> 00:03:46,560 Han havde problemer l�nge f�r det. 49 00:03:48,840 --> 00:03:51,360 Da ambulancen kom, svarede han ikke. 50 00:03:51,520 --> 00:03:55,160 De kunne ikke genoplive ham. 51 00:03:55,320 --> 00:03:57,800 - Hvad var d�ds�rsagen? - Hjertestop. 52 00:03:57,960 --> 00:04:01,160 P� grund af en alvorlig allergisk reaktion. 53 00:04:01,320 --> 00:04:03,920 - Det er ikke us�dvanligt. - Hvor er dragten? 54 00:04:04,080 --> 00:04:06,760 Og hvorfor virkede epinefrinet ikke? 55 00:04:06,920 --> 00:04:09,640 - Havde han en spr�jte? - Ja. 56 00:04:09,800 --> 00:04:11,400 Lad mig se. 57 00:04:12,880 --> 00:04:15,400 Han har et stik i l�ret. 58 00:04:15,560 --> 00:04:18,640 N�len gik alts� gennem huden ... 59 00:04:18,800 --> 00:04:22,080 - ... men fungerede ikke. - M�ske var det sabotage? 60 00:04:22,240 --> 00:04:24,720 Vi m� f� den her testet. 61 00:04:31,000 --> 00:04:32,640 Hvad er det? 62 00:04:36,040 --> 00:04:40,800 Koncentreret jordn�ddepulver. M�rkeligt nok lugtfrit. 63 00:04:40,960 --> 00:04:43,240 Hvordan kan du vide det? 64 00:04:43,400 --> 00:04:46,600 Fordi jeg ogs� er allergisk over for peanuts. 65 00:04:53,280 --> 00:04:55,680 Han d�de ikke af allergi. 66 00:04:55,840 --> 00:04:58,760 Han blev myrdet af en. 67 00:05:11,240 --> 00:05:13,200 Vi m� sikre gerningsstedet - 68 00:05:13,360 --> 00:05:16,840 - og finde ud af, hvad Gavin lavede i l�bet af dagen. 69 00:05:19,480 --> 00:05:24,040 - Lad nu v�re. Showet starter snart. - Se bare p� k�en. 70 00:05:24,200 --> 00:05:27,960 Jeg kan ikke fatte, at Gavin er d�d. 71 00:05:28,120 --> 00:05:30,040 Vi kan ikke svigte alle de b�rn. 72 00:05:30,200 --> 00:05:34,760 Det er synd, I ikke kan udnytte hans d�d, men vi efterforsker et mord. 73 00:05:34,920 --> 00:05:37,400 - Mord? - Gavins d�d var ikke en ulykke. 74 00:05:37,560 --> 00:05:40,040 Var det mord? Han var jo allergisk. 75 00:05:40,200 --> 00:05:44,520 - Er vi i fare? - Ikke, s� vidt vi ved. 76 00:05:44,680 --> 00:05:49,920 - Hvem havde adgang til dragten? - Han tog den altid med hjem. 77 00:05:50,080 --> 00:05:52,400 Jeg m� starte showet. 78 00:05:52,560 --> 00:05:56,800 Alle skal blive her og svare p� vores sp�rgsm�l. 79 00:05:56,960 --> 00:06:00,800 Gavin var en mentor og en stor inspiration. 80 00:06:00,960 --> 00:06:07,560 Han var gener�s og k�rlig. Hvorfor skulle nogen myrde ham? 81 00:06:07,720 --> 00:06:13,440 Gavin gav karakteren noget s�rligt. B�rnene kunne lide ham. 82 00:06:13,600 --> 00:06:15,880 Han var som en bror. 83 00:06:16,040 --> 00:06:21,080 Vi havde god kontakt b�de p� og uden for scenen. 84 00:06:21,240 --> 00:06:25,640 Gavin var elsket og beundret af alle. 85 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Teatret har mistet et stort talent. 86 00:06:30,560 --> 00:06:34,400 Gavin var en skiderik. Jeg har ondt af ham - 87 00:06:34,560 --> 00:06:38,080 - men han knaldede med Selma, mens han datede Mindy. 88 00:06:38,240 --> 00:06:41,720 Det gjorde Solly jaloux, for han er lun p� Selma. 89 00:06:41,880 --> 00:06:46,560 Og Gavin var en parasit. Han skyldte Hector omkring 1000 dollars. 90 00:06:46,720 --> 00:06:48,440 Han havde ingen karriere - 91 00:06:48,600 --> 00:06:53,280 - men pralede altid om en B-film, han havde indspillet i Marokko. 92 00:06:55,280 --> 00:06:58,480 Fem personer f�lte en grad af modvilje - 93 00:06:58,640 --> 00:07:01,360 - mod Gavin, bare fra hans sidste job. 94 00:07:01,520 --> 00:07:05,880 Jeg vil stryge Hector. Han kunne helt klart ikke lide Gavin - 95 00:07:06,040 --> 00:07:09,120 - men han l�nte ham alligevel pengene. 96 00:07:09,280 --> 00:07:12,640 Og nu f�r han ikke sine penge. Jeg stryger Solly. 97 00:07:12,800 --> 00:07:18,400 - Gavin gjorde showet til en succes. - Og Solly dr�mte kun om Selma. 98 00:07:18,560 --> 00:07:22,280 Hvad med Dina? Hun pegede p� alle de andre. 99 00:07:22,440 --> 00:07:26,080 Men hun pegede ogs� fingre ad sig selv. 100 00:07:26,240 --> 00:07:28,240 Og alt, hvad hun sagde, stemte. 101 00:07:28,400 --> 00:07:31,880 Selma virkede ligeglad. Det kan en morder v�re. 102 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 Men hendes motiv er tvivlsomt. 103 00:07:33,880 --> 00:07:37,440 Og Mindy sl�r mig ikke som en jordn�ddekemiker. 104 00:07:37,600 --> 00:07:42,640 Effektivt. Vi har udelukket alle mist�nkte p� under 30 sekunder. 105 00:07:42,800 --> 00:07:45,280 Jeg skal holde grillfest i weekenden. 106 00:07:45,440 --> 00:07:49,840 Jeg ville maile, men jeg fik ikke mailen til at fungere. 107 00:07:50,000 --> 00:07:54,640 - Har en seriemorder lavet dem? - Jeg kunne ikke slette skoen. 108 00:07:54,800 --> 00:07:58,680 - Hvad vil du vise frem nu? - Vi har renoveret haven. 109 00:07:59,880 --> 00:08:05,080 En veranda, et udek�kken, hele pakken. Tag din ... 110 00:08:05,240 --> 00:08:08,880 ... din fyr med. Din ... hvad-det-nu-hedder. 111 00:08:11,560 --> 00:08:15,560 - Mener du min mand? - Ja. 112 00:08:15,720 --> 00:08:19,240 Jeg gl�der mig til at m�de din hvad-det-nu-hedder. 113 00:08:22,560 --> 00:08:27,560 Du er typen, der siger, du kommer, men ikke har t�nkt dig at g�re det. 114 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 Ja. 115 00:08:30,240 --> 00:08:33,640 Gavins indspr�jtning var bare saltvand. 116 00:08:33,800 --> 00:08:36,160 Materialet indeni Beagels hoved var - 117 00:08:36,320 --> 00:08:41,200 - et koncentreret ekstrakt af "arachis hypogaea". 118 00:08:41,360 --> 00:08:45,720 - Ogs� kendt som jordn�d. - Det var gjort lugtfrit. 119 00:08:45,880 --> 00:08:48,760 Det var godt klaret. Ikke for Gavin, naturligvis. 120 00:08:48,920 --> 00:08:51,880 Men morderen er kvikkere, end jeg troede. 121 00:08:52,040 --> 00:08:56,120 Han eller hun gjorde jordn�ddeekstrakt til et v�ben. 122 00:08:56,280 --> 00:08:59,320 Eller havde adgang til det. 123 00:09:09,040 --> 00:09:11,160 Epinefrin. 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,440 - Se her. - Vi m� tage dem med. 125 00:09:20,840 --> 00:09:23,560 Gavin var vist lidt gammeldags. 126 00:09:23,720 --> 00:09:28,480 Eller ogs� havde han ikke r�d til moderne teknologi. 127 00:09:30,120 --> 00:09:33,640 - Du godeste. - Han var en sultende kunstner. 128 00:09:33,800 --> 00:09:37,200 Han havde n�ppe nogen g�ster her. 129 00:09:37,360 --> 00:09:40,640 Morderen vidste, han var allergisk. 130 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 Var det en fra hans fortid? 131 00:09:43,680 --> 00:09:46,880 - En anden fattig skuespiller? - Han var fattig. 132 00:09:47,040 --> 00:09:50,000 Jeg har ikke set s�dan en her siden 90'erne. 133 00:09:50,160 --> 00:09:55,200 Det er Larry. Fik du min besked? Ring til mig. 134 00:09:55,360 --> 00:10:00,760 Hold op med at undg� mig, Gavin. Du kan ikke ignorere det her. 135 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 Beh�ver jeg virkelig jagte dig? 136 00:10:04,200 --> 00:10:09,000 Vi m� m�des. Ring, inden det er for sent. 137 00:10:09,160 --> 00:10:12,280 Vi kan bruge meddelelsen til at finde ham. 138 00:10:12,440 --> 00:10:14,320 Hvis nu Larry er morderen - 139 00:10:14,480 --> 00:10:20,280 - hvordan fik han s� fat i lugtfrit jordn�ddeekstrakt? 140 00:10:20,440 --> 00:10:25,960 Jordn�ddeekstrakt? Det lyder som noget, Saddam Hussein brugte. 141 00:10:26,120 --> 00:10:28,720 Lugtfrit, koncentreret og d�deligt. 142 00:10:28,880 --> 00:10:31,240 - Hvem var ofret? -� En skuespiller ... 143 00:10:31,400 --> 00:10:34,000 ... p� et b�rneteater. 144 00:10:34,160 --> 00:10:38,200 Jeg forst�r godt, du byttede CIA ud med det sp�ndende politi. 145 00:10:38,360 --> 00:10:41,920 -� Hvorfor forlod du CIA? - Arbejd med mig, s� skal du se. 146 00:10:42,080 --> 00:10:45,600 Jeg skal se, hvad jeg kan finde om "jordn�ddev�bnet". 147 00:10:45,760 --> 00:10:47,600 Tak. Farvel, Julian. 148 00:10:59,240 --> 00:11:03,200 Hov! Undskyld. Jeg sigtede p� affaldsspanden. 149 00:11:03,360 --> 00:11:07,200 - Hvad er det? - En grillfest, vi ikke kommer til. 150 00:11:07,360 --> 00:11:12,280 Hvorfor ikke? Jeg har aldrig f�et lov til at v�re en del af dit arbejde. 151 00:11:12,440 --> 00:11:15,200 - I CIA ... - ... var det umuligt. 152 00:11:15,360 --> 00:11:18,720 - Som forfatter ... - Vil du sidde og se mig skrive? 153 00:11:18,880 --> 00:11:21,800 - Som professor ... - Ville du m�de mine elever? 154 00:11:21,960 --> 00:11:26,560 Du holder de forskellige dele af dit liv adskilt. 155 00:11:29,640 --> 00:11:32,600 Det skyldes nok min tid hos CIA. 156 00:11:32,760 --> 00:11:36,400 Der var det farligt at blande privatliv og arbejdsliv. 157 00:11:36,560 --> 00:11:40,680 Selv som barn holdt du dit liv for dig selv. 158 00:11:40,840 --> 00:11:44,480 M�ske p� grund af dit musikalske talent. 159 00:11:46,000 --> 00:11:49,760 Eller fordi du er homo og var usikker p� din far. 160 00:11:49,920 --> 00:11:54,840 Det er p� tide, du kommer ud af skallen. Jeg skal nok passe p� dig. 161 00:11:55,960 --> 00:12:00,800 - Vil du virkelig gerne med? - Endelig sp�rger du. 162 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 Dr. Reinhart. 163 00:12:05,160 --> 00:12:09,280 Gavin arrangerede et frokostm�de med manden, der ringede til ham - 164 00:12:09,440 --> 00:12:11,920 -� f� dage f�r mordet. 165 00:12:12,080 --> 00:12:16,680 Han hedder Larry Greenspan. Han er skatterevisor fra Yonkers. 166 00:12:19,120 --> 00:12:22,720 - Leder I efter Larry? - Ved du, hvor han er? 167 00:12:22,880 --> 00:12:24,960 Mount Eden-kirkeg�rden. 168 00:12:25,120 --> 00:12:30,440 Han d�de af et hjertestop for nogle dage siden. Han skal begraves i dag. 169 00:12:30,600 --> 00:12:34,760 - Larry er alts� ikke morderen. - T�nk, hvis han er endnu et offer. 170 00:12:37,680 --> 00:12:42,480 Hvis det er den samme morder, b�r vi se tegn p� samme slags sabotage. 171 00:12:42,640 --> 00:12:45,480 - Det her f�les ikke rigtigt. - Hvad? 172 00:12:45,640 --> 00:12:48,080 At sige: "Jeg beklager" - 173 00:12:48,240 --> 00:12:52,120 - "men vi m� se, om jeres ven blev myrdet af mr Peanut." 174 00:12:52,280 --> 00:12:55,680 Lad os vente, til de g�r. Det g�r nok hurtigt. 175 00:12:55,840 --> 00:12:58,360 ... h�dre vores ven Larry. 176 00:12:58,520 --> 00:13:02,360 Det er sv�rt at sige farvel til en ven og en sl�gtning. 177 00:13:02,520 --> 00:13:06,160 Larry elskede at give tilbage til samfundet. 178 00:13:06,320 --> 00:13:11,680 Intet gjorde ham lykkeligere end at undervise i skuespil ... 179 00:13:11,840 --> 00:13:14,600 - ... p� amat�rteatret. - Han var skuespiller. 180 00:13:14,760 --> 00:13:17,400 Larrys lidenskab var teater. 181 00:13:17,560 --> 00:13:19,960 Det var nok derfor, han blev set - 182 00:13:20,120 --> 00:13:23,560 - som en af landets f�rende frivillige dramal�rere. 183 00:13:23,720 --> 00:13:27,840 - Helt �rligt ... - Skuespillet var hans narkotika. 184 00:13:28,000 --> 00:13:31,120 Larry drak aldrig. Han bandede ikke. 185 00:13:31,280 --> 00:13:34,640 Hans eneste last var cigaretterne, han r�g af og til ... 186 00:13:34,800 --> 00:13:40,200 - Har nogen forgiftet en cigaret? - Vi m� have fat i hans sidste pakke. 187 00:13:40,360 --> 00:13:42,040 Hvil i fred, Lawrence. 188 00:13:47,440 --> 00:13:50,600 Vi m� beordre en toksikologisk unders�gelse. 189 00:13:50,760 --> 00:13:53,480 Kriminalbetjent Needham, New Yorks politi. 190 00:13:53,640 --> 00:13:57,440 Vi tror, mr Greenspan kan v�re blevet myrdet, og ... 191 00:13:57,600 --> 00:13:59,920 Vi skal bruge hans lig. 192 00:14:02,960 --> 00:14:08,680 - Det g�r fint. Lizzie kommer vel? - Ja, men jeg hader sm�snak. 193 00:14:08,840 --> 00:14:14,200 Det er s�dan, folk omg�s. Det er vel ikke det, du er bekymret for? 194 00:14:14,360 --> 00:14:18,640 Det er krydsbest�vningen af arbejde og privatliv. 195 00:14:18,800 --> 00:14:23,320 Bare rolig. Vi "krydsbest�ver" og laver lidt honning. 196 00:14:23,480 --> 00:14:24,920 - Honning? - Netop. 197 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 - Hvad har du der? - Calvados. 198 00:14:27,040 --> 00:14:30,840 Har du k�bt en flaske brandy? Vent her et �jeblik. 199 00:14:35,000 --> 00:14:37,240 - Hej, folkens. - Hej! 200 00:14:37,400 --> 00:14:41,040 Hej. Tak, fordi du inviterede os. Det her er min mand Andy. 201 00:14:41,200 --> 00:14:44,800 Tog du hele baren med? Jeg elsker ham allerede. 202 00:14:44,960 --> 00:14:48,000 F�l jer hjemme. V�rsgo. 203 00:14:48,160 --> 00:14:52,080 Spis, drik, m�d mine n�re og k�re. 204 00:14:52,240 --> 00:14:56,120 - Hvor er Lizzie? - Hun skulle hente Gary. 205 00:14:56,280 --> 00:15:00,280 - Jeg ville gerne tale med hende. - Jagter hun jordn�ddemorderen? 206 00:15:01,720 --> 00:15:06,640 Vi har allerede to biler hjemme hos oberst Sennep. 207 00:15:06,800 --> 00:15:11,800 Kom, s� skal jeg pr�sentere dig. Alle Fuccis elsker sm�snak. 208 00:15:16,440 --> 00:15:18,240 - Hej. -� Hej. 209 00:15:18,400 --> 00:15:22,560 Er du til grillfesten? Gid, jeg var der. 210 00:15:22,720 --> 00:15:26,400 Andy passer godt ind, men jeg t�nker kun p� ofrene. 211 00:15:26,560 --> 00:15:31,240 Ogs� jeg. Jeg har ikke fundet nogen forbindelse mellem dem. 212 00:15:31,400 --> 00:15:36,600 - Kan Gavin have taget hans timer? - Han stod ikke blandt eleverne. 213 00:15:36,760 --> 00:15:40,680 - Noget nyt fra retsmedicineren? - Det varer en time mere. 214 00:15:40,840 --> 00:15:43,440 Jeg m� l�be. 215 00:15:43,600 --> 00:15:48,520 Hej. Jeg har misset to opkald. Er Gary okay? 216 00:15:48,680 --> 00:15:51,080 Hvad er der galt? 217 00:15:51,240 --> 00:15:53,800 Jeg m� ikke oplyse noget. 218 00:15:53,960 --> 00:15:57,680 Tal med dyrl�gen. Hun kommer om nogle minutter. 219 00:16:08,320 --> 00:16:10,360 Gary! 220 00:16:10,520 --> 00:16:14,960 - Du m� ikke g� derind. - Jo, det m� jeg. 221 00:16:16,200 --> 00:16:17,520 Gary? 222 00:16:19,160 --> 00:16:21,360 Gary? 223 00:16:22,760 --> 00:16:26,640 - Du lever! - Selvf�lgelig lever han. 224 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 Vi m�tte tr�kke en tand mere ud. Det koster 600 ekstra. 225 00:16:30,600 --> 00:16:33,880 Okay. Tak. Lad os g�. 226 00:16:34,040 --> 00:16:36,600 Hvordan gik du fra advokat til barejer? 227 00:16:36,760 --> 00:16:39,800 Jeg k�bte en bar lige efter eksamen. 228 00:16:41,520 --> 00:16:44,760 - V�rsgo. - Sk�l for Andy! 229 00:16:51,120 --> 00:16:55,280 TIL JULIAN: EN MERE ER D�D. HAR DU FUNDET NOGET? 230 00:16:56,280 --> 00:16:58,360 Jeg hader de her fester. Hvad med dig? 231 00:16:59,480 --> 00:17:02,960 Maria Fucci. Jeg ved, hvem du er. 232 00:17:03,120 --> 00:17:08,640 Du er gift med ham klogesen, der er Lizzies partner. 233 00:17:08,800 --> 00:17:12,160 Din mand ser ud til at komme godt ud af det med Anthony. 234 00:17:12,320 --> 00:17:15,000 Som to kannibaler p� en tyksaks ribben. 235 00:17:16,480 --> 00:17:21,600 To kannibaler p� en tyksaks ribben? Den kan jeg godt lide. 236 00:17:21,760 --> 00:17:25,280 Anthony elsker de her fester. Det er hans venner. 237 00:17:25,440 --> 00:17:29,000 - Og Anthony elsker at "mangle". - Mener du mingle? 238 00:17:29,160 --> 00:17:33,760 Mangle. At blande kolleger og privatliv. 239 00:17:33,920 --> 00:17:39,320 Det er h�rdt arbejde at omg�s folk, man ikke kender. 240 00:17:39,480 --> 00:17:42,280 N�r man elsker nogen, pr�ver man. 241 00:17:45,560 --> 00:17:48,680 Hvad siger du, Maria? Skal vi pr�ve? 242 00:17:48,840 --> 00:17:50,680 Hvorfor ikke? 243 00:17:51,880 --> 00:17:56,320 Okay. Men du server f�rst. Du kan kl�de om derovre. 244 00:17:59,800 --> 00:18:01,560 Undskyld mig. 245 00:18:03,040 --> 00:18:05,120 God dreng. 246 00:18:05,280 --> 00:18:07,840 - Hvordan har patienten det? - Han lever. 247 00:18:08,000 --> 00:18:12,280 Jeg kom bare for at hente dig. Retsl�gen er f�rdig. 248 00:18:12,440 --> 00:18:17,080 Gary var en af branchens bedste narkohunde. 249 00:18:23,000 --> 00:18:24,680 Hvad er der? 250 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 Direkte fra retsl�gen. 251 00:18:33,160 --> 00:18:36,960 Han fandt sorte partikler p� lungecellerne. 252 00:18:37,120 --> 00:18:40,320 Larry r�g vist mere, end rabbien troede. 253 00:18:40,480 --> 00:18:44,480 Det f�rer os til toksikologirapporten. 254 00:18:44,640 --> 00:18:49,560 Fentanyl. Et smertestillende stof, som ogs� benyttes af misbrugere. 255 00:18:49,720 --> 00:18:53,440 Koncentrationen i hans cigaretter var h�jere end det. 256 00:18:53,600 --> 00:18:56,840 - Det var en d�delig dose. - S� det var ikke et hjerteanfald. 257 00:18:57,000 --> 00:19:02,080 Ligesom Gavin blev dr�bt af noget, der s� naturligt ud. 258 00:19:02,240 --> 00:19:06,600 Og begge blev dr�bt af noget, der er let at f� fat i. 259 00:19:06,760 --> 00:19:08,600 Ting, der er sv�re at spore. 260 00:19:08,760 --> 00:19:13,120 Leder vi efter en seriemorder, som kendte ofrene og er kemiker? 261 00:19:13,280 --> 00:19:16,240 En, der har noget imod ukendte skuespillere? 262 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 Men hvorfor s� udspekuleret? 263 00:19:18,560 --> 00:19:21,160 Morderen er mere dramatisk end ofrene. 264 00:19:21,320 --> 00:19:23,880 Der er noget, der ikke stemmer. 265 00:19:26,680 --> 00:19:30,640 TIL JULIAN: VI M� TALE SAMMEN. HVOR ER DU? 266 00:19:31,720 --> 00:19:35,440 Jeg tager bare nogle noter. 267 00:19:49,080 --> 00:19:52,240 - Forf�lger du mig? - Og du undg�r mig. 268 00:19:52,400 --> 00:19:57,640 Det andet offers cigaret var forgiftet med fentanyl. 269 00:19:57,800 --> 00:20:01,040 Minder det dig ikke om Rum�nien i 1998? 270 00:20:02,200 --> 00:20:03,920 Er CIA indblandet? 271 00:20:04,080 --> 00:20:06,720 Jeg har ingen information. 272 00:20:06,880 --> 00:20:09,240 Du har altid information. 273 00:20:10,960 --> 00:20:16,160 - Hvis CIA ... - I b�r holde jer v�k fra det her. 274 00:20:21,040 --> 00:20:24,160 Tak. Det var alt, hvad jeg ville vide. 275 00:20:25,600 --> 00:20:30,480 Vi leder ikke efter en seriemorder. Vi leder efter en lejemorder. 276 00:20:36,040 --> 00:20:37,720 Okay. Tak. 277 00:20:39,160 --> 00:20:43,960 Nej, jeg ved ikke, om det kan tr�kkes fra i skat. 278 00:20:45,080 --> 00:20:49,040 Jeg har talt med folk p� Larrys telefonregning. 279 00:20:49,200 --> 00:20:52,640 Halvdelen var klienter, der spurgte, om de stadig skal betale. 280 00:20:52,800 --> 00:20:57,320 Ingen af dem ved noget. Jeg ringede til dig i g�r. 281 00:20:57,480 --> 00:21:01,160 Jeg s� det. Undskyld, jeg burde have ringet tilbage. 282 00:21:01,320 --> 00:21:05,480 Undskyld, jeg kaldte dig idiot. I tankerne. 283 00:21:05,640 --> 00:21:07,560 Jeg ringer fra politiet. 284 00:21:07,720 --> 00:21:12,280 Larry Greenspan er blevet myrdet. Lyder navnet bekendt? 285 00:21:15,520 --> 00:21:17,520 Det er fint. Tak. 286 00:21:22,040 --> 00:21:26,320 Husker du, hvad de hed, eller hvordan de s� ud? 287 00:21:29,280 --> 00:21:32,080 Kan du sende en kopi af kvitteringen? 288 00:21:33,520 --> 00:21:34,880 Tak. 289 00:21:36,240 --> 00:21:37,920 Hvad er forbindelsen? 290 00:21:38,080 --> 00:21:42,120 Tror du, de har gjort tjeneste i milit�ret? Hvad er din teori? 291 00:21:42,280 --> 00:21:47,080 Jeg snuser bare. Jeg pr�ver at finde en forbindelse mellem ofrene. 292 00:21:47,240 --> 00:21:51,560 Det f�rte ikke til noget. Hvad har du fundet? 293 00:21:52,840 --> 00:21:55,800 Larry skulle m�de Gavin p� en restaurant. 294 00:21:55,960 --> 00:22:00,160 - Men Greenspan var d�d. - Reservationen var til tre personer. 295 00:22:00,320 --> 00:22:03,560 - Hvem var den tredje? - En kvinde i 30'erne. Hun betalte. 296 00:22:03,720 --> 00:22:07,160 - Har vi en kreditkortkvittering? - Den er her. 297 00:22:07,320 --> 00:22:12,280 Hun hedder Nancy Millhouse. To L'er. 298 00:22:12,440 --> 00:22:15,080 Jeg har en Nancy Millhouse. 299 00:22:15,240 --> 00:22:19,360 - Hun er tandl�ge. - Jeg har hendes adresse. 300 00:22:21,680 --> 00:22:24,360 Hej. Er Nancy Millhouse til stede? 301 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 Hvorn�r blev hun syg? 302 00:22:26,760 --> 00:22:31,360 Jeg ringer fra politiet. Giv hende ikke mere medicin. 303 00:22:31,520 --> 00:22:35,440 Det er m�ske blevet forgiftet. Vi kommer nu. Farvel. 304 00:22:35,600 --> 00:22:41,080 Nancy har diabetes. Hun tog insulin og begyndte at f� det v�rre. 305 00:22:41,240 --> 00:22:45,280 - Hun har hyperglyk�mi. - Har I glukagon i ambulancen? 306 00:22:45,440 --> 00:22:47,800 - Er du l�ge? - Ja. 307 00:22:47,960 --> 00:22:51,440 Her er hendes medicin. Jeg gav hende ikke mere efter advarslen. 308 00:22:51,600 --> 00:22:53,560 Vi tager det som bevismateriale. 309 00:22:53,720 --> 00:22:56,720 Kender du eller Nancy ... 310 00:22:56,880 --> 00:23:01,040 - ... Gavin eller Larry? - Nej. Jeg kan ikke genkende dem. 311 00:23:01,200 --> 00:23:03,560 - Arbejdede Nancy for staten? - Nej. 312 00:23:03,720 --> 00:23:08,400 - Er Nancy skuespiller? - Hun stoppede for tre �r siden. 313 00:23:08,560 --> 00:23:12,520 - Hvorfor holdt hun op? - Hun blev syg under en indspilning. 314 00:23:12,680 --> 00:23:15,320 - Hvor filmede de? - I Marokko. 315 00:23:15,480 --> 00:23:17,960 Vi kan tage hende p� hospitalet nu. 316 00:23:18,120 --> 00:23:20,280 - Jeg m� af sted. - Tak. 317 00:23:20,440 --> 00:23:24,120 - Husker du fotoet hos Gavin? - Det var fra Marokko. 318 00:23:24,280 --> 00:23:26,720 Vi m� se, om Greenspan har v�ret der. 319 00:23:26,880 --> 00:23:30,120 Alle, der var med i filmen, kan v�re i fare. 320 00:23:30,280 --> 00:23:32,680 Men hvorfor vil nogen dr�be skuespillere? 321 00:23:32,840 --> 00:23:36,440 Jeg tager beviserne til laboratoriet. Vi ses p� stationen. 322 00:23:43,280 --> 00:23:45,640 Hvad laver du? 323 00:23:45,800 --> 00:23:48,200 - Hvad er det, du ved? - Hvad mener du? 324 00:23:49,520 --> 00:23:52,560 Du spurgte, om hun arbejdede for staten. 325 00:23:52,720 --> 00:23:57,280 Du vidste, det havde med udlandet at g�re, inden Marokko blev n�vnt. 326 00:23:57,440 --> 00:23:59,240 Du skjuler noget. 327 00:23:59,400 --> 00:24:03,560 Jeg er ligeglad med din hemmelige ven, men det her er min sag. 328 00:24:03,720 --> 00:24:05,360 Jeg m� vide alt. 329 00:24:05,520 --> 00:24:10,160 Vi m� finde alle, der var med i den film, f�r flere bliver myrdet. 330 00:24:10,320 --> 00:24:12,760 Alt det andet m� vente. 331 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 Jeg beklager. 332 00:24:23,720 --> 00:24:26,800 - Hvorfor ringede du? - Vi har et nyt offer. 333 00:24:26,960 --> 00:24:30,520 - Du giver aldrig op. - Vi n�ede formentlig at redde hende. 334 00:24:30,680 --> 00:24:34,480 S� har I drevet den ansvarlige langt ned under jorden. 335 00:24:34,640 --> 00:24:38,560 - Ved du ikke, hvem det er? - Hvor langt er I kommet? 336 00:24:38,720 --> 00:24:44,080 Vi ved, at ofrene var skuespillere i en lavbudgetfilm i Marokko. 337 00:24:44,240 --> 00:24:48,400 Men jeg tror, det var en l�gn, de fortalte skuespillerne. 338 00:24:48,560 --> 00:24:53,440 Filmen var egentlig en slags propagandav�rkt�j. 339 00:24:53,600 --> 00:24:57,640 - Som de falske Al-Qaida-videoer? - Netop. 340 00:24:57,800 --> 00:25:01,800 Nu bliver de deltagende myrdet for at skjule det hele. 341 00:25:01,960 --> 00:25:06,520 - Ved din partner alt det her? - Hun n�rmer sig. 342 00:25:06,680 --> 00:25:10,040 Julian. Ofrene var civile. 343 00:25:10,200 --> 00:25:13,400 De var uskyldige. De var ikke klar over risikoen. 344 00:25:13,560 --> 00:25:19,600 - Du bringer dig selv i fare ... - S� hj�lp mig med at stoppe det. 345 00:25:19,760 --> 00:25:23,360 - Vi har ikke meget tid. - Du s�tter mig i en sv�r situation. 346 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 Det har du ogs� gjort mod mig. 347 00:25:30,480 --> 00:25:35,160 Jeg kom ind p� et privat chatroom p� Telegram. 348 00:25:35,320 --> 00:25:39,480 Jeg ved ikke alt, men jeg ved, at du bliver iagttaget. 349 00:25:39,640 --> 00:25:42,240 Jeg vil gerne vise dig noget. 350 00:25:42,400 --> 00:25:46,800 Nancy Millhouse tog til Marokko den 23. februar. 351 00:25:46,960 --> 00:25:50,320 Hvilke andre rejste dertil fra USA omkring den tid? 352 00:25:50,480 --> 00:25:53,640 Gavin og Lawrence. De andre to ofre. 353 00:25:53,800 --> 00:25:57,520 Filmen er forbindelsen. De tog til Marokko samtidigt. 354 00:25:57,680 --> 00:26:00,960 - Der er en person mere. - "Nelson Grimes". 355 00:26:01,120 --> 00:26:03,320 Kan du finde hans pas? 356 00:26:08,000 --> 00:26:11,320 "Skuespiller". Han kan v�re vores n�ste offer. 357 00:26:11,480 --> 00:26:13,960 - Vi skal bruge hans adresse. - Okay. 358 00:26:15,720 --> 00:26:18,080 Han har ingen registreret adresse. 359 00:26:18,240 --> 00:26:20,800 - Kan du sende linket? - Okay. 360 00:26:31,760 --> 00:26:34,200 Hans bil ejes af et udlejningsfirma. 361 00:26:34,360 --> 00:26:37,760 Jeg har en adresse, men intet telefonnummer. 362 00:26:37,920 --> 00:26:41,320 - Skal jeg tage med dig? - Nej, grav videre. 363 00:26:41,480 --> 00:26:45,600 Bed politiet i omr�det om at m�de dig ved hans adresse. 364 00:26:46,720 --> 00:26:50,760 - Velkommen. Kan jeg hj�lpe jer? - Nej tak. 365 00:26:50,920 --> 00:26:55,640 - Jeg leder efter en eMag-dongle. - Dem har vi ikke. 366 00:26:55,800 --> 00:26:59,080 If�lge jeres hjemmeside har I otte p� lager. 367 00:26:59,240 --> 00:27:02,920 - Vil du se efter p� lageret? - Okay. 368 00:27:08,320 --> 00:27:10,520 Lad os komme i gang. 369 00:27:13,480 --> 00:27:17,000 Nu kommer jeg ind p� en privat videoserver. 370 00:27:27,360 --> 00:27:31,880 - "Hemmeligt m�de i Marokko"? - Det var en propagandavideo. 371 00:27:32,040 --> 00:27:35,400 Den blev nok skabt for at skabe uro i Tjetjenien. 372 00:27:35,560 --> 00:27:41,240 Larry og Nancy spiller Tjetjeniens pr�sident og hans kone. 373 00:27:41,400 --> 00:27:47,360 Og de m�der Gavin Carson, som ligner separatistlederen. 374 00:27:47,520 --> 00:27:51,040 Filmen skulle underminere Tjetjeniens leder. 375 00:27:51,200 --> 00:27:54,520 Morderen m� v�re en tidligere efterretningsagent - 376 00:27:54,680 --> 00:27:57,400 - som nu arbejder for en privat akt�r. 377 00:27:57,560 --> 00:28:01,240 Nogen, som har ressourcer til at eliminere disse mennesker - 378 00:28:01,400 --> 00:28:05,280 - f�r sandheden om filmen kommer ud. 379 00:28:05,440 --> 00:28:10,120 - Har du nogen gode g�t? - Jeg m� grave videre. 380 00:28:10,280 --> 00:28:14,640 Vi har ikke tid til at grave. Alle ofrene er der. 381 00:28:16,560 --> 00:28:19,840 Er det et spejl? Hvorfor er det sort? 382 00:28:20,000 --> 00:28:21,480 Kan du zoome ind? 383 00:28:23,120 --> 00:28:25,520 Nogen har pr�vet at skjule noget. 384 00:28:27,520 --> 00:28:31,000 Lad mig pr�ve at finde originalfilen. 385 00:28:33,200 --> 00:28:34,640 S�dan. 386 00:28:37,520 --> 00:28:40,840 Bishop. Han er tidligere agent for MI6. 387 00:28:41,000 --> 00:28:44,320 - Blev han ikke fyret? - Han er freelancer nu. 388 00:28:44,480 --> 00:28:47,160 Han arbejdede �benbart for dem. 389 00:28:47,320 --> 00:28:50,520 De m� have hyret ham til at skabe filmen. 390 00:28:50,680 --> 00:28:54,440 Begyndte nogen at stille sp�rgsm�l om filmen? 391 00:28:54,600 --> 00:28:57,400 S� Bishop bestemte sig for at dr�be alle. 392 00:28:57,560 --> 00:29:00,640 Og han kendte deres svagheder. 393 00:29:00,800 --> 00:29:05,680 Hvis Bishop vil dr�be alle, der kender til filmen, er vi p� listen. 394 00:29:08,320 --> 00:29:11,800 LIZZIE: JEG HAR FUNDET ENDNU EN SKUESPILLER. RING TIL MIG 395 00:29:11,960 --> 00:29:14,840 Lizzie har fundet Bishop og tror, han er n�ste offer. 396 00:29:16,960 --> 00:29:20,760 - Hvorfor svarer hun ikke? - Hun er m�ske uden for r�kkevidde. 397 00:29:20,920 --> 00:29:24,040 Bishop bor nok p� et afsides sted. 398 00:29:28,720 --> 00:29:30,880 Jeg ved, hvordan jeg kan finde hende. 399 00:29:46,880 --> 00:29:50,280 Nelson Grimes? Kriminalbetjent Needham fra NYPD. 400 00:29:50,440 --> 00:29:52,440 Vi tror, du er i fare. 401 00:29:52,600 --> 00:29:54,120 - Fare? - Ja. 402 00:29:55,520 --> 00:29:58,000 Kom indenfor. 403 00:30:08,480 --> 00:30:12,600 Marokko? Det er mange �r siden. Hvorfor skulle nogen dr�be os nu? 404 00:30:12,760 --> 00:30:16,160 Jeg ved det ikke, men jeg m� tage dig med til sheriffen. 405 00:30:16,320 --> 00:30:18,400 Vi m� v�k herfra. 406 00:30:18,560 --> 00:30:23,240 Okay. Jeg skal bare samle mine ting. 407 00:30:23,400 --> 00:30:28,720 - Jeg ringer og siger, at vi kommer. - Forbindelsen er d�rlig her. 408 00:30:28,880 --> 00:30:31,440 Tak, fordi du kom. 409 00:30:31,600 --> 00:30:35,040 Jeg leder lige efter mine briller. Vent et �jeblik. 410 00:30:43,760 --> 00:30:45,520 S� er jeg klar. 411 00:31:49,640 --> 00:31:52,760 Det er frisk. 412 00:31:54,680 --> 00:31:56,680 Tag ham levende! 413 00:31:57,800 --> 00:31:59,280 Lizzie? 414 00:31:59,440 --> 00:32:01,720 Lizzie? 415 00:32:05,400 --> 00:32:06,880 Lizzie? 416 00:32:13,280 --> 00:32:16,080 Lizzie, kom nu. 417 00:32:37,360 --> 00:32:41,000 Bishop. Du leger med ilden igen. 418 00:32:41,160 --> 00:32:42,880 Hej, Julian. 419 00:32:53,680 --> 00:32:56,280 V�gn op, Lizzie. Kom nu. 420 00:33:07,560 --> 00:33:09,720 Du sk�d Grimes i selvforsvar. 421 00:33:09,880 --> 00:33:13,320 - Det her er din. - Ring efter en ambulance. 422 00:33:13,480 --> 00:33:15,480 Det skal jeg nok. 423 00:33:27,680 --> 00:33:32,840 - Hvordan fandt du mig? - Jeg brugte senderen. 424 00:33:33,000 --> 00:33:35,160 Hvilken sender? 425 00:33:37,680 --> 00:33:40,000 Hunde-GPS'en. 426 00:33:40,160 --> 00:33:43,200 Det er m�ske okay at v�re overbeskyttende. 427 00:33:45,640 --> 00:33:49,240 Hvorfor er der to s�t motorcykelspor p� vejen? 428 00:33:55,800 --> 00:33:58,040 Sexet, saftig og krydret. 429 00:33:58,200 --> 00:34:01,040 Er det din ide til en b�rnebog? 430 00:34:01,200 --> 00:34:06,000 Nej, jeg taler om mine taquitos. Men min bogid� er genial. 431 00:34:06,160 --> 00:34:10,520 Da du l�ste hundemordet, blev du popul�r blandt ni�rige. 432 00:34:10,680 --> 00:34:14,200 - I dag, men ikke i morgen. - Du forst�r det ikke. 433 00:34:14,360 --> 00:34:20,800 Hvem vil ikke elske Dylan Reinharts version af "Encyclopedia Brown"? 434 00:34:20,960 --> 00:34:25,280 En lille Dylan med briller og jakkes�t, der opklarer forbrydelser. 435 00:34:25,440 --> 00:34:27,880 Det er et helt nyt publikum. 436 00:34:28,040 --> 00:34:30,560 Jeg vil sove p� det. 437 00:34:30,720 --> 00:34:35,200 - N�r du siger det, mener du nej. - Ja. 438 00:34:35,360 --> 00:34:38,000 Jeg overlever ikke det her. 439 00:34:38,160 --> 00:34:40,520 - Undskyld. - Jeg mente mine taquitos. 440 00:34:40,680 --> 00:34:42,920 - G�r det godt? - Nej. 441 00:34:43,080 --> 00:34:45,480 Du m� hj�lpe mig med ham. 442 00:34:45,640 --> 00:34:48,200 Jeg m� nok hj�lpe Dylan. 443 00:34:48,360 --> 00:34:50,200 - Hej. - Andy gi'r. 444 00:34:50,360 --> 00:34:53,360 Hvordan g�r det med dig? Se, hvem der er her. 445 00:34:53,520 --> 00:34:55,880 Dagens mand! 446 00:34:57,520 --> 00:35:01,000 - Kender du dem? - Det er gutterne fra stationen. 447 00:35:01,160 --> 00:35:04,160 - Jeg siger lige hej. - V�rsgo. 448 00:35:05,960 --> 00:35:10,600 - Jeg vidste ikke, de ville komme. - Jeg har inviteret dem. 449 00:35:14,800 --> 00:35:17,520 Tak, fordi du �bner dit liv for mig. 450 00:35:17,680 --> 00:35:20,600 - Det betyder meget for mig. - Sk�l for dr. Reinhart! 451 00:35:20,760 --> 00:35:23,880 Endnu en anholdt! Det g�r godt for dig! 452 00:35:25,000 --> 00:35:26,360 Hvor er Lizzie? 453 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 - Hej. - Hej. 454 00:35:37,760 --> 00:35:41,160 - Kan jeg hj�lpe? - Jeg er snart f�rdig. 455 00:35:43,800 --> 00:35:45,640 Hvad vil du skrive? 456 00:35:45,800 --> 00:35:49,800 Kun det jeg ved. Og det er ikke meget. 457 00:35:49,960 --> 00:35:53,160 Det er en af fordelene ved at v�re bevidstl�s. 458 00:35:53,320 --> 00:35:57,480 Jeg beh�ver ikke sige sandheden, fordi jeg ikke kender den. 459 00:35:57,640 --> 00:36:00,800 T�nk, at jeg er s� god til at skrive fiktion. 460 00:36:00,960 --> 00:36:04,680 - M�ske skulle jeg skrive en bog. - Lizzie? 461 00:36:04,840 --> 00:36:07,280 - Jeg er ked af det. - Ogs� jeg. 462 00:36:07,440 --> 00:36:11,200 Min tidligere partner skjulte ting. Han ville m�ske beskytte mig - 463 00:36:11,360 --> 00:36:15,720 - men jeg vil ikke ende der igen. Jeg har brug for en �rlig partner. 464 00:36:15,880 --> 00:36:20,320 - Du burde ikke v�re k�rt alene. - Du burde have svaret. 465 00:36:20,480 --> 00:36:23,560 Dit hemmelighedskr�mmeri satte mig i fare. 466 00:36:30,440 --> 00:36:32,440 Du har ret. 467 00:36:33,440 --> 00:36:35,440 Det var min skyld. 468 00:36:43,560 --> 00:36:47,920 Jeg forlod CIA, fordi jeg risikerede at miste mit liv - 469 00:36:48,080 --> 00:36:51,000 - og mit forhold. 470 00:36:53,360 --> 00:36:58,920 Jeg ved, hvordan det er at leve to forskellige liv. Jeg har levet s�dan. 471 00:36:59,080 --> 00:37:01,760 Jeg ved, hvor destruktivt det kan v�re. 472 00:37:03,640 --> 00:37:07,320 Jeg vil ikke g�re det igen. 473 00:37:09,280 --> 00:37:13,880 - Jeg m� kunne stole p� dig. - Det kan du ogs�. 474 00:37:18,520 --> 00:37:21,760 Alle er p� Andys bar. Vil du med? 475 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Slipper de hunde ind? 476 00:37:26,120 --> 00:37:30,000 Jeg kender ejeren. Jeg kan tale med ham. 477 00:37:30,160 --> 00:37:32,800 Hvad siger du, Gary? 478 00:37:37,160 --> 00:37:41,160 Tekster: Eske Troelstrup www.sdimedia.com 40000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.