Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Ancient India...
2
00:00:28,458 --> 00:00:33,958
A time when legends
were created
3
00:00:34,625 --> 00:00:36,333
to explain the unknown.
4
00:00:36,583 --> 00:00:41,000
The most enduring legend
5
00:00:41,292 --> 00:00:44,167
is that of the shape-shifting
Cobra Goddess.
6
00:00:50,958 --> 00:00:54,917
This feared and respected
goddess of fertility
7
00:00:55,083 --> 00:00:58,042
carries within her
a stone of immortality...
8
00:00:58,583 --> 00:00:59,792
the Nagmani.
9
00:01:02,208 --> 00:01:04,792
Many a man, out of foolishness
or greed,
10
00:01:04,917 --> 00:01:09,917
has tried to steal the Nagmani
by holding her lover to ransom...
11
00:01:10,292 --> 00:01:16,000
not knowing what vengeance she will wreak
upon both the guilty and the innocent.
12
00:01:32,125 --> 00:01:37,333
But then they learn that only a goddess
has the power
13
00:01:37,542 --> 00:01:39,792
to give or take.
14
00:01:40,667 --> 00:01:41,917
My son, what have you seen?
15
00:01:46,792 --> 00:01:48,208
-Nagin.
-Nagin?
16
00:01:48,750 --> 00:01:49,792
Nagin!
17
00:02:32,042 --> 00:02:34,458
Water... rain?
18
00:02:42,667 --> 00:02:47,708
I may have brain cancer,
but I can still piss like a race horse.
19
00:02:48,000 --> 00:02:49,458
Rise and shine, you idiots.
20
00:02:49,958 --> 00:02:51,500
I've got a snake to catch.
21
00:02:56,958 --> 00:02:59,125
We'll take him to see the snake.
22
00:02:59,417 --> 00:03:02,667
Watch but don't upset the Nagin.
23
00:03:05,583 --> 00:03:07,125
You will take the male snake
24
00:03:07,250 --> 00:03:10,917
and she will come for him
in human form.
25
00:03:11,875 --> 00:03:18,500
This is going to work.
She will bring me the immortality stone.
26
00:03:18,583 --> 00:03:22,333
"Mr. States, you have stage three
brain cancer.
27
00:03:22,458 --> 00:03:28,875
There is no treatment. Increased pain.
Cranial pressure. You have six months."
28
00:03:34,833 --> 00:03:36,750
Play the lyre music.
29
00:03:37,000 --> 00:03:41,750
It will take place tonight.
She will be powerless.
30
00:03:53,042 --> 00:03:55,583
-Stop here.
-This is the place.
31
00:03:55,750 --> 00:03:57,333
Where?
32
00:04:01,417 --> 00:04:02,375
Where?
33
00:04:04,917 --> 00:04:07,667
-Where are we going?
-Come, sir. Come with me.
34
00:04:07,917 --> 00:04:10,667
Remember, we have to watch them
having sex.
35
00:04:10,792 --> 00:04:13,125
That's when they get in the mood.
36
00:04:13,292 --> 00:04:14,833
Sir, come this way.
37
00:04:59,917 --> 00:05:01,417
Get the male snake.
38
00:05:01,500 --> 00:05:06,167
We must only be silent witnesses, sir.
I cannot do what you ask.
39
00:05:06,292 --> 00:05:07,708
Take this now.
40
00:05:14,667 --> 00:05:16,375
No. Don't shoot.
41
00:05:16,458 --> 00:05:17,917
You will scare away the snakes!
42
00:05:25,083 --> 00:05:25,958
Now...
43
00:05:27,375 --> 00:05:29,500
I want that snake.
44
00:05:31,792 --> 00:05:34,708
Now go, get it.
Get in there.
45
00:05:37,208 --> 00:05:42,375
Nagin, please don't take vengeance on me.
The white man's making me do this.
46
00:05:42,458 --> 00:05:45,583
You know I'm helpless.
47
00:05:53,625 --> 00:05:55,375
Bring her, motherfucker!
48
00:06:00,125 --> 00:06:02,292
Now you're under my control.
49
00:06:12,208 --> 00:06:13,083
Sir...
50
00:06:14,500 --> 00:06:18,500
she will be coming for all of us.
51
00:06:19,083 --> 00:06:22,583
If I remain here,
she'll destroy my family.
52
00:06:23,125 --> 00:06:25,333
She'll avenge all of this.
53
00:06:31,667 --> 00:06:33,750
I will drive myself.
54
00:08:03,917 --> 00:08:06,167
I'm Anurag Pandey.
55
00:08:06,500 --> 00:08:10,042
I would like to wish you all the best.
Happy Holi to you.
56
00:08:10,167 --> 00:08:14,375
Why are you still asleep?
Go and splash colors on your neighbors.
57
00:08:14,583 --> 00:08:18,833
Go and meet them!
All of them are already intoxicated...
58
00:08:26,250 --> 00:08:28,125
Maya, our child is not going
to get stoned like them.
59
00:08:34,667 --> 00:08:36,333
Son or daughter, okay?
60
00:08:37,417 --> 00:08:38,333
Hey!
61
00:08:45,875 --> 00:08:48,500
A cop's kid behaving like that?
62
00:08:57,333 --> 00:08:58,250
Maya?
63
00:09:09,875 --> 00:09:10,750
Maya?
64
00:09:11,833 --> 00:09:13,750
Come home early today.
65
00:09:26,250 --> 00:09:27,917
Open the door, please?
66
00:09:29,500 --> 00:09:31,125
Maya, open the door please?
67
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
My love...
68
00:09:49,542 --> 00:09:50,417
Maya...
69
00:09:51,917 --> 00:09:54,208
We will try again.
We will have a baby.
70
00:11:15,167 --> 00:11:16,458
Going out?
71
00:11:17,875 --> 00:11:20,375
Daughter! Daughter!
72
00:11:20,792 --> 00:11:22,083
Are you going out?
73
00:11:22,833 --> 00:11:24,625
Are you going out?
74
00:11:26,542 --> 00:11:28,250
You used to be so beautiful.
75
00:11:28,833 --> 00:11:30,042
Look at you now.
76
00:11:30,667 --> 00:11:32,208
Look at your condition.
77
00:11:32,625 --> 00:11:34,000
Have you stopped using a mirror?
78
00:11:34,417 --> 00:11:37,167
Have you looked at yourself in a mirror?
79
00:11:37,292 --> 00:11:41,250
Maji, I am your son-in-law,
your daughter's husband.
80
00:11:42,208 --> 00:11:44,125
-Okay.
-Yeah?
81
00:11:44,500 --> 00:11:48,917
No man will marry you
if this is how you dress.
82
00:11:49,417 --> 00:11:51,125
Who will look at you?
83
00:11:51,625 --> 00:11:55,500
Only the Devil will love you.
84
00:11:55,917 --> 00:11:58,667
No one listens to me!
85
00:11:59,000 --> 00:12:00,375
Go be with the Devil.
86
00:12:01,125 --> 00:12:04,000
Only the Devil will love you.
87
00:15:42,167 --> 00:15:45,000
Now I can see like you.
88
00:15:54,125 --> 00:15:56,500
I'm feeling immortal already.
89
00:15:59,083 --> 00:16:00,375
Can you see me?
90
00:16:01,750 --> 00:16:03,708
Your beloved won't be able to see.
91
00:16:08,792 --> 00:16:10,208
See me.
92
00:17:03,958 --> 00:17:06,875
This madness getting more
and more exciting every year.
93
00:17:44,708 --> 00:17:47,000
Where is she?
94
00:17:54,375 --> 00:17:55,667
Where is she?
95
00:19:21,208 --> 00:19:26,167
I feel like meeting you
96
00:19:26,500 --> 00:19:31,292
I am feeling a strange kind of urge
within me
97
00:19:31,417 --> 00:19:34,000
Show me your face
98
00:19:34,083 --> 00:19:36,958
Influence my mind and body
99
00:19:37,042 --> 00:19:41,625
The Nagin is calling you
Come.
100
00:19:42,125 --> 00:19:47,042
My mind and body are dancing
101
00:19:47,333 --> 00:19:52,500
It calls my beloved
Listening to the lyre
102
00:20:42,208 --> 00:20:45,750
Let's refill our water pistols.
103
00:20:46,167 --> 00:20:47,417
I can't understand what you said!
104
00:20:47,542 --> 00:20:51,542
We can shoot her from the window
after we reload.
105
00:20:51,667 --> 00:20:53,375
That tribal babe is totally baked.
106
00:20:53,458 --> 00:20:55,708
We can do whatever we want to her.
107
00:21:07,667 --> 00:21:11,417
I feel like meeting you
108
00:21:11,583 --> 00:21:15,042
I am feeling a strange
kind of urge within me
109
00:21:15,167 --> 00:21:17,125
Show me your face
110
00:21:17,208 --> 00:21:19,208
Influence my mind and body
111
00:21:19,375 --> 00:21:23,250
The Nagin is calling you
Come
112
00:21:23,333 --> 00:21:27,042
My mind and body are dancing
113
00:21:27,208 --> 00:21:30,833
It calls my beloved
Listening to the lyre
114
00:21:31,125 --> 00:21:34,667
My mind and body are dancing
115
00:21:34,750 --> 00:21:38,583
It calls my beloved
Listening to the lyre
116
00:21:38,708 --> 00:21:42,625
My mind and body are dancing
117
00:21:42,792 --> 00:21:46,000
It calls my beloved
Listening to the lyre
118
00:21:59,333 --> 00:22:00,667
You just keep trying.
119
00:22:11,292 --> 00:22:13,333
There's always a new science.
120
00:22:15,958 --> 00:22:20,667
Play Holi, everyone gets high
and plays Holi
121
00:22:29,917 --> 00:22:32,667
I am here. What are you looking at?
122
00:22:32,792 --> 00:22:34,083
Hey darling!
123
00:22:36,083 --> 00:22:38,083
Asshole! Get back!
124
00:22:39,792 --> 00:22:42,625
Oh, now I understand.
125
00:22:43,292 --> 00:22:44,833
Now I understand.
126
00:22:44,958 --> 00:22:48,000
You like it quiet, slow, yes?
127
00:22:55,875 --> 00:22:59,583
Well I like it fast, faster harder.
128
00:23:00,208 --> 00:23:02,167
Are you stupid? Dumb?
129
00:23:10,292 --> 00:23:13,167
For a mute, you make a lot of noise!
130
00:23:14,667 --> 00:23:17,250
Quiet! Quiet! Quiet!
131
00:23:20,875 --> 00:23:21,750
Quiet!
132
00:23:22,417 --> 00:23:24,833
Quiet! Quiet! Quiet!
133
00:23:28,542 --> 00:23:30,000
Your body is so hot.
134
00:23:30,542 --> 00:23:33,792
You can give me what I need.
135
00:23:35,625 --> 00:23:37,833
The fun I am having here...
Hey, you idiot.
136
00:23:38,417 --> 00:23:41,667
Why are you putting the TV on?
The show is here!
137
00:23:42,167 --> 00:23:46,708
Dinesh... this may be the snake goddess.
138
00:23:47,458 --> 00:23:52,375
Run now. Run away.
Run from here!
139
00:23:55,875 --> 00:23:57,625
What happened?
140
00:23:58,750 --> 00:24:01,792
Hey, you better not have ruined
my Baywatch tape...
141
00:24:02,250 --> 00:24:03,167
Tell me.
142
00:24:03,667 --> 00:24:05,542
Ah, man... it's still good!
143
00:24:05,667 --> 00:24:06,792
Grab.
144
00:24:07,750 --> 00:24:08,958
I'll do what I like.
145
00:26:05,083 --> 00:26:06,250
You are all one color again.
146
00:26:13,792 --> 00:26:15,042
I kept a plate for you.
147
00:26:15,958 --> 00:26:18,292
A girl her size should skip a few meals.
148
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Let her eat, Mom...
149
00:26:23,208 --> 00:26:25,833
Not sure whether in-laws
will feed or not.
150
00:30:13,375 --> 00:30:14,625
What will become of me?
151
00:30:14,750 --> 00:30:16,125
Come now, be quick.
152
00:30:17,000 --> 00:30:18,167
Where is Sonu?
153
00:30:29,000 --> 00:30:30,583
I am calling from Havelock Road.
154
00:30:31,125 --> 00:30:35,167
There is a woman here.
She looks very distressed.
155
00:30:35,583 --> 00:30:36,792
Come quickly.
156
00:30:58,708 --> 00:31:00,208
Do you want tea?
157
00:31:03,500 --> 00:31:05,750
Drink. You will like it.
158
00:31:30,958 --> 00:31:32,042
Women's shelter.
159
00:31:34,583 --> 00:31:35,458
Fine.
160
00:31:35,542 --> 00:31:36,833
Hey, listen, we have a case here.
161
00:31:38,375 --> 00:31:41,000
I think I might need your help.
Can you come now?
162
00:31:41,125 --> 00:31:42,833
What's the matter?
Okay, I'm coming.
163
00:31:42,958 --> 00:31:43,875
Okay, okay.
164
00:31:54,167 --> 00:31:56,083
Who is he? Do you know him?
165
00:32:11,292 --> 00:32:12,417
Yes-- Hi.
166
00:32:12,500 --> 00:32:13,667
-Hi.
-Where?
167
00:32:13,833 --> 00:32:15,833
-Where is she?
-There.
168
00:32:17,083 --> 00:32:20,208
-My room.
-I got it. Pick up your phone.
169
00:32:20,917 --> 00:32:22,125
Yeah, I am on my way.
170
00:32:22,208 --> 00:32:25,083
Slow-- Slow down.
You're making no sense.
171
00:32:54,667 --> 00:32:56,542
You can't see the smell.
172
00:32:57,292 --> 00:33:01,417
But your face is telling the story
of how bad it is.
173
00:34:25,542 --> 00:34:28,958
-Is this Pamela Anderson?
-Yeah.
174
00:34:29,833 --> 00:34:30,833
Damn.
175
00:34:36,500 --> 00:34:38,750
Plastic rope. Bones.
176
00:34:46,292 --> 00:34:48,542
-Not mine.
-Not mine either.
177
00:34:56,542 --> 00:34:57,750
And cell-phone.
178
00:34:59,042 --> 00:34:59,958
Right.
179
00:35:04,458 --> 00:35:08,250
I will have to cut this open
to extract it.
180
00:35:09,792 --> 00:35:12,708
I need that phone
once you extract it.
181
00:35:13,292 --> 00:35:14,208
Okay.
182
00:35:18,375 --> 00:35:20,042
-I am Naveen, sir.
-I believe you are.
183
00:35:22,208 --> 00:35:24,208
-Your new partner.
-So?
184
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
What case are we on today?
185
00:35:35,542 --> 00:35:36,583
Don't follow me.
186
00:35:40,917 --> 00:35:42,083
It's a sari.
187
00:35:43,708 --> 00:35:47,083
I have no experience dressing other women.
It's a first for me.
188
00:35:50,958 --> 00:35:55,208
You don't know how to tie a sari?
Hand... raise your hand.
189
00:35:58,542 --> 00:36:02,208
This mirror is a bit old,
but you look so beautiful.
190
00:36:44,625 --> 00:36:47,375
I don't need to live forever.
191
00:36:48,583 --> 00:36:51,750
All I want is a grandchild.
192
00:36:53,833 --> 00:36:57,250
Why does your mom light a lamp at night?
Most people turn off the lights at night.
193
00:36:57,833 --> 00:36:59,750
She's praying for us to have kids.
194
00:37:00,292 --> 00:37:03,125
I can see that, but it makes no sense.
195
00:37:03,542 --> 00:37:04,625
What's it to you?
196
00:37:07,042 --> 00:37:08,792
She is going to start a fire
one of these days.
197
00:37:11,875 --> 00:37:15,500
Why are you keeping me
alive this long?
198
00:37:16,167 --> 00:37:19,417
I am growing old.
I'm yearning.
199
00:37:19,875 --> 00:37:22,792
Grant my child a baby.
200
00:37:23,208 --> 00:37:27,875
Oh, Snake Goddess...
I'm not asking for much.
201
00:37:42,917 --> 00:37:44,083
Something bothering you?
202
00:37:49,958 --> 00:37:51,667
Don't tell me if you don't want to...
203
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
but don't lie to me.
204
00:37:54,750 --> 00:37:56,667
We will go see your gynecologist.
205
00:38:08,875 --> 00:38:10,167
Should I turn off the lights?
206
00:38:13,792 --> 00:38:15,708
Maya, Maya, Maya...
207
00:38:17,917 --> 00:38:18,917
Not today.
208
00:38:22,208 --> 00:38:23,458
Will you tell me what's on your mind?
209
00:38:24,833 --> 00:38:26,250
I had this case today.
210
00:38:27,875 --> 00:38:28,875
Stabbing victim.
211
00:38:30,542 --> 00:38:33,583
The body that turned up
today is very odd.
212
00:38:34,583 --> 00:38:35,708
Completely distorted.
213
00:38:37,625 --> 00:38:39,750
You see that every other day.
214
00:38:40,167 --> 00:38:41,750
Listen to the whole story.
215
00:38:42,458 --> 00:38:47,000
The other body looked like
someone puked it out.
216
00:38:48,125 --> 00:38:49,292
A strange object.
217
00:38:50,958 --> 00:38:52,208
It was about this big.
218
00:38:54,708 --> 00:38:58,833
Clothes... human hair... mobile.
219
00:39:00,833 --> 00:39:03,667
Like something you would see
in a science fiction movie.
220
00:39:04,125 --> 00:39:07,000
You couldn't tell what it was
just by looking at it.
221
00:39:07,583 --> 00:39:11,625
Almost like something ate it
and spat it out again.
222
00:39:12,250 --> 00:39:15,458
You could see the remains
of clothes and hair.
223
00:39:22,375 --> 00:39:24,125
If you don't want to make love...
224
00:39:24,917 --> 00:39:25,958
just tell me.
225
00:39:27,583 --> 00:39:29,083
Don't make up excuses.
226
00:39:43,208 --> 00:39:45,000
Don't you dare scream.
227
00:39:46,875 --> 00:39:49,292
Hurry up, finish your fun.
228
00:39:54,042 --> 00:39:56,250
Mom, help me!
229
00:40:04,375 --> 00:40:06,417
-Quiet!
-Umar!
230
00:40:12,000 --> 00:40:14,333
Now shout!
231
00:40:16,708 --> 00:40:17,583
Having fun?
232
00:40:53,208 --> 00:40:54,500
I have news.
233
00:40:55,500 --> 00:40:57,083
What is it?
234
00:40:57,458 --> 00:40:58,750
My friend has seen her.
235
00:40:59,375 --> 00:41:02,208
He has come to tell us
and collect his money, sir.
236
00:41:02,625 --> 00:41:04,500
No money until I am sure.
237
00:41:09,083 --> 00:41:10,000
Dinesh!
238
00:41:22,375 --> 00:41:24,208
Sir, this is Dinesh.
239
00:41:24,708 --> 00:41:26,083
He is a snake charmer.
240
00:41:27,292 --> 00:41:29,000
And he has seen her.
241
00:41:31,833 --> 00:41:33,500
From the way you're shaking,
242
00:41:33,583 --> 00:41:35,417
you're familiar with the legend
of the Nagin.
243
00:41:37,083 --> 00:41:39,583
You know the story of Nagin.
244
00:41:39,792 --> 00:41:41,667
This is her lover.
245
00:41:50,917 --> 00:41:52,208
You want money.
246
00:41:53,667 --> 00:41:54,833
Here you go.
247
00:41:58,000 --> 00:41:59,458
I have to be sure.
248
00:42:06,958 --> 00:42:08,458
Disaster is coming!
249
00:42:10,333 --> 00:42:13,167
Disaster is coming!
250
00:42:16,542 --> 00:42:19,458
Give your friend the money.
I believe him.
251
00:42:20,875 --> 00:42:23,792
This is madness!
This is madness!
252
00:42:24,417 --> 00:42:25,750
This is madness!
253
00:42:34,833 --> 00:42:37,042
Come, find your lover.
254
00:42:37,417 --> 00:42:40,500
The apocalypse is upon us!
255
00:42:40,667 --> 00:42:43,792
Nagin is coming!
She won't spare you!
256
00:42:43,917 --> 00:42:45,875
The end is coming!
257
00:42:46,083 --> 00:42:47,750
Nagin is coming!
258
00:42:52,083 --> 00:42:55,042
Let her come... we will be waiting.
259
00:42:55,667 --> 00:42:58,750
We'll get the money.
And we need money.
260
00:42:59,000 --> 00:43:00,250
That's what we have been waiting for.
261
00:43:00,542 --> 00:43:02,792
Anyhow, I need the money.
262
00:43:03,042 --> 00:43:04,958
She should come!
263
00:43:05,542 --> 00:43:06,542
Need money.
264
00:43:07,375 --> 00:43:09,333
-Hey, give me cigarette.
-Here.
265
00:43:17,500 --> 00:43:19,792
What did he say?
266
00:43:20,167 --> 00:43:24,292
Since coming back from the jungle,
you have turned into the devil.
267
00:43:24,458 --> 00:43:27,667
I love you so dearly.
268
00:43:45,125 --> 00:43:46,583
Don't touch the kids!
269
00:43:46,958 --> 00:43:47,958
Come on, let's go.
270
00:43:51,333 --> 00:43:52,667
Open the door!
271
00:43:52,792 --> 00:43:55,000
The kids are more precious
to me than my life.
272
00:43:58,208 --> 00:43:59,500
Open the...
273
00:44:39,792 --> 00:44:41,458
Sir, there's one thing I don't understand.
274
00:44:42,458 --> 00:44:44,417
Where did he get so much venom?
275
00:44:45,792 --> 00:44:46,750
I have no clue.
276
00:44:47,083 --> 00:44:48,750
Why the overkill?
277
00:44:48,917 --> 00:44:51,292
When you kill, kill somebody
with the smallest necessary dose.
278
00:44:54,667 --> 00:44:57,917
At least 1000 cobras would be needed
to produce this much venom, sir.
279
00:44:59,333 --> 00:45:02,292
And for how many months
would this venom have to be collected?
280
00:45:02,417 --> 00:45:04,542
-All this aside--
-Why don't you ever shut up?
281
00:45:05,000 --> 00:45:08,542
I don't know, sir. I will try.
But, sir, you have to listen to me.
282
00:45:08,625 --> 00:45:10,458
There is definitely something wrong
with this case.
283
00:45:10,625 --> 00:45:11,917
This is not just a murder.
284
00:45:12,083 --> 00:45:14,417
I mean, there's definitely
some mystery behind it, sir.
285
00:45:14,583 --> 00:45:16,500
And I am telling you,
take a look at this picture.
286
00:45:16,625 --> 00:45:20,833
There is so much venom,
you can't imagine.
287
00:45:21,125 --> 00:45:24,875
There must be something to it, sir.
It's just not a plain and simple murder.
288
00:45:26,875 --> 00:45:28,042
You're very intelligent.
289
00:45:29,375 --> 00:45:33,000
Sir, finding so much venom
in a body is very strange.
290
00:45:34,750 --> 00:45:36,708
Very, very intelligent.
291
00:45:38,000 --> 00:45:41,250
Okay, I am handing in
my resignation today.
292
00:46:21,667 --> 00:46:23,333
-Come on!
-You've been playing for an hour.
293
00:46:25,667 --> 00:46:26,625
What is it?
294
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
Something is definitely wrong.
295
00:46:30,917 --> 00:46:33,375
Who are you talking about?
George?
296
00:46:34,625 --> 00:46:36,000
I'm talking about Mr. George.
297
00:46:37,542 --> 00:46:40,292
He's got brain cancer.
298
00:46:40,750 --> 00:46:43,333
And that cancer is eating him
from the inside.
299
00:46:43,542 --> 00:46:44,875
That's why he is looking
for the Nagani.
300
00:46:45,667 --> 00:46:48,625
That's why he stole the lover
and brought it here.
301
00:46:49,417 --> 00:46:51,500
Even he believes in these old stories.
302
00:46:51,708 --> 00:46:54,958
If he has brain cancer,
he is going to die soon anyway.
303
00:46:55,083 --> 00:46:57,167
I agree with him.
304
00:46:57,792 --> 00:47:01,000
Everything else can go to hell,
all I want is money
305
00:47:02,125 --> 00:47:05,625
All that is fine,
but he is calling the Nagin here.
306
00:47:07,167 --> 00:47:09,458
Come on, let's get out of here.
307
00:47:10,000 --> 00:47:11,917
George is a crazy rascal.
308
00:47:12,667 --> 00:47:16,583
I hope she looks as good as
she does in all the movies.
309
00:47:16,792 --> 00:47:18,833
All that Nagin stuff is bullshit.
310
00:47:21,958 --> 00:47:24,333
And for how long did you know him?
311
00:47:24,583 --> 00:47:26,875
-We've known him for the last 15 years.
-And you, Aunty?
312
00:47:27,667 --> 00:47:30,208
These people are the neighbors
of the murdered guide.
313
00:47:30,333 --> 00:47:32,042
For many years they have known him...
314
00:47:32,167 --> 00:47:33,750
Yes, doctor, what is the verdict?
315
00:47:34,083 --> 00:47:36,958
I redid all the tests,
there's no doubt.
316
00:47:37,333 --> 00:47:40,917
My reputation is good
and I don't like saying this, but...
317
00:47:41,458 --> 00:47:43,083
I am confused.
318
00:47:43,208 --> 00:47:44,125
What do you mean?
319
00:47:44,833 --> 00:47:48,042
These... wounds...
320
00:47:48,250 --> 00:47:50,458
are not from a knife or any weapon.
321
00:47:51,083 --> 00:47:53,000
They are like... punctures.
322
00:47:53,708 --> 00:47:58,042
And his entire body is filled with venom.
I'm telling you.
323
00:47:58,417 --> 00:48:02,292
You mean to say that someone
is killing people with venom?
324
00:48:04,333 --> 00:48:06,000
No, I'm just...
325
00:48:06,458 --> 00:48:07,542
It is what it is.
326
00:48:07,833 --> 00:48:10,375
What's the status of inquiry?
What's going on here?
327
00:48:11,292 --> 00:48:12,667
So, has the body been identified?
328
00:48:12,792 --> 00:48:15,292
He's a jungle guide who went missing
some time back.
329
00:48:18,208 --> 00:48:19,500
Will you people let us do our job?
330
00:48:19,625 --> 00:48:22,250
Come on, move back.
331
00:48:24,250 --> 00:48:25,667
Sir, the kids here are.
332
00:48:26,458 --> 00:48:27,375
The girl and boy.
333
00:48:28,000 --> 00:48:30,583
You're looking at the body behind me.
334
00:48:30,667 --> 00:48:31,542
So?
335
00:48:31,667 --> 00:48:34,583
They say they saw a very big snake.
336
00:48:34,667 --> 00:48:37,500
And that the same snake
did this to the body.
337
00:48:40,208 --> 00:48:41,208
A very big snake?
338
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Get aside!
339
00:48:44,625 --> 00:48:46,292
Move back!
340
00:48:46,708 --> 00:48:47,792
Come here.
341
00:48:48,042 --> 00:48:49,750
Stay back.
342
00:48:50,958 --> 00:48:52,417
Yes, sir, this boy.
343
00:48:53,667 --> 00:48:54,583
Come here.
344
00:48:55,333 --> 00:48:57,083
-What's your name?
-Niranjan.
345
00:49:04,250 --> 00:49:05,792
Do you take drugs?
346
00:49:07,708 --> 00:49:08,917
I don't even drink whisky.
347
00:49:16,042 --> 00:49:17,042
Clean her up.
348
00:49:21,333 --> 00:49:24,625
If the mother killed someone
in self-defense...
349
00:49:25,583 --> 00:49:27,750
so you think her children will say
she committed murder?
350
00:49:31,250 --> 00:49:33,250
Sir, are you religious?
351
00:49:33,875 --> 00:49:35,375
What's religion got to do with it?
352
00:49:35,500 --> 00:49:39,958
Sir, this is not a normal murder case.
It's a supernatural case, sir.
353
00:49:40,125 --> 00:49:41,542
What's supernatural?
354
00:49:41,750 --> 00:49:42,958
-Sir...
-Dutta.
355
00:49:44,000 --> 00:49:45,625
Sir, I mean to say that...
356
00:49:46,958 --> 00:49:48,208
Send the body to the morgue.
357
00:49:50,208 --> 00:49:52,167
I believe what I see.
358
00:49:53,417 --> 00:49:54,500
And you say you don't take drugs?
359
00:49:55,208 --> 00:49:56,250
Right? No puffs.
360
00:49:57,750 --> 00:50:00,167
-Kids don't lie.
-Don't shadow me, please.
361
00:50:01,583 --> 00:50:04,500
Sir, I am Captain Singh's nephew
from Chennai.
362
00:50:05,042 --> 00:50:06,833
You owe him.
363
00:50:08,833 --> 00:50:10,542
You're that loser's nephew?
364
00:50:12,500 --> 00:50:13,458
Yes, sir.
365
00:50:15,000 --> 00:50:16,542
So why didn't that fool call me?
366
00:50:18,000 --> 00:50:19,333
Sir, he died of cancer.
367
00:50:24,292 --> 00:50:25,292
When?
368
00:50:26,583 --> 00:50:29,208
It's been a while, sir.
He is no more.
369
00:50:31,167 --> 00:50:33,500
And before he died,
he wrote in his will
370
00:50:33,958 --> 00:50:39,208
your address and your information,
and said that you owe him big.
371
00:50:40,292 --> 00:50:41,667
That's why I am here, sir.
372
00:50:51,417 --> 00:50:52,583
I do owe him.
373
00:51:07,917 --> 00:51:11,125
Naveen, we're looking for a murderer.
374
00:51:12,208 --> 00:51:13,500
Not a snakey-wakey.
375
00:53:45,083 --> 00:53:47,042
Sir, one here.
376
00:53:53,792 --> 00:53:56,042
If snake can do all this,
then there is no point in our work.
377
00:53:56,167 --> 00:53:58,625
But sir, we should believe a little
in old things.
378
00:53:58,792 --> 00:54:01,333
-You need to rest.
-Sir, not mine, his!
379
00:54:37,458 --> 00:54:39,875
This looks like the work
of a serial killer.
380
00:54:44,375 --> 00:54:45,292
Are you all right?
381
00:54:46,125 --> 00:54:47,250
Bye, Amma.
382
00:54:47,833 --> 00:54:48,833
Where are you?
383
00:54:49,958 --> 00:54:51,167
I just got home.
384
00:54:52,167 --> 00:54:54,417
-Home?
-Yes, I am fine.
385
00:54:55,333 --> 00:54:57,083
Why are you asking?
What's the matter?
386
00:54:57,583 --> 00:54:59,542
Okay. I will tell you later.
387
00:54:59,833 --> 00:55:00,708
Okay.
388
00:55:03,333 --> 00:55:05,792
-Are you okay?
-Where is that girl?
389
00:55:06,292 --> 00:55:08,208
I don't know, she vanished last night.
Why?
390
00:55:08,375 --> 00:55:10,125
No, I will tell you later.
391
00:55:10,792 --> 00:55:11,833
Stay at home.
392
00:55:18,250 --> 00:55:20,250
She works here.
393
00:55:21,917 --> 00:55:23,375
Whatever is happening about this...
394
00:55:27,417 --> 00:55:28,625
Yes, Amma?
395
00:55:28,875 --> 00:55:30,875
This case has developed much further.
396
00:55:30,958 --> 00:55:33,000
Police identified the victims
as a part-time volunteer
397
00:55:33,125 --> 00:55:35,833
at the women’s shelter
and a convicted rapist.
398
00:55:36,333 --> 00:55:39,583
All the women swear
that it was in fact the Snake Goddess
399
00:55:40,083 --> 00:55:42,333
that came and saved them.
400
00:55:42,750 --> 00:55:45,125
-Sir, sir!
-This big snake...
401
00:55:45,292 --> 00:55:47,375
Sir, what is your opinion
about this?
402
00:55:48,458 --> 00:55:49,917
Your friend is on TV.
403
00:55:50,042 --> 00:55:52,958
Sir, please.
Sir, one question.
404
00:55:54,542 --> 00:55:55,917
Sir, I told you.
405
00:55:56,542 --> 00:55:58,375
Could one of the women
here have done it?
406
00:55:58,500 --> 00:56:00,917
Victims can do anything
in self-defense.
407
00:56:01,083 --> 00:56:03,583
Even if all the women here
ganged up, they couldn’t do it.
408
00:56:03,708 --> 00:56:06,000
The blind spooky one
says she’s seen the Nagin.
409
00:56:06,083 --> 00:56:08,958
Whatever it is,
the situation is getting worse.
410
00:56:11,417 --> 00:56:13,875
Find the missing girl.
She may be in trouble.
411
00:56:15,208 --> 00:56:16,542
What other atrocities?
412
00:56:16,625 --> 00:56:18,125
We were scared to report it.
413
00:56:18,458 --> 00:56:21,458
You really believe
a cobra saved you?
414
00:56:23,000 --> 00:56:24,583
You are all happy here,
aren’t you?
415
00:56:42,292 --> 00:56:44,000
So, how is it going?
416
00:56:58,208 --> 00:56:59,667
Where is she?
417
00:57:05,250 --> 00:57:07,833
Oh Lord, save me from the Snake Goddess.
418
00:57:14,958 --> 00:57:16,583
Where is she?
419
00:59:05,458 --> 00:59:09,792
Citizens of India....
420
00:59:10,208 --> 00:59:12,917
We were so scared,
we ran inside.
421
00:59:13,208 --> 00:59:15,667
You know, the free-willed Nagin...
422
00:59:16,292 --> 00:59:22,667
If somebody captures
or kills her mate...
423
00:59:22,875 --> 00:59:26,708
then the Nagin will definitely find
that person and take her revenge.
424
00:59:27,042 --> 00:59:29,375
What's the truth?
Let's ask the family.
425
00:59:29,542 --> 00:59:31,250
Tell me what happened here last night.
426
00:59:32,292 --> 00:59:33,208
It saved our life.
427
00:59:34,375 --> 00:59:36,083
My kids saw it with their own eyes.
428
00:59:36,375 --> 00:59:37,583
You saw it?
429
00:59:38,042 --> 00:59:39,500
He saved me.
430
00:59:39,917 --> 00:59:41,500
Yes, now you tell us.
How did it look?
431
00:59:42,000 --> 00:59:45,708
Very big, bigger than a man
and bigger than a truck.
432
00:59:46,000 --> 00:59:51,500
Vengeance will be taken on all
who have troubled the Nagin.
433
00:59:51,750 --> 00:59:53,500
It is written in the scriptures.
434
00:59:54,292 --> 00:59:59,917
Priest, what about those
who do not believe in miracles?
435
01:00:00,125 --> 01:00:02,917
The goddess is in search for her love,
436
01:00:03,208 --> 01:00:07,667
and whoever comes
in her way shall perish.
437
01:00:08,333 --> 01:00:11,708
It’s time to go back to church,
get back to the temple.
438
01:00:11,833 --> 01:00:14,250
Fall to your knees
and reverse your karmas.
439
01:00:14,417 --> 01:00:18,333
Because there's a woman out there
who isn't accepting any less.
440
01:00:18,500 --> 01:00:19,917
And she is venomous.
441
01:00:20,042 --> 01:00:23,417
Video journalist with Anil Mehta...
442
01:00:24,292 --> 01:00:28,208
Meanwhile, with the amount
of cobra venom found in the victim,
443
01:00:28,333 --> 01:00:30,792
police are investigating
local snake charmers.
444
01:00:30,958 --> 01:00:33,708
We're out in full force tracking down
every local snake charmer
445
01:00:33,792 --> 01:00:35,333
and herpetologist.
446
01:02:52,000 --> 01:02:52,917
Run!
447
01:03:06,250 --> 01:03:08,875
Naveen, I'm following someone
in the fish market. Come now.
448
01:03:13,875 --> 01:03:15,167
Move aside.
449
01:05:03,542 --> 01:05:06,458
Nagin’s trying to kill me!
She'll kill me!
450
01:06:29,042 --> 01:06:30,833
Get away. Go away.
451
01:06:53,042 --> 01:06:55,333
Don't be spectators! Go back!
452
01:07:44,583 --> 01:07:46,083
Sir... any kids?
453
01:07:46,250 --> 01:07:47,375
We’re trying.
454
01:07:51,375 --> 01:07:54,208
-I mean, we have a mother-in-law.
-Okay.
455
01:07:54,292 --> 01:07:57,333
And she is no less than a big child.
456
01:08:02,542 --> 01:08:04,542
Forget about today.
457
01:08:09,333 --> 01:08:11,167
Thank you for inviting me, sir.
458
01:08:15,583 --> 01:08:19,917
Sir, is it appropriate for me
to come to dinner in this condition?
459
01:08:21,000 --> 01:08:22,833
This is proof of our work.
460
01:08:23,375 --> 01:08:25,625
And a working man always looks good.
461
01:08:30,042 --> 01:08:32,583
Sister-in-law, sorry for this mess.
462
01:08:33,792 --> 01:08:35,375
I am sure you are hungry.
463
01:08:35,708 --> 01:08:36,583
See.
464
01:08:39,250 --> 01:08:40,125
Amma.
465
01:08:44,458 --> 01:08:46,167
That day when he was describing...
466
01:08:47,708 --> 01:08:50,292
You know, the first time
he told me about it.
467
01:08:50,625 --> 01:08:52,875
I thought he was making it up.
468
01:08:53,208 --> 01:08:55,792
No, I've seen it with my own eyes.
469
01:08:56,792 --> 01:09:02,417
Yeah, and the T-shirt he was wearing,
it had a fine picture of Pamela Anderson.
470
01:09:09,208 --> 01:09:10,792
Uncle Singh loved me very much.
471
01:09:12,417 --> 01:09:13,333
Thanks, sister-in-law.
472
01:09:14,875 --> 01:09:16,542
He was really a great man.
473
01:09:17,625 --> 01:09:18,917
He knew about us.
474
01:09:20,208 --> 01:09:22,625
In fact, he made sure
Vikram proposed to me.
475
01:09:24,792 --> 01:09:27,625
-You owe him big time.
-Is that so?
476
01:09:30,333 --> 01:09:31,250
I do.
477
01:09:31,583 --> 01:09:35,500
I know where I have seen you.
478
01:09:36,333 --> 01:09:37,333
On the TV show.
479
01:09:40,333 --> 01:09:42,667
You are right, Aunty.
480
01:09:43,917 --> 01:09:46,208
You've got a sense of humor.
That's good.
481
01:09:46,333 --> 01:09:47,542
Thanks, Aunty.
482
01:09:49,417 --> 01:09:52,875
So, did the lovebirds meet on set?
483
01:09:54,250 --> 01:09:56,167
On the TV show?
484
01:09:57,208 --> 01:10:00,542
-On the TV show.
-Mom, please eat.
485
01:10:00,750 --> 01:10:01,875
Lovebirds...
486
01:10:03,167 --> 01:10:05,917
-on set--
-Mom, you eat too.
487
01:10:06,875 --> 01:10:09,000
-Lover of the kid, isn't it?
-Yeah.
488
01:10:09,125 --> 01:10:10,208
On the set?
489
01:10:10,833 --> 01:10:12,167
They met on the set?
490
01:10:20,375 --> 01:10:24,083
Thank God she found a guy.
491
01:10:24,917 --> 01:10:27,708
Thank God, Mom.
Now let's marry them off.
492
01:10:28,417 --> 01:10:29,333
Is marriage okay?
493
01:10:30,167 --> 01:10:31,042
Mama.
494
01:10:31,958 --> 01:10:36,583
The eyes expressed everything
495
01:10:39,833 --> 01:10:44,250
I found a companion
496
01:10:44,333 --> 01:10:47,208
The eyes expressed everything
497
01:10:48,792 --> 01:10:50,083
I really enjoyed the food.
498
01:10:50,208 --> 01:10:51,333
Thanks for coming.
499
01:10:53,542 --> 01:10:55,167
You have a great family, sir.
500
01:10:55,333 --> 01:10:57,583
I hope you'll also have
such a great family one day.
501
01:11:01,000 --> 01:11:04,417
The eyes expressed everything
502
01:11:05,917 --> 01:11:09,458
I found a companion
503
01:12:27,208 --> 01:12:28,250
Wake up.
504
01:12:28,458 --> 01:12:30,458
Wake up. Wake up.
505
01:12:32,625 --> 01:12:33,583
What, Mother?
506
01:12:33,667 --> 01:12:35,958
-Get up.
-What happened?
507
01:12:36,833 --> 01:12:38,208
-What?
-I know.
508
01:12:38,792 --> 01:12:45,708
He's looks for the Snake Goddess,
in the snake show.
509
01:12:46,417 --> 01:12:48,042
I'll disconnect your cable TV.
510
01:12:48,167 --> 01:12:51,125
In this Nagin show,
I know what's going to happen next.
511
01:12:51,250 --> 01:12:52,333
Okay.
512
01:12:53,292 --> 01:12:57,542
In the next episode,
you play an important role.
513
01:12:58,125 --> 01:12:59,625
Please go back to sleep.
514
01:13:00,375 --> 01:13:05,083
Your character finds
the Nagin's lover.
515
01:13:05,708 --> 01:13:09,625
An evil man has kept it captive.
516
01:13:10,167 --> 01:13:15,208
He has hidden her lover.
Somewhere close to here.
517
01:13:16,250 --> 01:13:17,250
In the basement.
518
01:13:17,917 --> 01:13:23,250
That bad man is suffering from cancer
and he is going to die.
519
01:13:23,375 --> 01:13:26,500
-He is looking for the Nagmani.
-Nagmani?
520
01:13:26,667 --> 01:13:29,292
-You know what the Nagmani is?
-I don't know.
521
01:13:30,125 --> 01:13:32,375
It will make him immortal.
522
01:13:36,083 --> 01:13:41,375
So he wants to lure
the Snake Goddess to him
523
01:13:41,500 --> 01:13:47,458
so that the Snake Goddess
gives him the Nagmani.
524
01:13:47,583 --> 01:13:48,667
Nagmani?
525
01:13:48,750 --> 01:13:53,792
The Nagmani is what
will make him immortal.
526
01:13:58,417 --> 01:14:00,333
-Understand?
-Yes, I got it.
527
01:14:01,083 --> 01:14:02,958
Okay, I am off.
528
01:14:03,208 --> 01:14:06,875
So that you can prepare
for the next episode.
529
01:14:08,667 --> 01:14:10,292
-Wear nice clothes.
-Yes.
530
01:14:10,417 --> 01:14:11,292
Smile.
531
01:14:13,083 --> 01:14:14,792
Okay, I'll go.
532
01:14:18,125 --> 01:14:20,000
You go away, beyond the mill.
533
01:14:21,292 --> 01:14:23,375
Go to the abandoned mill
by the crematorium
534
01:14:23,458 --> 01:14:24,958
where I will be cremated tomorrow.
535
01:14:45,833 --> 01:14:46,958
Viku...
536
01:14:50,375 --> 01:14:51,542
It's Mama...
537
01:14:53,458 --> 01:14:54,542
She's dead.
538
01:14:57,417 --> 01:15:00,167
Where did she want to be cremated?
539
01:15:48,083 --> 01:15:51,167
Don't you dare die one me!
540
01:15:53,458 --> 01:15:55,375
She'll be coming soon!
541
01:16:45,375 --> 01:16:47,958
Sir, it's not well.
I will get water.
542
01:16:58,417 --> 01:17:00,125
What happened, sir?
543
01:17:00,875 --> 01:17:02,125
What have I done?
544
01:17:03,458 --> 01:17:06,250
It's not what you've done.
545
01:17:08,458 --> 01:17:11,125
It's what you're about to do.
546
01:17:23,708 --> 01:17:27,417
Now she'll smell his shit on you
from across the city.
547
01:17:49,292 --> 01:17:51,958
Man, this scoundrel's going
to drop dead any second.
548
01:18:10,042 --> 01:18:12,125
You'll have to run!
549
01:18:14,750 --> 01:18:18,000
I am fishing today
and you're the bait.
550
01:18:27,125 --> 01:18:29,500
Bring her to me.
551
01:18:31,625 --> 01:18:33,917
Come and get him.
552
01:18:37,167 --> 01:18:38,708
Pick that up.
553
01:19:36,333 --> 01:19:38,708
In the evening, she kissed my forehead...
554
01:19:43,250 --> 01:19:45,458
and said, "I'll be a grandma."
555
01:19:52,292 --> 01:19:53,958
Vice, she's gone.
556
01:20:05,917 --> 01:20:07,292
He is with us, Maya.
557
01:20:11,583 --> 01:20:12,583
I'll be back.
558
01:21:47,208 --> 01:21:48,625
Hurry up.
559
01:21:56,833 --> 01:21:57,875
Hurry up.
560
01:21:58,333 --> 01:22:00,583
Go fast and hurry up.
561
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
-Sir.
-Keys.
562
01:22:10,875 --> 01:22:12,458
Sir, but where are we going?
563
01:22:15,083 --> 01:22:17,167
I want to see what I couldn't see
until today.
564
01:24:35,500 --> 01:24:37,833
You go, girl.
565
01:24:37,917 --> 01:24:39,542
What do you think of my suit?
566
01:24:40,292 --> 01:24:43,458
Oh, that's right.
You can't see me.
567
01:24:44,208 --> 01:24:47,500
I designed it just for you.
568
01:24:48,458 --> 01:24:50,333
Now get up kid. Sorry.
569
01:24:50,708 --> 01:24:54,542
Can't have you full strength, oh, no.
570
01:24:55,750 --> 01:24:58,000
Lyre music at ninety decibels.
571
01:24:58,292 --> 01:24:59,583
Try.
572
01:25:01,458 --> 01:25:04,917
Come get your lover.
573
01:25:05,208 --> 01:25:07,083
A little bit of this...
574
01:25:43,042 --> 01:25:44,292
That's what you want.
575
01:25:44,542 --> 01:25:46,417
You can reach it.
576
01:25:46,542 --> 01:25:49,167
Now we're going to talk about what I want.
577
01:25:49,792 --> 01:25:51,458
Look at me.
578
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
I want the Nagmani.
579
01:25:54,875 --> 01:25:56,250
Time to give it up.
580
01:26:18,000 --> 01:26:20,375
I want the Nagmani.
581
01:26:20,917 --> 01:26:24,167
I will not die of this cancer.
582
01:26:24,792 --> 01:26:26,750
Give me immortality.
583
01:26:29,917 --> 01:26:31,875
Spit it up.
584
01:26:32,875 --> 01:26:33,875
Police.
585
01:26:36,458 --> 01:26:39,000
Drop your weapon.
Naveen, are you okay?
586
01:26:49,417 --> 01:26:50,292
Got him, sir.
587
01:26:52,000 --> 01:26:53,083
I know you.
588
01:26:54,792 --> 01:26:57,500
You don't know what you've done.
589
01:27:00,583 --> 01:27:01,583
Shut up.
590
01:27:01,750 --> 01:27:04,500
You ruined everything, you cops.
591
01:27:05,250 --> 01:27:08,000
Okay, don't worry.
Nothing will happen to you.
592
01:27:08,125 --> 01:27:11,167
You ruined everything.
593
01:27:51,833 --> 01:27:52,833
Get up.
594
01:27:54,333 --> 01:27:55,500
Look at me.
595
01:28:10,583 --> 01:28:13,583
-I am sorry, sir.
-You'll be okay. You'll be okay
596
01:28:13,667 --> 01:28:16,833
No, no, Naveen.
Everything will be all right.
597
01:28:17,542 --> 01:28:19,125
Everything will be fine.
598
01:28:46,542 --> 01:28:48,500
No!
599
01:29:15,125 --> 01:29:16,417
I'll kill you.
600
01:31:28,625 --> 01:31:30,667
Help me. Please.
601
01:31:31,542 --> 01:31:35,167
You don't get off that easy.
602
01:31:57,000 --> 01:32:00,292
Breathe, breathe, breathe.
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.