All language subtitles for Godfather.of.Harlem.S03E307.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,316 اگه اون بفهمه که من 2 00:00:04,317 --> 00:00:06,013 ...دخلی به ناپدید شدن دخترش داشتم 3 00:00:06,014 --> 00:00:07,449 کی گفته که اون قراره بفهمه؟ 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,495 جو کولومبو داره کارش رو خوب انجام میده 5 00:00:09,496 --> 00:00:10,888 هم کسب و کار رو میگردونه ...و هم مراقب توئه و 6 00:00:10,889 --> 00:00:11,889 اون بهم نظر داره 7 00:00:11,890 --> 00:00:13,542 تو از جای بابام اومدی؟ 8 00:00:13,543 --> 00:00:15,980 فاینمن درباره اتفاقاتی که با کولومبو افتاده بهش گفته 9 00:00:15,981 --> 00:00:17,764 دیگه لازم نیست که نگران جو کولومبو باشی 10 00:00:17,765 --> 00:00:19,854 من هیچوقت نگفتم که میخوام بهش آسیبی برسه 11 00:00:21,780 --> 00:00:24,608 من شنیدم که اون برای یک مسجد جدید، برنامه‌هایی داره 12 00:00:24,642 --> 00:00:26,207 عمر میخواد برای مالکوم کار کنه 13 00:00:26,208 --> 00:00:29,341 ازت میخوام که قسم بخوری کاری نمیکنی که 14 00:00:29,342 --> 00:00:30,385 به مالکوم آسیب برسونه 15 00:00:30,386 --> 00:00:32,823 من به خدای الله قسم میخورم 16 00:00:32,824 --> 00:00:35,521 حالا نوبت توئه قسم بخور که دیگه دوستم نداری 17 00:00:35,522 --> 00:00:37,044 من هنوز آماده این قسم نیستم 18 00:00:37,045 --> 00:00:39,003 عمر ازم خواسته که باهاش قرار بذارم- اگه میخوای بهش یک فرصت واقعی بدی- 19 00:00:39,004 --> 00:00:41,092 باید اون رو ببخشی 20 00:00:41,093 --> 00:00:43,964 مالکوم داره زندگیش رو برای آزادی ما، به خطر میندازه 21 00:00:43,965 --> 00:00:46,968 عمر، تو که گفته بودی الیس یک زن باهوشه 22 00:00:48,274 --> 00:00:50,144 دوست نداری توی کار هروئین باشم؟ 23 00:00:50,145 --> 00:00:53,539 اگه کیفیت زندگیمون کم شد اشکالی نداره 24 00:00:53,540 --> 00:00:55,628 من انقدری عاشقتم که کلمات قدرت بیان کردنش رو ندارن 25 00:00:55,629 --> 00:00:57,456 انتقال مالکیت پالمتو به اسم شما 26 00:00:57,457 --> 00:00:59,588 کار سختی نیست 27 00:00:59,589 --> 00:01:01,068 بستن همچین قراردادی 28 00:01:01,069 --> 00:01:02,374 میتونه واقعا اون رو به مسیر درستی هدایت کنه 29 00:01:02,375 --> 00:01:04,985 درخواستتون رد شد 30 00:01:04,986 --> 00:01:06,987 من دیگه هیچ کار مجرمانه‌ای انجام نمیدم 31 00:01:06,988 --> 00:01:08,641 هوزه میگه که تو واسمون یک پیشنهاد داری 32 00:01:08,642 --> 00:01:11,992 سی‌آی‌ای هرماه صدها کیلو کوکائین رو میسوزونه 33 00:01:11,993 --> 00:01:12,993 به ما بدینش ما میفروشیمش 34 00:01:12,994 --> 00:01:14,255 و یک چهارم سودش به شما و 35 00:01:14,256 --> 00:01:15,430 مبارزه علیه کاسترو میرسه 36 00:01:15,431 --> 00:01:16,693 شما هم چیزی رو دارید که ما میخوایم 37 00:01:16,694 --> 00:01:18,390 دسترسی به مالکوم ایکس 38 00:01:18,391 --> 00:01:21,698 تو برامون اونا رو بیار شما هم میتونید هرچقدر که میخواید کوکائین داشته باشید 39 00:01:21,699 --> 00:01:22,873 اطلاعاتی که درباره 40 00:01:22,874 --> 00:01:24,352 سفر آفریقای مالکوم خواسته بودم رو، آوردی؟ 41 00:01:24,353 --> 00:01:26,877 تو، با دخترت و مالکوم باهم ناهار خوردید 42 00:01:26,878 --> 00:01:29,662 منم درموردت تحقیق کردم عملیات میمون پوزه دراز 43 00:01:29,663 --> 00:01:33,057 که اگه یهو ناپدید بشم به سرخط خبرها تبدیل میشه 44 00:01:33,058 --> 00:01:34,972 پس، فاصلت رو با مالکوم حفظ کن 45 00:01:34,973 --> 00:01:37,017 و یک چهارم سود رو میگیری و هیچ مشکلی هم پیش نمیاد 46 00:01:37,018 --> 00:01:38,540 تحت تاثیر قرار گرفتم 47 00:01:38,541 --> 00:01:39,890 بیا موادمون رو ببریم بیرون 48 00:01:39,891 --> 00:01:41,239 قراره هارلم رو پس بگیریم 49 00:01:41,240 --> 00:01:42,893 من هیچ مشکلی با اطلاعات دادن 50 00:01:42,894 --> 00:01:45,069 از اون کومونیسته کاکاسیاه ندارم 51 00:01:45,094 --> 00:01:46,127 به سلامتیش مینوشیم 52 00:01:46,159 --> 00:01:47,792 خیانت هیچوقت از طرف دشمن اتفاق نمیوفته 53 00:01:48,058 --> 00:01:50,058 بلکه از طرف دوست اتفاق میوفته 54 00:02:02,896 --> 00:02:07,896 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com::. 55 00:02:07,920 --> 00:02:12,920 ترجمه از محمدعلی امیرزاده 56 00:02:12,944 --> 00:02:17,944 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 57 00:02:39,646 --> 00:02:44,085 ما با مقدار کم شروع کردیم ولی این قراره خیلی سر و صدا کنه 58 00:02:50,962 --> 00:02:52,267 سر و کله دردسر پیدا شد 59 00:02:54,139 --> 00:02:56,749 سلام جو، چخبر؟ 60 00:02:56,750 --> 00:02:59,143 چرا دار و دستت رو آوردی توی دورهمی؟ 61 00:02:59,144 --> 00:03:02,059 چون به هیچکدوم از شما عوضیا اعتماد ندارم 62 00:03:02,060 --> 00:03:05,540 چین جیگانته قصد جونمو کرده 63 00:03:05,541 --> 00:03:08,108 کاری که بدون تایید شماها نمیتونست بکنه 64 00:03:08,109 --> 00:03:10,328 چی داری میگی؟ 65 00:03:10,329 --> 00:03:11,677 من همه موادها رو گرفتم 66 00:03:11,678 --> 00:03:13,592 برای شما حرومزاده‌های حریص میلیونها دلار پول در آوردم 67 00:03:13,593 --> 00:03:15,246 از شر بامپی جانسون لعنتی هم خلاص شدم 68 00:03:15,247 --> 00:03:17,074 و اینطوری ازم تشکر میکنید؟ 69 00:03:17,075 --> 00:03:19,728 !یه خری رو میفرستید که منو بکشه 70 00:03:19,729 --> 00:03:22,644 هی، مرتیکه شاید بهتر بود قبل از اینکه به دختر چین نظر پیدا کنی 71 00:03:22,645 --> 00:03:24,473 یکم به عواقبش فکر میکردی 72 00:03:27,825 --> 00:03:30,522 چی؟- ما چندتا نفوذی توی بلوک سی زندان داریم- 73 00:03:30,523 --> 00:03:33,090 که میگن 74 00:03:33,091 --> 00:03:36,834 چین سر این موضوع دیوونه شده 75 00:03:40,228 --> 00:03:45,015 بابت اینکه قصد جونت رو کرده بهش حق میدم 76 00:03:45,016 --> 00:03:47,626 ...با تمام احترامی که براتم قائلم، جو 77 00:03:47,627 --> 00:03:49,584 جو، وقتی باهات حرف میزنم، به من نگاه کن 78 00:03:49,585 --> 00:03:51,108 با تمام احترامی که براتم قائلم 79 00:03:51,109 --> 00:03:52,544 فکر نمیکنی اگه به دخترش نگاه چپ نمیکردی 80 00:03:52,545 --> 00:03:54,807 خیلی بهتر میشد؟ 81 00:03:54,808 --> 00:03:57,766 گوش بده ببین چی میگم 82 00:03:57,767 --> 00:04:02,119 من حتی به دخترش دست هم نزدم 83 00:04:02,120 --> 00:04:07,124 چه دست زده باشی، چه نزده باشی به ما ربطی نداره 84 00:04:07,125 --> 00:04:09,604 ولی اینکارت میتونه اتفاقی که داره میوفته رو توجیه کنه 85 00:04:09,605 --> 00:04:14,566 جوزف، درسته که ما قوانینی داریم ولی یک پدر، پدره 86 00:04:14,567 --> 00:04:17,134 یک رئیس، قصد جون یک رئیس دیگه رو میکنه 87 00:04:17,135 --> 00:04:19,137 و شما کله گنده‌ها بابتش هیچ کاری نمیکنید 88 00:04:22,705 --> 00:04:25,011 این دورهمی ها به هیچ دردی نمیخوره 89 00:04:25,012 --> 00:04:26,666 شماها همتون بی مصرفید 90 00:04:54,476 --> 00:04:57,826 تو واقعا تونستی 91 00:04:57,827 --> 00:05:02,006 هیچ کسب و کاری، مثل این کسب و کار بدرد کوکائین نمیخوره 92 00:05:03,572 --> 00:05:05,443 نقشه هوشمندانه‌ای بود که 93 00:05:05,444 --> 00:05:08,228 اول بری سراغ موزیسین ها بعدش مدیر برنامه‌هاشون 94 00:05:08,229 --> 00:05:10,709 بعدش هم مدیران اجرایی کله گنده 95 00:05:10,710 --> 00:05:13,277 همه پولها دست اوناست 96 00:05:13,278 --> 00:05:17,150 هاروی فردا واسمون 40 کیلو آماده داره 97 00:05:17,151 --> 00:05:18,673 40کیلو خیلی زیاده 98 00:05:18,674 --> 00:05:20,501 باید کم کم پخشش کنیم 99 00:05:20,502 --> 00:05:22,286 تو از پس 40 کیلو برمیای 100 00:05:22,287 --> 00:05:25,116 تو غریزت برای اینکارا خوبه من بهت اعتماد دارم 101 00:05:27,466 --> 00:05:31,208 اینکار توجه‌ها رو به سمتمون جلب میکنه غریضه، تنها چیزیه که داریم 102 00:05:31,209 --> 00:05:32,688 خب 103 00:05:36,518 --> 00:05:39,520 از اینکه تونستی از دوستت مالکوم ایکس دفاع کنی 104 00:05:39,521 --> 00:05:41,131 منو تحت تاثیر قرار داد 105 00:05:41,132 --> 00:05:42,871 اون برادرمه 106 00:05:42,872 --> 00:05:45,787 تو مراقبشی ازش محافظت میکنی 107 00:05:45,788 --> 00:05:49,269 چرا فکر میکنی که دوستمون توی سی‌آی‌ای 108 00:05:49,270 --> 00:05:50,836 انقدر این موضوع براش جالب بود؟ 109 00:05:50,837 --> 00:05:53,752 اونا فکر میکنند که مالکوم خطرناک ترین آدم توی آمریکاست 110 00:05:53,753 --> 00:05:55,668 چرا؟ 111 00:05:58,758 --> 00:06:01,847 هیچکس اینو نمیدونه، ولی مالکوم و چگوارا 112 00:06:01,848 --> 00:06:04,328 میخوان توی سازمان ملل متحد صحبت کنند 113 00:06:04,329 --> 00:06:05,982 این بین خودمون باشه 114 00:06:05,983 --> 00:06:08,245 من نمیخوام اتفاقی برای مالکوم بیوفته 115 00:06:08,246 --> 00:06:11,291 من هیچوقت به اعتمادت خیانت نمیکنم 116 00:06:11,292 --> 00:06:12,728 قسم میخورم 117 00:06:26,264 --> 00:06:28,917 شما پسرا اومدید نوشیدنی بخورید؟ 118 00:06:28,918 --> 00:06:31,746 هوزه بتل اف‌بی‌آی حکم جلبت رو داره 119 00:06:31,747 --> 00:06:34,575 شما دیگه کدوم خرایی هستید؟ 120 00:06:34,576 --> 00:06:37,361 من دستیار بازپرس بخش قضایی جاناتان پایک هستم 121 00:06:37,362 --> 00:06:39,798 به شما اتهام پولشویی وارد شده 122 00:06:39,799 --> 00:06:41,366 باید بریم 123 00:08:44,837 --> 00:08:46,404 میتونم بیام تو؟ 124 00:08:48,014 --> 00:08:49,146 بفرمایید 125 00:08:54,890 --> 00:08:57,283 میبینم که داری وسایلت رو جمع میکنی- آره- 126 00:08:57,284 --> 00:08:58,763 آره، دارم برمیگردم به فیلادلفیا 127 00:08:58,764 --> 00:09:01,766 تا یه مدت رو پیش دیلیا بمونم 128 00:09:01,767 --> 00:09:05,117 میخواستم ازت تشکر کنم که این مدت ازم مراقبت کردی 129 00:09:05,118 --> 00:09:08,991 و اینکه درک میکنی که من باید برم دنبال زندگی خودم 130 00:09:11,907 --> 00:09:14,344 ...قبل از اینکه بری 131 00:09:14,345 --> 00:09:17,695 شاید بتونی یک چیزی رو واسم توضیح بدی 132 00:09:17,696 --> 00:09:18,784 چیو؟ 133 00:09:21,178 --> 00:09:23,614 خب، مثلا 134 00:09:23,615 --> 00:09:25,833 چرا باید پدرت 135 00:09:25,834 --> 00:09:30,055 فکر کنه که من و تو باهم رابطه‌ای داریم؟ 136 00:09:30,056 --> 00:09:31,362 رابطه؟ 137 00:09:33,581 --> 00:09:34,843 رابطه صمیمی 138 00:09:36,454 --> 00:09:38,195 نمیدونم 139 00:09:42,547 --> 00:09:46,376 این میتونه اقدام نایب رئیسش، لامباردی رو 140 00:09:46,377 --> 00:09:50,075 برای کشتنم توجیه کنه مگه نه؟ 141 00:09:50,076 --> 00:09:53,687 نه، فکر نمیکنم بخاطر این باشه 142 00:09:53,688 --> 00:09:57,126 اصلا چرا اون باید فکر کنه که من با تو رابطه دارم؟ 143 00:09:59,172 --> 00:10:00,738 نمیدونی؟ 144 00:10:00,739 --> 00:10:04,481 نه، اصلا نمیدونم تو که پدرم رو میشناسی 145 00:10:04,482 --> 00:10:06,571 اون نصف اوقات رو با حوله میگرده 146 00:10:07,485 --> 00:10:10,051 فکر میکنم که تو یک چیزی رو از من پنهون میکنی 147 00:10:10,052 --> 00:10:11,445 نه 148 00:10:12,533 --> 00:10:14,100 واقعا میگم 149 00:10:16,929 --> 00:10:19,496 ...استلا 150 00:10:19,497 --> 00:10:20,846 خوب فکر کن 151 00:10:22,630 --> 00:10:24,544 چرا چین جیگانته 152 00:10:24,545 --> 00:10:26,807 که منو مسئول محافظت دخترش کرده 153 00:10:26,808 --> 00:10:30,464 باید وقتی که تو، توی اتاقی آدم بفرسته که منو بکشه؟ 154 00:10:33,511 --> 00:10:36,600 ممکنه کار وکیلش باشه 155 00:10:36,601 --> 00:10:38,732 فاینمن؟- آره، من باهاش ملاقات کردم- 156 00:10:38,733 --> 00:10:40,604 اون گردنبندی که تو بهم دادی رو دید 157 00:10:40,605 --> 00:10:44,043 و ممکنه که فکر اشتباهی راجبش کرده باشه 158 00:10:45,958 --> 00:10:49,177 کار فاینمن بوده؟- آره، فکر کنم- 159 00:10:49,178 --> 00:10:52,529 و تو تلاشی برای انداختن این فکر از سرش نکردی؟ 160 00:10:52,530 --> 00:10:53,834 چرا، کردم 161 00:10:53,835 --> 00:10:58,578 به اون وکیل عوضی زنگ بزن 162 00:10:58,579 --> 00:11:01,059 بگو که فورا باید ببینیش 163 00:11:01,060 --> 00:11:02,756 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 164 00:11:02,757 --> 00:11:05,064 هرکاری که لازم باشه 165 00:11:11,288 --> 00:11:13,593 اینجا چخبره؟ 166 00:11:13,594 --> 00:11:16,683 چرا این یارو پایک پاشو تو کفش ما کرده؟ 167 00:11:16,684 --> 00:11:19,556 اف‌بی‌آی داره تو کارمون دخالت میکنه 168 00:11:19,557 --> 00:11:22,167 اونا از دهه 50 دارن توی کارای ما موش دوونی میکنن 169 00:11:22,168 --> 00:11:24,822 اف‌بی‌آی و سی‌آی‌ای باهم دیگه سرِ جنگ دارن 170 00:11:24,823 --> 00:11:27,259 باید درک کنی که قبل از اینکه ما بیایم 171 00:11:27,260 --> 00:11:28,521 اونا سلطان همه جا بودند 172 00:11:28,522 --> 00:11:30,567 و الان فقط کارای جزئی میکنن 173 00:11:30,568 --> 00:11:32,264 چیزی که من نمیفهمم 174 00:11:32,265 --> 00:11:34,484 اینکه که چرا بجای من، رفتن سراغ بتل؟ 175 00:11:34,485 --> 00:11:36,268 چون میدونن که تو حرف تو دهنت خیس میخوره 176 00:11:36,269 --> 00:11:38,444 پس برای همین شریکت رو امتحان کردن 177 00:11:38,445 --> 00:11:43,014 بیشتر بنظر میاد که یک مخبر این اطراف دارن 178 00:11:43,015 --> 00:11:44,843 خبرچین؟ کی؟ 179 00:11:46,671 --> 00:11:47,802 سمت شما 180 00:11:50,501 --> 00:11:53,591 بجز ما، کی به تراکنشات دسترسی داشته؟ 181 00:11:54,853 --> 00:11:56,244 بانکدارم 182 00:11:56,245 --> 00:11:58,029 من به یک قاضی و وکیل پول میدم 183 00:11:58,030 --> 00:11:59,509 ولی فقط همینه 184 00:11:59,510 --> 00:12:00,946 کسی هست که ترسیده باشه؟ 185 00:12:01,773 --> 00:12:03,904 طبق تجربه من هرکی که ترسیده باشه 186 00:12:03,905 --> 00:12:06,298 از همه بیشتر انکارش میکنه 187 00:12:06,299 --> 00:12:08,953 من به رابط هامون فشار میارم تا ببینم چی دستگیرم میشه 188 00:12:08,954 --> 00:12:10,694 اگه تا عصر چیزی دستگیرمون نشد 189 00:12:10,695 --> 00:12:12,086 باید از شر همشون خلاص بشیم 190 00:12:12,087 --> 00:12:13,697 هی پدرسگ اینا آدمای منن 191 00:12:13,698 --> 00:12:16,569 اول من میرم سراغشون بعدشم من موقعیت رو تعیین میکنم 192 00:12:16,570 --> 00:12:18,615 با آدمات حرف بزن 193 00:12:18,616 --> 00:12:21,226 منم به کانرد میگم که با روابط خودمون صحبت کنه 194 00:12:21,227 --> 00:12:23,620 ولی حواستون باشه بچه‌ها 195 00:12:23,621 --> 00:12:25,491 اگه بفهمیم که یکی از آدمای شما بوده 196 00:12:25,492 --> 00:12:29,322 با اشد مجازات روبرو میشن 197 00:12:55,392 --> 00:12:57,349 آدمی مثل مالکوم 198 00:12:57,350 --> 00:12:59,265 لیاقتش کمتر از مرگ نیست 199 00:13:01,006 --> 00:13:02,615 باید الایجا محمد رو 200 00:13:02,616 --> 00:13:04,009 به شکل گرگِ بد میکشیدن 201 00:13:06,794 --> 00:13:08,404 این که شوخی نیست 202 00:13:08,405 --> 00:13:10,884 الایجا صراحتا داره به افرادش دستور قتلت رو میده 203 00:13:10,885 --> 00:13:13,409 اگه سی‌آی‌ای با سم نتونست من رو بکشه 204 00:13:13,410 --> 00:13:15,281 پس امت اسلام هم با یک کاریکاتور نمیتونه اینکارو بکنه 205 00:13:16,935 --> 00:13:18,152 ممنون 206 00:13:18,153 --> 00:13:19,632 برادر مالکوم سازمان ملل متحد 207 00:13:19,633 --> 00:13:22,069 همین الان سخنرانی شما همراه با چگوارا رو تایید کرد 208 00:13:22,070 --> 00:13:23,636 عالیه 209 00:13:23,637 --> 00:13:24,985 نگران این نباش 210 00:13:24,986 --> 00:13:26,639 فردا هم یک اراجیف دیگه چاپ میکنن 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,554 مالکوم، اطرافت رو ببین 212 00:13:28,555 --> 00:13:31,688 این آدما همه چیز رو رها کردن تا پیرو تو بشن 213 00:13:31,689 --> 00:13:33,777 اگه عاقبتت به تابوت ختم بشه اینا باید چیکار کنن؟ 214 00:13:33,778 --> 00:13:35,780 بتی چیکار کنه؟ 215 00:13:37,303 --> 00:13:39,870 من میدونم که قراره بمیرم الیس 216 00:13:39,871 --> 00:13:42,350 و دارم تا جایی که میتونم از زمانم نهایت استفاده رو میکنم 217 00:13:42,351 --> 00:13:45,353 مجبور نیستی که بمیری میتونی جلوش رو بگیری 218 00:13:45,354 --> 00:13:47,921 من توی چند ماه اخیر به 12 شهر سفر کردم 219 00:13:47,922 --> 00:13:49,706 در هرکدومشون یکی داشته تعقیبم میکرده 220 00:13:49,707 --> 00:13:50,750 حتی نمیتونستم بدون مزاحم 221 00:13:50,751 --> 00:13:52,317 خم بشم که بند کفشم رو ببندم 222 00:13:52,318 --> 00:13:54,841 این که دلیل نمیشه بخوای از زندگی نا امید بشی تو چت شده؟ 223 00:13:54,842 --> 00:13:56,714 من از فرار خسته شدم 224 00:14:00,239 --> 00:14:01,674 اگه کسی خواست بیاد دنبالم 225 00:14:01,675 --> 00:14:03,415 ترجیح میدم که با مشتام ازش استقبال کنم 226 00:14:03,416 --> 00:14:06,941 نه اینکه خودم رو قایم کنم 227 00:14:12,033 --> 00:14:16,820 پیروان جدید مالکوم، مثل خودش آرزوی مرگ دارن 228 00:14:16,821 --> 00:14:19,039 اونا چطور میتونن الایجا محمد رو ول کنن و پیرو مالکوم بشن؟ 229 00:14:19,040 --> 00:14:23,609 خودت که مالکوم رو میشناسی میدونی چطور مردم رو شستشوی مغزی میده 230 00:14:23,610 --> 00:14:27,831 میدونم که با شکستی که خوردم امت اسلام رو سرشکسته کردم 231 00:14:27,832 --> 00:14:29,876 تو و کاپیتان هنری تنها کسایی بودید که 232 00:14:29,877 --> 00:14:32,618 شجاعت اقدام به اونکار رو داشتید 233 00:14:32,619 --> 00:14:34,751 تو یک قهرمانی 234 00:14:34,752 --> 00:14:36,883 حیف شد که به قیمت جون هنری تموم شد 235 00:14:36,884 --> 00:14:41,366 حتی، کاری که الان میکنی ...شهامتمندانه تره 236 00:14:41,367 --> 00:14:44,151 وانمود به دوستی 237 00:14:44,152 --> 00:14:46,981 به زودی، مالکوم دیگه از جانب من احساس خطر نمیکنه 238 00:14:49,941 --> 00:14:52,247 واقعا از دیدنت خوشحالم عمر 239 00:14:54,423 --> 00:14:57,078 ما همیشه آرزوهامون شبیه همدیگه بوده 240 00:14:58,471 --> 00:15:01,821 سرسختیِ تو بهم الهام میده 241 00:15:01,822 --> 00:15:05,782 ...شاید این برامون یک فرصت باشه تا 242 00:15:05,783 --> 00:15:07,654 باهم مشارکت کنیم 243 00:15:09,917 --> 00:15:11,527 چی توی ذهنته؟ 244 00:15:11,528 --> 00:15:18,098 اگه مسجد شماره 7 مجبور به کاری شد 245 00:15:18,099 --> 00:15:19,753 شما باید خبردار باشی 246 00:15:21,755 --> 00:15:23,451 چیز خاصی نیست 247 00:15:23,452 --> 00:15:24,801 هردوی ما میدونیم که این حرف درست نیست 248 00:15:24,802 --> 00:15:27,325 به لطف تو و حادثه‌ای که برای هنری رخ داد 249 00:15:27,326 --> 00:15:29,762 ما مجبوریم بی گدار به آب نزنیم 250 00:15:29,763 --> 00:15:31,155 من و هنری کاری رو کردیم 251 00:15:31,156 --> 00:15:34,419 که بقیه فقط جرئت حرف زدن راجبش رو داشتند 252 00:15:34,420 --> 00:15:38,205 من نمیخوام که مرگش بی فایده باشه 253 00:15:38,206 --> 00:15:42,080 کمک کن کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم 254 00:15:46,867 --> 00:15:49,434 مسجد هم پیمان ما در نیوارک 255 00:15:49,435 --> 00:15:51,219 اونا پا به خط مقدم گذاشتند 256 00:15:53,352 --> 00:15:56,268 برادر کلاید، کسیه که باید باهاش صحبت کنی 257 00:16:08,889 --> 00:16:11,369 حالت چطوره؟ 258 00:16:11,370 --> 00:16:13,240 نسبت به زندان لاکابانای کوبا 259 00:16:13,241 --> 00:16:17,244 که دوسال توش بودم اینجا مثل بهشته 260 00:16:17,245 --> 00:16:20,813 ولی با اینحال، باید از اینجا بیام بیرون 261 00:16:20,814 --> 00:16:22,989 اف‌بی‌آی یک خبرچین داره 262 00:16:22,990 --> 00:16:26,123 دوستامون فکر میکنند که یکی از زیردستای منه 263 00:16:26,124 --> 00:16:28,081 من مخالفم 264 00:16:28,082 --> 00:16:30,823 دوستامون حرف الکی نمیزنن 265 00:16:30,824 --> 00:16:33,914 احتمالا یکی از اون سه تا حرومزاده‌ایه که تو واسم آوردی 266 00:16:35,046 --> 00:16:37,961 حس من بهم میگه که اونا هیچ ربطی به این قضایا ندارن 267 00:16:37,962 --> 00:16:40,093 ولی باهاشون صحبت میکنم 268 00:16:40,094 --> 00:16:42,792 ممکنه که این خبرچین از جانب تو باشه؟ 269 00:16:42,793 --> 00:16:44,968 امکان نداره 270 00:16:44,969 --> 00:16:48,624 آدمای من میدونن که با همچین کاری به یک مرگ آروم و دردناک خواهند رسید 271 00:16:48,625 --> 00:16:51,105 ...یه چیزی اصلا با عقل جور در نمیاد 272 00:16:53,020 --> 00:16:54,978 و چرا من اینجام و تو نیستی؟ 273 00:16:54,979 --> 00:16:56,980 سوال خوبیه 274 00:16:56,981 --> 00:16:58,329 مشخصه 275 00:16:58,330 --> 00:17:00,897 یکی از دوستات یه قراری گذاشته 276 00:17:00,898 --> 00:17:03,377 اونا منو لو دادن تا مجبور نشن به تو خیانت کنن 277 00:17:03,378 --> 00:17:05,990 احتمالا هم کار همون قاضی خیکی بوده 278 00:17:06,904 --> 00:17:08,774 یکم بهم وقت بده تا ببینم قضیه چی بوده 279 00:17:08,775 --> 00:17:10,472 بهم اعتماد کن 280 00:17:11,604 --> 00:17:14,911 توی وضعی که الان دارم اعتماد، کار سختیه 281 00:17:14,912 --> 00:17:18,306 من بجز آلکاتراز توی زندان های زیادی بودم 282 00:17:20,221 --> 00:17:24,137 هیچکس بیشتر از من خواهان آزادیِ تو نیست 283 00:17:24,138 --> 00:17:25,965 کاری که لازمه رو انجام بده 284 00:17:25,966 --> 00:17:28,664 بفهم که کدوم دوستت منو انداخته زندان 285 00:17:28,665 --> 00:17:32,538 چون اگه تو نفهمی دوستامون میفهمن 286 00:17:44,332 --> 00:17:45,943 گمشو پایین 287 00:17:56,997 --> 00:18:00,305 بهت که گفته بودم کاری از دستم بر نمیاد 288 00:18:05,005 --> 00:18:09,008 بهتره که یک راهی رو پیدا کنی 289 00:18:09,009 --> 00:18:11,968 اون توی انفرادیه 290 00:18:11,969 --> 00:18:15,058 حتی اگه بتونم باهاش حرف بزنم بنظرت به حرف من گوش میده؟ 291 00:18:15,059 --> 00:18:17,060 هیچکس نمیتونه بهش بگه چیکار کنه 292 00:18:17,061 --> 00:18:19,410 بس کن جو 293 00:18:19,411 --> 00:18:22,456 حق با اونه وقتی موضوع درباره من باشه، بابام دیوونه میشه 294 00:18:22,457 --> 00:18:25,460 آره، این که مشخصه 295 00:18:28,072 --> 00:18:31,901 یک چیز دیگه هم هست 296 00:18:31,902 --> 00:18:34,033 چیو به من نمیگی؟ 297 00:18:34,034 --> 00:18:35,905 هیچی 298 00:18:35,906 --> 00:18:38,603 !اوه، لعنتی 299 00:18:38,604 --> 00:18:40,431 چند هفته پیش 300 00:18:40,432 --> 00:18:44,130 با اَره سر یک نفر رو قطع کردم 301 00:18:44,131 --> 00:18:45,958 فکر کردی مغزت رو 302 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 روی دیوار پخش نمیکنم؟ 303 00:18:48,353 --> 00:18:50,050 اون فکر میکنه که، تو بهش خیانت کردی 304 00:18:51,922 --> 00:18:53,226 ...چی 305 00:18:53,227 --> 00:18:56,447 ماه پیش، سهم اون 2 میلیون بوده 306 00:18:56,448 --> 00:18:58,144 اون هیچوقت تاحالا انقدر از هروئین درآمد نداشته 307 00:18:58,145 --> 00:18:59,145 میتونم ثابتش کنم 308 00:19:02,062 --> 00:19:05,717 تو فکر میکنی دیوونه بازیاش الکیه؟ 309 00:19:05,718 --> 00:19:08,502 من فکر میکنم اون یک دیوونه واقعیه 310 00:19:08,503 --> 00:19:11,070 وقتی موضوع کسب و کار باشه بابام دیوونه نیست 311 00:19:11,071 --> 00:19:13,246 اون فکر میکنه که تو با رئیس‌های دیگه داری اُخت میشی 312 00:19:13,247 --> 00:19:16,075 چون داری واسشون کلی پول در میاری 313 00:19:16,076 --> 00:19:18,034 اون نگرانه که نکنه، هارلم رو دست بگیری 314 00:19:18,035 --> 00:19:21,125 !من از هارلم محافظت کردم !از تو محافظت کردم 315 00:19:23,040 --> 00:19:26,130 بازش کن- چشم، رئیس- 316 00:19:40,840 --> 00:19:43,450 از این لحظه به بعد من از وکیلش بودن استعفا میدم 317 00:19:43,451 --> 00:19:45,452 دیگه تحمل این کارا رو ندارم 318 00:19:45,453 --> 00:19:48,717 تو قراره پُستی که داری رو نگه داری 319 00:19:49,936 --> 00:19:53,069 و باید دروغی که درباره من و استلا گفتی رو جمع کنی 320 00:19:53,070 --> 00:19:55,351 و قراره تمام کارایی که میکنه و حرفایی که میزنه رو بهم بگی 321 00:19:56,987 --> 00:19:59,075 اگه اینکارو بکنم، منو میکشه 322 00:19:59,076 --> 00:20:02,121 اگه اینکارو نکنی، خودم میکشمت 323 00:20:02,122 --> 00:20:04,037 انتخابش با خودته 324 00:20:11,479 --> 00:20:14,133 ببخشید؟ 325 00:20:14,134 --> 00:20:16,135 ...داری میگی که 326 00:20:16,136 --> 00:20:19,225 بازپرس قضایی تایید کرده که یک نفر خبرچینی کرده 327 00:20:19,226 --> 00:20:21,184 ...من تحمل- بشین... بشین مرتیکه- 328 00:20:21,185 --> 00:20:23,100 ...بشین 329 00:20:26,799 --> 00:20:28,191 این دیوونگیه 330 00:20:28,192 --> 00:20:30,062 آخه این عمل بعد از اینهمه کاری که ما کردیم 331 00:20:30,063 --> 00:20:32,848 چه نفعی میتونه واسمون داشته باشه؟ 332 00:20:32,849 --> 00:20:35,372 ...پلیس به هیچکدوم از شماها 333 00:20:35,373 --> 00:20:38,157 چیزی نگفته؟ 334 00:20:38,158 --> 00:20:40,768 ممکنه کسی بخاطرش آسیب ببینه 335 00:20:40,769 --> 00:20:42,814 من باید حقیقت رو بدونم 336 00:20:42,815 --> 00:20:45,208 نه 337 00:20:45,209 --> 00:20:46,644 هیچوقت 338 00:20:46,645 --> 00:20:47,993 قاضی؟- نه- 339 00:20:47,994 --> 00:20:51,214 دیتون؟- نه- 340 00:20:51,215 --> 00:20:53,129 از کجا مطمئنی کنه، یکی از ما بوده؟ 341 00:20:53,130 --> 00:20:55,175 هیچکس دیگه به اون مدارک دسترسی نداره 342 00:20:57,223 --> 00:20:59,223 ترجمه از محمدعلی امیرزاده 343 00:21:04,184 --> 00:21:05,881 میخوام باهام رو راست باشید 344 00:21:05,882 --> 00:21:10,407 و به عنوان یک برادر از جامعه لنیکس هیل ازتون بپرسم 345 00:21:10,408 --> 00:21:14,455 آیا از پلیسها، کسی پیشتون اومده؟ 346 00:21:16,457 --> 00:21:19,025 شرافت داشته باشید 347 00:21:24,552 --> 00:21:25,901 بذار یک چیزی رو توی رابطمون 348 00:21:25,902 --> 00:21:28,034 باهات روشن کنم بامپی 349 00:21:30,602 --> 00:21:32,864 بی پرده بودنت اصول کاریت 350 00:21:32,865 --> 00:21:34,518 وفاداریت به انجمن 351 00:21:34,519 --> 00:21:36,607 تاثیر عمیقی روی ما گذاشته 352 00:21:36,608 --> 00:21:38,827 ما تحسینت میکنیم 353 00:21:40,220 --> 00:21:41,743 تو سر قولت میمونی 354 00:21:43,397 --> 00:21:45,268 درسته که ما قبلا اختلافاتی داشتیم 355 00:21:45,269 --> 00:21:47,661 ولی ما میدونیم که اگه ازت پیروی کنیم هیچوقت بهمون خیانت نمیکنی 356 00:21:47,662 --> 00:21:51,883 و با دونستن این ما هم هیچوقت بهت خیانت نمیکنیم 357 00:21:51,884 --> 00:21:53,538 من اینکارو نکردم 358 00:21:55,279 --> 00:21:58,804 و من مطمئنم که براردانم هم، هیچوقت همچین کاری نمیکنند 359 00:22:05,158 --> 00:22:08,291 ...پس 360 00:22:08,292 --> 00:22:11,686 ظاهرا همه مشکلش هم نظر داشتنه تو به من نبوده 361 00:22:14,124 --> 00:22:16,299 اون میخواست به بهونه تو 362 00:22:16,300 --> 00:22:17,910 کاری که میخواسته رو بکنه 363 00:22:19,303 --> 00:22:22,305 که منو بکشه 364 00:22:22,306 --> 00:22:26,831 ولی بازم اینکه من توی دردسر انداختمت رو توجیه نمیکنه 365 00:22:26,832 --> 00:22:29,878 شاید حالا درک کنی که چرا دلم میخواست از کشور برم 366 00:22:36,885 --> 00:22:38,799 این دعوا، جای تو نیست 367 00:22:38,800 --> 00:22:40,540 جای منه 368 00:22:40,541 --> 00:22:43,152 ...اگه میخوای بری 369 00:22:43,153 --> 00:22:46,330 من برای نجات جونم بهت مدیونم 370 00:22:54,338 --> 00:22:56,035 چو، من بهت دروغ گفتم 371 00:22:58,907 --> 00:23:01,040 اون بخاطر گردنبند قضیه رو نفهمیده بود 372 00:23:03,216 --> 00:23:06,349 من به فاینمن گفتم که تو بهم نظر داشتی 373 00:23:07,481 --> 00:23:09,265 من متاسفم 374 00:23:09,266 --> 00:23:12,659 بهش گفتم که به پدرم چیزی نگه ولی اون بهش گفت 375 00:23:12,660 --> 00:23:15,663 اصلا میدونی چیکار کردی؟ 376 00:23:18,318 --> 00:23:21,233 ...همه تلاشهایی که کردم 377 00:23:21,234 --> 00:23:24,193 نابود شد 378 00:23:24,194 --> 00:23:29,720 تو تا ابد منو با پدرت دشمن خونی کردی 379 00:23:29,721 --> 00:23:32,419 من تو رو وارد این هچل کردم خودم هم بیرون میارمت 380 00:23:34,378 --> 00:23:35,944 من میدونم چطور پدرم رو کنترل کنم 381 00:23:37,598 --> 00:23:38,946 چطوری؟ 382 00:23:38,947 --> 00:23:41,297 با بقیه رئیس ها 383 00:23:41,298 --> 00:23:44,343 اگه همشون قبول کنن که تحریمش کنن چی؟ 384 00:23:44,344 --> 00:23:45,866 چه فایده‌ای داره؟ 385 00:23:45,867 --> 00:23:48,565 معنیش اینه که اگه اون منو بکشه اونا هم پدرت رو میکشن 386 00:23:48,566 --> 00:23:49,914 ولی فراموشش کن 387 00:23:49,915 --> 00:23:52,351 اون عوضیا هیچوقت اینکارو نمیکنند 388 00:23:52,352 --> 00:23:54,701 مگه اینکه مجبورشون کنی- ...چی- 389 00:23:54,702 --> 00:23:57,965 نه، فراموش نکن که یکی از اونا سعی کرد که منو بکشه 390 00:23:57,966 --> 00:24:02,275 ما باید بفهمیم که کدومشون بوده و ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم 391 00:24:04,799 --> 00:24:06,409 تو نمیدونی کدومشون بوده؟ 392 00:24:06,410 --> 00:24:08,499 یکیو میشناسم که میدونه 393 00:24:14,853 --> 00:24:18,377 تو میتونی خیلی به دردمون بخوری 394 00:24:18,378 --> 00:24:19,987 باتوجه به چیزایی که راجب مالکوم میدونی 395 00:24:19,988 --> 00:24:22,077 برای همینم هست که اومدم اینجا 396 00:24:22,078 --> 00:24:25,254 اومدم تا تضمین کنم که نقشه‌های شما موفق میشه 397 00:24:25,255 --> 00:24:29,432 من میخوام با شما در خط مقدم باشم برادر کلاید 398 00:24:29,433 --> 00:24:32,087 بخاطر سو قصد اولیت 399 00:24:32,088 --> 00:24:34,612 بنظرم بهتره که از پشت صحنه به کارت ادامه بدی 400 00:24:36,527 --> 00:24:37,962 شما همین الان گفتید که من میتونم به دردتون بخورم 401 00:24:37,963 --> 00:24:39,529 من میتونم بهتون بگم که مالکوم کجا کار میکنه، کجا میخوابه 402 00:24:39,530 --> 00:24:41,096 کی نگهاباناش شیفتاشون رو عوض میکنن 403 00:24:41,097 --> 00:24:46,276 که اینکار، تو رو یک نفوذی خوب میکنه نه یک سرباز 404 00:24:50,454 --> 00:24:52,412 برادر عمر 405 00:24:59,550 --> 00:25:02,509 شما برگشتی کنجکاو شده بودم که چیکار کردید 406 00:25:03,380 --> 00:25:06,122 برگشتید پیش الیس؟ 407 00:25:07,427 --> 00:25:09,646 ...من 408 00:25:09,647 --> 00:25:11,257 قضیش طولانیه 409 00:25:12,824 --> 00:25:14,434 من نگرانشم 410 00:25:16,088 --> 00:25:20,484 مالکوم اون رو فریبش داده اون بهت نیاز داره 411 00:25:22,442 --> 00:25:23,400 کاش خودش هم همین فکر رو میکرد 412 00:25:23,401 --> 00:25:27,098 ...ساندرا نباید توی 413 00:25:27,099 --> 00:25:28,882 مسائل خصوصی عمر سرک بکشیم 414 00:25:28,883 --> 00:25:29,927 ...نه، نه 415 00:25:29,928 --> 00:25:31,755 خواهش میکنم 416 00:25:31,756 --> 00:25:33,322 همسرم رو ببخش 417 00:25:33,323 --> 00:25:34,976 راست میگم خب 418 00:25:36,978 --> 00:25:39,285 چیزی نمونده بود که امت رو نجات بده 419 00:25:43,463 --> 00:25:47,163 هیچکدوم از ما جرئت کاری که اون به تنهایی انجامش داد رو نداریم 420 00:25:59,914 --> 00:26:02,395 شاید چند نفر باشند که بتونی به کارشون بیای 421 00:26:05,137 --> 00:26:07,095 بیا بالا دستی صداشون کنیم 422 00:26:09,750 --> 00:26:11,230 بالا دستی؟ 423 00:26:12,971 --> 00:26:17,541 کسانی که حد و حدود قرآن اونا رو محدود نمیکنه 424 00:26:24,200 --> 00:26:25,852 از دیدنت خوشحالم بیل 425 00:26:25,853 --> 00:26:29,552 فکر میکردم که یه روز بیای سر بزنی 426 00:26:29,553 --> 00:26:30,770 تو که منو میشناسی تامی 427 00:26:30,771 --> 00:26:33,730 همیشه میام تا یه لطفی در حقم بکنی 428 00:26:33,731 --> 00:26:36,472 چه لطفی؟ 429 00:26:36,473 --> 00:26:38,082 اتهامات رو از هوزه بتل بردارید 430 00:26:38,083 --> 00:26:42,086 و قبل از ناهار آزادش کنید 431 00:26:42,087 --> 00:26:43,827 و چرا باید یک دلال مواد مخدر و قاتل رو 432 00:26:43,828 --> 00:26:46,133 آزاد کنم؟ 433 00:26:46,134 --> 00:26:49,049 چون هر دوی ما میدونیم که موضوع این نیست جان 434 00:26:49,050 --> 00:26:50,573 هوزه بتل باید آزاد بشه 435 00:26:50,574 --> 00:26:53,228 تا بتونیم ازش برای یک هدف مهمتر استفاده کنیم 436 00:26:53,229 --> 00:26:56,100 اون هدف دیگه در خارج از خاک کشور نیست 437 00:26:56,101 --> 00:26:58,233 الان وارد حوضه اف‌بی‌آی شده 438 00:26:58,234 --> 00:27:00,191 شما مامورای اف‌بی‌آی 439 00:27:00,192 --> 00:27:04,240 همش دلتون میخواد توی رسانه ازتون خوب بگن، آره؟ 440 00:27:05,806 --> 00:27:09,113 شما وقتی مالکوم توی آفریقا بود فرصت خودتون رو داشتید 441 00:27:09,114 --> 00:27:10,289 و فرصتتون رو از دست دادید 442 00:27:11,986 --> 00:27:13,944 مالکوم ایکس، از یک تهدید داخلی 443 00:27:13,945 --> 00:27:16,903 با عواقب محدود به یک شخصیت 444 00:27:16,904 --> 00:27:19,384 با تاثیر جهانی تبدیل شده 445 00:27:19,385 --> 00:27:21,821 اون مرتیکه قراره توی سازمان ملل صحبت کنه 446 00:27:21,822 --> 00:27:26,522 اف‌بی‌آی، تجهیزات لازم برای کنترل عواقب کارهاش رو نداره 447 00:27:26,523 --> 00:27:28,785 بهتره برید همون سارقای بانک رو بگیرید 448 00:27:28,786 --> 00:27:31,266 اوضاع با کاسترو چطوره؟ 449 00:27:31,267 --> 00:27:34,486 اخیرا سیگار کسی رو نترکوندی؟ 450 00:27:34,487 --> 00:27:36,140 بذار اینطوری بهش نگاه کنیم 451 00:27:36,141 --> 00:27:39,752 رئیس اف‌بی‌آی آقای هوور 452 00:27:39,753 --> 00:27:41,711 به دادستان کل جواب پس میده 453 00:27:41,712 --> 00:27:44,844 وقتی سی‌آی‌ای با رئیس جمهور جانسون تماس میگیره 454 00:27:44,845 --> 00:27:46,237 و اونم درحال ریدنه 455 00:27:46,238 --> 00:27:48,632 قبل از اینکه کونش رو بشوره تلفن رو جواب میده 456 00:27:50,677 --> 00:27:53,940 فعلا بتل دستِ منه 457 00:27:53,941 --> 00:27:56,683 ببخشید اگه اذیتت میکنه 458 00:28:04,517 --> 00:28:07,693 من از رئیست جو ادگار، یک سری عکس دارم 459 00:28:07,694 --> 00:28:12,655 که توی اون عکسا لباس تابستونی و کلاه گیس بلوند گذاشته 460 00:28:12,656 --> 00:28:16,528 من میخوام هرچی زودتر هوزه بتل از زندان آزاد بشه 461 00:28:32,197 --> 00:28:35,068 کیک سیب زمینی شیرین؟ 462 00:28:35,069 --> 00:28:37,114 امروز عیده؟ 463 00:28:37,115 --> 00:28:39,638 نکنه من یادم رفته؟ 464 00:28:39,639 --> 00:28:41,118 این دسر مورد علاقه مارگارته 465 00:28:42,642 --> 00:28:43,773 میدونم که الان اینجا نیست 466 00:28:43,774 --> 00:28:47,254 ولی درست کردنش بهم حس خوبی میده 467 00:28:47,255 --> 00:28:49,736 اون زود برمیگرده، بهت قول میدم 468 00:28:51,695 --> 00:28:53,043 ازت میخوام یک لطفی بهم بکنی 469 00:28:53,044 --> 00:28:55,306 باید کیک رو بذارم توی فر 470 00:28:55,307 --> 00:28:57,265 مهمه درباره لیلیانه 471 00:28:58,876 --> 00:29:00,485 لیلیان؟ 472 00:29:00,486 --> 00:29:02,792 چی شده؟ 473 00:29:02,793 --> 00:29:04,576 تو زیاد گفتی که بهت شکایت کرده 474 00:29:04,577 --> 00:29:06,217 که چرا هیچوقت با آرچی به تعطیلات نمیره 475 00:29:07,580 --> 00:29:09,886 ازت میخوام تشویقش کنی که بره 476 00:29:09,887 --> 00:29:11,801 چرا؟ 477 00:29:11,802 --> 00:29:15,370 بهش بگو که من بلیط هواپیما خریدم و نمیتونم ازشون استفاده کنم 478 00:29:15,371 --> 00:29:17,067 و بعد هم همینطوری بلیطا رو بهش بده، باشه؟ 479 00:29:17,068 --> 00:29:20,636 تو ازم میخوای که لیلیان رو قانع کنم که با شوهرش بره 480 00:29:20,637 --> 00:29:22,725 و دلیلش رو هم بهم نمیگی؟ 481 00:29:22,726 --> 00:29:24,988 آرچی واسم یه سری کارا انجام داده 482 00:29:24,989 --> 00:29:26,598 و چند نفر هستند که 483 00:29:26,599 --> 00:29:28,600 فکر میکنن ممکنه اون با پلیسها همکاری کرده باشه 484 00:29:28,601 --> 00:29:31,037 ممکنه حق با اونا باشه 485 00:29:31,038 --> 00:29:33,344 السورث، اون رو وارد چه کاری کردی؟ 486 00:29:33,345 --> 00:29:35,912 کاری نبود که خودش دلش نمیخواسته 487 00:29:35,913 --> 00:29:39,219 خطری تهدیدش میکنه؟- اگه بره، نه- 488 00:29:39,220 --> 00:29:42,701 فقط باید مدتی که من این کارش رو جمع میکنم از شهر بره 489 00:29:42,702 --> 00:29:44,703 لیلیان نباید از این قضیه خبردار بشه، باشه؟ 490 00:29:44,704 --> 00:29:46,923 این دیوونگیه 491 00:29:46,924 --> 00:29:49,708 موضوع چیه؟ 492 00:29:49,709 --> 00:29:51,754 پولشویی؟ 493 00:29:51,755 --> 00:29:54,931 دلالی مواد مخدر؟ دوباره داری هروئین میفروشی؟ 494 00:29:54,932 --> 00:29:56,280 !میخوام بدونم 495 00:29:56,281 --> 00:29:59,675 اصلا اونی که فکر میکنی نیست 496 00:29:59,676 --> 00:30:03,069 بهتره ندونی که دارم به چی فکر میکنم 497 00:30:03,070 --> 00:30:05,594 فقط از رفتنشون مطمئن شو 498 00:30:05,595 --> 00:30:08,032 هرچی زودتر، بهتر 499 00:30:35,363 --> 00:30:40,106 !خدای من !ترسوندیم 500 00:30:40,107 --> 00:30:41,891 ببخشید الیمپیا 501 00:30:41,892 --> 00:30:43,283 دلم میخواست خبر بدم 502 00:30:43,284 --> 00:30:45,896 ولی یادم اومد که نمیخوای باهام حرف بزنی 503 00:30:49,465 --> 00:30:51,597 سلام خانومِ جیگانته 504 00:30:54,861 --> 00:30:57,341 شما دوتا چه کوفتی میخواید؟ 505 00:30:57,342 --> 00:30:59,038 اطلاعات 506 00:30:59,039 --> 00:31:01,650 به کی گفتی بیاد منو بکشه؟ 507 00:31:01,651 --> 00:31:04,435 گامبینو؟ لوکیسی؟ 508 00:31:04,436 --> 00:31:08,352 نمیدونم درباره چی حرف میزنی 509 00:31:08,353 --> 00:31:10,486 من وقت این کارا رو ندارم 510 00:31:12,400 --> 00:31:16,796 قبل از اینکه به پلیسا زنگ بزنم گمشید از خونم بیرون 511 00:31:24,021 --> 00:31:26,066 پیشِ کی رفتی؟ 512 00:31:28,895 --> 00:31:30,506 من هیچی نمیگم 513 00:31:32,203 --> 00:31:34,161 شما دوتا هم برید به جهنم 514 00:31:37,295 --> 00:31:41,516 من مرد متشخصیم 515 00:31:41,517 --> 00:31:45,824 نذار بی ادب بشم 516 00:31:45,825 --> 00:31:48,261 میدونستی که با تهدید من 517 00:31:48,262 --> 00:31:49,742 داری حکم مرگت رو امضا میکنی، نه؟ 518 00:31:52,223 --> 00:31:55,094 شوهرت همین الانشم میخواد منو بکشه 519 00:31:55,095 --> 00:31:58,402 من چیزی برای از دست دادن ندارم 520 00:31:58,403 --> 00:32:02,711 اگه بهمون نگی کی بوده خودمون جسدش رو درمیاریم 521 00:32:02,712 --> 00:32:05,844 تا ببینم اون عوضی رو میشناسم یا نه 522 00:32:05,845 --> 00:32:07,064 بریم 523 00:32:08,761 --> 00:32:09,936 !حالا 524 00:32:20,904 --> 00:32:23,383 !لعنتی الان بالا میارم 525 00:32:23,384 --> 00:32:25,125 به کندن ادامه بده 526 00:32:26,866 --> 00:32:29,129 شما هردوتون چندشین این کار هم چندشه 527 00:32:30,870 --> 00:32:32,915 شایدم بهتر باشه بهمون بگی کارِ کی بوده 528 00:32:32,916 --> 00:32:34,743 کون لقت 529 00:32:34,744 --> 00:32:37,789 برو از لامباردی بپرس که کی قصد جونت رو کرده بود 530 00:32:37,790 --> 00:32:39,748 لامباردی مرده 531 00:32:39,749 --> 00:32:40,880 اینا، اون رو هم کشتند 532 00:32:47,931 --> 00:32:51,587 همیشه میدونستم اون موقع که ادای دخترای معصوم رو درمیاوردی، همش چرت بود 533 00:32:54,285 --> 00:32:55,329 یه چیزی پیدا کردم رئیس 534 00:33:02,380 --> 00:33:04,295 شبیه خیلیاس 535 00:33:09,561 --> 00:33:11,127 به کندن ادامه بده 536 00:33:11,128 --> 00:33:13,216 فکر نکنم چیزی توی جیباش باشه 537 00:33:13,217 --> 00:33:16,220 ولی چک کردنش ضرری نداره 538 00:33:18,526 --> 00:33:20,919 بو رو حس میکنی؟ 539 00:33:20,920 --> 00:33:23,400 بوی جسده فاسده 540 00:33:23,401 --> 00:33:25,315 میدونستی که اگه فقط بهمون میگفتی 541 00:33:25,316 --> 00:33:26,622 لازم نبود این کارا رو بکنیم 542 00:33:35,935 --> 00:33:37,980 رئیس- جنده سرسختی هستی- 543 00:33:37,981 --> 00:33:39,243 اینو بدون 544 00:34:01,831 --> 00:34:04,354 لعنتی 545 00:34:04,355 --> 00:34:05,791 این فرانک باربوزاست 546 00:34:08,011 --> 00:34:09,359 از کجا میدونی؟ 547 00:34:09,360 --> 00:34:11,666 از روی ساعتش 548 00:34:11,667 --> 00:34:14,538 یک رولکس 1060ئه با شماره‌های الماسی 549 00:34:14,539 --> 00:34:15,974 همیشه دستش میکرد 550 00:34:15,975 --> 00:34:18,934 میدونی کی این ساعت رو بهش داد؟ 551 00:34:18,935 --> 00:34:22,546 تامی لوکیسی 552 00:34:22,547 --> 00:34:24,200 اونا باهم مثل داداش بودن 553 00:34:24,201 --> 00:34:27,377 فرانک معتمد ترین آدم کشش بود 554 00:34:27,378 --> 00:34:28,944 که چی؟ 555 00:34:28,945 --> 00:34:32,512 پس تو لوکیسی رو قانع کردی تا اینکارو بکنه 556 00:34:32,513 --> 00:34:34,167 چطور اینکارو کردی؟ 557 00:35:09,986 --> 00:35:12,988 اینکه بامپی بهمون اون بلیطا رو داد عالی نیست؟ 558 00:35:12,989 --> 00:35:14,511 اون میخواسته مایمی رو ببره به جزایر کیمن 559 00:35:14,512 --> 00:35:17,906 ولی یهو براش یک جلسه پیش اومده 560 00:35:17,907 --> 00:35:20,996 آره، عالیه 561 00:35:20,997 --> 00:35:22,433 آرچی، مشکل چیه؟ 562 00:35:24,696 --> 00:35:28,917 چرا اون باید این بلیطا به ناکجا آباد رو بهمون بده؟ 563 00:35:28,918 --> 00:35:30,440 تاحالا بهش فکر کردی؟ 564 00:35:30,441 --> 00:35:33,748 تو چت شده؟ اون داره دست و دلبازی میکنه 565 00:35:33,749 --> 00:35:36,882 آره، منم که ساده زود گول میخورم 566 00:35:46,413 --> 00:35:48,937 !آرچی! خدای من 567 00:35:48,938 --> 00:35:51,897 !آرچی! آرچی 568 00:36:07,957 --> 00:36:09,696 تو با دستگیری هوزه بتل 569 00:36:09,697 --> 00:36:11,699 کلی منو توی دردسر انداختی 570 00:36:13,223 --> 00:36:14,658 من الان مجبور شدم وکیل بامپی جانسون رو بکشم 571 00:36:14,659 --> 00:36:17,401 چون باید یکی رو قربانی میکردم 572 00:36:20,143 --> 00:36:22,057 واسم خبر آوردی 573 00:36:22,058 --> 00:36:24,016 یا اومدی غر بزنی؟ 574 00:36:26,410 --> 00:36:28,106 من فهمیدم که چگوارا و مالکوم ایکس 575 00:36:28,107 --> 00:36:29,934 قصد دارند توی سازمان ملل صحبت کنن 576 00:36:29,935 --> 00:36:32,197 اون کمونیست های عوضی میخوان تبلیغاتشون رو 577 00:36:32,198 --> 00:36:36,463 در سطح جهانی گسترش بدن 578 00:36:38,117 --> 00:36:39,683 هاروی میخواد چیکار کنه؟ 579 00:36:39,684 --> 00:36:42,948 اون خیکیه عوضی که همینطوری نقشه‌هاش رو روی زمین پهن نمیکنه 580 00:36:44,515 --> 00:36:47,604 تو بیشتر از یک سال با اون مامور مخفی بودی، مامور کانرد 581 00:36:47,605 --> 00:36:49,084 باید بیشتر تحقیق کنی 582 00:36:49,085 --> 00:36:53,088 گوش کن عوضی تو داری منو توی خطر قرار میدی 583 00:36:53,089 --> 00:36:54,132 حالا هم که پای بامپی جانسون به قضیه باز شده 584 00:36:54,133 --> 00:36:56,091 و اونم حسابی مشکوک شده 585 00:36:56,092 --> 00:36:59,050 جانسون نمیتونه جلوی ما یا سی‌آی‌ای رو از رسیدن به مالکوم بگیره 586 00:36:59,051 --> 00:37:04,099 فقط برو بفهم که حرکت بعدی هاروی چیه، باشه؟ 587 00:37:04,100 --> 00:37:06,014 فقط همینقدر میتونم بگم که 588 00:37:06,015 --> 00:37:07,930 اون مصممه تا قبل از اف‌بی‌آی دستش به مالکوم برسه 589 00:37:10,193 --> 00:37:12,411 قضیه داره واست بیخ پیدا میکنه؟ 590 00:37:12,412 --> 00:37:15,197 میخوای از این اطلاعات استفاده نکنیم؟ 591 00:37:15,198 --> 00:37:18,504 ببین، منم به اندازه ادگار هوور مالکوم ایکس رو میخوام 592 00:37:18,505 --> 00:37:21,638 ولی از حالا به بعد بذار من با هاروی سر و کله بزنم 593 00:37:21,639 --> 00:37:23,641 و دیگه دخالت نکن 594 00:37:25,730 --> 00:37:27,297 مرتیکه عوضی 595 00:37:39,048 --> 00:37:41,832 به خونه خوش اومدی هوزه- ممنون- 596 00:37:41,833 --> 00:37:44,226 آزادیت رو تبریک میگم 597 00:37:44,227 --> 00:37:47,491 همه چیز درست میشه بامپی 598 00:37:51,887 --> 00:37:53,757 چطور انقدر زود آزاد شدی؟ 599 00:37:53,758 --> 00:37:56,803 یکی از شاهدها نظر قلبیش عوض شد- آره، بعد از اینکه قلبش وایساد- 600 00:37:56,804 --> 00:37:59,110 درمورد چی داری صحبت میکنی؟ 601 00:37:59,111 --> 00:38:02,070 پلیسا هوزه رو دستگیر کردن چون آرچی گینز جاسوسشون بود 602 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 ما هم حسابشو رسیدیم 603 00:38:03,115 --> 00:38:04,637 تو چیکار کردی؟ 604 00:38:04,638 --> 00:38:06,726 اف‌بی‌آی برامون مدارک محکمی آورده بود 605 00:38:06,727 --> 00:38:08,424 کدوم مدارک؟ 606 00:38:08,425 --> 00:38:10,687 آرچی گینز هفدهم و چهاردهم این ماه 607 00:38:10,688 --> 00:38:13,646 به ساختمون پلیس رفته و اقرار کرده 608 00:38:13,647 --> 00:38:15,387 ...و خامه روی کیک اینکه 609 00:38:15,388 --> 00:38:17,041 اون با زنش وقتی گرفتیمش 610 00:38:17,042 --> 00:38:18,739 داشته به جزایر کیمن فرار میکرده 611 00:38:31,230 --> 00:38:34,232 چرا باید اینکارو باهاش بکنن؟ 612 00:38:34,233 --> 00:38:35,233 نمیدونم 613 00:38:35,234 --> 00:38:38,280 آرچی حتی آزارش به یک مورچه هم نمیرسید 614 00:38:38,281 --> 00:38:41,240 اون مرد خیلی خوبی بود 615 00:38:43,199 --> 00:38:46,941 وقتی 15 سالش بود باهم آشنا شدیم 616 00:38:46,942 --> 00:38:48,333 و از اون موقع باهم بودیم 617 00:38:48,334 --> 00:38:49,682 میدونم 618 00:38:49,683 --> 00:38:51,554 درک نمیکنم 619 00:38:51,555 --> 00:38:53,035 اونم درست زمانی که ما داشتیم میرفتیم 620 00:38:54,601 --> 00:38:56,428 خب، با پلیس صحبت نکردی؟ 621 00:38:56,429 --> 00:38:58,865 اونا چیزی نگفتن؟ 622 00:38:58,866 --> 00:39:00,432 اونا که کاری نمیکنن 623 00:39:00,433 --> 00:39:02,044 خودم میدونم 624 00:39:04,220 --> 00:39:07,135 باید از بامپی بپرسی 625 00:39:07,136 --> 00:39:09,964 چیو بپرسم؟- اینکه کی اینکارو کرده- 626 00:39:09,965 --> 00:39:13,619 و عدالت رو بجا بیاره میدونم که میتونه اینکارو بکنه 627 00:39:13,620 --> 00:39:15,360 خواهش میکنم 628 00:39:15,361 --> 00:39:18,494 تو و بامپی تنها کسایی هستید که بهشون اعتماد دارم 629 00:39:27,895 --> 00:39:29,244 این دیگه چه کوفتیه؟ 630 00:39:29,245 --> 00:39:31,420 کادوئه 631 00:39:31,421 --> 00:39:32,812 از طرف فرانک باربوزاست 632 00:39:32,813 --> 00:39:35,293 فرانک باربوزا؟ اون فلوریداست 633 00:39:35,294 --> 00:39:37,382 اون مرده 634 00:39:37,383 --> 00:39:40,342 به لطف استلا جیگانته 635 00:39:40,343 --> 00:39:42,518 باید اعتراف کنم که جنده سرسختیه 636 00:39:42,519 --> 00:39:45,783 خب این چه ربطی به من داره؟ 637 00:39:58,361 --> 00:40:00,753 الیمپیا اینجا چخبره؟ 638 00:40:00,754 --> 00:40:02,626 اون خبر داره تامی 639 00:40:04,758 --> 00:40:06,195 اون همه چیز رو میدونه 640 00:40:07,413 --> 00:40:11,373 تو نه تنها قصد جون دختر یکی از رئیس ها رو کردی 641 00:40:11,374 --> 00:40:12,983 بلکه زنش رو هم کردی 642 00:40:12,984 --> 00:40:15,638 فکر کردی به خواست خودم این اطلاعات رو بهش دادم؟ 643 00:40:15,639 --> 00:40:18,337 اون منو تهدید کرد تامی من چاره‌ای نداشتم 644 00:40:20,035 --> 00:40:21,948 جویی، از اینجا ببرش بیرون 645 00:40:21,949 --> 00:40:23,602 اینجا جای زنا نیست 646 00:40:23,603 --> 00:40:25,735 از اینجا ببرش جو 647 00:40:25,736 --> 00:40:28,173 باشه، میتونی بری 648 00:40:33,178 --> 00:40:35,223 نمیدونم چی بگم تامی 649 00:40:35,224 --> 00:40:38,618 من اگه جات بودم دلم میخواست این خبرا جایی درز نکنه، مگه نه؟ 650 00:40:41,360 --> 00:40:43,448 چی میخوای جو؟ 651 00:40:43,449 --> 00:40:45,320 ازت میخوام که تو و بقیه رئیس ها 652 00:40:45,321 --> 00:40:47,539 چین رو، بخاطر سوقصد به جونم، تحریم کنید 653 00:40:47,540 --> 00:40:49,541 حتی اگه من بتونم بقیه رو راضی کنم 654 00:40:49,542 --> 00:40:53,328 تا چین رو توی زندان تحریم کنن 655 00:40:53,329 --> 00:40:57,071 چی باعث میشه که برای تامین امنیتش نره پیش پلیسا؟ 656 00:40:57,072 --> 00:40:59,986 آره، میدونم چی میگی 657 00:40:59,987 --> 00:41:02,902 فقط کافیه تحریمش با این مضمون باشه که 658 00:41:02,903 --> 00:41:06,298 اگه اتفاقی واسم بیوفته اون میمیره 659 00:41:07,517 --> 00:41:09,039 فقط همین جو؟ 660 00:41:09,040 --> 00:41:10,736 و نصف سود فروش مواد رو هم میخوام 661 00:41:10,737 --> 00:41:13,565 کون لقت کولومبو برو درتو بذار 662 00:41:13,566 --> 00:41:17,482 جونت توی دستای منه تامی 663 00:41:17,483 --> 00:41:22,096 اگه خبراش بپیچه صبح فردا رو نمیبینی 664 00:41:22,097 --> 00:41:24,099 !پدرسگ 665 00:41:25,926 --> 00:41:28,580 راستی یه چیز دیگه 666 00:41:28,581 --> 00:41:30,278 یکی از دلایل سوقصد به جونم این بود که 667 00:41:30,279 --> 00:41:33,368 فکر میکرد من به دخترش نظر داشتم ولی نداشتم 668 00:41:33,369 --> 00:41:36,414 ولی دلیل دیگش اینه که اون فکر میکنه 669 00:41:36,415 --> 00:41:40,897 مواد، منو در جایگاهی میذاره تا قلمرو اون رو تصاحب کنم 670 00:41:40,898 --> 00:41:44,641 پس میخوام بهش نشون بدم که درست فکر میکرده من میخوام هارلم رو دست بگیرم 671 00:41:55,347 --> 00:41:58,611 الیس مالکوم 672 00:41:59,482 --> 00:42:00,830 باید فورا باهات صحبت کنم 673 00:42:00,831 --> 00:42:02,137 موضوع مرگ و زندگیه 674 00:42:04,487 --> 00:42:06,315 میشه اتاق رو خالی کنید؟ 675 00:42:14,584 --> 00:42:16,976 چی میخواستی بهمون بگی برادر عمر؟ 676 00:42:16,977 --> 00:42:20,066 من یادمه که شما بهم دستور دادی که 677 00:42:20,067 --> 00:42:22,982 با پذیرش الایجا محمد به اسلام رو بیارم 678 00:42:22,983 --> 00:42:24,855 که بی حکمت هم نبود 679 00:42:26,987 --> 00:42:28,685 من خیلی دقت کردم 680 00:42:47,094 --> 00:42:49,531 مطمئنم کارهایی که توی دفتر انجام دادیم رو 681 00:42:49,532 --> 00:42:51,186 بخاطر دارید 682 00:42:53,449 --> 00:42:56,929 و بررسی سوابق تمام اعضای جدید 683 00:42:56,930 --> 00:42:59,106 ...بعد از اینکه پلیسها 684 00:43:03,589 --> 00:43:05,548 نفوذی هاشون رو فرستادند 685 00:43:18,169 --> 00:43:20,518 من شنیدم که امت اسلام مالکوم رو تهدید به مرگ کردند 686 00:43:20,519 --> 00:43:22,390 برای همینم یکم تحقیق کردم 687 00:43:22,391 --> 00:43:25,697 ما از کارایی که امت اسلام میکنه خبر داریم عمر 688 00:43:25,698 --> 00:43:27,482 از چیزی که فکرش رو میکنی بدتره 689 00:43:27,483 --> 00:43:29,353 منظورت چطور تهدیدهاییه؟ 690 00:43:29,354 --> 00:43:31,877 من با خواهر مارنی صحبت کردم 691 00:43:31,878 --> 00:43:34,532 و کاری کردم که فکر کنند من طرف اونام 692 00:43:34,533 --> 00:43:39,189 و ایشون بهم گفت که مسجد شماره 25 در نیورک 693 00:43:39,190 --> 00:43:43,585 برادر کلاید و خواهر ساندرا 694 00:43:43,586 --> 00:43:47,458 ...دارند نقشه میریزند تا 695 00:43:47,459 --> 00:43:49,679 تو رو بکشند مالکوم 696 00:43:52,508 --> 00:43:54,770 خواهر ساندرا؟ 697 00:43:54,771 --> 00:43:57,076 از مسجد شماره 7؟ 698 00:43:57,077 --> 00:43:59,601 چرا داری اینکارو میکنی؟ 699 00:43:59,602 --> 00:44:01,385 چرا جونت رو به خطر میندازی؟ 700 00:44:01,386 --> 00:44:07,173 میخواستم که اشتباهم رو با اعمالم جبران کنم، نه با حرف 701 00:44:07,174 --> 00:44:09,176 و باعث افتخارمه که در خدمتتون باشم 702 00:44:15,661 --> 00:44:17,315 خداحافظ مالکوم 703 00:44:21,624 --> 00:44:22,799 خداحافظ الیس 704 00:44:26,019 --> 00:44:28,239 برادر عمر، یک لحظه صبر کن 705 00:44:31,242 --> 00:44:32,938 مطمئنی؟ 706 00:44:32,939 --> 00:44:35,637 بله، هستم 707 00:44:35,638 --> 00:44:40,294 هر کمکی به اهداف شما باعث افتخار منه 708 00:44:40,295 --> 00:44:42,297 من ازت میخوام که سرپرست بخش امنیته من باشی 709 00:44:46,301 --> 00:44:48,172 ولی فقط اگه الیس تاییدش کنه 710 00:44:52,611 --> 00:44:53,830 اون میتونه بمونه 711 00:44:59,792 --> 00:45:03,752 باید بگم که از دیدنتون غافلگیر شدم آقای جانسون 712 00:45:03,753 --> 00:45:05,449 که چی؟ 713 00:45:05,450 --> 00:45:07,669 دیگه همینطوری اجازه میدی شاهدات بمیرن؟ 714 00:45:07,670 --> 00:45:09,801 بدون محافظت؟- ببخشید؟- 715 00:45:09,802 --> 00:45:12,630 تو بجای من، بتل رو دستگیر کردی 716 00:45:12,631 --> 00:45:14,632 این منتهی به قتل آرچی گینز شد 717 00:45:14,633 --> 00:45:17,026 من اصلا نمیدونم درباره چی یا کی داری صحبت میکنی 718 00:45:17,027 --> 00:45:20,638 خبرچین نفوذیت !آرچی گینز 719 00:45:20,639 --> 00:45:22,684 تو اون رو ولش کردی 720 00:45:22,685 --> 00:45:26,341 من اصلا نمیدونم آرچی گینز کیه 721 00:45:30,910 --> 00:45:36,394 و بعلاوه من درباره شاهدها با هیچکس صحبت نمیکنم 722 00:45:43,880 --> 00:45:46,404 تو فکر میکنی این قضیه به گنگسترهای هارلم ربط داره؟ 723 00:45:48,624 --> 00:45:53,368 یا اون عملیات کوکائینت؟ 724 00:45:56,762 --> 00:45:58,676 آقای پایک در جلسه امنیت سازمان ملل متحد 725 00:45:58,677 --> 00:46:00,635 منتظرتون هستن 726 00:46:00,636 --> 00:46:02,812 الان میام، یک لحظه صبر کن 727 00:46:04,291 --> 00:46:05,858 به درک 728 00:46:23,615 --> 00:46:25,660 تو خیلی ابلهی 729 00:46:25,661 --> 00:46:28,881 یک بازی خیلی بزرگتر اینجا درجریانه 730 00:46:31,057 --> 00:46:32,885 که درباره سرنوشت این کشوره 731 00:46:37,107 --> 00:46:38,848 ببخشید، از این بیشتر نمیتونم چیزی بگم 732 00:46:46,551 --> 00:46:48,161 آقای جانسون؟ 733 00:46:50,903 --> 00:46:52,122 باشه 734 00:46:59,346 --> 00:47:01,652 دلم برات تنگ میشه 735 00:47:01,653 --> 00:47:03,350 برات کارت پستال میفرستم 736 00:47:05,657 --> 00:47:07,049 کجا میری؟ 737 00:47:07,050 --> 00:47:09,139 پیش دیلیا، توی فیلادلفیا 738 00:47:10,445 --> 00:47:12,534 یه چیزی برات دارم 739 00:47:16,233 --> 00:47:17,800 بازش کن 740 00:47:30,769 --> 00:47:33,902 بلیط فرست کلاس به پاریسه 741 00:47:33,903 --> 00:47:38,167 برای ماه اولی که اونجایی بهترین هتلش رو برات رزرو کردم 742 00:47:38,168 --> 00:47:39,735 لطف کردی 743 00:47:41,911 --> 00:47:46,741 باور کنی یا نه دوست دارم خوشحال باشی استلا 744 00:47:46,742 --> 00:47:47,742 واقعا میگم 745 00:47:48,831 --> 00:47:50,833 چی تو رو خوشحال میکنه؟ 746 00:47:53,400 --> 00:47:54,576 ...راستش 747 00:47:56,447 --> 00:47:58,101 اینکه نری 748 00:48:01,234 --> 00:48:03,975 ...اینکه پیشت بودم 749 00:48:03,976 --> 00:48:08,371 خیلی چیزا بهم یاد داد 750 00:48:08,372 --> 00:48:13,419 خیلی از ایده‌هایی که درباره زنها داشتم عوض کرد 751 00:48:13,420 --> 00:48:17,380 درباره رابطه بینمون درباره چیزایی که توی زندگیم کم دارم 752 00:48:17,381 --> 00:48:18,686 جو 753 00:48:18,687 --> 00:48:21,253 قصدم خواستگاری نیست 754 00:48:21,254 --> 00:48:22,908 درباره کسب و کار صحبت میکنم 755 00:48:25,084 --> 00:48:29,001 تو، از همه این احمقایی که باهاشون کار میکنم باهوش‌تری 756 00:48:30,481 --> 00:48:32,787 تواناییت بیشتره 757 00:48:32,788 --> 00:48:34,266 و این حرفم رو به منظور بد برداشت نکن 758 00:48:34,267 --> 00:48:37,749 ولی وقتش که میشه خیلی بی رحمی 759 00:48:39,185 --> 00:48:43,232 ...ببین، ازت میخوام که بمونی 760 00:48:43,233 --> 00:48:45,409 چون فکر میکنم میتونی کمکم کنی 761 00:48:47,542 --> 00:48:49,108 و چون بهت اعتماد دارم 762 00:48:51,937 --> 00:48:53,591 و ازت خوشم میاد 763 00:48:56,159 --> 00:48:57,856 دیوونه‌ای 764 00:48:59,423 --> 00:49:03,122 دلم میخواد که یک مشاور خانوم کنارم باشه، متوجهی؟ 765 00:49:04,602 --> 00:49:09,651 و در ازای اون من پولدارت میکنم 766 00:49:13,611 --> 00:49:16,961 فکر میکنی این کسب و کارت 767 00:49:16,962 --> 00:49:18,789 برای یک زن جا داره؟ 768 00:49:18,790 --> 00:49:20,966 نه برای هر زنی 769 00:49:24,970 --> 00:49:26,971 پس ببینیم چی میشه 770 00:49:26,972 --> 00:49:28,886 هروقت بخوام میتونم برم، درسته؟ 771 00:49:28,887 --> 00:49:31,150 آره 772 00:49:39,463 --> 00:49:41,551 بعدش به واشنگتن زنگ زدم 773 00:49:41,552 --> 00:49:43,901 و بهشون گفتم که یک اسلحه اتوماتیکه کالیبر 50ئه 774 00:49:43,902 --> 00:49:46,948 اونام گفتن محض رضای خدا اینکارو نکن 775 00:49:46,949 --> 00:49:49,516 بامپی، بفرما 776 00:49:56,915 --> 00:49:58,829 الان یه صحبتی با پایک کردم 777 00:49:58,830 --> 00:50:00,918 عه؟ 778 00:50:00,919 --> 00:50:02,267 چی بهت گفت؟ 779 00:50:02,268 --> 00:50:04,401 که همه مسیرها به مالکوم ختم میشه 780 00:50:06,795 --> 00:50:09,492 مراقب باش برادر 781 00:50:09,493 --> 00:50:11,015 داری با دم شیر بازی میکنی 782 00:50:11,016 --> 00:50:13,888 سی‌آی‌ای و اف‌بی‌آی 783 00:50:13,889 --> 00:50:16,281 دارن سر اینکه کی جنازش رو نمایش بده دعوا میکنن 784 00:50:16,282 --> 00:50:18,327 و برای سنجیدن اوضاع نیروی پلیس رو وارد ماجرا کردن 785 00:50:18,328 --> 00:50:19,937 منظورت چیه؟ 786 00:50:19,938 --> 00:50:22,897 این عوضا گولت زدن هوزه 787 00:50:22,898 --> 00:50:26,596 هیچ جاسوسی نبوده فقط اف‌بی‌آی، داشته سی‌آی‌ای رو اذیت میکرده 788 00:50:26,597 --> 00:50:28,859 اونا تو رو دستگیر کردن 789 00:50:28,860 --> 00:50:30,992 تا سرعت هاروی رو برای رسیدن به مالکوم کم کنن 790 00:50:30,993 --> 00:50:33,995 جاسوس نبوده، خبرکش بوده 791 00:50:33,996 --> 00:50:37,085 خبرکش؟ زر نزن کجا؟ 792 00:50:37,086 --> 00:50:40,523 خیلی توی ذهنم مرورش کردم 793 00:50:40,524 --> 00:50:43,918 دیگه کی به اسناد بانکی دسترسی داشته؟ 794 00:50:43,919 --> 00:50:46,616 خبرکش کانرده 795 00:50:46,617 --> 00:50:49,140 اون به اف‌بی‌آی اطلاعات داده 796 00:50:49,141 --> 00:50:51,534 مرتیکه دروغگو- چرت میگی- 797 00:50:51,535 --> 00:50:53,884 اون آرچی گینز رو مرخص کرد تا رد خودش رو بپوشونه 798 00:50:53,885 --> 00:50:55,930 کانرد عضو اف‌بی‌آیه 799 00:50:55,931 --> 00:50:57,148 !کون لقت 800 00:50:57,149 --> 00:50:59,368 دهنتو باز میکنی یا با یه تیر تو زانوت 801 00:50:59,369 --> 00:51:00,369 دهنت رو باز کنم؟ 802 00:51:00,370 --> 00:51:02,284 ببین، این آدمه منه 803 00:51:02,285 --> 00:51:04,679 از اینجا به بعدش رو بسپر به من 804 00:51:10,641 --> 00:51:13,208 تروی، گوش بده ببین چی میگم 805 00:51:13,209 --> 00:51:15,079 گناهکار باشی یا نباشی هیچکس بهت تیر نمیزنه، فهمیدی؟ 806 00:51:15,080 --> 00:51:16,864 بهتره که نزنه 807 00:51:16,865 --> 00:51:19,388 حالا اینجا رو ببین اگه جانسون راست بگه 808 00:51:19,389 --> 00:51:21,346 و تحقیقات ما به تو برسه 809 00:51:21,347 --> 00:51:25,133 بهتره که الان اعتراف کنی 810 00:51:25,134 --> 00:51:27,526 با آدمای صادق خیلی بهتر تا میکنن 811 00:51:27,527 --> 00:51:30,181 به حرف این پدرسگ گوش نکن 812 00:51:30,182 --> 00:51:32,575 من هیچوقت بهت خیانت نمیکنم 813 00:51:32,576 --> 00:51:35,926 کانرد، من یک ساله که تو رو میشناسم 814 00:51:35,927 --> 00:51:40,931 من توی مراسم غسل تعمید بچه ت بودم باید باهام روراست باشی 815 00:51:40,932 --> 00:51:43,587 من اف‌بی‌آی نیستم 816 00:51:55,512 --> 00:51:59,297 شاید حق با تو باشه شایدم نباشه 817 00:51:59,298 --> 00:52:00,952 من کاری رو ناتموم نمیذارم 818 00:52:02,998 --> 00:52:07,044 بیل وحشی بزرگ یک سال نتونست رد جاسوسش رو بزنه 819 00:52:07,045 --> 00:52:08,481 بازی آدم بزرگاست 820 00:52:10,483 --> 00:52:12,354 از این اتفاقا میوفته 821 00:52:12,355 --> 00:52:13,835 آره، حق با توئه 822 00:52:16,054 --> 00:52:18,143 خودمم باید زودتر رد جاسوسم رو میزدم 823 00:52:20,406 --> 00:52:21,667 چی؟ 824 00:52:21,668 --> 00:52:23,321 تو تنها کسی بودی که من 825 00:52:23,322 --> 00:52:26,977 درباره صحبت کردن مالکوم و چگوارا در سازمان ملل باهاش صحبت کردم 826 00:52:26,978 --> 00:52:29,066 پایک از کجا اینو میدونست؟ 827 00:52:29,067 --> 00:52:31,677 از خبرچینش 828 00:52:31,678 --> 00:52:34,290 و خبرچینش هم از تو فهمیده بود 829 00:52:35,813 --> 00:52:38,598 میدونی دوستت داره چیکار میکنه؟ 830 00:52:40,209 --> 00:52:41,687 شراکت با چگوارا 831 00:52:41,688 --> 00:52:43,472 مردی که میخواد همه جای دنیا 832 00:52:43,473 --> 00:52:45,300 انقلاب کمونیستی راه بندازه 833 00:52:45,301 --> 00:52:47,128 بامپی، باید درک کنی که 834 00:52:47,129 --> 00:52:50,087 رفاقت با این مالکوم کسب و کارت رو نابود میکنه 835 00:52:50,088 --> 00:52:52,264 تازه اگه زندگیت رو نابود نکنه 836 00:52:53,178 --> 00:52:55,701 یادت باشه بیل اگه دستی به من بخوره 837 00:52:55,702 --> 00:52:57,835 عملیات میمون پوزه دراز لو میره 838 00:53:02,187 --> 00:53:04,798 متاسفم برادر 839 00:53:04,799 --> 00:53:06,756 من دیگه بهت اعتماد ندارم 840 00:53:06,757 --> 00:53:09,064 این شراکت دیگه تموم شده 841 00:53:50,192 --> 00:53:52,000 اون چیه؟ 842 00:53:52,100 --> 00:53:56,695 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com::. 843 00:53:56,719 --> 00:54:01,719 ترجمه از محمدعلی امیرزاده 844 00:54:01,743 --> 00:54:06,743 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 77577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.