All language subtitles for Hisss 2010 Hindi 1080p NF WebDL AVC DD 5.1 [DDS]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 Ancient India... 2 00:00:28,458 --> 00:00:33,958 A time when legends were created 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,333 to explain the unknown. 4 00:00:36,583 --> 00:00:41,000 The most enduring legend 5 00:00:41,292 --> 00:00:44,167 is that of the shape-shifting Cobra Goddess. 6 00:00:50,958 --> 00:00:54,917 This feared and respected goddess of fertility 7 00:00:55,083 --> 00:00:58,042 carries within her a stone of immortality... 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,792 the Nagmani. 9 00:01:02,208 --> 00:01:04,792 Many a man, out of foolishness or greed, 10 00:01:04,917 --> 00:01:09,917 has tried to steal the Nagmani by holding her lover to ransom... 11 00:01:10,292 --> 00:01:16,000 not knowing what vengeance she will wreak upon both the guilty and the innocent. 12 00:01:32,125 --> 00:01:37,333 But then they learn that only a goddess has the power 13 00:01:37,542 --> 00:01:39,792 to give or take. 14 00:01:40,667 --> 00:01:41,917 My son, what have you seen? 15 00:01:46,792 --> 00:01:48,208 -Nagin. -Nagin? 16 00:01:48,750 --> 00:01:49,792 Nagin! 17 00:02:32,042 --> 00:02:34,458 Water... rain? 18 00:02:42,667 --> 00:02:47,708 I may have brain cancer, but I can still piss like a race horse. 19 00:02:48,000 --> 00:02:49,458 Rise and shine, you idiots. 20 00:02:49,958 --> 00:02:51,500 I've got a snake to catch. 21 00:02:56,958 --> 00:02:59,125 We'll take him to see the snake. 22 00:02:59,417 --> 00:03:02,667 Watch but don't upset the Nagin. 23 00:03:05,583 --> 00:03:07,125 You will take the male snake 24 00:03:07,250 --> 00:03:10,917 and she will come for him in human form. 25 00:03:11,875 --> 00:03:18,500 This is going to work. She will bring me the immortality stone. 26 00:03:18,583 --> 00:03:22,333 "Mr. States, you have stage three brain cancer. 27 00:03:22,458 --> 00:03:28,875 There is no treatment. Increased pain. Cranial pressure. You have six months." 28 00:03:34,833 --> 00:03:36,750 Play the lyre music. 29 00:03:37,000 --> 00:03:41,750 It will take place tonight. She will be powerless. 30 00:03:53,042 --> 00:03:55,583 -Stop here. -This is the place. 31 00:03:55,750 --> 00:03:57,333 Where? 32 00:04:01,417 --> 00:04:02,375 Where? 33 00:04:04,917 --> 00:04:07,667 -Where are we going? -Come, sir. Come with me. 34 00:04:07,917 --> 00:04:10,667 Remember, we have to watch them having sex. 35 00:04:10,792 --> 00:04:13,125 That's when they get in the mood. 36 00:04:13,292 --> 00:04:14,833 Sir, come this way. 37 00:04:59,917 --> 00:05:01,417 Get the male snake. 38 00:05:01,500 --> 00:05:06,167 We must only be silent witnesses, sir. I cannot do what you ask. 39 00:05:06,292 --> 00:05:07,708 Take this now. 40 00:05:14,667 --> 00:05:16,375 No. Don't shoot. 41 00:05:16,458 --> 00:05:17,917 You will scare away the snakes! 42 00:05:25,083 --> 00:05:25,958 Now... 43 00:05:27,375 --> 00:05:29,500 I want that snake. 44 00:05:31,792 --> 00:05:34,708 Now go, get it. Get in there. 45 00:05:37,208 --> 00:05:42,375 Nagin, please don't take vengeance on me. The white man's making me do this. 46 00:05:42,458 --> 00:05:45,583 You know I'm helpless. 47 00:05:53,625 --> 00:05:55,375 Bring her, motherfucker! 48 00:06:00,125 --> 00:06:02,292 Now you're under my control. 49 00:06:12,208 --> 00:06:13,083 Sir... 50 00:06:14,500 --> 00:06:18,500 she will be coming for all of us. 51 00:06:19,083 --> 00:06:22,583 If I remain here, she'll destroy my family. 52 00:06:23,125 --> 00:06:25,333 She'll avenge all of this. 53 00:06:31,667 --> 00:06:33,750 I will drive myself. 54 00:08:03,917 --> 00:08:06,167 I'm Anurag Pandey. 55 00:08:06,500 --> 00:08:10,042 I would like to wish you all the best. Happy Holi to you. 56 00:08:10,167 --> 00:08:14,375 Why are you still asleep? Go and splash colors on your neighbors. 57 00:08:14,583 --> 00:08:18,833 Go and meet them! All of them are already intoxicated... 58 00:08:26,250 --> 00:08:28,125 Maya, our child is not going to get stoned like them. 59 00:08:34,667 --> 00:08:36,333 Son or daughter, okay? 60 00:08:37,417 --> 00:08:38,333 Hey! 61 00:08:45,875 --> 00:08:48,500 A cop's kid behaving like that? 62 00:08:57,333 --> 00:08:58,250 Maya? 63 00:09:09,875 --> 00:09:10,750 Maya? 64 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 Come home early today. 65 00:09:26,250 --> 00:09:27,917 Open the door, please? 66 00:09:29,500 --> 00:09:31,125 Maya, open the door please? 67 00:09:47,375 --> 00:09:48,375 My love... 68 00:09:49,542 --> 00:09:50,417 Maya... 69 00:09:51,917 --> 00:09:54,208 We will try again. We will have a baby. 70 00:11:15,167 --> 00:11:16,458 Going out? 71 00:11:17,875 --> 00:11:20,375 Daughter! Daughter! 72 00:11:20,792 --> 00:11:22,083 Are you going out? 73 00:11:22,833 --> 00:11:24,625 Are you going out? 74 00:11:26,542 --> 00:11:28,250 You used to be so beautiful. 75 00:11:28,833 --> 00:11:30,042 Look at you now. 76 00:11:30,667 --> 00:11:32,208 Look at your condition. 77 00:11:32,625 --> 00:11:34,000 Have you stopped using a mirror? 78 00:11:34,417 --> 00:11:37,167 Have you looked at yourself in a mirror? 79 00:11:37,292 --> 00:11:41,250 Maji, I am your son-in-law, your daughter's husband. 80 00:11:42,208 --> 00:11:44,125 -Okay. -Yeah? 81 00:11:44,500 --> 00:11:48,917 No man will marry you if this is how you dress. 82 00:11:49,417 --> 00:11:51,125 Who will look at you? 83 00:11:51,625 --> 00:11:55,500 Only the Devil will love you. 84 00:11:55,917 --> 00:11:58,667 No one listens to me! 85 00:11:59,000 --> 00:12:00,375 Go be with the Devil. 86 00:12:01,125 --> 00:12:04,000 Only the Devil will love you. 87 00:15:42,167 --> 00:15:45,000 Now I can see like you. 88 00:15:54,125 --> 00:15:56,500 I'm feeling immortal already. 89 00:15:59,083 --> 00:16:00,375 Can you see me? 90 00:16:01,750 --> 00:16:03,708 Your beloved won't be able to see. 91 00:16:08,792 --> 00:16:10,208 See me. 92 00:17:03,958 --> 00:17:06,875 This madness getting more and more exciting every year. 93 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 Where is she? 94 00:17:54,375 --> 00:17:55,667 Where is she? 95 00:19:21,208 --> 00:19:26,167 I feel like meeting you 96 00:19:26,500 --> 00:19:31,292 I am feeling a strange kind of urge within me 97 00:19:31,417 --> 00:19:34,000 Show me your face 98 00:19:34,083 --> 00:19:36,958 Influence my mind and body 99 00:19:37,042 --> 00:19:41,625 The Nagin is calling you Come. 100 00:19:42,125 --> 00:19:47,042 My mind and body are dancing 101 00:19:47,333 --> 00:19:52,500 It calls my beloved Listening to the lyre 102 00:20:42,208 --> 00:20:45,750 Let's refill our water pistols. 103 00:20:46,167 --> 00:20:47,417 I can't understand what you said! 104 00:20:47,542 --> 00:20:51,542 We can shoot her from the window after we reload. 105 00:20:51,667 --> 00:20:53,375 That tribal babe is totally baked. 106 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 We can do whatever we want to her. 107 00:21:07,667 --> 00:21:11,417 I feel like meeting you 108 00:21:11,583 --> 00:21:15,042 I am feeling a strange kind of urge within me 109 00:21:15,167 --> 00:21:17,125 Show me your face 110 00:21:17,208 --> 00:21:19,208 Influence my mind and body 111 00:21:19,375 --> 00:21:23,250 The Nagin is calling you Come 112 00:21:23,333 --> 00:21:27,042 My mind and body are dancing 113 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 It calls my beloved Listening to the lyre 114 00:21:31,125 --> 00:21:34,667 My mind and body are dancing 115 00:21:34,750 --> 00:21:38,583 It calls my beloved Listening to the lyre 116 00:21:38,708 --> 00:21:42,625 My mind and body are dancing 117 00:21:42,792 --> 00:21:46,000 It calls my beloved Listening to the lyre 118 00:21:59,333 --> 00:22:00,667 You just keep trying. 119 00:22:11,292 --> 00:22:13,333 There's always a new science. 120 00:22:15,958 --> 00:22:20,667 Play Holi, everyone gets high and plays Holi 121 00:22:29,917 --> 00:22:32,667 I am here. What are you looking at? 122 00:22:32,792 --> 00:22:34,083 Hey darling! 123 00:22:36,083 --> 00:22:38,083 Asshole! Get back! 124 00:22:39,792 --> 00:22:42,625 Oh, now I understand. 125 00:22:43,292 --> 00:22:44,833 Now I understand. 126 00:22:44,958 --> 00:22:48,000 You like it quiet, slow, yes? 127 00:22:55,875 --> 00:22:59,583 Well I like it fast, faster harder. 128 00:23:00,208 --> 00:23:02,167 Are you stupid? Dumb? 129 00:23:10,292 --> 00:23:13,167 For a mute, you make a lot of noise! 130 00:23:14,667 --> 00:23:17,250 Quiet! Quiet! Quiet! 131 00:23:20,875 --> 00:23:21,750 Quiet! 132 00:23:22,417 --> 00:23:24,833 Quiet! Quiet! Quiet! 133 00:23:28,542 --> 00:23:30,000 Your body is so hot. 134 00:23:30,542 --> 00:23:33,792 You can give me what I need. 135 00:23:35,625 --> 00:23:37,833 The fun I am having here... Hey, you idiot. 136 00:23:38,417 --> 00:23:41,667 Why are you putting the TV on? The show is here! 137 00:23:42,167 --> 00:23:46,708 Dinesh... this may be the snake goddess. 138 00:23:47,458 --> 00:23:52,375 Run now. Run away. Run from here! 139 00:23:55,875 --> 00:23:57,625 What happened? 140 00:23:58,750 --> 00:24:01,792 Hey, you better not have ruined my Baywatch tape... 141 00:24:02,250 --> 00:24:03,167 Tell me. 142 00:24:03,667 --> 00:24:05,542 Ah, man... it's still good! 143 00:24:05,667 --> 00:24:06,792 Grab. 144 00:24:07,750 --> 00:24:08,958 I'll do what I like. 145 00:26:05,083 --> 00:26:06,250 You are all one color again. 146 00:26:13,792 --> 00:26:15,042 I kept a plate for you. 147 00:26:15,958 --> 00:26:18,292 A girl her size should skip a few meals. 148 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 Let her eat, Mom... 149 00:26:23,208 --> 00:26:25,833 Not sure whether in-laws will feed or not. 150 00:30:13,375 --> 00:30:14,625 What will become of me? 151 00:30:14,750 --> 00:30:16,125 Come now, be quick. 152 00:30:17,000 --> 00:30:18,167 Where is Sonu? 153 00:30:29,000 --> 00:30:30,583 I am calling from Havelock Road. 154 00:30:31,125 --> 00:30:35,167 There is a woman here. She looks very distressed. 155 00:30:35,583 --> 00:30:36,792 Come quickly. 156 00:30:58,708 --> 00:31:00,208 Do you want tea? 157 00:31:03,500 --> 00:31:05,750 Drink. You will like it. 158 00:31:30,958 --> 00:31:32,042 Women's shelter. 159 00:31:34,583 --> 00:31:35,458 Fine. 160 00:31:35,542 --> 00:31:36,833 Hey, listen, we have a case here. 161 00:31:38,375 --> 00:31:41,000 I think I might need your help. Can you come now? 162 00:31:41,125 --> 00:31:42,833 What's the matter? Okay, I'm coming. 163 00:31:42,958 --> 00:31:43,875 Okay, okay. 164 00:31:54,167 --> 00:31:56,083 Who is he? Do you know him? 165 00:32:11,292 --> 00:32:12,417 Yes-- Hi. 166 00:32:12,500 --> 00:32:13,667 -Hi. -Where? 167 00:32:13,833 --> 00:32:15,833 -Where is she? -There. 168 00:32:17,083 --> 00:32:20,208 -My room. -I got it. Pick up your phone. 169 00:32:20,917 --> 00:32:22,125 Yeah, I am on my way. 170 00:32:22,208 --> 00:32:25,083 Slow-- Slow down. You're making no sense. 171 00:32:54,667 --> 00:32:56,542 You can't see the smell. 172 00:32:57,292 --> 00:33:01,417 But your face is telling the story of how bad it is. 173 00:34:25,542 --> 00:34:28,958 -Is this Pamela Anderson? -Yeah. 174 00:34:29,833 --> 00:34:30,833 Damn. 175 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Plastic rope. Bones. 176 00:34:46,292 --> 00:34:48,542 -Not mine. -Not mine either. 177 00:34:56,542 --> 00:34:57,750 And cell-phone. 178 00:34:59,042 --> 00:34:59,958 Right. 179 00:35:04,458 --> 00:35:08,250 I will have to cut this open to extract it. 180 00:35:09,792 --> 00:35:12,708 I need that phone once you extract it. 181 00:35:13,292 --> 00:35:14,208 Okay. 182 00:35:18,375 --> 00:35:20,042 -I am Naveen, sir. -I believe you are. 183 00:35:22,208 --> 00:35:24,208 -Your new partner. -So? 184 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 What case are we on today? 185 00:35:35,542 --> 00:35:36,583 Don't follow me. 186 00:35:40,917 --> 00:35:42,083 It's a sari. 187 00:35:43,708 --> 00:35:47,083 I have no experience dressing other women. It's a first for me. 188 00:35:50,958 --> 00:35:55,208 You don't know how to tie a sari? Hand... raise your hand. 189 00:35:58,542 --> 00:36:02,208 This mirror is a bit old, but you look so beautiful. 190 00:36:44,625 --> 00:36:47,375 I don't need to live forever. 191 00:36:48,583 --> 00:36:51,750 All I want is a grandchild. 192 00:36:53,833 --> 00:36:57,250 Why does your mom light a lamp at night? Most people turn off the lights at night. 193 00:36:57,833 --> 00:36:59,750 She's praying for us to have kids. 194 00:37:00,292 --> 00:37:03,125 I can see that, but it makes no sense. 195 00:37:03,542 --> 00:37:04,625 What's it to you? 196 00:37:07,042 --> 00:37:08,792 She is going to start a fire one of these days. 197 00:37:11,875 --> 00:37:15,500 Why are you keeping me alive this long? 198 00:37:16,167 --> 00:37:19,417 I am growing old. I'm yearning. 199 00:37:19,875 --> 00:37:22,792 Grant my child a baby. 200 00:37:23,208 --> 00:37:27,875 Oh, Snake Goddess... I'm not asking for much. 201 00:37:42,917 --> 00:37:44,083 Something bothering you? 202 00:37:49,958 --> 00:37:51,667 Don't tell me if you don't want to... 203 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 but don't lie to me. 204 00:37:54,750 --> 00:37:56,667 We will go see your gynecologist. 205 00:38:08,875 --> 00:38:10,167 Should I turn off the lights? 206 00:38:13,792 --> 00:38:15,708 Maya, Maya, Maya... 207 00:38:17,917 --> 00:38:18,917 Not today. 208 00:38:22,208 --> 00:38:23,458 Will you tell me what's on your mind? 209 00:38:24,833 --> 00:38:26,250 I had this case today. 210 00:38:27,875 --> 00:38:28,875 Stabbing victim. 211 00:38:30,542 --> 00:38:33,583 The body that turned up today is very odd. 212 00:38:34,583 --> 00:38:35,708 Completely distorted. 213 00:38:37,625 --> 00:38:39,750 You see that every other day. 214 00:38:40,167 --> 00:38:41,750 Listen to the whole story. 215 00:38:42,458 --> 00:38:47,000 The other body looked like someone puked it out. 216 00:38:48,125 --> 00:38:49,292 A strange object. 217 00:38:50,958 --> 00:38:52,208 It was about this big. 218 00:38:54,708 --> 00:38:58,833 Clothes... human hair... mobile. 219 00:39:00,833 --> 00:39:03,667 Like something you would see in a science fiction movie. 220 00:39:04,125 --> 00:39:07,000 You couldn't tell what it was just by looking at it. 221 00:39:07,583 --> 00:39:11,625 Almost like something ate it and spat it out again. 222 00:39:12,250 --> 00:39:15,458 You could see the remains of clothes and hair. 223 00:39:22,375 --> 00:39:24,125 If you don't want to make love... 224 00:39:24,917 --> 00:39:25,958 just tell me. 225 00:39:27,583 --> 00:39:29,083 Don't make up excuses. 226 00:39:43,208 --> 00:39:45,000 Don't you dare scream. 227 00:39:46,875 --> 00:39:49,292 Hurry up, finish your fun. 228 00:39:54,042 --> 00:39:56,250 Mom, help me! 229 00:40:04,375 --> 00:40:06,417 -Quiet! -Umar! 230 00:40:12,000 --> 00:40:14,333 Now shout! 231 00:40:16,708 --> 00:40:17,583 Having fun? 232 00:40:53,208 --> 00:40:54,500 I have news. 233 00:40:55,500 --> 00:40:57,083 What is it? 234 00:40:57,458 --> 00:40:58,750 My friend has seen her. 235 00:40:59,375 --> 00:41:02,208 He has come to tell us and collect his money, sir. 236 00:41:02,625 --> 00:41:04,500 No money until I am sure. 237 00:41:09,083 --> 00:41:10,000 Dinesh! 238 00:41:22,375 --> 00:41:24,208 Sir, this is Dinesh. 239 00:41:24,708 --> 00:41:26,083 He is a snake charmer. 240 00:41:27,292 --> 00:41:29,000 And he has seen her. 241 00:41:31,833 --> 00:41:33,500 From the way you're shaking, 242 00:41:33,583 --> 00:41:35,417 you're familiar with the legend of the Nagin. 243 00:41:37,083 --> 00:41:39,583 You know the story of Nagin. 244 00:41:39,792 --> 00:41:41,667 This is her lover. 245 00:41:50,917 --> 00:41:52,208 You want money. 246 00:41:53,667 --> 00:41:54,833 Here you go. 247 00:41:58,000 --> 00:41:59,458 I have to be sure. 248 00:42:06,958 --> 00:42:08,458 Disaster is coming! 249 00:42:10,333 --> 00:42:13,167 Disaster is coming! 250 00:42:16,542 --> 00:42:19,458 Give your friend the money. I believe him. 251 00:42:20,875 --> 00:42:23,792 This is madness! This is madness! 252 00:42:24,417 --> 00:42:25,750 This is madness! 253 00:42:34,833 --> 00:42:37,042 Come, find your lover. 254 00:42:37,417 --> 00:42:40,500 The apocalypse is upon us! 255 00:42:40,667 --> 00:42:43,792 Nagin is coming! She won't spare you! 256 00:42:43,917 --> 00:42:45,875 The end is coming! 257 00:42:46,083 --> 00:42:47,750 Nagin is coming! 258 00:42:52,083 --> 00:42:55,042 Let her come... we will be waiting. 259 00:42:55,667 --> 00:42:58,750 We'll get the money. And we need money. 260 00:42:59,000 --> 00:43:00,250 That's what we have been waiting for. 261 00:43:00,542 --> 00:43:02,792 Anyhow, I need the money. 262 00:43:03,042 --> 00:43:04,958 She should come! 263 00:43:05,542 --> 00:43:06,542 Need money. 264 00:43:07,375 --> 00:43:09,333 -Hey, give me cigarette. -Here. 265 00:43:17,500 --> 00:43:19,792 What did he say? 266 00:43:20,167 --> 00:43:24,292 Since coming back from the jungle, you have turned into the devil. 267 00:43:24,458 --> 00:43:27,667 I love you so dearly. 268 00:43:45,125 --> 00:43:46,583 Don't touch the kids! 269 00:43:46,958 --> 00:43:47,958 Come on, let's go. 270 00:43:51,333 --> 00:43:52,667 Open the door! 271 00:43:52,792 --> 00:43:55,000 The kids are more precious to me than my life. 272 00:43:58,208 --> 00:43:59,500 Open the... 273 00:44:39,792 --> 00:44:41,458 Sir, there's one thing I don't understand. 274 00:44:42,458 --> 00:44:44,417 Where did he get so much venom? 275 00:44:45,792 --> 00:44:46,750 I have no clue. 276 00:44:47,083 --> 00:44:48,750 Why the overkill? 277 00:44:48,917 --> 00:44:51,292 When you kill, kill somebody with the smallest necessary dose. 278 00:44:54,667 --> 00:44:57,917 At least 1000 cobras would be needed to produce this much venom, sir. 279 00:44:59,333 --> 00:45:02,292 And for how many months would this venom have to be collected? 280 00:45:02,417 --> 00:45:04,542 -All this aside-- -Why don't you ever shut up? 281 00:45:05,000 --> 00:45:08,542 I don't know, sir. I will try. But, sir, you have to listen to me. 282 00:45:08,625 --> 00:45:10,458 There is definitely something wrong with this case. 283 00:45:10,625 --> 00:45:11,917 This is not just a murder. 284 00:45:12,083 --> 00:45:14,417 I mean, there's definitely some mystery behind it, sir. 285 00:45:14,583 --> 00:45:16,500 And I am telling you, take a look at this picture. 286 00:45:16,625 --> 00:45:20,833 There is so much venom, you can't imagine. 287 00:45:21,125 --> 00:45:24,875 There must be something to it, sir. It's just not a plain and simple murder. 288 00:45:26,875 --> 00:45:28,042 You're very intelligent. 289 00:45:29,375 --> 00:45:33,000 Sir, finding so much venom in a body is very strange. 290 00:45:34,750 --> 00:45:36,708 Very, very intelligent. 291 00:45:38,000 --> 00:45:41,250 Okay, I am handing in my resignation today. 292 00:46:21,667 --> 00:46:23,333 -Come on! -You've been playing for an hour. 293 00:46:25,667 --> 00:46:26,625 What is it? 294 00:46:29,000 --> 00:46:30,500 Something is definitely wrong. 295 00:46:30,917 --> 00:46:33,375 Who are you talking about? George? 296 00:46:34,625 --> 00:46:36,000 I'm talking about Mr. George. 297 00:46:37,542 --> 00:46:40,292 He's got brain cancer. 298 00:46:40,750 --> 00:46:43,333 And that cancer is eating him from the inside. 299 00:46:43,542 --> 00:46:44,875 That's why he is looking for the Nagani. 300 00:46:45,667 --> 00:46:48,625 That's why he stole the lover and brought it here. 301 00:46:49,417 --> 00:46:51,500 Even he believes in these old stories. 302 00:46:51,708 --> 00:46:54,958 If he has brain cancer, he is going to die soon anyway. 303 00:46:55,083 --> 00:46:57,167 I agree with him. 304 00:46:57,792 --> 00:47:01,000 Everything else can go to hell, all I want is money 305 00:47:02,125 --> 00:47:05,625 All that is fine, but he is calling the Nagin here. 306 00:47:07,167 --> 00:47:09,458 Come on, let's get out of here. 307 00:47:10,000 --> 00:47:11,917 George is a crazy rascal. 308 00:47:12,667 --> 00:47:16,583 I hope she looks as good as she does in all the movies. 309 00:47:16,792 --> 00:47:18,833 All that Nagin stuff is bullshit. 310 00:47:21,958 --> 00:47:24,333 And for how long did you know him? 311 00:47:24,583 --> 00:47:26,875 -We've known him for the last 15 years. -And you, Aunty? 312 00:47:27,667 --> 00:47:30,208 These people are the neighbors of the murdered guide. 313 00:47:30,333 --> 00:47:32,042 For many years they have known him... 314 00:47:32,167 --> 00:47:33,750 Yes, doctor, what is the verdict? 315 00:47:34,083 --> 00:47:36,958 I redid all the tests, there's no doubt. 316 00:47:37,333 --> 00:47:40,917 My reputation is good and I don't like saying this, but... 317 00:47:41,458 --> 00:47:43,083 I am confused. 318 00:47:43,208 --> 00:47:44,125 What do you mean? 319 00:47:44,833 --> 00:47:48,042 These... wounds... 320 00:47:48,250 --> 00:47:50,458 are not from a knife or any weapon. 321 00:47:51,083 --> 00:47:53,000 They are like... punctures. 322 00:47:53,708 --> 00:47:58,042 And his entire body is filled with venom. I'm telling you. 323 00:47:58,417 --> 00:48:02,292 You mean to say that someone is killing people with venom? 324 00:48:04,333 --> 00:48:06,000 No, I'm just... 325 00:48:06,458 --> 00:48:07,542 It is what it is. 326 00:48:07,833 --> 00:48:10,375 What's the status of inquiry? What's going on here? 327 00:48:11,292 --> 00:48:12,667 So, has the body been identified? 328 00:48:12,792 --> 00:48:15,292 He's a jungle guide who went missing some time back. 329 00:48:18,208 --> 00:48:19,500 Will you people let us do our job? 330 00:48:19,625 --> 00:48:22,250 Come on, move back. 331 00:48:24,250 --> 00:48:25,667 Sir, the kids here are. 332 00:48:26,458 --> 00:48:27,375 The girl and boy. 333 00:48:28,000 --> 00:48:30,583 You're looking at the body behind me. 334 00:48:30,667 --> 00:48:31,542 So? 335 00:48:31,667 --> 00:48:34,583 They say they saw a very big snake. 336 00:48:34,667 --> 00:48:37,500 And that the same snake did this to the body. 337 00:48:40,208 --> 00:48:41,208 A very big snake? 338 00:48:42,500 --> 00:48:44,500 Get aside! 339 00:48:44,625 --> 00:48:46,292 Move back! 340 00:48:46,708 --> 00:48:47,792 Come here. 341 00:48:48,042 --> 00:48:49,750 Stay back. 342 00:48:50,958 --> 00:48:52,417 Yes, sir, this boy. 343 00:48:53,667 --> 00:48:54,583 Come here. 344 00:48:55,333 --> 00:48:57,083 -What's your name? -Niranjan. 345 00:49:04,250 --> 00:49:05,792 Do you take drugs? 346 00:49:07,708 --> 00:49:08,917 I don't even drink whisky. 347 00:49:16,042 --> 00:49:17,042 Clean her up. 348 00:49:21,333 --> 00:49:24,625 If the mother killed someone in self-defense... 349 00:49:25,583 --> 00:49:27,750 so you think her children will say she committed murder? 350 00:49:31,250 --> 00:49:33,250 Sir, are you religious? 351 00:49:33,875 --> 00:49:35,375 What's religion got to do with it? 352 00:49:35,500 --> 00:49:39,958 Sir, this is not a normal murder case. It's a supernatural case, sir. 353 00:49:40,125 --> 00:49:41,542 What's supernatural? 354 00:49:41,750 --> 00:49:42,958 -Sir... -Dutta. 355 00:49:44,000 --> 00:49:45,625 Sir, I mean to say that... 356 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 Send the body to the morgue. 357 00:49:50,208 --> 00:49:52,167 I believe what I see. 358 00:49:53,417 --> 00:49:54,500 And you say you don't take drugs? 359 00:49:55,208 --> 00:49:56,250 Right? No puffs. 360 00:49:57,750 --> 00:50:00,167 -Kids don't lie. -Don't shadow me, please. 361 00:50:01,583 --> 00:50:04,500 Sir, I am Captain Singh's nephew from Chennai. 362 00:50:05,042 --> 00:50:06,833 You owe him. 363 00:50:08,833 --> 00:50:10,542 You're that loser's nephew? 364 00:50:12,500 --> 00:50:13,458 Yes, sir. 365 00:50:15,000 --> 00:50:16,542 So why didn't that fool call me? 366 00:50:18,000 --> 00:50:19,333 Sir, he died of cancer. 367 00:50:24,292 --> 00:50:25,292 When? 368 00:50:26,583 --> 00:50:29,208 It's been a while, sir. He is no more. 369 00:50:31,167 --> 00:50:33,500 And before he died, he wrote in his will 370 00:50:33,958 --> 00:50:39,208 your address and your information, and said that you owe him big. 371 00:50:40,292 --> 00:50:41,667 That's why I am here, sir. 372 00:50:51,417 --> 00:50:52,583 I do owe him. 373 00:51:07,917 --> 00:51:11,125 Naveen, we're looking for a murderer. 374 00:51:12,208 --> 00:51:13,500 Not a snakey-wakey. 375 00:53:45,083 --> 00:53:47,042 Sir, one here. 376 00:53:53,792 --> 00:53:56,042 If snake can do all this, then there is no point in our work. 377 00:53:56,167 --> 00:53:58,625 But sir, we should believe a little in old things. 378 00:53:58,792 --> 00:54:01,333 -You need to rest. -Sir, not mine, his! 379 00:54:37,458 --> 00:54:39,875 This looks like the work of a serial killer. 380 00:54:44,375 --> 00:54:45,292 Are you all right? 381 00:54:46,125 --> 00:54:47,250 Bye, Amma. 382 00:54:47,833 --> 00:54:48,833 Where are you? 383 00:54:49,958 --> 00:54:51,167 I just got home. 384 00:54:52,167 --> 00:54:54,417 -Home? -Yes, I am fine. 385 00:54:55,333 --> 00:54:57,083 Why are you asking? What's the matter? 386 00:54:57,583 --> 00:54:59,542 Okay. I will tell you later. 387 00:54:59,833 --> 00:55:00,708 Okay. 388 00:55:03,333 --> 00:55:05,792 -Are you okay? -Where is that girl? 389 00:55:06,292 --> 00:55:08,208 I don't know, she vanished last night. Why? 390 00:55:08,375 --> 00:55:10,125 No, I will tell you later. 391 00:55:10,792 --> 00:55:11,833 Stay at home. 392 00:55:18,250 --> 00:55:20,250 She works here. 393 00:55:21,917 --> 00:55:23,375 Whatever is happening about this... 394 00:55:27,417 --> 00:55:28,625 Yes, Amma? 395 00:55:28,875 --> 00:55:30,875 This case has developed much further. 396 00:55:30,958 --> 00:55:33,000 Police identified the victims as a part-time volunteer 397 00:55:33,125 --> 00:55:35,833 at the women’s shelter and a convicted rapist. 398 00:55:36,333 --> 00:55:39,583 All the women swear that it was in fact the Snake Goddess 399 00:55:40,083 --> 00:55:42,333 that came and saved them. 400 00:55:42,750 --> 00:55:45,125 -Sir, sir! -This big snake... 401 00:55:45,292 --> 00:55:47,375 Sir, what is your opinion about this? 402 00:55:48,458 --> 00:55:49,917 Your friend is on TV. 403 00:55:50,042 --> 00:55:52,958 Sir, please. Sir, one question. 404 00:55:54,542 --> 00:55:55,917 Sir, I told you. 405 00:55:56,542 --> 00:55:58,375 Could one of the women here have done it? 406 00:55:58,500 --> 00:56:00,917 Victims can do anything in self-defense. 407 00:56:01,083 --> 00:56:03,583 Even if all the women here ganged up, they couldn’t do it. 408 00:56:03,708 --> 00:56:06,000 The blind spooky one says she’s seen the Nagin. 409 00:56:06,083 --> 00:56:08,958 Whatever it is, the situation is getting worse. 410 00:56:11,417 --> 00:56:13,875 Find the missing girl. She may be in trouble. 411 00:56:15,208 --> 00:56:16,542 What other atrocities? 412 00:56:16,625 --> 00:56:18,125 We were scared to report it. 413 00:56:18,458 --> 00:56:21,458 You really believe a cobra saved you? 414 00:56:23,000 --> 00:56:24,583 You are all happy here, aren’t you? 415 00:56:42,292 --> 00:56:44,000 So, how is it going? 416 00:56:58,208 --> 00:56:59,667 Where is she? 417 00:57:05,250 --> 00:57:07,833 Oh Lord, save me from the Snake Goddess. 418 00:57:14,958 --> 00:57:16,583 Where is she? 419 00:59:05,458 --> 00:59:09,792 Citizens of India.... 420 00:59:10,208 --> 00:59:12,917 We were so scared, we ran inside. 421 00:59:13,208 --> 00:59:15,667 You know, the free-willed Nagin... 422 00:59:16,292 --> 00:59:22,667 If somebody captures or kills her mate... 423 00:59:22,875 --> 00:59:26,708 then the Nagin will definitely find that person and take her revenge. 424 00:59:27,042 --> 00:59:29,375 What's the truth? Let's ask the family. 425 00:59:29,542 --> 00:59:31,250 Tell me what happened here last night. 426 00:59:32,292 --> 00:59:33,208 It saved our life. 427 00:59:34,375 --> 00:59:36,083 My kids saw it with their own eyes. 428 00:59:36,375 --> 00:59:37,583 You saw it? 429 00:59:38,042 --> 00:59:39,500 He saved me. 430 00:59:39,917 --> 00:59:41,500 Yes, now you tell us. How did it look? 431 00:59:42,000 --> 00:59:45,708 Very big, bigger than a man and bigger than a truck. 432 00:59:46,000 --> 00:59:51,500 Vengeance will be taken on all who have troubled the Nagin. 433 00:59:51,750 --> 00:59:53,500 It is written in the scriptures. 434 00:59:54,292 --> 00:59:59,917 Priest, what about those who do not believe in miracles? 435 01:00:00,125 --> 01:00:02,917 The goddess is in search for her love, 436 01:00:03,208 --> 01:00:07,667 and whoever comes in her way shall perish. 437 01:00:08,333 --> 01:00:11,708 It’s time to go back to church, get back to the temple. 438 01:00:11,833 --> 01:00:14,250 Fall to your knees and reverse your karmas. 439 01:00:14,417 --> 01:00:18,333 Because there's a woman out there who isn't accepting any less. 440 01:00:18,500 --> 01:00:19,917 And she is venomous. 441 01:00:20,042 --> 01:00:23,417 Video journalist with Anil Mehta... 442 01:00:24,292 --> 01:00:28,208 Meanwhile, with the amount of cobra venom found in the victim, 443 01:00:28,333 --> 01:00:30,792 police are investigating local snake charmers. 444 01:00:30,958 --> 01:00:33,708 We're out in full force tracking down every local snake charmer 445 01:00:33,792 --> 01:00:35,333 and herpetologist. 446 01:02:52,000 --> 01:02:52,917 Run! 447 01:03:06,250 --> 01:03:08,875 Naveen, I'm following someone in the fish market. Come now. 448 01:03:13,875 --> 01:03:15,167 Move aside. 449 01:05:03,542 --> 01:05:06,458 Nagin’s trying to kill me! She'll kill me! 450 01:06:29,042 --> 01:06:30,833 Get away. Go away. 451 01:06:53,042 --> 01:06:55,333 Don't be spectators! Go back! 452 01:07:44,583 --> 01:07:46,083 Sir... any kids? 453 01:07:46,250 --> 01:07:47,375 We’re trying. 454 01:07:51,375 --> 01:07:54,208 -I mean, we have a mother-in-law. -Okay. 455 01:07:54,292 --> 01:07:57,333 And she is no less than a big child. 456 01:08:02,542 --> 01:08:04,542 Forget about today. 457 01:08:09,333 --> 01:08:11,167 Thank you for inviting me, sir. 458 01:08:15,583 --> 01:08:19,917 Sir, is it appropriate for me to come to dinner in this condition? 459 01:08:21,000 --> 01:08:22,833 This is proof of our work. 460 01:08:23,375 --> 01:08:25,625 And a working man always looks good. 461 01:08:30,042 --> 01:08:32,583 Sister-in-law, sorry for this mess. 462 01:08:33,792 --> 01:08:35,375 I am sure you are hungry. 463 01:08:35,708 --> 01:08:36,583 See. 464 01:08:39,250 --> 01:08:40,125 Amma. 465 01:08:44,458 --> 01:08:46,167 That day when he was describing... 466 01:08:47,708 --> 01:08:50,292 You know, the first time he told me about it. 467 01:08:50,625 --> 01:08:52,875 I thought he was making it up. 468 01:08:53,208 --> 01:08:55,792 No, I've seen it with my own eyes. 469 01:08:56,792 --> 01:09:02,417 Yeah, and the T-shirt he was wearing, it had a fine picture of Pamela Anderson. 470 01:09:09,208 --> 01:09:10,792 Uncle Singh loved me very much. 471 01:09:12,417 --> 01:09:13,333 Thanks, sister-in-law. 472 01:09:14,875 --> 01:09:16,542 He was really a great man. 473 01:09:17,625 --> 01:09:18,917 He knew about us. 474 01:09:20,208 --> 01:09:22,625 In fact, he made sure Vikram proposed to me. 475 01:09:24,792 --> 01:09:27,625 -You owe him big time. -Is that so? 476 01:09:30,333 --> 01:09:31,250 I do. 477 01:09:31,583 --> 01:09:35,500 I know where I have seen you. 478 01:09:36,333 --> 01:09:37,333 On the TV show. 479 01:09:40,333 --> 01:09:42,667 You are right, Aunty. 480 01:09:43,917 --> 01:09:46,208 You've got a sense of humor. That's good. 481 01:09:46,333 --> 01:09:47,542 Thanks, Aunty. 482 01:09:49,417 --> 01:09:52,875 So, did the lovebirds meet on set? 483 01:09:54,250 --> 01:09:56,167 On the TV show? 484 01:09:57,208 --> 01:10:00,542 -On the TV show. -Mom, please eat. 485 01:10:00,750 --> 01:10:01,875 Lovebirds... 486 01:10:03,167 --> 01:10:05,917 -on set-- -Mom, you eat too. 487 01:10:06,875 --> 01:10:09,000 -Lover of the kid, isn't it? -Yeah. 488 01:10:09,125 --> 01:10:10,208 On the set? 489 01:10:10,833 --> 01:10:12,167 They met on the set? 490 01:10:20,375 --> 01:10:24,083 Thank God she found a guy. 491 01:10:24,917 --> 01:10:27,708 Thank God, Mom. Now let's marry them off. 492 01:10:28,417 --> 01:10:29,333 Is marriage okay? 493 01:10:30,167 --> 01:10:31,042 Mama. 494 01:10:31,958 --> 01:10:36,583 The eyes expressed everything 495 01:10:39,833 --> 01:10:44,250 I found a companion 496 01:10:44,333 --> 01:10:47,208 The eyes expressed everything 497 01:10:48,792 --> 01:10:50,083 I really enjoyed the food. 498 01:10:50,208 --> 01:10:51,333 Thanks for coming. 499 01:10:53,542 --> 01:10:55,167 You have a great family, sir. 500 01:10:55,333 --> 01:10:57,583 I hope you'll also have such a great family one day. 501 01:11:01,000 --> 01:11:04,417 The eyes expressed everything 502 01:11:05,917 --> 01:11:09,458 I found a companion 503 01:12:27,208 --> 01:12:28,250 Wake up. 504 01:12:28,458 --> 01:12:30,458 Wake up. Wake up. 505 01:12:32,625 --> 01:12:33,583 What, Mother? 506 01:12:33,667 --> 01:12:35,958 -Get up. -What happened? 507 01:12:36,833 --> 01:12:38,208 -What? -I know. 508 01:12:38,792 --> 01:12:45,708 He's looks for the Snake Goddess, in the snake show. 509 01:12:46,417 --> 01:12:48,042 I'll disconnect your cable TV. 510 01:12:48,167 --> 01:12:51,125 In this Nagin show, I know what's going to happen next. 511 01:12:51,250 --> 01:12:52,333 Okay. 512 01:12:53,292 --> 01:12:57,542 In the next episode, you play an important role. 513 01:12:58,125 --> 01:12:59,625 Please go back to sleep. 514 01:13:00,375 --> 01:13:05,083 Your character finds the Nagin's lover. 515 01:13:05,708 --> 01:13:09,625 An evil man has kept it captive. 516 01:13:10,167 --> 01:13:15,208 He has hidden her lover. Somewhere close to here. 517 01:13:16,250 --> 01:13:17,250 In the basement. 518 01:13:17,917 --> 01:13:23,250 That bad man is suffering from cancer and he is going to die. 519 01:13:23,375 --> 01:13:26,500 -He is looking for the Nagmani. -Nagmani? 520 01:13:26,667 --> 01:13:29,292 -You know what the Nagmani is? -I don't know. 521 01:13:30,125 --> 01:13:32,375 It will make him immortal. 522 01:13:36,083 --> 01:13:41,375 So he wants to lure the Snake Goddess to him 523 01:13:41,500 --> 01:13:47,458 so that the Snake Goddess gives him the Nagmani. 524 01:13:47,583 --> 01:13:48,667 Nagmani? 525 01:13:48,750 --> 01:13:53,792 The Nagmani is what will make him immortal. 526 01:13:58,417 --> 01:14:00,333 -Understand? -Yes, I got it. 527 01:14:01,083 --> 01:14:02,958 Okay, I am off. 528 01:14:03,208 --> 01:14:06,875 So that you can prepare for the next episode. 529 01:14:08,667 --> 01:14:10,292 -Wear nice clothes. -Yes. 530 01:14:10,417 --> 01:14:11,292 Smile. 531 01:14:13,083 --> 01:14:14,792 Okay, I'll go. 532 01:14:18,125 --> 01:14:20,000 You go away, beyond the mill. 533 01:14:21,292 --> 01:14:23,375 Go to the abandoned mill by the crematorium 534 01:14:23,458 --> 01:14:24,958 where I will be cremated tomorrow. 535 01:14:45,833 --> 01:14:46,958 Viku... 536 01:14:50,375 --> 01:14:51,542 It's Mama... 537 01:14:53,458 --> 01:14:54,542 She's dead. 538 01:14:57,417 --> 01:15:00,167 Where did she want to be cremated? 539 01:15:48,083 --> 01:15:51,167 Don't you dare die one me! 540 01:15:53,458 --> 01:15:55,375 She'll be coming soon! 541 01:16:45,375 --> 01:16:47,958 Sir, it's not well. I will get water. 542 01:16:58,417 --> 01:17:00,125 What happened, sir? 543 01:17:00,875 --> 01:17:02,125 What have I done? 544 01:17:03,458 --> 01:17:06,250 It's not what you've done. 545 01:17:08,458 --> 01:17:11,125 It's what you're about to do. 546 01:17:23,708 --> 01:17:27,417 Now she'll smell his shit on you from across the city. 547 01:17:49,292 --> 01:17:51,958 Man, this scoundrel's going to drop dead any second. 548 01:18:10,042 --> 01:18:12,125 You'll have to run! 549 01:18:14,750 --> 01:18:18,000 I am fishing today and you're the bait. 550 01:18:27,125 --> 01:18:29,500 Bring her to me. 551 01:18:31,625 --> 01:18:33,917 Come and get him. 552 01:18:37,167 --> 01:18:38,708 Pick that up. 553 01:19:36,333 --> 01:19:38,708 In the evening, she kissed my forehead... 554 01:19:43,250 --> 01:19:45,458 and said, "I'll be a grandma." 555 01:19:52,292 --> 01:19:53,958 Vice, she's gone. 556 01:20:05,917 --> 01:20:07,292 He is with us, Maya. 557 01:20:11,583 --> 01:20:12,583 I'll be back. 558 01:21:47,208 --> 01:21:48,625 Hurry up. 559 01:21:56,833 --> 01:21:57,875 Hurry up. 560 01:21:58,333 --> 01:22:00,583 Go fast and hurry up. 561 01:22:07,500 --> 01:22:09,083 -Sir. -Keys. 562 01:22:10,875 --> 01:22:12,458 Sir, but where are we going? 563 01:22:15,083 --> 01:22:17,167 I want to see what I couldn't see until today. 564 01:24:35,500 --> 01:24:37,833 You go, girl. 565 01:24:37,917 --> 01:24:39,542 What do you think of my suit? 566 01:24:40,292 --> 01:24:43,458 Oh, that's right. You can't see me. 567 01:24:44,208 --> 01:24:47,500 I designed it just for you. 568 01:24:48,458 --> 01:24:50,333 Now get up kid. Sorry. 569 01:24:50,708 --> 01:24:54,542 Can't have you full strength, oh, no. 570 01:24:55,750 --> 01:24:58,000 Lyre music at ninety decibels. 571 01:24:58,292 --> 01:24:59,583 Try. 572 01:25:01,458 --> 01:25:04,917 Come get your lover. 573 01:25:05,208 --> 01:25:07,083 A little bit of this... 574 01:25:43,042 --> 01:25:44,292 That's what you want. 575 01:25:44,542 --> 01:25:46,417 You can reach it. 576 01:25:46,542 --> 01:25:49,167 Now we're going to talk about what I want. 577 01:25:49,792 --> 01:25:51,458 Look at me. 578 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 I want the Nagmani. 579 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 Time to give it up. 580 01:26:18,000 --> 01:26:20,375 I want the Nagmani. 581 01:26:20,917 --> 01:26:24,167 I will not die of this cancer. 582 01:26:24,792 --> 01:26:26,750 Give me immortality. 583 01:26:29,917 --> 01:26:31,875 Spit it up. 584 01:26:32,875 --> 01:26:33,875 Police. 585 01:26:36,458 --> 01:26:39,000 Drop your weapon. Naveen, are you okay? 586 01:26:49,417 --> 01:26:50,292 Got him, sir. 587 01:26:52,000 --> 01:26:53,083 I know you. 588 01:26:54,792 --> 01:26:57,500 You don't know what you've done. 589 01:27:00,583 --> 01:27:01,583 Shut up. 590 01:27:01,750 --> 01:27:04,500 You ruined everything, you cops. 591 01:27:05,250 --> 01:27:08,000 Okay, don't worry. Nothing will happen to you. 592 01:27:08,125 --> 01:27:11,167 You ruined everything. 593 01:27:51,833 --> 01:27:52,833 Get up. 594 01:27:54,333 --> 01:27:55,500 Look at me. 595 01:28:10,583 --> 01:28:13,583 -I am sorry, sir. -You'll be okay. You'll be okay 596 01:28:13,667 --> 01:28:16,833 No, no, Naveen. Everything will be all right. 597 01:28:17,542 --> 01:28:19,125 Everything will be fine. 598 01:28:46,542 --> 01:28:48,500 No! 599 01:29:15,125 --> 01:29:16,417 I'll kill you. 600 01:31:28,625 --> 01:31:30,667 Help me. Please. 601 01:31:31,542 --> 01:31:35,167 You don't get off that easy. 602 01:31:57,000 --> 01:32:00,292 Breathe, breathe, breathe. 42641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.